diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8b6305b39..048f75e5f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-07-25 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + 2001-07-24 Stanislav Brabec * cs.po: Updated translation. diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 68e285ee8..d462fa643 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,37 +1,38 @@ -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999,2001 Free Software Foundation, Inc. # Miroslav Baranko , 1999. +# Stanislav Visnovsky , 2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mc VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2001-04-30 11:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-04-30 11:41CET\n" +"Project-Id-Version: mc 4.5.54a\n" +"POT-Creation-Date: 2001-07-25 14:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-07-25 14:17CET\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9beta\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.3\n" -#: edit/edit_key_translator.c:126 +#: edit/edit_key_translator.c:127 msgid " Emacs key: " msgstr "Emacs-ová klávesa: " -#: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153 +#: edit/edit_key_translator.c:139 edit/edit_key_translator.c:164 msgid " Execute Macro " msgstr "Spustiť Makro " #. Input line for a single key press follows the ':' -#: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153 -#: gtkedit/editcmd.c:763 gtkedit/editcmd.c:772 +#: edit/edit_key_translator.c:139 edit/edit_key_translator.c:164 +#: gtkedit/editcmd.c:761 gtkedit/editcmd.c:770 msgid " Press macro hotkey: " msgstr "Stlačte makro hotkey: " -#: edit/edit_key_translator.c:149 +#: edit/edit_key_translator.c:160 msgid " Insert Literal " msgstr " Vložiť znak " -#: edit/edit_key_translator.c:149 +#: edit/edit_key_translator.c:160 msgid " Press any key: " msgstr "Stlačte nejakú klávesu:" @@ -58,16 +59,16 @@ msgid "" msgstr "" "\".\n" "\n" -"Na opravu tohto , vyvolajte MIME-vlastnosti editora v ovládacom panely GNOME " -", a upravte predvolenú %s-akciu pre \"%s\"." +"Na opravu tohto , vyvolajte MIME-vlastnosti editora v ovládacom panely " +"GNOME , a upravte predvolenú %s-akciu pre \"%s\"." #: gnome/gaction.c:46 #, c-format msgid "" "\".\n" "\n" -"To fix this error, bring up this file's properties and change the default " -"%s-action." +"To fix this error, bring up this file's properties and change the default %s-" +"action." msgstr "" "\".\n" "\n" @@ -99,129 +100,121 @@ msgstr "upravi msgid "view" msgstr "nahliadnuť" -#: gnome/gcmd.c:50 -msgid " There is no other panel to compare contents to " -msgstr " Nieje tu žiaden ďalší panel pre porovnanie obsahu " - -#: gnome/gcmd.c:86 +#: gnome/gcmd.c:62 msgid " Could not start a terminal " msgstr " Nemohol som spustiť terminál" -#: gnome/gcmd.c:101 +#: gnome/gcmd.c:77 msgid "The Midnight Commander Team" msgstr "Midnight Commander Team" -#: gnome/gcmd.c:103 +#: gnome/gcmd.c:79 msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug" msgstr "Správy o chybách posielajte: http://bugs.gnome.org, alebo gnome-bug" -#: gnome/gcmd.c:115 gnome/gmc-window.c:68 +#: gnome/gcmd.c:91 gnome/gmc-window.c:68 msgid "GNU Midnight Commander" msgstr "GNU Midnight Commander" -#: gnome/gcmd.c:118 gnome/gmc-window.c:71 +#: gnome/gcmd.c:94 gnome/gmc-window.c:71 msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager." msgstr "GNOME edícia súborového manažéra Midnight Commander." -#: gnome/gcmd.c:291 +#: gnome/gcmd.c:267 msgid "Sort By" msgstr "Usporiadať podľa" #. we define this up here so we can pass it in to our callback -#: gnome/gcmd.c:296 +#: gnome/gcmd.c:272 msgid "Ignore case sensitivity." msgstr "Ignorovať citlivosť." -#: gnome/gcmd.c:299 +#: gnome/gcmd.c:275 msgid "Sort files by " msgstr "Usporiadať súbory podľa" -#: gnome/gcmd.c:304 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413 +#: gnome/gcmd.c:280 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:139 src/screen.c:407 msgid "Name" msgstr "Mena" -#: gnome/gcmd.c:311 +#: gnome/gcmd.c:287 msgid "File Type" msgstr "Typu súboru" -#: gnome/gcmd.c:317 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414 -#: src/screen.c:415 +#: gnome/gcmd.c:293 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:408 +#: src/screen.c:409 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#: gnome/gcmd.c:323 +#: gnome/gcmd.c:299 msgid "Time Last Accessed" msgstr "Času posledného prístupu" -#: gnome/gcmd.c:329 +#: gnome/gcmd.c:305 msgid "Time Last Modified" msgstr "Času poslednej modifikácie" -#: gnome/gcmd.c:335 +#: gnome/gcmd.c:311 msgid "Time Last Changed" msgstr "Času poslednej zmeny" -#: gnome/gcmd.c:349 +#: gnome/gcmd.c:325 msgid "Reverse the order." msgstr "Obrátiť poradie." -#: gnome/gcmd.c:396 +#: gnome/gcmd.c:372 msgid "Enter name." msgstr "Zadajte meno." -#: gnome/gcmd.c:402 +#: gnome/gcmd.c:378 msgid "Enter label for command:" msgstr "Zadajte návestie pre príkaz:" -#: gnome/gcmd.c:507 +#: gnome/gcmd.c:484 msgid "Find all core files" msgstr "Nájsť všetky poškodené súbory" -#: gnome/gcmd.c:510 src/panelize.c:349 +#: gnome/gcmd.c:487 src/panelize.c:349 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Nájsť súbory po oprave" -#: gnome/gcmd.c:555 +#: gnome/gcmd.c:532 msgid "Run Command" msgstr "Spustiť príkaz" #. Frame 1 -#: gnome/gcmd.c:560 +#: gnome/gcmd.c:537 msgid "Preset Commands" msgstr "Príkazy" #. add add/remove buttons in center -#: gnome/gcmd.c:577 gnome/gcustom-layout.c:183 +#: gnome/gcmd.c:554 gnome/gcustom-layout.c:183 msgid "Add" msgstr "Pridať" -#: gnome/gcmd.c:581 gnome/gcustom-layout.c:184 +#: gnome/gcmd.c:558 gnome/gcustom-layout.c:184 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #. Frame 2 -#: gnome/gcmd.c:589 +#: gnome/gcmd.c:566 msgid "Run this Command" msgstr "Spustiť tento príkaz" -#: gnome/gcmd.c:596 +#: gnome/gcmd.c:573 msgid "Command: " msgstr "Príkaz: " -#: gnome/gcmd.c:716 +#: gnome/gcmd.c:694 msgid "Set Filter" msgstr "Nastaviť filter" -#: gnome/gcmd.c:721 gnome/gcmd.c:762 gnome/gcmd.c:767 gnome/gcmd.c:771 -#: gnome/gscreen.c:2447 +#: gnome/gcmd.c:699 gnome/gcmd.c:740 gnome/gcmd.c:745 gnome/gcmd.c:749 +#: gnome/gscreen.c:2484 msgid "Show all files" msgstr "Ukázať všetky súbory" -#: gnome/gcmd.c:728 -msgid "." -msgstr "." - -#: gnome/gcmd.c:744 +#: gnome/gcmd.c:722 msgid "" "Enter a filter here for files in the panel view.\n" "\n" @@ -233,27 +226,27 @@ msgstr "" "Napríklad:\n" "*.png ukáže iba obrázky typu png" -#: gnome/gcmd.c:746 +#: gnome/gcmd.c:724 msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view." msgstr "Zadajte správne výraz pre filtrovanie súborov v panelovom pohľade." -#: gnome/gcmd.c:806 +#: gnome/gcmd.c:784 msgid " Open with..." msgstr "Otvoriť s..." -#: gnome/gcmd.c:807 +#: gnome/gcmd.c:785 msgid "Enter extra arguments:" msgstr "Zadajte špeciálne argumenty" -#: gnome/gcmd.c:877 +#: gnome/gcmd.c:855 msgid "Desktop entry properties" msgstr "Vlastnosti vstupu Pracovnej plochy" -#: gnome/gcmd.c:903 +#: gnome/gcmd.c:881 msgid "Select File" msgstr "Zvoliť súbor" -#: gnome/gcmd.c:911 +#: gnome/gcmd.c:889 msgid "" "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n" "\n" @@ -265,19 +258,19 @@ msgstr "" "Napríklad:\n" "*.png označí všetky obrázky typu png" -#: gnome/gcmd.c:913 +#: gnome/gcmd.c:891 msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with." msgstr "Zadaj správne výraz pre označovanie súborov v panelovom pohľade s." -#: gnome/gcmd.c:959 src/cmd.c:547 src/cmd.c:598 +#: gnome/gcmd.c:937 src/cmd.c:549 src/cmd.c:602 msgid " Malformed regular expression " msgstr " Chybne vytvorený regulárny výraz " -#: gnome/gcmd.c:1002 +#: gnome/gcmd.c:978 msgid "Creating a desktop link" msgstr "Vytváram odkaz na Pracovnej ploche" -#: gnome/gcmd.c:1003 +#: gnome/gcmd.c:979 msgid "Enter the URL:" msgstr "Zadajte URL:" @@ -290,9 +283,8 @@ msgid "Creation Time" msgstr "Čas vytvorenia" #. Group -#: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:788 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:957 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405 -#: src/screen.c:427 +#: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:780 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:949 src/screen.c:421 msgid "Group" msgstr "Skupina" @@ -304,7 +296,7 @@ msgstr "ID Skupiny" msgid "Inode Number" msgstr "Číslo Inody" -#: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:378 +#: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:361 msgid "Mode" msgstr "Mód" @@ -317,12 +309,12 @@ msgid "Number of Hard Links" msgstr "Číslo Hard odkazu" #. Owner -#: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:942 -#: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:426 +#: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:934 +#: src/screen.c:420 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" -#: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:420 +#: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:414 msgid "Permission" msgstr "Práva" @@ -350,28 +342,63 @@ msgstr "Zobrazen msgid "Custom View" msgstr "Čiastočný pohľad" -#: gnome/gdesktop.c:679 gnome/gmount.c:385 +#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon +#: gnome/gdesktop-init.c:147 +msgid "Home directory" +msgstr "Domovský priečinok" + +#: gnome/gdesktop-init.c:159 +msgid "Trash" +msgstr "Odpadky" + +#. Icon position +#: gnome/gdesktop-prefs.c:240 +msgid "Icon position" +msgstr "Umiestnenie ikony" + +#. Snap and placement +#: gnome/gdesktop-prefs.c:256 +msgid "Automatic icon placement" +msgstr "Automatické umiestnenie ikon" + +#: gnome/gdesktop-prefs.c:260 +msgid "Snap icons to grid" +msgstr "Dať ikony do mriežky" + +#: gnome/gdesktop-prefs.c:275 +msgid "Use shaped icons" +msgstr "Použiť ikony majúce tvar" + +#: gnome/gdesktop-prefs.c:279 +msgid "Use shaped text" +msgstr "Použiť text majúci tvar" + +#: gnome/gdesktop-prefs.c:333 +msgid "Desktop" +msgstr "Pracovná Plocha" + +#: gnome/gdesktop.c:680 gnome/gmount.c:385 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" -#: gnome/gdesktop.c:680 +#: gnome/gdesktop.c:681 #, c-format msgid "Could not open %s; will not have desktop icons" msgstr "Nemôžem otvoriť %s: nebudete mať desktopové ikony" -#: gnome/gdesktop.c:1412 +#: gnome/gdesktop.c:1413 msgid "While running the mount/umount command" msgstr "Keď beží príkaz mount/umount" -#: gnome/gdesktop.c:1481 +#: gnome/gdesktop.c:1482 msgid "While running the eject command" msgstr "Keď beží príkaz výber" -#: gnome/gdesktop.c:1665 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46 +#: gnome/gdesktop.c:1666 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: gnome/gdesktop.c:2917 +#: gnome/gdesktop.c:2930 msgid "" "Unable to locate the file:\n" "background-properties-capplet\n" @@ -385,130 +412,95 @@ msgstr "" "\n" "Nie sme schopní nastaviť pozadie." -#: gnome/gdesktop.c:2946 gnome/glayout.c:366 +#: gnome/gdesktop.c:2959 gnome/glayout.c:361 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminál" -#: gnome/gdesktop.c:2946 gnome/glayout.c:367 +#: gnome/gdesktop.c:2959 gnome/glayout.c:362 msgid "Launch a new terminal in the current directory" msgstr "Spustiť nový terminál v aktuálnom adresári" #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly. -#: gnome/gdesktop.c:2948 gnome/glayout.c:369 +#: gnome/gdesktop.c:2961 gnome/glayout.c:364 msgid "_Directory..." msgstr "_Adresár..." -#: gnome/gdesktop.c:2948 gnome/glayout.c:370 +#: gnome/gdesktop.c:2961 gnome/glayout.c:365 msgid "Creates a new directory" msgstr "Vytvoriť nový adresár" -#: gnome/gdesktop.c:2949 +#: gnome/gdesktop.c:2962 msgid "URL L_ink..." msgstr "URL O_dkaz.." -#: gnome/gdesktop.c:2949 +#: gnome/gdesktop.c:2962 msgid "Creates a new URL link" msgstr "Vytvoriť nový URL odkaz" -#: gnome/gdesktop.c:2950 +#: gnome/gdesktop.c:2963 msgid "_Launcher..." msgstr "_Launcher..." -#: gnome/gdesktop.c:2950 +#: gnome/gdesktop.c:2963 msgid "Creates a new launcher" msgstr "Vytvoriť nový spusťač" -#: gnome/gdesktop.c:2956 +#: gnome/gdesktop.c:2969 msgid "By _Name" msgstr "Podľa Me_na" -#: gnome/gdesktop.c:2957 +#: gnome/gdesktop.c:2970 msgid "By File _Type" msgstr "Podľa _Typu Súboru" -#: gnome/gdesktop.c:2958 +#: gnome/gdesktop.c:2971 msgid "By _Size" msgstr "Podľa Veľkos_ti" -#: gnome/gdesktop.c:2959 +#: gnome/gdesktop.c:2972 msgid "By Time Last _Accessed" msgstr "Podľa času _prístupu" -#: gnome/gdesktop.c:2960 +#: gnome/gdesktop.c:2973 msgid "By Time Last _Modified" msgstr "Podľa času poslednej _modifikácie" -#: gnome/gdesktop.c:2961 +#: gnome/gdesktop.c:2974 msgid "By Time Last _Changed" msgstr "Podľa času poslednej _zmeny" -#: gnome/gdesktop.c:2969 gnome/glayout.c:466 +#: gnome/gdesktop.c:2982 gnome/glayout.c:461 msgid "_Arrange Icons" msgstr "_Zarovnáť Ikony" -#: gnome/gdesktop.c:2970 +#: gnome/gdesktop.c:2983 msgid "_Tidy Icons" msgstr "_Upratať ikony" -#: gnome/gdesktop.c:2971 +#: gnome/gdesktop.c:2984 msgid "Create _New Window" msgstr "Vytvoriť _Nové okno" -#: gnome/gdesktop.c:2973 gnome/glayout.c:468 +#: gnome/gdesktop.c:2986 gnome/glayout.c:463 msgid "Rescan _Desktop Directory" msgstr "_Obnoviť pracovnú plochu" -#: gnome/gdesktop.c:2974 gnome/glayout.c:469 +#: gnome/gdesktop.c:2987 gnome/glayout.c:464 msgid "Rescan De_vices" msgstr "Obno_viť Zariadenia" -#: gnome/gdesktop.c:2975 gnome/glayout.c:470 +#: gnome/gdesktop.c:2988 gnome/glayout.c:465 msgid "Recreate Default _Icons" msgstr "Obnoviť predvolené _Ikony" -#: gnome/gdesktop.c:2977 +#: gnome/gdesktop.c:2990 msgid "Configure _Background Image" msgstr "Nastaviť o_Brázok pozadia" -#: gnome/gdesktop.c:2978 +#: gnome/gdesktop.c:2991 msgid "Des_ktop Properties" msgstr "Vlastnosti _plochy" -#. Icon position -#: gnome/gdesktop-prefs.c:242 -msgid "Icon position" -msgstr "Umiestnenie ikony" - -#. Snap and placement -#: gnome/gdesktop-prefs.c:258 -msgid "Automatic icon placement" -msgstr "Automatické umiestnenie ikon" - -#: gnome/gdesktop-prefs.c:262 -msgid "Snap icons to grid" -msgstr "Dať ikony do mriežky" - -#: gnome/gdesktop-prefs.c:277 -msgid "Use shaped icons" -msgstr "Použiť ikony majúce tvar" - -#: gnome/gdesktop-prefs.c:281 -msgid "Use shaped text" -msgstr "Použiť text majúci tvar" - -#: gnome/gdesktop-prefs.c:335 -msgid "Desktop" -msgstr "Pracovná Plocha" - -#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon -#: gnome/gdesktop-init.c:146 -msgid "Home directory" -msgstr "Domovský priečinok" - -#: gnome/gdesktop-init.c:158 -msgid "Trash" -msgstr "Odpadky" - #: gnome/gdialogs.c:60 msgid "To: " msgstr "K: " @@ -570,40 +562,40 @@ msgstr "Cie msgid "Replace it?" msgstr "Nahradiť ho?" -#: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1252 -#: src/file.c:802 src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 src/tree.c:1014 +#: gnome/gdialogs.c:569 gtkedit/editwidget.c:1143 gtkedit/gtkedit.c:1250 +#: src/file.c:802 src/screen.c:2418 src/tree.c:1023 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" -#: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1142 gtkedit/gtkedit.c:1254 +#: gnome/gdialogs.c:573 gtkedit/editwidget.c:1144 gtkedit/gtkedit.c:1252 msgid "Move" msgstr "Presunúť" -#: gnome/gdialogs.c:583 +#: gnome/gdialogs.c:590 msgid "Destination" msgstr "Cieľ" -#: gnome/gdialogs.c:597 +#: gnome/gdialogs.c:604 msgid "Find Destination Folder" msgstr "Nájsť cieľovú zložku" -#: gnome/gdialogs.c:611 +#: gnome/gdialogs.c:618 msgid "Copy as a background process" msgstr "Kopírovať ako proces v pozadí" -#: gnome/gdialogs.c:629 +#: gnome/gdialogs.c:636 msgid "Advanced Options" msgstr "Rozšírené možnosti" -#: gnome/gdialogs.c:633 +#: gnome/gdialogs.c:640 msgid "Preserve symlinks" msgstr "Uchovať symbolické odkazy" -#: gnome/gdialogs.c:643 +#: gnome/gdialogs.c:650 msgid "Follow links." msgstr "Nasledovať odkazy" -#: gnome/gdialogs.c:649 +#: gnome/gdialogs.c:656 msgid "" "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just " "copying the link." @@ -611,23 +603,23 @@ msgstr "" "Zvolenie tohto skopíruje súbor tak, že symbolické odkazy sa odkážu na práve " "kopírovaný odkaz." -#: gnome/gdialogs.c:654 +#: gnome/gdialogs.c:661 msgid "Preserve file attributes." msgstr "Uchovať atribúty súboru." -#: gnome/gdialogs.c:660 +#: gnome/gdialogs.c:667 msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible" msgstr "Ak je to možné uchovať práva a UID/GID " -#: gnome/gdialogs.c:666 +#: gnome/gdialogs.c:673 msgid "Recursively copy subdirectories." msgstr "Rekurzívne skopírovať podadresáre." -#: gnome/gdialogs.c:673 +#: gnome/gdialogs.c:680 msgid "If set, this will copy the directories recursively" msgstr "Ak nastavte toto, adresáre sa budú kopírovať rekurzívne" -#: gnome/gdialogs.c:780 +#: gnome/gdialogs.c:787 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -638,79 +630,96 @@ msgstr "" "\n" "Adresár nie je prázdny. Zmazať ho rekurzívne?" -#: gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2248 +#: gnome/gdialogs.c:797 src/file.c:2247 msgid " Delete: " msgstr " Zmazať: " -#: gnome/gdialogs.c:794 +#: gnome/gdialogs.c:801 msgid "Do the same for the rest" msgstr "Urob to rovnako pre zvyšok" -#: gnome/gdialogs.c:877 +#: gnome/gdialogs.c:885 msgid "Move Progress" msgstr "Priebeh Presúvania" -#: gnome/gdialogs.c:880 +#: gnome/gdialogs.c:888 msgid "Copy Progress" msgstr "Priebeh Kopírovania" -#: gnome/gdialogs.c:883 +#: gnome/gdialogs.c:891 msgid "Delete Progress" msgstr "Priebeh Mazania" -#: gnome/gdialogs.c:939 +#: gnome/gdialogs.c:947 msgid "File " msgstr "Súbor" -#: gnome/gdialogs.c:943 +#: gnome/gdialogs.c:951 msgid "is " msgstr "je " -#: gnome/gdialogs.c:946 +#: gnome/gdialogs.c:954 msgid "done." msgstr "urobený." #. Translators should take care as "Password" or its translations #. are used to identify password boxes and hide characters with "*" -#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1811 +#: gnome/gdialogs.c:1015 src/wtools.c:570 vfs/vfs.c:1821 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: gnome/gdialogs.c:1007 +#: gnome/gdialogs.c:1015 msgid "Password" msgstr "Heslo" #. Create the dialog -#: gnome/gdialogs.c:1039 +#: gnome/gdialogs.c:1047 msgid "Symbolic Link" msgstr "Symbolický odkaz" -#: gnome/gdialogs.c:1055 src/boxes.c:801 +#: gnome/gdialogs.c:1063 src/boxes.c:892 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Existujúce meno súboru (meno symb. odkazu odkazuje na):" -#: gnome/gdialogs.c:1069 src/boxes.c:799 +#: gnome/gdialogs.c:1077 src/boxes.c:890 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Meno symbolického odkazu:" -#: gnome/gdnd.c:53 +#: gnome/gdialogs.c:1115 src/boxes.c:1055 +msgid "Domain:" +msgstr "Doména:" + +#: gnome/gdialogs.c:1115 src/boxes.c:1055 +msgid "Username:" +msgstr "Meno použivateľa:" + +#: gnome/gdialogs.c:1115 src/boxes.c:1055 +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#: gnome/gdialogs.c:1122 src/boxes.c:1110 +#, c-format +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "Heslo pre \\\\%s\\%s" + +#: gnome/gdnd.c:54 msgid "_Move here" msgstr "_Presunuť sem" -#: gnome/gdnd.c:54 +#: gnome/gdnd.c:55 msgid "_Copy here" msgstr "_Kopírovať sem" -#: gnome/gdnd.c:55 +#: gnome/gdnd.c:56 msgid "_Link here" msgstr "_Odkázať sem" -#: gnome/gdnd.c:57 +#: gnome/gdnd.c:58 msgid "Cancel drag" msgstr "Zrušiť ťahanie" #. FIXME: this error message sucks -#: gnome/gdnd.c:193 +#: gnome/gdnd.c:194 #, c-format msgid "" "Could not stat %s\n" @@ -719,65 +728,148 @@ msgstr "" "Nemohol som určiť %s\n" "%s" +#: gnome/gfind.c:108 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen" + +#: gnome/gfind.c:114 src/find.c:148 +msgid "Start at:" +msgstr "Začať na:" + +#: gnome/gfind.c:114 src/find.c:148 +msgid "Filename:" +msgstr "Meno súboru:" + +#: gnome/gfind.c:114 src/find.c:148 +msgid "Content: " +msgstr "Obsah: " + +#: gnome/gfind.c:125 src/find.c:203 +msgid "Find File" +msgstr "Nájsť Súbor" + +#: gnome/gfind.c:320 src/find.c:398 +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "Grepping v %s" + +#: gnome/gfind.c:357 src/find.c:435 +msgid " Find/read " +msgstr " Nájsť/čítať " + +#: gnome/gfind.c:357 src/find.c:435 +msgid " Problem reading from child " +msgstr " Problematické čítanie z potomka procesu " + +#: gnome/gfind.c:394 src/find.c:476 +msgid "Finished" +msgstr "Skončené" + +#: gnome/gfind.c:415 src/find.c:500 src/view.c:1527 +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "Hľadanie %s" + +#: gnome/gfind.c:541 gnome/gfind.c:584 +msgid "Suspend" +msgstr "Zastaviť" + +#: gnome/gfind.c:541 +msgid "Restart" +msgstr "Spustiť znovu" + +#: gnome/gfind.c:543 src/boxes.c:922 src/find.c:674 +msgid "Stopped" +msgstr "Zastavený" + +#: gnome/gfind.c:543 gnome/gfind.c:651 src/find.c:674 src/find.c:770 +msgid "Searching" +msgstr "Hľadanie" + +#: gnome/gfind.c:578 src/find.c:745 +msgid "Find file" +msgstr "Nájsť súbor" + +#. The buttons +#: gnome/gfind.c:582 +msgid "Change to this directory" +msgstr "Zmeniť na tento adresár" + +#: gnome/gfind.c:583 +msgid "Search again" +msgstr "Hľadať znovu" + +#: gnome/gfind.c:589 +msgid "View this file" +msgstr "Pozrieť si tento súbor" + +#: gnome/gfind.c:590 +msgid "Edit this file" +msgstr "Upraviť tento súbor" + +#: gnome/gfind.c:591 +msgid "Send the results to a Panel" +msgstr "Výsledky poslať Panelu" + #: gnome/gicon.c:282 msgid "Default set of icons not found, check your installation" msgstr "" "Implicitné nastavenie ikon nie je nájdené, prosím skontrolujte si vašu " "inštaláciu" -#: gnome/glayout.c:41 +#: gnome/glayout.c:40 msgid "_Icon View" msgstr "_Ikony" -#: gnome/glayout.c:42 gnome/glayout.c:58 +#: gnome/glayout.c:41 gnome/glayout.c:57 msgid "Switch view to an icon display" msgstr "Prepnúť pohľad pre zobrazenie ikon" -#: gnome/glayout.c:44 +#: gnome/glayout.c:43 msgid "_Brief View" msgstr "_Stručný" -#: gnome/glayout.c:45 gnome/glayout.c:61 +#: gnome/glayout.c:44 gnome/glayout.c:60 msgid "Switch view to show just file name and type" msgstr "Prepnúť pohľad, aby ukázal práve meno a typ súboru" -#: gnome/glayout.c:47 +#: gnome/glayout.c:46 msgid "_Detailed View" msgstr "_Detailný" -#: gnome/glayout.c:48 gnome/glayout.c:64 +#: gnome/glayout.c:47 gnome/glayout.c:63 msgid "Switch view to show detailed file statistics" msgstr "Prepnúť pohľad, aby ukázal detailnú štatistiku o súbore" -#: gnome/glayout.c:50 +#: gnome/glayout.c:49 msgid "_Custom View" msgstr "_Vlastný" -#: gnome/glayout.c:51 gnome/glayout.c:67 +#: gnome/glayout.c:50 gnome/glayout.c:66 msgid "Switch view to show user-defined statistics" msgstr "Prepnúť pohľad, aby ukázal štatistiky definované používateľom" -#: gnome/glayout.c:57 +#: gnome/glayout.c:56 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: gnome/glayout.c:60 +#: gnome/glayout.c:59 msgid "Brief" msgstr "Stručné" -#: gnome/glayout.c:63 +#: gnome/glayout.c:62 msgid "Detailed" msgstr "Detailné" -#: gnome/glayout.c:66 +#: gnome/glayout.c:65 msgid "Custom" msgstr "Vlastné" -#: gnome/glayout.c:301 +#: gnome/glayout.c:294 msgid "Enter command to run" msgstr "Zadaj príkaz pre spustenie" -#: gnome/glayout.c:319 +#: gnome/glayout.c:312 msgid "" "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n" "also terminate the GNOME desktop handler.\n" @@ -789,7 +881,7 @@ msgstr "" "\n" "Ste si istý, že chcete skončiť?" -#: gnome/glayout.c:331 +#: gnome/glayout.c:325 msgid "" "The file manager and the desktop handler are now terminating\n" "\n" @@ -807,195 +899,243 @@ msgstr "" "Stlačte Áno, ak chcete ukončiť aplikáciu, alebo Zrušiť pre pokračovanie " "používania." -#: gnome/glayout.c:371 +#: gnome/glayout.c:366 msgid "_File..." msgstr "_Súbor" -#: gnome/glayout.c:372 +#: gnome/glayout.c:367 msgid "Creates a new file in this directory" msgstr "Vytvoriť nový súbor v tomto adresáry" #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd }, -#: gnome/glayout.c:393 gnome/gscreen.c:2113 +#: gnome/glayout.c:388 gnome/gscreen.c:2115 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopírovať..." -#: gnome/glayout.c:393 +#: gnome/glayout.c:388 msgid "Copy files" msgstr "Kopírovať súbory" -#: gnome/glayout.c:394 gnome/gscreen.c:2114 +#: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2116 msgid "_Delete..." msgstr "_Zmazať..." -#: gnome/glayout.c:394 +#: gnome/glayout.c:389 msgid "Delete files" msgstr "Zmazať súbory" -#: gnome/glayout.c:395 gnome/gscreen.c:2115 +#: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2117 msgid "_Move..." msgstr "_Presunúť" -#: gnome/glayout.c:395 +#: gnome/glayout.c:390 msgid "Rename or move files" msgstr "Premenovať alebo presunuť súbory" -#: gnome/glayout.c:397 +#: gnome/glayout.c:392 msgid "Show directory sizes" msgstr "Ukázať veľkosť adresára" -#: gnome/glayout.c:397 +#: gnome/glayout.c:392 msgid "Shows the disk space used by each directory" msgstr "Ukázať veľkosť disku zaberanú všetkými adresármi" -#: gnome/glayout.c:399 +#: gnome/glayout.c:394 msgid "Close window" msgstr "Zavrieť okno" -#: gnome/glayout.c:399 +#: gnome/glayout.c:394 msgid "Closes this window" msgstr "Zavrieť toto okno" -#: gnome/glayout.c:406 +#: gnome/glayout.c:401 msgid "Select _All" msgstr "Označiť _Všetko" -#: gnome/glayout.c:406 +#: gnome/glayout.c:401 msgid "Select all files in the current Panel" msgstr "Označiť všetky súbory v aktuálnom Panely" -#: gnome/glayout.c:408 +#: gnome/glayout.c:403 msgid "_Select Files..." msgstr "_Označiť Súbory..." -#: gnome/glayout.c:408 +#: gnome/glayout.c:403 msgid "Select a group of files" msgstr "Označiť skupinu súborov" -#: gnome/glayout.c:409 +#: gnome/glayout.c:404 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Obrátiť označenie" -#: gnome/glayout.c:409 +#: gnome/glayout.c:404 msgid "Reverses the list of tagged files" msgstr "Obrátiť zoznam označených súborov" -#: gnome/glayout.c:412 gtkedit/editwidget.c:1143 src/view.c:2075 +#: gnome/glayout.c:407 gtkedit/editwidget.c:1145 src/view.c:2089 msgid "Search" msgstr "Hľadať" -#: gnome/glayout.c:412 +#: gnome/glayout.c:407 msgid "Search for a file in the current Panel" msgstr "Hľadať súbor v aktuálnom Panely" -#: gnome/glayout.c:415 gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439 +#: gnome/glayout.c:410 gnome/gscreen.c:1412 gnome/gscreen.c:1423 msgid "_Rescan Directory" msgstr "_Preskenovať Adresár" -#: gnome/glayout.c:415 +#: gnome/glayout.c:410 msgid "Rescan the directory contents" msgstr "Preskenovať obsah adresára" -#: gnome/glayout.c:425 +#: gnome/glayout.c:420 msgid "_Sort By..." msgstr "_Usporiadať podľa..." -#: gnome/glayout.c:425 -msgid "Confirmation settings" -msgstr "Nastavenie potvrdenia" +#: gnome/glayout.c:420 +msgid "Filename sort order" +msgstr "Triedenie poradia súborov" -#: gnome/glayout.c:426 +#: gnome/glayout.c:421 msgid "_Filter View..." msgstr "_Filtrovaný pohľad..." -#: gnome/glayout.c:426 -msgid "Global option settings" -msgstr "Globálne nastavenia" +#: gnome/glayout.c:421 +msgid "Filename filtering settings" +msgstr "Nastavenie filtrovania súborov" -#: gnome/glayout.c:433 +#: gnome/glayout.c:428 msgid "_Find File..." msgstr "_Nájsť Súbor..." -#: gnome/glayout.c:433 +#: gnome/glayout.c:428 msgid "Locate files on disk" msgstr "Nájsť súbory na disku" #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels }, -#: gnome/glayout.c:436 +#: gnome/glayout.c:431 msgid "_Edit mime types..." msgstr "_Upraviť MIME typy..." -#: gnome/glayout.c:436 +#: gnome/glayout.c:431 msgid "Edits the MIME type bindings" msgstr "Upraviť MIME typ väzby" -#: gnome/glayout.c:438 +#: gnome/glayout.c:433 msgid "_Run Command..." msgstr "_Spustiť príkaz..." -#: gnome/glayout.c:438 +#: gnome/glayout.c:433 msgid "Runs a command" msgstr "Spustiť príkaz" -#: gnome/glayout.c:440 +#: gnome/glayout.c:435 msgid "_Run Command in panel..." msgstr "_Spustiť príkaz v panely..." -#: gnome/glayout.c:440 +#: gnome/glayout.c:435 msgid "Run a command and put the results in a panel" msgstr "Spustiť príkaz a výsledok dať na panel" -#: gnome/glayout.c:450 +#: gnome/glayout.c:445 msgid "_Background jobs..." msgstr "_Pracovať na pozadí..." -#: gnome/glayout.c:450 +#: gnome/glayout.c:445 msgid "List of background operations" msgstr "Výpis operácií v pozadí" -#: gnome/glayout.c:453 +#: gnome/glayout.c:448 msgid "Exit" msgstr "Koniec" -#: gnome/glayout.c:453 +#: gnome/glayout.c:448 msgid "Terminates the file manager and the desktop" msgstr "Ukonči súborový manažér a pracovnú plochu" -#: gnome/glayout.c:477 gnome/glayout.c:488 +#: gnome/glayout.c:472 gnome/glayout.c:483 msgid "_Settings" msgstr "_Nastavenia" -#: gnome/glayout.c:478 gnome/glayout.c:489 +#: gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484 msgid "_Layout" msgstr "_Schéma výstupu" -#: gnome/glayout.c:479 gnome/glayout.c:490 +#: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:485 msgid "_Commands" msgstr "_Príkazy" -#: gnome/glayout.c:480 +#: gnome/glayout.c:475 msgid "_Desktop" msgstr "_Pracovná plocha" -#: gnome/glayout.c:481 gnome/glayout.c:491 gnome/gmc-window.c:121 +#: gnome/glayout.c:476 gnome/glayout.c:486 gnome/gmc-window.c:121 msgid "_Help" msgstr "_Pomoc" -#: gnome/glayout.c:630 -msgid "File/New/Directory..." -msgstr "Súbor/Nový/Adresár..." +#: gnome/gmain.c:549 +msgid "Don't show this window again" +msgstr "Toto okno nabudúce nezobrazovať" -#: gnome/gmain.c:563 +#: gnome/gmain.c:551 msgid "" "You are running the GNOME File Manager as root.\n" "\n" -"As root, you can damage your system if you are not careful, and the GNOME " -"File Manager will not stop you from doing it." +"As root, you can damage your system, and the File Manager will not stop " +"you.\n" +"Your manual explains how to add a non-privileged user account to the " +"system.\n" msgstr "" "Spustili ste GNOME súborový manager ako root.\n" "\n" -"Ako root, môžeťe poškodiť váš system ak nebudete opatrný ,a GNOME Súborový " -"Manager vás pred tým nezastaví." +"Ako root, môžete poškodiť váš systém ak nebudete opatrný ,a GNOME Súborový " +"Manager vás pred tým nezastaví.\n" +"V manuáli nájdete postup, ako pridať účet pre normálneho používateľa.\n" + +#: gnome/gmc-client.c:26 +msgid "Could not contact the file manager\n" +msgstr "Nemohol som kontaktovať súborový menežér\n" + +#: gnome/gmc-client.c:45 +msgid "Could not get the desktop\n" +msgstr "Nemohol dosta pracovnú plochu\n" + +#: gnome/gmc-client.c:142 +#, c-format +msgid "Unknown arrange type `%s'\n" +msgstr "Neznámy typ `%s'\n" + +#: gnome/gmc-client.c:206 +msgid "Create window showing the specified directory" +msgstr "Vytvoriť okno ukázajúce na špecifikovaný adresár" + +#: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "ADRESÁR" + +#: gnome/gmc-client.c:208 +msgid "Rescan the specified directory" +msgstr "Obnov špecifikovaný adresár" + +#: gnome/gmc-client.c:210 +msgid "Rescan the desktop icons" +msgstr "Obnov ikony pracovnej plochy" + +#: gnome/gmc-client.c:212 +msgid "Rescan the desktop device icons" +msgstr "Obnov ikony zariadení pracovnej plochy" + +#: gnome/gmc-client.c:214 +msgid "Arrange the desktop icons" +msgstr "Upratať ikony pracovnej plochy" + +#: gnome/gmc-client.c:215 +msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime" +msgstr "meno | typ | veľkosť | ačas | mčas | cčas" + +#: gnome/gmc-client.c:217 +msgid "Close windows whose directories cannot be reached" +msgstr "Zavry okná tých adresárov ktoré nemohly byť dostupné" #: gnome/gmc-window.c:69 msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation" @@ -1046,27 +1186,27 @@ msgstr "Nemohol som otvori msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon." msgstr "Nemohol som vytvoriť sym. odkaz %s na %s nebudete mať ikony pre zariadenia" -#: gnome/gmount.c:444 +#: gnome/gmount.c:443 #, c-format msgid "CD-ROM %d" msgstr "CDROM %d" -#: gnome/gmount.c:456 +#: gnome/gmount.c:455 #, c-format msgid "Floppy %d" msgstr "Disketa %d" -#: gnome/gmount.c:462 +#: gnome/gmount.c:461 #, c-format msgid "Disk %d" msgstr "Disk %d" -#: gnome/gmount.c:467 +#: gnome/gmount.c:466 #, c-format msgid "NFS dir %s" msgstr "NFS dir %s" -#: gnome/gmount.c:471 +#: gnome/gmount.c:470 #, c-format msgid "Device %d" msgstr "Zariadenie %d" @@ -1080,323 +1220,326 @@ msgstr "Pln msgid "File Name" msgstr "Meno Súboru" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:204 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:210 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:202 msgid "File Type: " msgstr "Typ Súboru: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:217 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:209 msgid "File Type: Symbolic Link" msgstr "Typ Súboru: symbolický odkaz" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:214 msgid "Target Name: INVALID LINK" msgstr "Meno Zdroja: NEPLATNÝ ODKAZ" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:225 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:217 msgid "Target Name: " msgstr "Meno Zdroja: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:230 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222 msgid "File Type: Directory" msgstr "Typ Súboru: Adresár" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:232 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:224 msgid "File Type: Character Device" msgstr "Typ Súboru: Charak. zariadenie" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:234 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:226 msgid "File Type: Block Device" msgstr "Typ Súboru: Blok. zariadenie" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:236 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:228 msgid "File Type: Socket" msgstr "Typ Súboru: Socket" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:230 msgid "File Type: FIFO" msgstr "Typ Súboru: FIFO" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:240 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:244 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:250 msgid "File Size: " msgstr "Dĺžka Súboru: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:240 msgid " bytes" msgstr " bytov" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:244 msgid " KBytes (" msgstr " KBytov (" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:253 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:259 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:245 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:251 msgid " bytes)" msgstr " bytov)" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:250 msgid " MBytes (" msgstr " MBytov (" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:266 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258 msgid "File Size: N/A" msgstr "Dĺžka Súboru: N/A" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:277 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:269 msgid "File Created on: " msgstr "Súbor bol vytvorený: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:281 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:290 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:299 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:273 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:282 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:291 msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:286 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:278 msgid "Last Modified on: " msgstr "Naposledy bol menený: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:295 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:287 msgid "Last Accessed on: " msgstr "Naposledy bol sprístupnený" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:313 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:305 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:320 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:312 msgid "Caption:" msgstr "Záhlavie:" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:397 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:499 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:389 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 msgid "Drop Action" msgstr "Funkcia ťahania" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:398 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:390 msgid "Use default Drop Action options" msgstr "Použiť štandardné nastavenia pre funkciu Ťahania" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:413 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:501 gnome/gpopup2.c:287 -#: src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:405 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:493 gnome/gpopup2.c:286 +#: src/screen.c:2416 msgid "View" msgstr "Ukázať" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:414 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:406 msgid "Use default View options" msgstr "Použiť štandardnú hodnotu pre funkciu pohľadu" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:449 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:441 msgid "Select an Icon" msgstr "Zvoľ Ikonu" #. we do open first -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479 gnome/gpopup2.c:278 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:471 gnome/gpopup2.c:277 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:481 msgid "Use default Open action" msgstr "Použiť štandardnú hodnotu pre funkciu otvorenia" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:512 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:504 msgid "Use default Drop action" msgstr "Použiť štandardnú hodnotu pre funkciu Ťahania" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:514 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:506 msgid "Use default View action" msgstr "Použiť štandardnú hodnotu pre funkciu pohľadu" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 gnome/gpopup2.c:289 -#: src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 src/view.c:2071 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:515 gnome/gpopup2.c:288 +#: src/screen.c:2417 src/view.c:2085 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:533 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:525 msgid "Use default Edit action" msgstr "Použiť štandardnú hodnotu pre funkcie upravovania" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:587 gnome/gprop.c:521 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:579 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #. We must be a file or a link to a file. -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:621 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:613 msgid "File Actions" msgstr "Súborové funkcie" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:626 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:618 msgid "Open action" msgstr "Funkcia otvorenia" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:627 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:619 msgid "Needs terminal to run" msgstr "Potrebujem terminál pre spustenie" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:745 msgid "File Permissions" msgstr "Oprávnenia pre súbor" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:764 gnome/gprop.c:259 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:756 msgid "Current mode: " msgstr "Aktuálny mód: " #. Headings -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:780 gnome/gprop.c:272 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:772 msgid "Read" msgstr "Čítať" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:273 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:773 msgid "Write" msgstr "Zapísať" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:274 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:774 msgid "Exec" msgstr "Spustiť" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:275 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:775 msgid "Special" msgstr "Špeciálne" #. Permissions -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:787 gnome/gprop.c:279 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:779 msgid "User" msgstr "Používateľ" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:789 gnome/gprop.c:281 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 msgid "Other" msgstr "Iné" #. Special -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:793 gnome/gprop.c:285 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:785 msgid "Set UID" msgstr "Nastaviť UID" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:794 gnome/gprop.c:286 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:786 msgid "Set GID" msgstr "Nastaviť GID" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:795 gnome/gprop.c:287 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:787 msgid "Sticky" msgstr "Sticky" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:917 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:909 #, c-format msgid " (%d)" msgstr " (%d)" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:931 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:923 msgid "File ownership" msgstr "Vlastníctvo súboru" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1097 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1089 msgid "URL" msgstr "URL" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1100 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1092 msgid "Statistics" msgstr "Štatistiky" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1106 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1098 msgid "Options" msgstr "Nastavenia" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1109 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1101 msgid "Permissions" msgstr "Práva" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1112 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1104 msgid " Properties" msgstr " Vlastnosti" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1164 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1175 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1156 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1167 msgid "You entered an invalid username" msgstr "Zadali ste zlé používateľské meno" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1220 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1187 +msgid "You entered an invalid group name" +msgstr "Zadali ste zlú skupinu" + +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1210 msgid "You must rename your file to something" msgstr "Musíte premenovať súbor na niečo" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1226 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1216 msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character" msgstr "Nemôžete premenovať súbor na niečo čo obsahuje '/' takýto znak" -#: gnome/gnome-open-dialog.c:385 +#: gnome/gnome-open-dialog.c:383 #, c-format msgid "Select an application to open \"%s\" with." msgstr "Zvoľte aplikáciu pre otvorenie \"%s\"." -#: gnome/gnome-open-dialog.c:395 +#: gnome/gnome-open-dialog.c:393 msgid "Select a file to run with" msgstr "Zvoľte súbor pre spustenie s" #. the file tree -#: gnome/gnome-open-dialog.c:406 +#: gnome/gnome-open-dialog.c:404 msgid "Applications" msgstr "Aplikácie" -#: gnome/gnome-open-dialog.c:422 +#: gnome/gnome-open-dialog.c:420 msgid "Program to run" msgstr "Program pre spustenie" -#: gnome/gpopup2.c:280 +#: gnome/gpopup2.c:279 msgid "Mount device" msgstr "Pripojiť zariadenie" -#: gnome/gpopup2.c:281 +#: gnome/gpopup2.c:280 msgid "Unmount device" msgstr "Odpojiť zariadenie" -#: gnome/gpopup2.c:282 +#: gnome/gpopup2.c:281 msgid "Eject device" msgstr "Vysunúť zariadenie" -#: gnome/gpopup2.c:283 +#: gnome/gpopup2.c:282 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdniť Odpadky" -#: gnome/gpopup2.c:286 +#: gnome/gpopup2.c:285 msgid "Open with..." msgstr "Otvoriť s..." -#: gnome/gpopup2.c:288 +#: gnome/gpopup2.c:287 msgid "View Unfiltered" msgstr "Ukázať bez filtra" -#: gnome/gpopup2.c:291 +#: gnome/gpopup2.c:290 msgid "Copy..." msgstr "Kopírovať..." -#: gnome/gpopup2.c:292 +#: gnome/gpopup2.c:291 msgid "Move to Trash" msgstr "Presunúť do odpadkov" -#: gnome/gpopup2.c:293 gtkedit/editwidget.c:1144 src/screen.c:2400 -#: src/screen.c:2430 +#: gnome/gpopup2.c:292 gtkedit/editwidget.c:1146 gtkedit/gtkedit.c:1254 +#: src/screen.c:2421 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" -#: gnome/gpopup2.c:294 +#: gnome/gpopup2.c:293 msgid "Move..." msgstr "Presunúť..." -#: gnome/gpopup2.c:295 +#: gnome/gpopup2.c:294 msgid "Hard Link..." msgstr "Hard odkaz..." -#: gnome/gpopup2.c:296 +#: gnome/gpopup2.c:295 msgid "Symlink..." msgstr "Symbolický odkaz..." -#: gnome/gpopup2.c:297 +#: gnome/gpopup2.c:296 msgid "Edit Symlink..." msgstr "Upraviť Symb. odkaz..." -#: gnome/gpopup2.c:299 +#: gnome/gpopup2.c:298 msgid "Properties..." msgstr "Nastavenia..." @@ -1436,200 +1579,161 @@ msgstr "Potvrdi msgid "Show progress while operations are being performed" msgstr "Ukázať vývoj zatiaľ čo operácie sú vykonávané" -#: gnome/gprefs.c:138 +#: gnome/gprefs.c:139 msgid "VFS Timeout:" msgstr "VSF vypršanie času:" -#: gnome/gprefs.c:139 gnome/gprefs.c:164 +#: gnome/gprefs.c:140 gnome/gprefs.c:167 msgid "Seconds" msgstr "Sekund" -#: gnome/gprefs.c:142 +#: gnome/gprefs.c:143 msgid "Anonymous FTP password:" msgstr "Anonymné FTP heslo:" -#: gnome/gprefs.c:146 +#: gnome/gprefs.c:147 msgid "Always use FTP proxy" msgstr "Vždy použiť FTP proxy" -#: gnome/gprefs.c:155 +#: gnome/gprefs.c:157 msgid "Fast directory reload" msgstr "Rýchle znovu načítanie adresára" -#: gnome/gprefs.c:159 +#: gnome/gprefs.c:161 msgid "Compute totals before copying files" msgstr "Vypočítať súčet pred kopírovaním súborov" -#: gnome/gprefs.c:163 +#: gnome/gprefs.c:166 msgid "FTP directory cache timeout :" msgstr "Vypršanie času pre cache FTP :" -#: gnome/gprefs.c:167 +#: gnome/gprefs.c:171 msgid "Allow customization of icons in icon view" msgstr "Dovoliť úpravu ikon v ikonovom pohľade" -#: gnome/gprefs.c:176 +#: gnome/gprefs.c:180 msgid "File display" msgstr "Zobraziť súbor" -#: gnome/gprefs.c:180 +#: gnome/gprefs.c:184 msgid "Confirmation" msgstr "Potvrdenie" -#: gnome/gprefs.c:184 +#: gnome/gprefs.c:189 msgid "VFS" msgstr "VFS" -#: gnome/gprefs.c:188 +#: gnome/gprefs.c:194 msgid "Caching" msgstr "Caching" -#: gnome/gprefs.c:480 +#: gnome/gprefs.c:486 msgid "Preferences" msgstr "Predvoľby" -#: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75 -msgid "Filename" -msgstr "Meno súboru" - -#: gnome/gprop.c:67 -msgid "Full name: " -msgstr "Plné meno: " - -#: gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:204 -msgid "Command" -msgstr "Príkaz" - -#: gnome/gprop.c:119 -msgid "Command:" -msgstr "Príkaz:" - -#: gnome/gprop.c:129 -msgid "Use terminal" -msgstr "Použiť terminál" - -#: gnome/gprop.c:248 -msgid "File mode (permissions)" -msgstr "Mód súboru (práva)" - -#: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347 -msgid "" -msgstr "" - -#: gnome/gprop.c:494 -msgid "General" -msgstr "Všeobecne" - -#: gnome/gprop.c:505 -msgid "Title" -msgstr "Meno" - -#: gnome/gprop.c:535 -msgid "Select icon" -msgstr "Označiť ikonu" - -#: gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439 +#: gnome/gscreen.c:1412 gnome/gscreen.c:1423 msgid "Reloads the current directory" msgstr "Znovu nahrať aktuálny adresár" -#: gnome/gscreen.c:1430 gnome/gscreen.c:1441 +#: gnome/gscreen.c:1414 gnome/gscreen.c:1425 msgid "New _Directory..." msgstr "Nový _Adresár..." -#: gnome/gscreen.c:1430 gnome/gscreen.c:1441 +#: gnome/gscreen.c:1414 gnome/gscreen.c:1425 msgid "Creates a new directory here" msgstr "Vytvoriť tu nový adresár" -#: gnome/gscreen.c:1437 +#: gnome/gscreen.c:1421 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vyprázdniť _Odpadky" -#: gnome/gscreen.c:1437 +#: gnome/gscreen.c:1421 msgid "Empties the Trash" msgstr "Vyprázdni odpadky" -#: gnome/gscreen.c:1653 +#: gnome/gscreen.c:1654 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Hľadať: %s" -#: gnome/gscreen.c:1663 src/screen.c:663 +#: gnome/gscreen.c:1664 src/screen.c:658 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" msgstr "%s bytov v %d súbore" -#: gnome/gscreen.c:1663 src/screen.c:663 +#: gnome/gscreen.c:1664 src/screen.c:658 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" msgstr "%s bytov v %d súboroch" -#: gnome/gscreen.c:1689 src/screen.c:689 +#: gnome/gscreen.c:1690 src/screen.c:684 msgid "" msgstr "<čítanie odkazu zlyhalo>" -#: gnome/gscreen.c:2113 +#: gnome/gscreen.c:2115 msgid "Copy directory" msgstr "Kopírovať adresár" -#: gnome/gscreen.c:2114 +#: gnome/gscreen.c:2116 msgid "Delete directory" msgstr "Zmazať adresár" -#: gnome/gscreen.c:2115 +#: gnome/gscreen.c:2117 msgid "Rename or move directory" msgstr "Premenovať alebo presunúť adresár" -#: gnome/gscreen.c:2273 +#: gnome/gscreen.c:2310 msgid "Back" msgstr "Späť" -#: gnome/gscreen.c:2273 +#: gnome/gscreen.c:2310 msgid "Go to the previously visited directory" msgstr "Choď do predchádzajúceho adresára" -#: gnome/gscreen.c:2275 +#: gnome/gscreen.c:2312 msgid "Up" msgstr "Hore" -#: gnome/gscreen.c:2275 +#: gnome/gscreen.c:2312 msgid "Go up a level in the directory hierarchy" msgstr "Choď o úroveň vyššie v hierarchii adresárov" -#: gnome/gscreen.c:2277 +#: gnome/gscreen.c:2314 msgid "Forward" msgstr "Dopredu" -#: gnome/gscreen.c:2277 +#: gnome/gscreen.c:2314 msgid "Go to the next directory" msgstr "Choď na nasledujúci adresár" -#: gnome/gscreen.c:2280 src/tree.c:1010 +#: gnome/gscreen.c:2317 src/tree.c:1019 msgid "Rescan" msgstr "Obnoviť" -#: gnome/gscreen.c:2280 +#: gnome/gscreen.c:2317 msgid "Rescan the current directory" msgstr "Obnoviť aktuálny adresár" -#: gnome/gscreen.c:2283 +#: gnome/gscreen.c:2320 msgid "Home" msgstr "Domáci" -#: gnome/gscreen.c:2283 +#: gnome/gscreen.c:2320 msgid "Go to your home directory" msgstr "Choď do svojho domáceho adresára" -#: gnome/gscreen.c:2426 +#: gnome/gscreen.c:2463 msgid "Location:" msgstr "Umiestnenie:" #. 1 -#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:393 gtkedit/editcmd.c:1243 -#: gtkedit/editcmd.c:1328 gtkedit/editcmd.c:3023 gtkedit/editoptions.c:69 -#: src/boxes.c:138 src/boxes.c:276 src/boxes.c:376 src/boxes.c:464 -#: src/boxes.c:644 src/boxes.c:726 src/boxes.c:781 src/boxes.c:896 -#: src/filegui.c:824 src/find.c:173 src/layout.c:375 src/option.c:143 -#: src/wtools.c:290 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:118 +#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/edit.h:507 gtkedit/editcmd.c:396 +#: gtkedit/editcmd.c:1250 gtkedit/editcmd.c:1335 gtkedit/editcmd.c:3060 +#: gtkedit/editmenu.c:45 gtkedit/editoptions.c:69 src/boxes.c:145 +#: src/boxes.c:279 src/boxes.c:379 src/boxes.c:470 src/boxes.c:617 +#: src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056 src/filegui.c:805 +#: src/find.c:149 src/layout.c:369 src/option.c:135 src/wtools.c:284 +#: src/wtools.c:546 msgid "&Ok" msgstr "Án&o" @@ -1638,12 +1742,12 @@ msgstr " msgid "Offset 0x%08lx" msgstr "Offset 0x%08lx" -#: gnome/gview.c:138 src/view.c:724 +#: gnome/gview.c:138 src/view.c:733 #, c-format msgid "Col %d" msgstr "Col %d" -#: gnome/gview.c:142 src/view.c:728 +#: gnome/gview.c:142 src/view.c:737 #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s bytov" @@ -1709,11 +1813,11 @@ msgstr "zru msgid "help" msgstr "pomoc" -#: gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2272 +#: gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2271 msgid "yes" msgstr "áno" -#: gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2270 +#: gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2269 msgid "no" msgstr "nie" @@ -1725,89 +1829,44 @@ msgstr "skon msgid "abort" msgstr "prerušiť" -#: gnome/gmc-client.c:26 -msgid "Could not contact the file manager\n" -msgstr "Nemohol som kontaktovať súborový menežér\n" - -#: gnome/gmc-client.c:45 -msgid "Could not get the desktop\n" -msgstr "Nemohol dosta pracovnú plochu\n" - -#: gnome/gmc-client.c:142 -#, c-format -msgid "Unknown arrange type `%s'\n" -msgstr "Neznámy typ `%s'\n" - -#: gnome/gmc-client.c:206 -msgid "Create window showing the specified directory" -msgstr "Vytvoriť okno ukázajúce na špecifikovaný adresár" - -#: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "ADRESÁR" - -#: gnome/gmc-client.c:208 -msgid "Rescan the specified directory" -msgstr "Obnov špecifikovaný adresár" - -#: gnome/gmc-client.c:210 -msgid "Rescan the desktop icons" -msgstr "Obnov ikony pracovnej plochy" - -#: gnome/gmc-client.c:212 -msgid "Rescan the desktop device icons" -msgstr "Obnov ikony zariadení pracovnej plochy" - -#: gnome/gmc-client.c:214 -msgid "Arrange the desktop icons" -msgstr "Upratať ikony pracovnej plochy" - -#: gnome/gmc-client.c:215 -msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime" -msgstr "meno | typ | veľkosť | ačas | mčas | cčas" - -#: gnome/gmc-client.c:217 -msgid "Close windows whose directories cannot be reached" -msgstr "Zavry okná tých adresárov ktoré nemohly byť dostupné" - #. The file-name is printed after the ':' -#: gtkedit/edit.c:151 gtkedit/edit.c:320 gtkedit/edit.c:325 gtkedit/edit.c:339 -#: gtkedit/edit.c:343 gtkedit/edit.c:375 gtkedit/edit.c:381 gtkedit/edit.c:388 -#: gtkedit/edit.c:395 gtkedit/edit.c:401 gtkedit/editcmd.c:305 -#: gtkedit/editcmd.c:311 gtkedit/editcmd.c:2039 gtkedit/editwidget.c:1024 -#: src/dir.c:396 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222 +#: gtkedit/edit.c:156 gtkedit/edit.c:325 gtkedit/edit.c:330 gtkedit/edit.c:344 +#: gtkedit/edit.c:348 gtkedit/edit.c:380 gtkedit/edit.c:386 gtkedit/edit.c:393 +#: gtkedit/edit.c:400 gtkedit/edit.c:406 gtkedit/editcmd.c:308 +#: gtkedit/editcmd.c:314 gtkedit/editcmd.c:2048 gtkedit/editwidget.c:1024 +#: src/dir.c:396 src/wtools.c:216 msgid " Error " msgstr " Chyba " -#: gtkedit/edit.c:151 gtkedit/edit.c:343 gtkedit/edit.c:375 gtkedit/edit.c:381 +#: gtkedit/edit.c:156 gtkedit/edit.c:348 gtkedit/edit.c:380 gtkedit/edit.c:386 msgid " Failed trying to open file for reading: " msgstr " Neúspešný pokus o otvorenie súboru pre čítanie: " -#: gtkedit/edit.c:320 +#: gtkedit/edit.c:325 msgid " Error reading from pipe: " msgstr " Chyba pri čítaní z rúry: " -#: gtkedit/edit.c:325 +#: gtkedit/edit.c:330 msgid " Failed trying to open pipe for reading: " msgstr " Neúspešný pokus o otvorenie rúry pre čítanie: " -#: gtkedit/edit.c:339 +#: gtkedit/edit.c:344 msgid " Error reading file: " msgstr " Chyba počas čítania súboru:" -#: gtkedit/edit.c:388 +#: gtkedit/edit.c:393 msgid " Cannot get size/permissions info on file: " msgstr " Nemôžem získať info súbor o veľkosti/právach: " -#: gtkedit/edit.c:395 +#: gtkedit/edit.c:400 msgid " Not an ordinary file: " msgstr " Toto nie je súbor ordinálneho typu: " -#: gtkedit/edit.c:401 +#: gtkedit/edit.c:406 msgid " File is too large: " msgstr " Súbor je príliš veľký: " -#: gtkedit/edit.c:402 +#: gtkedit/edit.c:407 msgid "" " \n" " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. " @@ -1815,153 +1874,154 @@ msgstr "" " \n" " Zvýš edit.h:MAXBUF a prekompiluj editor. " -#: gtkedit/edit.c:2594 +#: gtkedit/edit.c:2601 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" msgstr "Používateľské menu k dispozícii iba v mcedit spustenom z mc" -#: gtkedit/edit.c:2792 gtkedit/editcmd.c:2941 +#: gtkedit/edit.c:2801 gtkedit/editcmd.c:2978 msgid "Error trying to stat file:" msgstr " Chyba počas určovania stavu súboru:" -#: gtkedit/editcmd.c:168 src/cmd.c:1212 src/tree.c:654 src/view.c:1815 -msgid "mc.hlp" -msgstr "mc.hlp" +#: gtkedit/edit.h:506 gtkedit/gtkedit.c:67 +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Odmietnuť" -#: gtkedit/editcmd.c:305 +#: gtkedit/editcmd.c:308 msgid " Error writing to pipe: " msgstr " Chyba počas zápisu do rúry: " -#: gtkedit/editcmd.c:311 +#: gtkedit/editcmd.c:314 msgid " Failed trying to open pipe for writing: " msgstr " Neúspešný pokus o otvorenie rúry pre zápis: " -#: gtkedit/editcmd.c:386 +#: gtkedit/editcmd.c:389 msgid "Quick save " msgstr "Rýchle ulož." -#: gtkedit/editcmd.c:387 +#: gtkedit/editcmd.c:390 msgid "Safe save " msgstr "Bezpečné ulož." -#: gtkedit/editcmd.c:388 +#: gtkedit/editcmd.c:391 msgid "Do backups -->" msgstr "Zálož. kópiu do" #. 0 -#: gtkedit/editcmd.c:391 gtkedit/editcmd.c:1191 gtkedit/editcmd.c:1241 -#: gtkedit/editcmd.c:1326 gtkedit/editcmd.c:3021 gtkedit/editoptions.c:66 -#: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:277 src/boxes.c:374 -#: src/boxes.c:462 src/boxes.c:642 src/boxes.c:725 src/boxes.c:779 -#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:867 src/filegui.c:807 -#: src/find.c:173 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:799 src/hotlist.c:896 -#: src/layout.c:376 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86 -#: src/view.c:399 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561 -#: vfs/smbfs.c:118 +#: gtkedit/editcmd.c:394 gtkedit/editcmd.c:1189 gtkedit/editcmd.c:1248 +#: gtkedit/editcmd.c:1333 gtkedit/editcmd.c:3058 gtkedit/editoptions.c:66 +#: src/achown.c:73 src/boxes.c:146 src/boxes.c:280 src/boxes.c:377 +#: src/boxes.c:468 src/boxes.c:614 src/boxes.c:751 src/boxes.c:1056 +#: src/chmod.c:109 src/chown.c:80 src/cmd.c:868 src/filegui.c:788 +#: src/find.c:149 src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:504 src/hotlist.c:792 +#: src/hotlist.c:889 src/layout.c:370 src/learn.c:59 src/option.c:136 +#: src/panelize.c:83 src/view.c:408 src/wtools.c:107 src/wtools.c:374 +#: src/wtools.c:544 msgid "&Cancel" msgstr "&Zruš" -#: gtkedit/editcmd.c:397 +#: gtkedit/editcmd.c:400 msgid "Extension:" msgstr "Prípona:" -#: gtkedit/editcmd.c:403 +#: gtkedit/editcmd.c:406 msgid " Edit Save Mode " msgstr " Upraviť mód ukladania " -#: gtkedit/editcmd.c:527 +#: gtkedit/editcmd.c:525 msgid " Save As " msgstr " Uložiť ako " #. Warning message with a query to continue or cancel the operation -#: gtkedit/editcmd.c:541 gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 -#: gtkedit/editcmd.c:1041 gtkedit/editcmd.c:1139 src/ext.c:315 src/file.c:619 -#: src/help.c:318 src/main.c:714 src/screen.c:1448 src/screen.c:2125 -#: src/screen.c:2175 src/subshell.c:721 src/subshell.c:747 src/utilunix.c:382 -#: src/utilunix.c:386 src/utilunix.c:406 src/utilunix.c:457 vfs/mcfs.c:167 +#: gtkedit/editcmd.c:539 gtkedit/editcmd.c:863 gtkedit/editcmd.c:888 +#: gtkedit/editcmd.c:1039 gtkedit/editcmd.c:1137 src/file.c:619 src/help.c:314 +#: src/main.c:718 src/screen.c:1436 src/screen.c:2113 src/screen.c:2163 +#: src/selcodepage.c:73 src/selcodepage.c:90 src/subshell.c:744 +#: src/subshell.c:770 src/utilunix.c:370 src/utilunix.c:374 src/utilunix.c:394 +#: src/utilunix.c:445 vfs/mcfs.c:167 msgid " Warning " msgstr " Varovanie " -#: gtkedit/editcmd.c:542 +#: gtkedit/editcmd.c:540 msgid " A file already exists with this name. " msgstr " Súbor s daným meno už existuje. " #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation -#: gtkedit/editcmd.c:544 +#: gtkedit/editcmd.c:542 msgid "Overwrite" msgstr "Prepísať" -#: gtkedit/editcmd.c:544 gtkedit/editcmd.c:611 gtkedit/editcmd.c:839 -#: gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 gtkedit/editcmd.c:1041 -#: gtkedit/editcmd.c:1679 +#: gtkedit/editcmd.c:542 gtkedit/editcmd.c:609 gtkedit/editcmd.c:837 +#: gtkedit/editcmd.c:863 gtkedit/editcmd.c:888 gtkedit/editcmd.c:1039 +#: gtkedit/editcmd.c:1688 msgid "Cancel" msgstr "Zruš" -#: gtkedit/editcmd.c:563 +#: gtkedit/editcmd.c:561 msgid " Save as " msgstr " Uložiť ako " -#: gtkedit/editcmd.c:563 gtkedit/editcmd.c:2783 +#: gtkedit/editcmd.c:561 gtkedit/editcmd.c:2820 msgid " Error trying to save file. " msgstr " Chyba počas ukladania súboru. " #. This heads the delete macro error dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:681 gtkedit/editcmd.c:689 gtkedit/editcmd.c:714 +#: gtkedit/editcmd.c:679 gtkedit/editcmd.c:687 gtkedit/editcmd.c:712 msgid " Delete macro " msgstr " Zmazať makro " #. 'Open' = load temp file -#: gtkedit/editcmd.c:683 +#: gtkedit/editcmd.c:681 msgid " Error trying to open temp file " msgstr " Chyba počas otvárania temp súboru " #. 'Open' = load temp file -#: gtkedit/editcmd.c:691 gtkedit/editcmd.c:752 gtkedit/editcmd.c:821 +#: gtkedit/editcmd.c:689 gtkedit/editcmd.c:750 gtkedit/editcmd.c:819 msgid " Error trying to open macro file " msgstr " Chyba počas otvárania makro súboru " -#: gtkedit/editcmd.c:715 +#: gtkedit/editcmd.c:713 msgid " Error trying to overwrite macro file " msgstr " Chyba počas prepisovania makro súboru " #. This heads the 'Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:731 +#: gtkedit/editcmd.c:729 msgid " Macro " msgstr " Makro " #. Input line for a single key press follows the ':' -#: gtkedit/editcmd.c:733 +#: gtkedit/editcmd.c:731 msgid " Press the macro's new hotkey: " msgstr " Stlačte nové makro hotkey: " #. This heads the 'Save Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:752 +#: gtkedit/editcmd.c:750 msgid " Save macro " msgstr " Uložiť makro " -#: gtkedit/editcmd.c:762 gtkedit/editcmd.c:770 +#: gtkedit/editcmd.c:760 gtkedit/editcmd.c:768 msgid " Delete Macro " msgstr " Zmazať makro " #. This heads the 'Load Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:820 +#: gtkedit/editcmd.c:818 msgid " Load macro " msgstr " Nahrať makro " -#: gtkedit/editcmd.c:834 gtkedit/editcmd.c:836 +#: gtkedit/editcmd.c:832 gtkedit/editcmd.c:834 msgid " Confirm save file? : " msgstr " Potvrdiť uloženie súboru? : " #. Buttons to 'Confirm save file' query -#: gtkedit/editcmd.c:839 +#: gtkedit/editcmd.c:837 msgid " Save file " msgstr " Uložiť súbor " -#: gtkedit/editcmd.c:839 gtkedit/editwidget.c:1138 gtkedit/gtkedit.c:1249 -#: src/view.c:2067 +#: gtkedit/editcmd.c:837 gtkedit/editwidget.c:1140 gtkedit/gtkedit.c:1247 +#: src/view.c:2081 msgid "Save" msgstr "Uložiť" -#: gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 +#: gtkedit/editcmd.c:863 gtkedit/editcmd.c:888 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " @@ -1969,113 +2029,114 @@ msgstr "" " Aktuálny text bol modifikovaný bez uloženia súboru. \n" " Pokračovať zrušením týchto zmien. " -#: gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 gtkedit/editcmd.c:1041 +#: gtkedit/editcmd.c:863 gtkedit/editcmd.c:888 gtkedit/editcmd.c:1039 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" -#: gtkedit/editcmd.c:896 +#: gtkedit/editcmd.c:894 msgid " Load " msgstr " Nahrať " -#: gtkedit/editcmd.c:1041 gtkedit/editcmd.c:1139 +#: gtkedit/editcmd.c:1039 gtkedit/editcmd.c:1137 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr "Blok je príliš veľký, možno nebude možné stornovať túto akciu. " -#: gtkedit/editcmd.c:1139 +#: gtkedit/editcmd.c:1137 msgid " Continue " msgstr " Pokračovať " -#: gtkedit/editcmd.c:1139 +#: gtkedit/editcmd.c:1137 msgid " Cancel " msgstr " Zrušiť " -#: gtkedit/editcmd.c:1193 +#: gtkedit/editcmd.c:1191 msgid "o&Ne" msgstr "Jede&N" -#: gtkedit/editcmd.c:1195 src/filegui.c:584 +#: gtkedit/editcmd.c:1193 src/filegui.c:565 msgid "al&L" msgstr "&Všetko" -#: gtkedit/editcmd.c:1197 src/file.c:2194 src/filegui.c:266 +#: gtkedit/editcmd.c:1195 src/file.c:2193 src/filegui.c:260 msgid "&Skip" msgstr "&Preskočiť" -#: gtkedit/editcmd.c:1199 +#: gtkedit/editcmd.c:1197 msgid "&Replace" msgstr "&Nahradiť" -#: gtkedit/editcmd.c:1205 gtkedit/editcmd.c:1679 +#: gtkedit/editcmd.c:1204 gtkedit/editcmd.c:1208 gtkedit/editcmd.c:1688 msgid " Replace with: " msgstr " Nahradiť s: " -#: gtkedit/editcmd.c:1209 +#: gtkedit/editcmd.c:1216 msgid " Confirm replace " msgstr " Potvrdiť nahradenie " -#: gtkedit/editcmd.c:1245 gtkedit/editcmd.c:1330 +#: gtkedit/editcmd.c:1252 gtkedit/editcmd.c:1337 msgid "scanf &Expression" msgstr "scanf v&Yjadrenie" -#: gtkedit/editcmd.c:1247 +#: gtkedit/editcmd.c:1254 msgid "replace &All" msgstr "nahradiť vš&Etko" -#: gtkedit/editcmd.c:1249 +#: gtkedit/editcmd.c:1256 msgid "pr&Ompt on replace" msgstr "&Vyzvať pri nahradení" -#: gtkedit/editcmd.c:1251 gtkedit/editcmd.c:1332 +#: gtkedit/editcmd.c:1258 gtkedit/editcmd.c:1339 msgid "&Backwards" msgstr "&Späť" -#: gtkedit/editcmd.c:1253 gtkedit/editcmd.c:1334 +#: gtkedit/editcmd.c:1260 gtkedit/editcmd.c:1341 msgid "&Regular expression" msgstr "sp&Rávne výraz" -#: gtkedit/editcmd.c:1255 gtkedit/editcmd.c:1336 +#: gtkedit/editcmd.c:1262 gtkedit/editcmd.c:1343 msgid "&Whole words only" msgstr "&Iba celé slová" -#: gtkedit/editcmd.c:1257 gtkedit/editcmd.c:1338 +#: gtkedit/editcmd.c:1264 gtkedit/editcmd.c:1345 msgid "case &Sensitive" msgstr "&Citlivý na veľkosť" -#: gtkedit/editcmd.c:1261 +#: gtkedit/editcmd.c:1268 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " msgstr " Zadajte poradie argumentu nahradenia eg. 3,2,1,4" -#: gtkedit/editcmd.c:1265 +#: gtkedit/editcmd.c:1272 msgid " Enter replacement string:" msgstr " Zadajte reťazec pre nahradenie:" -#: gtkedit/editcmd.c:1269 gtkedit/editcmd.c:1342 src/view.c:1986 +#: gtkedit/editcmd.c:1276 gtkedit/editcmd.c:1349 src/view.c:1996 msgid " Enter search string:" msgstr " Zadajte reťazec pre hľadanie:" #. Heads the 'Replace' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:1288 gtkedit/editcmd.c:1592 gtkedit/editcmd.c:1679 -#: gtkedit/editcmd.c:2222 gtkedit/editcmd.c:2253 gtkedit/editcmd.c:2255 +#: gtkedit/editcmd.c:1295 gtkedit/editcmd.c:1599 gtkedit/editcmd.c:1688 +#: gtkedit/editcmd.c:2247 gtkedit/editcmd.c:2278 gtkedit/editcmd.c:2280 msgid " Replace " msgstr " Nahradiť " #. Heads the 'Search' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:1356 gtkedit/editcmd.c:1586 gtkedit/editcmd.c:2321 -#: gtkedit/editcmd.c:2323 gtkedit/editcmd.c:2351 src/view.c:1512 -#: src/view.c:1609 src/view.c:1732 src/view.c:1950 src/view.c:1986 +#: gtkedit/editcmd.c:1363 gtkedit/editcmd.c:1593 gtkedit/editcmd.c:2358 +#: gtkedit/editcmd.c:2360 gtkedit/editcmd.c:2388 src/view.c:1527 +#: src/view.c:1624 src/view.c:1726 src/view.c:1738 src/view.c:1954 +#: src/view.c:1996 msgid " Search " msgstr " Hľadať " #. An input line comes after the ':' -#: gtkedit/editcmd.c:1410 +#: gtkedit/editcmd.c:1417 msgid " Enter search text : " msgstr "Zadajte hľadaný text : " -#: gtkedit/editcmd.c:1417 +#: gtkedit/editcmd.c:1424 msgid " Enter replace text : " msgstr " Zadajte text pre nahradenie: " -#: gtkedit/editcmd.c:1420 gtkedit/editcmd.c:1421 +#: gtkedit/editcmd.c:1427 gtkedit/editcmd.c:1428 #, c-format msgid "" "You can enter regexp substrings with %s\n" @@ -2084,12 +2145,12 @@ msgstr "" "Môžete vložiť regexp podreťazce s %s \n" "(nie \\1, \\2 ako sed), potom použi \"Zadaj...poradie\"" -#: gtkedit/editcmd.c:1423 +#: gtkedit/editcmd.c:1430 msgid " Enter argument (or substring) order : " msgstr " Zadajte poradie argumentu (alebo podreťazca) : " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1427 gtkedit/editcmd.c:1428 +#: gtkedit/editcmd.c:1434 gtkedit/editcmd.c:1435 msgid "" "Enter the order of replacement of your scanf\n" "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2" @@ -2098,19 +2159,19 @@ msgstr "" "formátovacieho špecifikátora alebo regexp podreťazec , ako 3,2,1" #. The following are check boxes -#: gtkedit/editcmd.c:1433 +#: gtkedit/editcmd.c:1440 msgid " Whole words only " msgstr " Iba celé slová " -#: gtkedit/editcmd.c:1435 +#: gtkedit/editcmd.c:1442 msgid " Case sensitive " msgstr " Citlivý na veľkosť " -#: gtkedit/editcmd.c:1438 +#: gtkedit/editcmd.c:1445 msgid " Regular expression " msgstr " Správny výraz " -#: gtkedit/editcmd.c:1439 gtkedit/editcmd.c:1440 +#: gtkedit/editcmd.c:1446 gtkedit/editcmd.c:1447 msgid "" "See the regex man page for how\n" "to compose a regular expression" @@ -2118,48 +2179,48 @@ msgstr "" "Pozrite si man stránku regex,\n" "aby si vedel ako vytvoriť správny výraz" -#: gtkedit/editcmd.c:1448 +#: gtkedit/editcmd.c:1455 msgid " Backwards " msgstr " Dozadu " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1450 gtkedit/editcmd.c:1451 +#: gtkedit/editcmd.c:1457 gtkedit/editcmd.c:1458 msgid "Warning: Searching backward can be slow" msgstr "Varovanie: Spätné vyhľadávanie môže byť pomalé" -#: gtkedit/editcmd.c:1472 +#: gtkedit/editcmd.c:1479 msgid " Prompt on replace " msgstr " Vyzvať na prepísanie " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1474 +#: gtkedit/editcmd.c:1481 msgid "Ask before making each replacement" msgstr "Opýtaj sa ma pred každým nahradením" -#: gtkedit/editcmd.c:1476 +#: gtkedit/editcmd.c:1483 msgid " Replace all " msgstr " Nahradiť všetko " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1478 +#: gtkedit/editcmd.c:1485 msgid "Replace repeatedly" msgstr "Nahradiť všetko" -#: gtkedit/editcmd.c:1482 +#: gtkedit/editcmd.c:1489 msgid " Bookmarks " msgstr " Záložky " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1484 gtkedit/editcmd.c:1485 +#: gtkedit/editcmd.c:1491 gtkedit/editcmd.c:1492 msgid "Create bookmarks at all lines found" msgstr "Vytvorí záložky na všetkých nájdených riadkoch" -#: gtkedit/editcmd.c:1488 +#: gtkedit/editcmd.c:1495 msgid " Scanf expression " msgstr " Výraz scanf " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1490 +#: gtkedit/editcmd.c:1497 msgid "" "Allows entering of a C format string,\n" "see the scanf man page" @@ -2168,60 +2229,60 @@ msgstr "" "pozri manuálovú stránku scanf" #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1515 +#: gtkedit/editcmd.c:1522 msgid "Begin search, Enter" msgstr "Začať vyhľadávanie, Enter" -#: gtkedit/editcmd.c:1516 +#: gtkedit/editcmd.c:1523 msgid "Abort this dialog, Esc" msgstr " Prerušiť tento dialóg, Esc" -#: gtkedit/editcmd.c:1679 +#: gtkedit/editcmd.c:1688 gtkedit/gtkedit.c:1249 msgid "Replace" msgstr "Nahradiť" -#: gtkedit/editcmd.c:1679 +#: gtkedit/editcmd.c:1688 msgid "Skip" msgstr "Preskočiť" -#: gtkedit/editcmd.c:1679 +#: gtkedit/editcmd.c:1688 msgid "Replace all" msgstr "Nahradiť všetko" -#: gtkedit/editcmd.c:1679 +#: gtkedit/editcmd.c:1688 msgid "Replace one" msgstr "Nahradiť jeden" -#: gtkedit/editcmd.c:2039 +#: gtkedit/editcmd.c:2048 msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " msgstr " Nesprávny výraz, alebo scanf výraz s mnohými zmenami " #. "Invalid regexp string or scanf string" -#: gtkedit/editcmd.c:2224 +#: gtkedit/editcmd.c:2249 msgid " Error in replacement format string. " msgstr " Chyba vo forme nahradzovaného reťazca. " -#: gtkedit/editcmd.c:2252 +#: gtkedit/editcmd.c:2277 #, c-format msgid " %ld replacements made. " msgstr " %ld náhrada vyrobená . " -#: gtkedit/editcmd.c:2255 gtkedit/editcmd.c:2323 gtkedit/editcmd.c:2351 +#: gtkedit/editcmd.c:2280 gtkedit/editcmd.c:2360 gtkedit/editcmd.c:2388 msgid " Search string not found. " msgstr " Hľadaný reťazec nebol nájdený. " #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times -#: gtkedit/editcmd.c:2320 +#: gtkedit/editcmd.c:2357 #, c-format msgid " %d finds made, %d bookmarks added " msgstr " %d nájdených, %d pridaných záložiek" #. Confirm 'Quit' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:2376 gtkedit/editcmd.c:2391 gtkedit/editcmd.c:2394 +#: gtkedit/editcmd.c:2413 gtkedit/editcmd.c:2428 gtkedit/editcmd.c:2431 msgid " Quit " msgstr " Ukončiť" -#: gtkedit/editcmd.c:2377 gtkedit/editcmd.c:2395 +#: gtkedit/editcmd.c:2414 gtkedit/editcmd.c:2432 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Save with exit? " @@ -2229,150 +2290,149 @@ msgstr "" " Aktuálny text bol upravovaný bez uloženia súboru. \n" " Uložiť a ukončiť? " -#: gtkedit/editcmd.c:2391 +#: gtkedit/editcmd.c:2428 msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " Súbor bol zmenený, Uložiť a ukončiť? " -#: gtkedit/editcmd.c:2391 +#: gtkedit/editcmd.c:2428 msgid "Cancel quit" msgstr "Zrušiť ukončenie" -#: gtkedit/editcmd.c:2391 src/cmd.c:249 src/file.c:1882 src/file.c:2253 -#: src/filegui.c:590 src/hotlist.c:1020 src/main.c:869 src/screen.c:2162 -#: src/subshell.c:722 src/subshell.c:748 src/tree.c:745 src/view.c:399 +#: gtkedit/editcmd.c:2428 src/cmd.c:245 src/file.c:1881 src/file.c:2252 +#: src/filegui.c:571 src/hotlist.c:1013 src/main.c:875 src/screen.c:2150 +#: src/subshell.c:745 src/subshell.c:771 src/tree.c:754 src/view.c:408 msgid "&Yes" msgstr "Án&o " -#: gtkedit/editcmd.c:2391 src/cmd.c:249 src/file.c:1882 src/file.c:2253 -#: src/filegui.c:589 src/hotlist.c:1020 src/main.c:869 src/screen.c:2162 -#: src/subshell.c:722 src/subshell.c:748 src/tree.c:745 src/view.c:399 +#: gtkedit/editcmd.c:2428 src/cmd.c:245 src/file.c:1881 src/file.c:2252 +#: src/filegui.c:570 src/hotlist.c:1013 src/main.c:875 src/screen.c:2150 +#: src/subshell.c:745 src/subshell.c:771 src/tree.c:754 src/view.c:408 msgid "&No" msgstr "&Nie " -#: gtkedit/editcmd.c:2395 +#: gtkedit/editcmd.c:2432 msgid " &Cancel quit " msgstr " &Zrušiť ukoncenie " -#: gtkedit/editcmd.c:2395 +#: gtkedit/editcmd.c:2432 msgid " &Yes " msgstr " Án&o " -#: gtkedit/editcmd.c:2395 +#: gtkedit/editcmd.c:2432 msgid " &No " msgstr " &Nie " -#: gtkedit/editcmd.c:2627 gtkedit/editcmd.c:2702 +#: gtkedit/editcmd.c:2664 gtkedit/editcmd.c:2739 msgid " Copy to clipboard " msgstr " Kopírovať do schránky " -#: gtkedit/editcmd.c:2627 gtkedit/editcmd.c:2649 gtkedit/editcmd.c:2702 -#: gtkedit/editcmd.c:2715 +#: gtkedit/editcmd.c:2664 gtkedit/editcmd.c:2686 gtkedit/editcmd.c:2739 +#: gtkedit/editcmd.c:2752 msgid " Unable to save to file. " msgstr " Nemôžem uložiť súbor " -#: gtkedit/editcmd.c:2649 gtkedit/editcmd.c:2715 +#: gtkedit/editcmd.c:2686 gtkedit/editcmd.c:2752 msgid " Cut to clipboard " msgstr " Vystrihnuť do schránky " -#: gtkedit/editcmd.c:2737 gtkedit/editcmd.c:2741 gtkedit/editcmd.c:2746 -#: gtkedit/editcmd.c:2749 src/view.c:1897 +#: gtkedit/editcmd.c:2774 gtkedit/editcmd.c:2778 gtkedit/editcmd.c:2783 +#: gtkedit/editcmd.c:2786 src/view.c:1901 msgid " Goto line " msgstr " Choď na riadok " -#: gtkedit/editcmd.c:2737 gtkedit/editcmd.c:2741 gtkedit/editcmd.c:2746 -#: gtkedit/editcmd.c:2749 +#: gtkedit/editcmd.c:2774 gtkedit/editcmd.c:2778 gtkedit/editcmd.c:2783 +#: gtkedit/editcmd.c:2786 msgid " Enter line: " msgstr " Zadajte riadok: " -#: gtkedit/editcmd.c:2770 gtkedit/editcmd.c:2783 +#: gtkedit/editcmd.c:2807 gtkedit/editcmd.c:2820 msgid " Save Block " msgstr " Uložiť blok " -#: gtkedit/editcmd.c:2795 +#: gtkedit/editcmd.c:2832 msgid " Insert File " msgstr " Vložiť Súbor " -#: gtkedit/editcmd.c:2808 +#: gtkedit/editcmd.c:2845 msgid " Insert file " msgstr " Vložiť súbor " -#: gtkedit/editcmd.c:2808 +#: gtkedit/editcmd.c:2845 msgid " Error trying to insert file. " msgstr " Chyba počas vkladania do súboru. " -#: gtkedit/editcmd.c:2827 +#: gtkedit/editcmd.c:2864 msgid " Sort block " msgstr " Usporiadať blok " -#: gtkedit/editcmd.c:2827 gtkedit/editcmd.c:2911 +#: gtkedit/editcmd.c:2864 gtkedit/editcmd.c:2948 msgid " You must first highlight a block of text. " msgstr " Najskôr musíte zvýrazniť blok textu. " -#: gtkedit/editcmd.c:2834 +#: gtkedit/editcmd.c:2871 msgid " Run Sort " msgstr " Spustiť Usporiadanie " -#: gtkedit/editcmd.c:2835 +#: gtkedit/editcmd.c:2872 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " msgstr " Zadajte voľby pre triedenie oddelené prázdnym miestom(pozrí man stranku): " -#: gtkedit/editcmd.c:2846 gtkedit/editcmd.c:2851 +#: gtkedit/editcmd.c:2883 gtkedit/editcmd.c:2888 msgid " Sort " msgstr " Usporiadať " -#: gtkedit/editcmd.c:2847 +#: gtkedit/editcmd.c:2884 msgid " Error trying to execute sort command " msgstr " Chyba počas pokusu vykonať príkaz pre triedenie " -#: gtkedit/editcmd.c:2852 +#: gtkedit/editcmd.c:2889 msgid " Sort returned non-zero: " msgstr " Triedenie nevrátilo non-zero: " -#: gtkedit/editcmd.c:2885 +#: gtkedit/editcmd.c:2922 msgid "Error create script:" msgstr "Chyba pri vytvorení skriptu:" -#: gtkedit/editcmd.c:2891 +#: gtkedit/editcmd.c:2928 msgid "Error read script:" msgstr "Chyba pri čítaní skriptu:" -#: gtkedit/editcmd.c:2898 +#: gtkedit/editcmd.c:2935 msgid "Error close script:" msgstr "Chyba pri zatvorení skriptu:" -#: gtkedit/editcmd.c:2903 +#: gtkedit/editcmd.c:2940 msgid "Script created:" msgstr "Vytvorený skript:" -#: gtkedit/editcmd.c:2910 +#: gtkedit/editcmd.c:2947 msgid "Process block" msgstr "Spracovávam blok " -#: gtkedit/editcmd.c:3016 +#: gtkedit/editcmd.c:3053 msgid " Mail " msgstr " Pošta " -#: gtkedit/editcmd.c:3027 +#: gtkedit/editcmd.c:3064 msgid " Copies to" msgstr " Kopie komu" -#: gtkedit/editcmd.c:3031 +#: gtkedit/editcmd.c:3068 msgid " Subject" msgstr " Predmet" -#: gtkedit/editcmd.c:3035 +#: gtkedit/editcmd.c:3072 msgid " To" msgstr " Komu" -#: gtkedit/editcmd.c:3037 +#: gtkedit/editcmd.c:3074 msgid " mail -s -c " msgstr " pošta -s -c " -#: gtkedit/editmenu.c:62 +#: gtkedit/editmenu.c:63 msgid " Word wrap " msgstr " Zarovnávanie textu " -#. Not essential to translate #: gtkedit/editmenu.c:64 msgid " Enter line length, 0 for off: " msgstr " Zadaj dĺžku riadku, 0 pre vypnutý: " @@ -2563,13 +2623,13 @@ msgstr "&V msgid "&Save mode..." msgstr "&Ukladací mód..." -#: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1369 +#: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1374 msgid "&Layout..." msgstr "&Rozmiestnenie..." #. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t' #: gtkedit/editmenu.c:283 gtkedit/editmenu.c:292 gtkedit/editmenu.c:409 -#: src/chmod.c:164 src/chown.c:130 +#: src/chmod.c:153 src/chown.c:131 msgid " File " msgstr " Súbor " @@ -2827,34 +2887,28 @@ msgstr " Nastavenie editora" msgid "Error initialising editor.\n" msgstr "Nastala chyba počas spúšťania editora.\n" -#: gtkedit/editwidget.c:1137 gtkedit/gtkedit.c:1248 src/help.c:806 -#: src/main.c:1735 src/screen.c:2393 src/screen.c:2423 src/tree.c:1008 -#: src/view.c:2060 +#: gtkedit/editwidget.c:1139 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:811 +#: src/main.c:1723 src/screen.c:2414 src/tree.c:1017 src/view.c:2074 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: gtkedit/editwidget.c:1139 gtkedit/gtkedit.c:1250 +#: gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1248 msgid "Mark" msgstr "Označiť" -#: gtkedit/editwidget.c:1140 +#: gtkedit/editwidget.c:1142 msgid "Replac" msgstr "Nahradiť" -#: gtkedit/editwidget.c:1146 src/main.c:1737 +#: gtkedit/editwidget.c:1148 src/main.c:1725 msgid "PullDn" msgstr "H.menu" -#. gtk_edit_menu -#: gtkedit/editwidget.c:1147 gtkedit/gtkedit.c:1258 src/help.c:818 -#: src/main.c:1738 src/view.c:2062 src/view.c:2084 +#: gtkedit/editwidget.c:1149 gtkedit/gtkedit.c:1258 src/help.c:823 +#: src/main.c:1726 src/view.c:2076 src/view.c:2098 msgid "Quit" msgstr "Skončiť" -#: gtkedit/gtkedit.c:67 -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Odmietnuť" - #: gtkedit/gtkedit.c:68 msgid " Enter file name: " msgstr " Zadajte meno súboru: " @@ -2863,59 +2917,51 @@ msgstr " Zadajte meno s msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -#: gtkedit/gtkedit.c:804 +#: gtkedit/gtkedit.c:802 msgid "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n" msgstr "gtkedit.c: Prerušujem, nie je nastavené DOMáce prostredie a neplatí passwd\n" -#: gtkedit/gtkedit.c:1248 +#: gtkedit/gtkedit.c:1246 msgid "Interactive help browser" msgstr "Interaktívny program Pomoci" -#: gtkedit/gtkedit.c:1249 +#: gtkedit/gtkedit.c:1247 msgid "Save to current file name" msgstr "Uložiť do aktuálneho mena súboru" -#: gtkedit/gtkedit.c:1250 +#: gtkedit/gtkedit.c:1248 msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text" msgstr "Prepína In/Off neviditeľný značkovač pre zdôraznenie textu" -#: gtkedit/gtkedit.c:1251 -msgid "Replc" -msgstr "Replc" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1251 +#: gtkedit/gtkedit.c:1249 msgid "Find and replace strings/regular expressions" msgstr "Nájsťa nahradiť znaky/regulárne vyjadrenia" -#: gtkedit/gtkedit.c:1252 +#: gtkedit/gtkedit.c:1250 msgid "Copy highlighted block to cursor position" msgstr "Kopírovať zvýraznený blok do pozície kurzora" -#: gtkedit/gtkedit.c:1254 +#: gtkedit/gtkedit.c:1252 msgid "Move highlighted block to cursor position" msgstr "Presunúť zvýraznený blok do pozície kurzora" -#: gtkedit/gtkedit.c:1255 +#: gtkedit/gtkedit.c:1253 msgid "Find" msgstr "Nájsť" -#: gtkedit/gtkedit.c:1255 +#: gtkedit/gtkedit.c:1253 msgid "Find strings/regular expressions" msgstr "Nájsť znaky/regulárne vyjadrenia" -#: gtkedit/gtkedit.c:1256 -msgid "Dlete" -msgstr "Dlete" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1256 +#: gtkedit/gtkedit.c:1254 msgid "Delete highlighted text" msgstr "Zmazať zvýraznený text" -#: gtkedit/gtkedit.c:1257 src/main.c:1736 src/screen.c:2394 src/screen.c:2424 +#: gtkedit/gtkedit.c:1256 src/main.c:1724 src/screen.c:2415 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: gtkedit/gtkedit.c:1257 +#: gtkedit/gtkedit.c:1256 msgid "Pull down menu" msgstr "Hlavné menu" @@ -2947,12 +2993,12 @@ msgstr "kop msgid "Search/Replace" msgstr "Vyhľadať/nahradiť" -#: gtkedit/syntax.c:1074 gtkedit/syntax.c:1083 gtkedit/syntax.c:1092 -#: gtkedit/syntax.c:1101 +#: gtkedit/syntax.c:1081 gtkedit/syntax.c:1090 gtkedit/syntax.c:1099 +#: gtkedit/syntax.c:1108 msgid " Spelling Message " msgstr " Pravopisná Správa " -#: gtkedit/syntax.c:1074 +#: gtkedit/syntax.c:1081 msgid "" " Fail trying to open ispell program. \n" " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" @@ -2962,7 +3008,7 @@ msgstr "" " Skontrolujte či je vo vašej ceste a pracuje s parametrom -a . \n" " Alebo, vypnite jazykovú kontrolu v menu nastavenia." -#: gtkedit/syntax.c:1083 +#: gtkedit/syntax.c:1090 msgid "" " Fail trying to open ispell pipes. \n" " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" @@ -2972,7 +3018,7 @@ msgstr "" " Skontrolujte či je vo vašej ceste a pracuje s parametrom -a . \n" " Alebo, vypnite jazykovú kontrolu v menu nastavenia." -#: gtkedit/syntax.c:1092 +#: gtkedit/syntax.c:1099 msgid "" " Fail trying to read ispell pipes. \n" " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" @@ -2982,7 +3028,7 @@ msgstr "" " Skontrolujte či je vo vašej ceste a pracuje s parametrom -a . \n" " Alebo, vypnite jazykovú kontrolu v menu nastavenia." -#: gtkedit/syntax.c:1101 +#: gtkedit/syntax.c:1108 msgid "" " Error reading from ispell. \n" " Ispell is being restarted. " @@ -2990,11 +3036,11 @@ msgstr "" " Chybne čítanie z ispellu. \n" " Ispell bude reštartovaný. " -#: gtkedit/syntax.c:1373 gtkedit/syntax.c:1375 +#: gtkedit/syntax.c:1383 gtkedit/syntax.c:1385 msgid " Load Syntax Rules " msgstr " Načítať syntaxové pravidlá " -#: gtkedit/syntax.c:1373 gtkedit/syntax.c:1375 +#: gtkedit/syntax.c:1383 gtkedit/syntax.c:1385 msgid "" " Your syntax rule file is outdated \n" " A new rule file is being installed. \n" @@ -3004,62 +3050,62 @@ msgstr "" " Nový súbor pravidiel bol nainštalovaný. \n" " Vaš starý súbor pravidiel bol uložený s príponov .OLD" -#: gtkedit/syntax.c:1518 gtkedit/syntax.c:1525 +#: gtkedit/syntax.c:1531 gtkedit/syntax.c:1538 msgid " Load syntax file " msgstr " Načítať syntax súboru " -#: gtkedit/syntax.c:1518 +#: gtkedit/syntax.c:1531 msgid " File access error " msgstr " Chyba pri prístupe k súboru " -#: gtkedit/syntax.c:1524 +#: gtkedit/syntax.c:1537 #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " msgstr " Chyba v súbore %s na riadku %d" -#: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80 +#: src/achown.c:74 src/chmod.c:110 src/chown.c:81 msgid "&Set" msgstr "&Nastaviť" -#: src/achown.c:73 +#: src/achown.c:75 msgid "S&kip" msgstr "&Preskočiť" -#: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83 +#: src/achown.c:76 src/chmod.c:114 src/chown.c:84 msgid "Set &all" msgstr "&Všetko" -#: src/achown.c:362 src/achown.c:369 +#: src/achown.c:345 src/achown.c:352 msgid "owner" msgstr "vlast." -#: src/achown.c:364 src/achown.c:371 +#: src/achown.c:347 src/achown.c:354 msgid "group" msgstr "skupina" -#: src/achown.c:366 +#: src/achown.c:349 msgid "other" msgstr "iný" -#: src/achown.c:374 +#: src/achown.c:357 msgid "On" msgstr "na" -#: src/achown.c:376 +#: src/achown.c:359 msgid "Flag" msgstr "Označ" -#: src/achown.c:383 +#: src/achown.c:366 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d of %d" -#: src/achown.c:391 +#: src/achown.c:374 msgid " Chown advanced command " msgstr "Rozšírená zmena vlastníka" -#: src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:282 -#: src/chmod.c:367 +#: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:686 src/chmod.c:269 +#: src/chmod.c:354 #, c-format msgid "" " Couldn't chmod \"%s\" \n" @@ -3068,8 +3114,8 @@ msgstr "" " Nemohol som zmeniť práva \"%s\" \n" " %s " -#: src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223 -#: src/chown.c:345 +#: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:690 src/chown.c:224 +#: src/chown.c:346 #, c-format msgid "" " Couldn't chown \"%s\" \n" @@ -3078,40 +3124,40 @@ msgstr "" " Nemohol som zmeniť vlastníka \"%s\" \n" " %s " -#: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:317 src/chmod.c:321 -#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:299 src/user.c:671 +#: src/achown.c:646 src/achown.c:650 src/chmod.c:304 src/chmod.c:308 +#: src/chown.c:261 src/chown.c:265 src/panelize.c:298 src/user.c:671 msgid " Oops... " msgstr " Hop....." -#: src/achown.c:667 +#: src/achown.c:647 msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs " msgstr " Nemôžem spustiť rozšírenú zmenu vlastníka na extfs " -#: src/achown.c:671 +#: src/achown.c:651 msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs " msgstr " Nemôžem spustiť rozšírenú zmenu vlastníka na tarfs " -#: src/background.c:181 +#: src/background.c:182 msgid "Background process:" msgstr "Proces v pozadí:" -#: src/background.c:277 src/file.c:2193 +#: src/background.c:280 src/file.c:2192 msgid " Background process error " msgstr " Chyba v procese na pozadí:" -#: src/background.c:280 +#: src/background.c:283 msgid " Child died unexpectedly " msgstr " Potomok procesu nečakane umiera " -#: src/background.c:282 +#: src/background.c:285 msgid " Unknown error in child " msgstr " Neznáma chyba v potomku procesu " -#: src/background.c:297 +#: src/background.c:300 msgid " Background protocol error " msgstr " Chyba v protokole pozadia" -#: src/background.c:298 +#: src/background.c:301 msgid "" " Background process sent us a request for more arguments \n" " than we can handle. \n" @@ -3119,430 +3165,443 @@ msgstr "" " Proces v pozadí poslal požiadavku pre viac argumentov, \n" " s ktorými môžete manipulovať. \n" -#: src/boxes.c:63 +#: src/boxes.c:72 msgid " Listing mode " msgstr " Módy výpisu " -#: src/boxes.c:68 +#: src/boxes.c:77 msgid "&Full file list" msgstr "&Plný výpis súborov " -#: src/boxes.c:69 +#: src/boxes.c:78 msgid "&Brief file list" msgstr "&Stručný výpis súborov " -#: src/boxes.c:70 +#: src/boxes.c:79 msgid "&Long file list" msgstr "&Dlhý výpis súborov " -#: src/boxes.c:71 +#: src/boxes.c:80 msgid "&User defined:" msgstr "d&Efinovaný používateľom:" -#: src/boxes.c:72 +#: src/boxes.c:81 msgid "&Icon view" msgstr "&Ikony" -#: src/boxes.c:137 +#: src/boxes.c:144 msgid "user &Mini status" msgstr "používateľský &Mini stav" -#: src/boxes.c:186 +#: src/boxes.c:193 msgid "Listing mode" msgstr "Módy výpisu" -#: src/boxes.c:278 +#: src/boxes.c:281 msgid "&Reverse" msgstr "o&Brátený" -#: src/boxes.c:279 src/find.c:166 +#: src/boxes.c:282 src/find.c:142 msgid "case sensi&tive" msgstr "&Citlivý na veľkosť" -#: src/boxes.c:280 +#: src/boxes.c:283 msgid "Sort order" msgstr "Triedenie poradia" -#: src/boxes.c:379 +#: src/boxes.c:382 msgid " confirm &Exit " msgstr " potvrdiť &Koniec " -#: src/boxes.c:381 +#: src/boxes.c:384 msgid " confirm e&Xecute " msgstr " potvrdiť v&Ykonanie " -#: src/boxes.c:383 +#: src/boxes.c:386 msgid " confirm o&Verwrite " msgstr " potvrdiť p&Repísanie " -#: src/boxes.c:385 +#: src/boxes.c:388 msgid " confirm &Delete " msgstr " potvrdiť z&Mazanie " -#: src/boxes.c:391 +#: src/boxes.c:394 msgid " Confirmation " msgstr " Potvrdenie " -#: src/boxes.c:459 +#: src/boxes.c:465 msgid "Full 8 bits output" msgstr "8 bitový výstup" -#: src/boxes.c:459 +#: src/boxes.c:465 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" -#: src/boxes.c:459 +#: src/boxes.c:465 msgid "7 bits" msgstr "7 bitový" -#: src/boxes.c:466 +#: src/boxes.c:472 src/boxes.c:620 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "p&Lný 8 bitový vstup" -#: src/boxes.c:474 +#: src/boxes.c:480 src/boxes.c:601 msgid " Display bits " msgstr " Zobrazené bity " -#: src/boxes.c:649 +#: src/boxes.c:585 src/selcodepage.c:47 +msgid "Other 8 bit" +msgstr "Iné 8-bitové" + +#: src/boxes.c:604 +msgid "Input / display codepage:" +msgstr "Vstupná/Zobrazovacia znaková sada:" + +#: src/boxes.c:623 +msgid "&Select" +msgstr "&Vybrať" + +#: src/boxes.c:758 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "&Vždy použiť ftp proxy" -#: src/boxes.c:651 +#: src/boxes.c:760 msgid "sec" msgstr "sekúnd" -#: src/boxes.c:655 +#: src/boxes.c:764 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "ftpfs časový limit pre cache:" -#: src/boxes.c:659 +#: src/boxes.c:768 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "ftp anonymné heslo:" -#: src/boxes.c:666 +#: src/boxes.c:775 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Časový limit pre uvoľnenie VFS:" -#: src/boxes.c:672 +#: src/boxes.c:781 msgid " Virtual File System Setting " msgstr " Nastavenie virtuálneho súborového systému " -#: src/boxes.c:738 +#: src/boxes.c:840 msgid "Quick cd" msgstr "Rýchly cd" #. want cd like completion -#: src/boxes.c:743 +#: src/boxes.c:845 msgid "cd" msgstr "cd" -#: src/boxes.c:794 +#: src/boxes.c:885 msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolický odkaz" -#: src/boxes.c:831 +#: src/boxes.c:921 msgid "Running " msgstr "Spustenie " -#: src/boxes.c:832 src/find.c:721 src/find.c:962 -msgid "Stopped" -msgstr "Zastavený" - -#: src/boxes.c:893 +#: src/boxes.c:983 msgid "&Stop" msgstr "&Zastaviť" -#: src/boxes.c:894 +#: src/boxes.c:984 msgid "&Resume" msgstr "&Pokračovať" -#: src/boxes.c:895 +#: src/boxes.c:985 msgid "&Kill" msgstr "&Ukončiť" -#: src/boxes.c:934 +#: src/boxes.c:1024 msgid "Background Jobs" msgstr "Úlohy v pozadí" -#: src/chmod.c:95 +#: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184 +#, c-format +msgid "Can't translate from %s to %s" +msgstr "Nemôžem preložiť z %s do %s" + +#: src/chmod.c:90 msgid "execute/search by others" msgstr "vykonávaný/hľadaný ostat." -#: src/chmod.c:96 +#: src/chmod.c:91 msgid "write by others" msgstr "zapisovaný ostatnýmy" -#: src/chmod.c:97 +#: src/chmod.c:92 msgid "read by others" msgstr "čítaný ostatnýmy" -#: src/chmod.c:98 +#: src/chmod.c:93 msgid "execute/search by group" msgstr "vykonávaný/hľadaný skup." -#: src/chmod.c:99 +#: src/chmod.c:94 msgid "write by group" msgstr "zapisovaný skupinou" -#: src/chmod.c:100 +#: src/chmod.c:95 msgid "read by group" msgstr "čítaný skupinou" -#: src/chmod.c:101 +#: src/chmod.c:96 msgid "execute/search by owner" msgstr "vykonávaný/hľadaný vlast." -#: src/chmod.c:102 +#: src/chmod.c:97 msgid "write by owner" msgstr "zapisovaný vlastníkom" -#: src/chmod.c:103 +#: src/chmod.c:98 msgid "read by owner" msgstr "čítaný vlastníkom" -#: src/chmod.c:104 +#: src/chmod.c:99 msgid "sticky bit" msgstr "sticky bit" -#: src/chmod.c:105 +#: src/chmod.c:100 msgid "set group ID on execution" msgstr "nastav skup. ID pre vykon." -#: src/chmod.c:106 +#: src/chmod.c:101 msgid "set user ID on execution" msgstr "nastav použ. ID pre vykon." -#: src/chmod.c:116 +#: src/chmod.c:111 msgid "C&lear marked" msgstr "z&Mazať označ." -#: src/chmod.c:117 +#: src/chmod.c:112 msgid "S&et marked" msgstr "n&Astaviť označ." -#: src/chmod.c:118 +#: src/chmod.c:113 msgid "&Marked all" msgstr "&Označiť všetko" -#: src/chmod.c:152 +#: src/chmod.c:141 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Práva (Osmičkové)" -#: src/chmod.c:154 +#: src/chmod.c:143 msgid "Owner name" msgstr "Meno vlastníka" -#: src/chmod.c:156 +#: src/chmod.c:145 msgid "Group name" msgstr "Meno skupiny" -#: src/chmod.c:160 +#: src/chmod.c:149 msgid " Chmod command " msgstr " Príkaz zmeny práv" -#: src/chmod.c:162 src/chown.c:120 +#: src/chmod.c:151 src/chown.c:121 msgid " Permission " msgstr " Práva " -#: src/chmod.c:169 +#: src/chmod.c:158 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Použite medzeru pre zmenu" -#: src/chmod.c:171 +#: src/chmod.c:160 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "voľby, KURZOROVÉ KLÁVESY" -#: src/chmod.c:173 +#: src/chmod.c:162 msgid "to move between options" msgstr "na presun medzi voľbami" -#: src/chmod.c:175 +#: src/chmod.c:164 msgid "and T or INS to mark" msgstr "a T, alebo INS pre označ." -#: src/chmod.c:233 +#: src/chmod.c:220 msgid "Chmod command" msgstr "Príkaz zmeny práv" -#: src/chmod.c:318 +#: src/chmod.c:305 msgid " I can't run the Chmod command on an extfs " msgstr " Nemôžem spustiť príkaz zmeny práv na extfs " -#: src/chmod.c:322 +#: src/chmod.c:309 msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs " msgstr " Nemôžem spustiť príkaz zmeny práv na tarfs " -#: src/chown.c:81 +#: src/chown.c:82 msgid "Set &users" msgstr "Nastaviť &použ." -#: src/chown.c:82 +#: src/chown.c:83 msgid "Set &groups" msgstr "Nastaviť &skup." -#: src/chown.c:112 +#: src/chown.c:113 msgid " Name " msgstr " Meno " -#: src/chown.c:114 +#: src/chown.c:115 msgid " Owner name " msgstr " Meno vlastníka " -#: src/chown.c:116 src/chown.c:128 +#: src/chown.c:117 src/chown.c:129 msgid " Group name " msgstr " Meno skupiny " -#: src/chown.c:118 +#: src/chown.c:119 msgid " Size " msgstr " Veľkosť " -#: src/chown.c:124 +#: src/chown.c:125 msgid " Chown command " msgstr " Príkaz zmeny vlastníka" -#: src/chown.c:126 +#: src/chown.c:127 msgid " User name " msgstr " Meno používateľa " -#: src/chown.c:192 +#: src/chown.c:193 msgid "" msgstr "" #. add fields for unknown names (numbers) -#: src/chown.c:193 +#: src/chown.c:194 msgid "" msgstr "" -#: src/chown.c:261 +#: src/chown.c:262 msgid " I can't run the Chown command on an extfs " msgstr " Memôžem spustiť príkaz zmeny vlastníka na extfs " -#: src/chown.c:265 +#: src/chown.c:266 msgid " I can't run the Chown command on a tarfs " msgstr " Memôžem spustiť príkaz zmeny vlastníka na tarfs " -#: src/cmd.c:198 +#: src/cmd.c:194 #, c-format msgid " Can not fetch a local copy of %s " msgstr " Nemôžem vyvolať miestnu kópiu %s " -#: src/cmd.c:248 +#: src/cmd.c:244 msgid " CD " msgstr " CD " -#: src/cmd.c:248 +#: src/cmd.c:244 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Označené súbory chcú cd?" -#: src/cmd.c:254 src/cmd.c:721 src/cmd.c:740 +#: src/cmd.c:250 src/cmd.c:722 src/cmd.c:741 msgid "Could not change directory" msgstr "Nemohol som zmeniť adresár" -#: src/cmd.c:283 +#: src/cmd.c:279 msgid " View file " msgstr " Prezrieť si súbor " -#: src/cmd.c:283 +#: src/cmd.c:279 msgid " Filename:" msgstr " Meno súboru:" -#: src/cmd.c:300 +#: src/cmd.c:296 msgid " Filtered view " msgstr " Filtrovaný pohľad" -#: src/cmd.c:300 +#: src/cmd.c:296 msgid " Filter command and arguments:" msgstr " Príkaz a argumenty pre filtrovanie:" -#: src/cmd.c:392 +#: src/cmd.c:388 msgid "Create a new Directory" msgstr "Vytvoriť nový adresár" -#: src/cmd.c:392 +#: src/cmd.c:388 msgid " Enter directory name:" msgstr " Zadajte meno adresára:" -#: src/cmd.c:453 +#: src/cmd.c:452 msgid " Filter " msgstr " Filter " -#: src/cmd.c:453 +#: src/cmd.c:452 msgid " Set expression for filtering filenames" msgstr " Nastaviť výraz pre filtrovanie mien súborov" -#: src/cmd.c:519 +#: src/cmd.c:521 msgid " Select " msgstr " Vyber " -#: src/cmd.c:571 +#: src/cmd.c:575 msgid " Unselect " msgstr " Odobrať " -#: src/cmd.c:645 +#: src/cmd.c:649 msgid "Extension file edit" msgstr "Upraviť príponu názvu súboru" -#: src/cmd.c:646 +#: src/cmd.c:650 msgid " Which extension file you want to edit? " msgstr " Ktorú príponu názvu súboru chcete upraviť? " -#: src/cmd.c:647 +#: src/cmd.c:651 msgid "&User" msgstr "&Používateľ" -#: src/cmd.c:647 src/cmd.c:676 +#: src/cmd.c:651 src/cmd.c:679 msgid "&System Wide" msgstr "&Systémový" -#: src/cmd.c:673 +#: src/cmd.c:676 msgid " Menu edit " msgstr " Editor menu" -#: src/cmd.c:674 +#: src/cmd.c:677 msgid " Which menu file will you edit ? " msgstr " Ktorý súbor menu chcete upraviť? " -#: src/cmd.c:676 +#: src/cmd.c:679 msgid "&Local" msgstr "&Miestny" -#: src/cmd.c:676 +#: src/cmd.c:679 msgid "&Home" msgstr "&Domáci" -#: src/cmd.c:866 +#: src/cmd.c:867 msgid " Compare directories " msgstr " Porovnanie dvoch adresárov " -#: src/cmd.c:866 +#: src/cmd.c:867 msgid " Select compare method: " msgstr " Vyberte porovnávaciu metódu: " -#: src/cmd.c:867 +#: src/cmd.c:868 msgid "&Quick" msgstr "&Rýchla" -#: src/cmd.c:867 +#: src/cmd.c:868 msgid "&Size only" msgstr "&Iba veľkosť" -#: src/cmd.c:867 +#: src/cmd.c:868 msgid "&Thorough" msgstr "ú&Plná" -#: src/cmd.c:877 +#: src/cmd.c:878 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command " msgstr " Oba panely môžu použiť pre režim prezerania tento príkaz " -#: src/cmd.c:891 +#: src/cmd.c:892 msgid " The command history is empty " msgstr " História príkazov je prázdna " -#: src/cmd.c:897 +#: src/cmd.c:898 msgid " Command history " msgstr " História príkazov " -#: src/cmd.c:939 +#: src/cmd.c:938 msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" " the panels cannot be toggled. " @@ -3550,11 +3609,11 @@ msgstr "" " Nie je to xterm alebo Linuxovsky terminál; \n" " medzi panelmi nemôže byť prepínané. " -#: src/cmd.c:978 +#: src/cmd.c:973 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Napíšte `exit' ak sa chcete vrátiť do Midnight Commandera" -#: src/cmd.c:1033 +#: src/cmd.c:1025 #, c-format msgid "" " Couldn't stat %s \n" @@ -3563,107 +3622,112 @@ msgstr "" " Nemožem určiť %s \n" " %s " -#: src/cmd.c:1042 src/cmd.c:1044 +#: src/cmd.c:1034 src/cmd.c:1036 msgid " Link " msgstr " Odkaz " -#: src/cmd.c:1043 src/cmd.c:1182 src/file.c:1708 +#: src/cmd.c:1035 src/cmd.c:1180 src/file.c:1707 msgid " to:" msgstr " na:" -#: src/cmd.c:1054 +#: src/cmd.c:1046 #, c-format msgid " link: %s " msgstr " odkaz: %s " -#: src/cmd.c:1087 +#: src/cmd.c:1079 #, c-format msgid " symlink: %s " msgstr " symb. odkaz: %s " -#: src/cmd.c:1141 +#: src/cmd.c:1136 #, c-format msgid " Symlink `%s' points to: " msgstr " Symb. odkaz '%s' odkazuje: " -#: src/cmd.c:1146 +#: src/cmd.c:1141 msgid " Edit symlink " msgstr " Upraviť symb. odkaz " -#: src/cmd.c:1151 +#: src/cmd.c:1146 #, c-format msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " msgstr " upraviť symb.odkaz, nemôžem odstrániť %s: %s " -#: src/cmd.c:1155 +#: src/cmd.c:1150 #, c-format msgid " edit symlink: %s " msgstr " upraviť symb. odkaz: %s " -#: src/cmd.c:1182 +#: src/cmd.c:1162 +#, c-format +msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgstr "`%s' nie je symbolický odkaz" + +#: src/cmd.c:1180 msgid " Link symbolically " msgstr " Symbolický odkázať " -#: src/cmd.c:1183 +#: src/cmd.c:1181 msgid " Relative symlink " msgstr " Relatívny symb. odkaz " -#: src/cmd.c:1194 +#: src/cmd.c:1192 #, c-format msgid " relative symlink: %s " msgstr " relatívny symb. odkaz: %s " -#: src/cmd.c:1269 +#: src/cmd.c:1265 msgid "Using default locale" msgstr "Použiť štandardnú hodnotu pre lokalizáciu" -#: src/cmd.c:1271 +#: src/cmd.c:1267 #, c-format msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)" msgstr "Použiť lokalizáciu \"%s\" (z premennej prostredia %s)" -#: src/cmd.c:1357 +#: src/cmd.c:1329 msgid " Enter machine name (F1 for details): " msgstr " Zadajte meno počítača (F1 pre detaily): " -#: src/cmd.c:1384 +#: src/cmd.c:1356 #, c-format msgid " Could not chdir to %s " msgstr "Nemohol som chdir na %s " -#: src/cmd.c:1391 src/widget.c:1161 +#: src/cmd.c:1363 src/widget.c:1151 msgid " Link to a remote machine " msgstr " Pripojenie k vzdialenému počítaču " -#: src/cmd.c:1397 src/widget.c:1162 +#: src/cmd.c:1369 src/widget.c:1152 msgid " FTP to machine " msgstr " FTP k počítaču " -#: src/cmd.c:1403 src/widget.c:1163 +#: src/cmd.c:1375 src/widget.c:1153 msgid " SMB link to machine " msgstr " SMB odkaz k počítaču " -#: src/cmd.c:1413 +#: src/cmd.c:1385 msgid " Socket source routing setup " msgstr " Prvotné nastavenie smeru cesty Socketu " -#: src/cmd.c:1414 +#: src/cmd.c:1386 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " msgstr " Zadajte hostiteľské meno pre použitie ako zdrojového smeru cesty: " -#: src/cmd.c:1422 +#: src/cmd.c:1394 msgid " Host name " msgstr " Hostiteľské meno " -#: src/cmd.c:1422 +#: src/cmd.c:1394 msgid " Error while looking up IP address " msgstr "Nastala chyba počas vyhľadávania IP adresy " -#: src/cmd.c:1433 +#: src/cmd.c:1405 msgid " Undelete files on an ext2 file system " msgstr " Obnoviť súbory na súborovom systéme ext2 " -#: src/cmd.c:1434 +#: src/cmd.c:1406 msgid "" " Enter device (without /dev/) to undelete\n" " files on: (F1 for details)" @@ -3671,15 +3735,15 @@ msgstr "" " Zadajte zariadenie (bez /dev/) pre obnovenie\n" " súborov na: (F1 pre detaily)" -#: src/cmd.c:1484 +#: src/cmd.c:1458 msgid " Setup saved to ~/" msgstr " Nastavenie bolo uložené do ~/" -#: src/cmd.c:1489 +#: src/cmd.c:1460 msgid " Setup " msgstr " Nastavenie " -#: src/command.c:170 +#: src/command.c:171 #, c-format msgid "" " Can't chdir to '%s' \n" @@ -3688,7 +3752,7 @@ msgstr "" " Nemôžem chdir na '%s' \n" " %s " -#: src/command.c:198 +#: src/command.c:199 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems" msgstr " Nemôžete spustiť príkazy na nelokálnych súborových systémoch" @@ -3774,16 +3838,7 @@ msgstr "S msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: src/ext.c:143 src/user.c:544 -#, c-format -msgid "" -" Can't generate unique filename \n" -" %s " -msgstr "" -" Nemôžem vytvoriť jedinečné meno súboru \n" -" %s " - -#: src/ext.c:150 src/user.c:556 +#: src/ext.c:151 src/user.c:558 #, c-format msgid "" " Can't create temporary command file \n" @@ -3792,35 +3847,29 @@ msgstr "" " Nemôžem vytvoriť dočasný príkazový súbor \n" " %s " -#: src/ext.c:165 src/user.c:578 +#: src/ext.c:164 src/user.c:579 msgid " Parameter " msgstr " Parameter " -#: src/ext.c:315 -msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory " -msgstr " Nemôžem vykonať príkazy v adresáry na virtuálnom súborovom systéme" - -#: src/ext.c:415 +#: src/ext.c:416 msgid " file error" msgstr " chyba v súbore" -#: src/ext.c:416 +#: src/ext.c:417 msgid "Format of the " msgstr "Formát " -#: src/ext.c:418 +#: src/ext.c:419 msgid "" "mc.ext file has changed\n" "with version 3.0. It seems that installation\n" "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n" -"Midnight Commander package or in case you don't\n" -"have any, get it from ftp://ftp.nuclecu.unam.mx." +"Midnight Commander package." msgstr "" "Súbor mc.ext bol zmenený vo verzii 3.0.\n" "Vyzerá to, že inštalácia zlyhala. Prosím, \n" "použite novú kópiu balíka Midnight\n" -"Commander alebo, ak žiadny nemáte, navštívte\n" -"ftp://ftp.nuclecu.unam.mx." +"Commander." #: src/ext.c:433 msgid " file error " @@ -3852,119 +3901,15 @@ msgstr "" msgid "mc.ext will be used for this moment." msgstr "mc.ext bude používaný v tejto chvíli." -#: src/textconf.c:12 -msgid "Edition: " -msgstr "Úpravy: " - -#: src/textconf.c:13 -msgid "text mode" -msgstr "textový mód" - -#: src/textconf.c:15 -msgid " with X11 support to read modifiers" -msgstr " s podporou X11 pre čítanie modifikátorov" - -#: src/textconf.c:20 -msgid "Virtual File System: tarfs, extfs" -msgstr "Virtuálneho súborový systém: tarfs, extfs" - -#: src/textconf.c:22 -msgid ", ftpfs" -msgstr ", ftpfs" - -#: src/textconf.c:24 -msgid " (proxies: hsc proxy)" -msgstr " (proxy: hsc proxy)" - -#: src/textconf.c:26 -msgid ", mcfs" -msgstr ", mcfs" - -#: src/textconf.c:28 -msgid " (with termnet support)" -msgstr " (s podporou termnet)" - -#: src/textconf.c:31 -msgid ", smbfs" -msgstr ", smbfs" - -#: src/textconf.c:35 -msgid ", undelfs" -msgstr ", undelfs" - -#: src/textconf.c:41 -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "S zabudovaným editorom\n" - -#: src/textconf.c:44 -msgid "Using " -msgstr "Používam " - -#: src/textconf.c:47 -msgid "system-installed " -msgstr "nainštalovaná" - -#: src/textconf.c:49 -msgid "S-lang library with " -msgstr "S-lang knižnica s " - -#: src/textconf.c:52 -msgid "terminfo" -msgstr "terminfo" - -#: src/textconf.c:55 -msgid "termcap" -msgstr "termcap" - -#: src/textconf.c:57 -msgid "an unknown terminal" -msgstr "neznámy terminál" - -#: src/textconf.c:60 -msgid " database" -msgstr " databáza" - -#: src/textconf.c:63 -msgid "the ncurses library" -msgstr "ncurses knižnica" - -#: src/textconf.c:65 -msgid "some unknown curses library" -msgstr "neznáma knižnica curses" - -#: src/textconf.c:70 -msgid "With subshell support: " -msgstr "S podporou subshellu:" - -#: src/textconf.c:72 -msgid "optional" -msgstr "nepovinné" - -#: src/textconf.c:74 -msgid "as default" -msgstr "ako štandardné" - -#: src/textconf.c:80 -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "S podporou operácií na pozadí\n" - -#: src/textconf.c:84 -msgid "with mouse support on xterm and the Linux console.\n" -msgstr "s podporou pre myš v xterme a Linuxovej konzole.\n" - -#: src/textconf.c:86 -msgid "with mouse support on xterm.\n" -msgstr "s podporou pre myš v xterme.\n" - -#: src/file.c:154 src/tree.c:639 +#: src/file.c:154 src/tree.c:640 msgid " Copy " msgstr " Kopírovať " -#: src/file.c:155 src/tree.c:677 +#: src/file.c:155 src/tree.c:681 msgid " Move " msgstr " Presunúť " -#: src/file.c:156 src/tree.c:745 +#: src/file.c:156 src/tree.c:754 msgid " Delete " msgstr " Zmazať " @@ -4142,7 +4087,7 @@ msgstr "Bol vyvolan msgid "&Delete" msgstr "&Zmazať" -#: src/file.c:803 src/hotlist.c:1428 +#: src/file.c:803 src/hotlist.c:1421 msgid "&Keep" msgstr "po&Nechať" @@ -4272,10 +4217,6 @@ msgstr "" " Nemôžem odstrániť adresár \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1559 -msgid " Internal error: get_file \n" -msgstr " Interná chyba: vezmi_súbor \n" - #. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names) #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should @@ -4285,15 +4226,15 @@ msgstr " Intern #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be #. * dropped, when widgets get smarter) #. -#: src/file.c:1680 +#: src/file.c:1679 msgid "1Copy" msgstr "1Skopírovať" -#: src/file.c:1680 +#: src/file.c:1679 msgid "1Move" msgstr "1Presunúť" -#: src/file.c:1680 +#: src/file.c:1679 msgid "1Delete" msgstr "1Zmazať" @@ -4306,75 +4247,75 @@ msgstr "1Zmaza #. * %d - number of marked files #. * %e - "to:" or question mark for delete #. * -#: src/file.c:1696 +#: src/file.c:1695 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" -#: src/file.c:1698 +#: src/file.c:1697 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" -#: src/file.c:1701 +#: src/file.c:1700 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%e" msgstr "%o %f \"%s\"%e" -#: src/file.c:1703 +#: src/file.c:1702 #, no-c-format msgid "%o %d %f%e" msgstr "%o %d %f%e" -#: src/file.c:1707 vfs/fish.c:515 +#: src/file.c:1706 vfs/fish.c:518 msgid "file" msgstr "súbor" -#: src/file.c:1707 +#: src/file.c:1706 msgid "files" msgstr "súbory" -#: src/file.c:1707 +#: src/file.c:1706 msgid "directory" msgstr "adresár" -#: src/file.c:1707 +#: src/file.c:1706 msgid "directories" msgstr "adresáre" -#: src/file.c:1708 +#: src/file.c:1707 msgid "files/directories" msgstr "súbory/adresáre" -#: src/file.c:1708 +#: src/file.c:1707 msgid " with source mask:" msgstr " so zdrojovou maskou:" -#: src/file.c:1860 +#: src/file.c:1859 msgid " Can't operate on \"..\"! " msgstr " Nemôžem pracovať na \"..\"! " -#: src/file.c:1879 src/screen.c:2115 +#: src/file.c:1878 src/screen.c:2103 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: src/file.c:1879 src/screen.c:2115 +#: src/file.c:1878 src/screen.c:2103 msgid "No" msgstr "Nie" -#: src/file.c:1932 +#: src/file.c:1931 msgid " Sorry, I could not put the job in background " msgstr " Ľutujem, ale nemohol som uložiť úlohu do pozadia " -#: src/file.c:2018 src/file.c:2102 +#: src/file.c:2017 src/file.c:2101 msgid " Internal failure " msgstr " Vnútorná porucha " -#: src/file.c:2018 src/file.c:2102 +#: src/file.c:2017 src/file.c:2101 msgid " Unknown file operation " msgstr " Neznáma operácia so súborom " -#: src/file.c:2033 +#: src/file.c:2032 #, c-format msgid "" " Destination \"%s\" must be a directory \n" @@ -4383,15 +4324,15 @@ msgstr "" " Cieľ \"%s\" musí byť adresár \n" " %s " -#: src/file.c:2194 +#: src/file.c:2193 msgid "&Retry" msgstr "&Zopakovať" -#: src/file.c:2194 src/file.c:2255 src/filegui.c:264 src/filegui.c:579 +#: src/file.c:2193 src/file.c:2254 src/filegui.c:258 src/filegui.c:560 msgid "&Abort" msgstr "p&Rerušiť" -#: src/file.c:2246 +#: src/file.c:2245 msgid "" "\n" " Directory not empty. \n" @@ -4401,7 +4342,7 @@ msgstr "" " Adresár nie je prázdny. \n" " Vymazať ho rekurzívne? " -#: src/file.c:2247 +#: src/file.c:2246 msgid "" "\n" " Background process: Directory not empty \n" @@ -4411,134 +4352,134 @@ msgstr "" " Proces v pozadí: Adresár nie je prázdny \n" " Vymazať ho rekurzívne? " -#: src/file.c:2254 +#: src/file.c:2253 msgid "a&ll" msgstr "&Všetko" -#: src/file.c:2254 src/filegui.c:582 +#: src/file.c:2253 src/filegui.c:563 msgid "non&E" msgstr "žia&Dne" -#: src/file.c:2264 +#: src/file.c:2263 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " msgstr " Napíšte 'áno' ak to chcete SKUTOČNE vymazať " -#: src/file.c:2266 +#: src/file.c:2265 msgid "all the directories " msgstr "všetky adresáre" -#: src/file.c:2268 +#: src/file.c:2267 msgid " Recursive Delete " msgstr " Rekurzívne Zmazať " -#: src/file.c:2269 +#: src/file.c:2268 msgid " Background process: Recursive Delete " msgstr "Proces v pozadí: Rekurzívne zmazať" -#: src/filegui.c:412 +#: src/filegui.c:404 msgid "File" msgstr "Súbor" -#: src/filegui.c:435 +#: src/filegui.c:427 msgid "Count" msgstr "Počet" -#: src/filegui.c:456 +#: src/filegui.c:448 msgid "Bytes" msgstr "Bytov" -#: src/filegui.c:493 +#: src/filegui.c:481 msgid "Source" msgstr "Zdroj" -#: src/filegui.c:516 +#: src/filegui.c:504 msgid "Target" msgstr "Cieľ" -#: src/filegui.c:538 +#: src/filegui.c:526 msgid "Deleting" msgstr "Mažem" -#: src/filegui.c:577 +#: src/filegui.c:558 #, c-format msgid "Target file \"%s\" already exists!" msgstr "Cieľový súbor \"%s\" už existuje!" -#: src/filegui.c:580 +#: src/filegui.c:561 msgid "if &Size differs" msgstr "ak sa líši v&Eľkosť" -#: src/filegui.c:583 +#: src/filegui.c:564 msgid "&Update" msgstr "&Aktualizovať" -#: src/filegui.c:585 +#: src/filegui.c:566 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Prepísať všetky ciele?" -#: src/filegui.c:587 +#: src/filegui.c:568 msgid "&Reget" msgstr "re&Get" -#: src/filegui.c:588 +#: src/filegui.c:569 msgid "ap&Pend" msgstr "&Pridať" -#: src/filegui.c:591 +#: src/filegui.c:572 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Prepísať tento cieľ?" -#: src/filegui.c:593 +#: src/filegui.c:574 #, c-format msgid "Target date: %s, size %d" msgstr "Dátum cieľa: %s, veľkosť %d" -#: src/filegui.c:595 +#: src/filegui.c:576 #, c-format msgid "Source date: %s, size %d" msgstr "Dátum zdroja : %s, veľkosť %d" -#: src/filegui.c:677 +#: src/filegui.c:658 msgid " File exists " msgstr " Súbor existuje " -#: src/filegui.c:678 +#: src/filegui.c:659 msgid " Background process: File exists " msgstr " Proces v pozadí: Súbor existuje " #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first -#: src/filegui.c:790 +#: src/filegui.c:771 msgid "preserve &Attributes" msgstr "uchovať a&Tribúty" #. &op_preserve -#: src/filegui.c:792 +#: src/filegui.c:773 msgid "follow &Links" msgstr "nasledovať o&Dkazy" #. &file_mask_op_follow_links -#: src/filegui.c:794 +#: src/filegui.c:775 msgid "to:" msgstr "k:" -#: src/filegui.c:795 +#: src/filegui.c:776 msgid "&Using shell patterns" msgstr "po&Užiť shell vzory" -#: src/filegui.c:816 +#: src/filegui.c:797 msgid "&Background" msgstr "&Pozadie" -#: src/filegui.c:825 +#: src/filegui.c:806 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Stále Sym. odkazy" #. &file_mask_stable_symlinks -#: src/filegui.c:827 +#: src/filegui.c:808 msgid "&Dive into subdir if exists" msgstr "&Vnoriť sa do existujúceho podadr." -#: src/filegui.c:986 +#: src/filegui.c:967 #, c-format msgid "" "Invalid source pattern `%s' \n" @@ -4547,118 +4488,43 @@ msgstr "" "Neplatný zdrojový vzor `%s' \n" " %s " -#: src/find.c:127 +#: src/find.c:105 msgid "&Suspend" msgstr "z&Astaviť" -#: src/find.c:128 +#: src/find.c:106 msgid "Con&tinue" msgstr "po&Kračovať" -#: src/find.c:129 +#: src/find.c:107 msgid "&Chdir" msgstr "&Chdir" -#: src/find.c:130 +#: src/find.c:108 msgid "&Again" msgstr "&Znovu" -#: src/find.c:131 +#: src/find.c:109 msgid "&Quit" msgstr "&Ukončiť" -#: src/find.c:132 src/panelize.c:89 +#: src/find.c:110 src/panelize.c:86 msgid "Pane&lize" msgstr "pane&Lizovať" -#: src/find.c:133 +#: src/find.c:111 msgid "&View - F3" msgstr "&Pohľad - F3" -#: src/find.c:134 +#: src/find.c:112 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Editácia - F4" -#: src/find.c:172 -msgid "Start at:" -msgstr "Začať na:" - -#: src/find.c:172 -msgid "Filename:" -msgstr "Meno súboru:" - -#: src/find.c:172 -msgid "Content: " -msgstr "Obsah: " - -#: src/find.c:173 src/main.c:1251 src/main.c:1275 +#: src/find.c:149 src/main.c:1260 src/main.c:1284 msgid "&Tree" msgstr "&Strom" -#: src/find.c:227 -msgid "Find File" -msgstr "Nájsť Súbor" - -#: src/find.c:455 -#, c-format -msgid "Grepping in %s" -msgstr "Grepping v %s" - -#: src/find.c:492 -msgid " Find/read " -msgstr " Nájsť/čítať " - -#: src/find.c:492 -msgid " Problem reading from child " -msgstr " Problematické čítanie z potomka procesu " - -#: src/find.c:539 -msgid "Finished" -msgstr "Skončené" - -#: src/find.c:563 src/view.c:1512 -#, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "Hľadanie %s" - -#: src/find.c:719 src/find.c:759 -msgid "Suspend" -msgstr "Zastaviť" - -#: src/find.c:719 -msgid "Restart" -msgstr "Spustiť znovu" - -#: src/find.c:721 src/find.c:823 src/find.c:962 src/find.c:1058 -msgid "Searching" -msgstr "Hľadanie" - -#: src/find.c:752 src/find.c:1033 -msgid "Find file" -msgstr "Nájsť súbor" - -#. The buttons -#: src/find.c:757 -msgid "Change to this directory" -msgstr "Zmeniť na tento adresár" - -#: src/find.c:758 -msgid "Search again" -msgstr "Hľadať znovu" - -#: src/find.c:763 -msgid "View this file" -msgstr "Pozrieť si tento súbor" - -#: src/find.c:764 -msgid "Edit this file" -msgstr "Upraviť tento súbor" - -#: src/find.c:765 -msgid "Send the results to a Panel" -msgstr "Výsledky poslať Panelu" - -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:275 msgid "" " Help file format error\n" "" @@ -4666,19 +4532,19 @@ msgstr "" " Chyba vo formáte súboru pomocníka\n" " " -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:314 msgid " Internal bug: Double start of link area " msgstr " Vnútorná chyba: Dvojité spustenie pripojenej oblasti " -#: src/help.c:572 +#: src/help.c:568 msgid " Can't find node [Contents] in help file " msgstr " Nemôžem nájsť uzol [obsah] v súbore nápovedy " -#: src/help.c:741 +#: src/help.c:737 msgid " Help " msgstr " Pomoc " -#: src/help.c:766 src/user.c:689 +#: src/help.c:768 src/user.c:689 #, c-format msgid "" " Can't open file %s \n" @@ -4687,114 +4553,115 @@ msgstr "" " Nemôžem otvoriť súbor %s \n" " %s " -#: src/help.c:771 +#: src/help.c:779 #, c-format msgid " Can't find node %s in help file " msgstr " Nemôžem nájsť uzol %s v súbore nápovedy " -#: src/help.c:808 +#: src/help.c:813 msgid "Index" msgstr "Index" -#: src/help.c:810 +#: src/help.c:815 msgid "Prev" msgstr "Pred" -#: src/hotlist.c:132 +#: src/hotlist.c:128 msgid "&Move" msgstr "pres&Unúť" -#: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1428 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383 +#: src/hotlist.c:129 src/hotlist.c:1421 src/panelize.c:85 src/wtools.c:371 msgid "&Remove" msgstr "&Odstrániť" -#: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:803 src/hotlist.c:900 +#: src/hotlist.c:130 src/hotlist.c:796 src/hotlist.c:893 msgid "&Append" msgstr "p&Ridať" -#: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:801 src/hotlist.c:898 +#: src/hotlist.c:131 src/hotlist.c:794 src/hotlist.c:891 msgid "&Insert" msgstr "v&Ložiť" -#: src/hotlist.c:136 +#: src/hotlist.c:132 msgid "New &Entry" msgstr "Nový &Vstup" -#: src/hotlist.c:137 +#: src/hotlist.c:133 msgid "New &Group" msgstr "Nová &Skupina" -#: src/hotlist.c:139 +#: src/hotlist.c:135 msgid "&Up" msgstr "&Hore" -#: src/hotlist.c:140 +#: src/hotlist.c:136 msgid "&Add current" msgstr "&Pridať aktuálny" -#: src/hotlist.c:141 +#: src/hotlist.c:137 msgid "Change &To" msgstr "Zmeny &Do" -#: src/hotlist.c:188 +#: src/hotlist.c:184 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Podskupina - stlač ENTER, ak chceš vidieť zoznam" -#: src/hotlist.c:607 +#: src/hotlist.c:590 msgid "Active VFS directories" msgstr "Aktívne VFS adresáre" -#: src/hotlist.c:607 +#: src/hotlist.c:590 msgid "Directory hotlist" msgstr "Hotlist adresára" -#: src/hotlist.c:625 +#: src/hotlist.c:607 msgid " Directory path " msgstr " Cesta k adresáru " #. This one holds the displayed pathname -#: src/hotlist.c:628 src/hotlist.c:674 +#: src/hotlist.c:610 src/hotlist.c:654 msgid " Directory label " msgstr " Označenie adresára " -#: src/hotlist.c:649 -msgid "Moving " -msgstr "Presúvam " +#: src/hotlist.c:630 +#, c-format +msgid "Moving %s" +msgstr "Presun %s" -#: src/hotlist.c:877 +#: src/hotlist.c:870 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nový hotlist vstupov" -#: src/hotlist.c:877 +#: src/hotlist.c:870 msgid "Directory label" msgstr "Označenie adresára" -#: src/hotlist.c:877 +#: src/hotlist.c:870 msgid "Directory path" msgstr "Cesta k adresáru" -#: src/hotlist.c:958 +#: src/hotlist.c:951 msgid " New hotlist group " msgstr " Nová hotlist skupina " -#: src/hotlist.c:958 +#: src/hotlist.c:951 msgid "Name of new group" msgstr "Meno novej skupiny" -#: src/hotlist.c:973 +#: src/hotlist.c:966 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Označenie pre \"%s\":" -#: src/hotlist.c:977 +#: src/hotlist.c:970 msgid " Add to hotlist " msgstr " Pridať do hotlistu " -#: src/hotlist.c:1014 +#: src/hotlist.c:1007 msgid " Remove: " msgstr " Odstrániť: " -#: src/hotlist.c:1018 +#: src/hotlist.c:1011 msgid "" "\n" " Group not empty.\n" @@ -4804,51 +4671,51 @@ msgstr "" " Skupina nie je prázdna.\n" " Odstrániť ju?" -#: src/hotlist.c:1363 +#: src/hotlist.c:1356 msgid " Top level group " msgstr " Skupina vrchného stupňa " -#: src/hotlist.c:1379 +#: src/hotlist.c:1372 msgid "Hotlist is now kept in file ~/" msgstr "Hotlist je teraz držaný v súbore ~/" -#: src/hotlist.c:1381 +#: src/hotlist.c:1374 msgid "MC will load hotlist from ~/" msgstr "MC nahrá hotlist z ~/" -#: src/hotlist.c:1383 +#: src/hotlist.c:1376 msgid "and then delete [Hotlist] section there" msgstr "a potom tu zmaže oddelenie [Hotlistu]" -#: src/hotlist.c:1385 src/hotlist.c:1404 src/hotlist.c:1427 src/hotlist.c:1452 +#: src/hotlist.c:1378 src/hotlist.c:1397 src/hotlist.c:1420 src/hotlist.c:1445 msgid " Hotlist Load " msgstr " Nahrať Hotlistu " -#: src/hotlist.c:1401 src/hotlist.c:1449 +#: src/hotlist.c:1394 src/hotlist.c:1442 msgid "MC was unable to write ~/" msgstr "MC nebol schopný zapísať ~/" -#: src/hotlist.c:1402 +#: src/hotlist.c:1395 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted" msgstr " súbor, váš starý hotlist vstupov nebol zmazaný" -#: src/hotlist.c:1416 +#: src/hotlist.c:1409 msgid "You have ~/" msgstr "Máte ~/" -#: src/hotlist.c:1416 +#: src/hotlist.c:1409 msgid " file and [Hotlist] section in ~/" msgstr " súbor a [Hotlist] oddelenie v ~/" -#: src/hotlist.c:1417 +#: src/hotlist.c:1410 msgid "Your ~/" msgstr "Váš ~" -#: src/hotlist.c:1417 +#: src/hotlist.c:1410 msgid " most probably was created\n" msgstr " najpravdepodobnejšie bol vytvorený\n" -#: src/hotlist.c:1418 +#: src/hotlist.c:1411 msgid "" "by an earlier development version of MC\n" "and is more actual than ~/" @@ -4856,7 +4723,7 @@ msgstr "" "od skorého rozvíjania sa verzie MC\n" "a je oveľa aktuálnejší ako ~/" -#: src/hotlist.c:1419 +#: src/hotlist.c:1412 msgid "" " entries\n" "\n" @@ -4864,7 +4731,7 @@ msgstr "" " vstupy\n" "\n" -#: src/hotlist.c:1420 +#: src/hotlist.c:1413 msgid "" "You can choose between\n" "\n" @@ -4874,7 +4741,7 @@ msgstr "" "\n" " Odstránením - odstrániť starý hotlist vstupov z ~/" -#: src/hotlist.c:1422 +#: src/hotlist.c:1415 msgid "" " Keep - keep your old entries; you will be asked\n" " the same question next time\n" @@ -4884,112 +4751,114 @@ msgstr "" " budete požiadaní rovnakou otázkou\n" " Prip. - pridať staré vstupy do hotlistu ako skupinu \"Vstupy z ~/" -#: src/hotlist.c:1428 +#: src/hotlist.c:1421 msgid "&Merge" msgstr "&Spoj" -#: src/hotlist.c:1440 +#: src/hotlist.c:1433 msgid " Entries from ~/" msgstr " Vstupy z~/" -#: src/hotlist.c:1450 +#: src/hotlist.c:1443 msgid " file your old hotlist entries were not deleted" msgstr " vášho starého hotlist súboru vstupov neboli zmazané" -#: src/info.c:83 +#: src/info.c:76 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" -#: src/info.c:109 +#: src/info.c:100 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Súbor: %s" -#: src/info.c:122 +#: src/info.c:113 +#, c-format msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d" msgstr "Voľné uzly %d (%d%%) z %d" -#: src/info.c:128 +#: src/info.c:119 msgid "No node information" msgstr "Žiadne informácie o uzle" -#: src/info.c:133 +#: src/info.c:124 msgid "Free space " msgstr "Voľné miesto " -#: src/info.c:135 +#: src/info.c:126 +#, c-format msgid " (%d%%) of " msgstr " (%d%%) z " -#: src/info.c:139 +#: src/info.c:130 msgid "No space information" msgstr "Žiadne informácie o mieste" -#: src/info.c:143 +#: src/info.c:134 #, c-format msgid "Type: %s " msgstr "Typ: %s" -#: src/info.c:143 +#: src/info.c:134 msgid "non-local vfs" msgstr "nie je to lokálny vfs" -#: src/info.c:149 +#: src/info.c:140 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Zariadenie: %s" -#: src/info.c:153 +#: src/info.c:144 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Súborový systém: %s" -#: src/info.c:158 +#: src/info.c:149 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Prístupný: %s" -#: src/info.c:162 +#: src/info.c:153 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Zmenený: %s" -#: src/info.c:166 +#: src/info.c:157 #, c-format msgid "Created: %s" msgstr "Vytvorený: %s" -#: src/info.c:179 +#: src/info.c:170 msgid "Size: " msgstr "Veľkosť: " -#: src/info.c:182 +#: src/info.c:173 #, c-format msgid " (%d blocks)" msgstr " (%d blokov)" -#: src/info.c:188 +#: src/info.c:179 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Vlastník %s/%s" -#: src/info.c:193 +#: src/info.c:184 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Odkazy: %d" -#: src/info.c:197 +#: src/info.c:188 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Mód: %s (%04o)" -#: src/info.c:202 +#: src/info.c:193 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Umiestnenie: %Xh:%Xh" -#: src/info.c:212 +#: src/info.c:203 msgid "File: None" msgstr "Súbor: Žiaden" @@ -5037,32 +4906,32 @@ msgstr "&Pr msgid "&File types" msgstr "&Typ súboru" -#: src/layout.c:377 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145 +#: src/layout.c:371 src/learn.c:60 src/learn.c:177 src/option.c:137 msgid "&Save" msgstr "&Uložiť" #. length of line with '<' '>' buttons -#: src/layout.c:385 +#: src/layout.c:379 msgid " Layout " msgstr " Schéma výstupu " -#: src/layout.c:386 +#: src/layout.c:380 msgid " Panel split " msgstr " Rozdelenie panela " -#: src/layout.c:387 +#: src/layout.c:381 msgid " Highlight... " msgstr " Zvýraznenie... " -#: src/layout.c:388 src/option.c:156 +#: src/layout.c:382 src/option.c:148 msgid " Other options " msgstr " Ďalšie voľby " -#: src/layout.c:389 +#: src/layout.c:383 msgid "output lines" msgstr "výstupné riadky" -#: src/layout.c:456 +#: src/layout.c:450 msgid "Layout" msgstr "Schéma výstupu" @@ -5070,11 +4939,11 @@ msgstr "Sch msgid " Learn keys " msgstr " Učenie klávesov " -#: src/learn.c:93 +#: src/learn.c:91 msgid " Teach me a key " msgstr " Nauč ma klávesy " -#: src/learn.c:94 +#: src/learn.c:92 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -5095,20 +4964,20 @@ msgstr "" "Ak chcete skončiť, stlačte jediný kláves Esc\n" "a taktiež počkajte." -#: src/learn.c:122 +#: src/learn.c:120 msgid " Cannot accept this key " msgstr " Nemôžem akceptovať túto klávesu " -#: src/learn.c:123 +#: src/learn.c:121 #, c-format msgid " You have entered \"%s\"" msgstr " Zadali ste \"%s\"" -#: src/learn.c:170 +#: src/learn.c:168 msgid "OK" msgstr "Áno" -#: src/learn.c:177 +#: src/learn.c:175 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -5116,11 +4985,11 @@ msgstr "" "Vyzerá to, že všetky vaše klávesy už\n" "pracujú dobre. To je skvelé." -#: src/learn.c:179 +#: src/learn.c:177 msgid "&Discard" msgstr "&Vymazať" -#: src/learn.c:183 +#: src/learn.c:181 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -5128,23 +4997,23 @@ msgstr "" "Výborne! Máte kompletnú terminálovú databázu!\n" "Všetky vaše klávesy pracujú správne." -#: src/learn.c:267 +#: src/learn.c:265 msgid "Learn keys" msgstr "Učenie klávesov" -#: src/learn.c:300 +#: src/learn.c:298 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Stlačte všetky tu spomenuté klávesy a skontrolujte, ktoré klávesy" -#: src/learn.c:302 +#: src/learn.c:300 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "nie sú označené s Áno. Stlačte medzeru pre vynechanie klávesy," -#: src/learn.c:304 +#: src/learn.c:302 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "alebo kliknite myškou pre jeho definovanie. Pohybujte sa s Tab." -#: src/main.c:715 +#: src/main.c:719 msgid "" " The Commander can't change to the directory that \n" " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" @@ -5156,276 +5025,280 @@ msgstr "" " zmazali váš pracovný adresár alebo ste zadali vaše \n" " špeciálne práva pre prístup s príkazom \"su\" ? " -#: src/main.c:790 +#: src/main.c:794 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Stlačte nejakú klávesu pre pokračovanie..." -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:844 msgid " The shell is already running a command " msgstr " Shell už spustil príkaz " -#: src/main.c:867 src/screen.c:2113 src/screen.c:2160 +#: src/main.c:873 src/screen.c:2101 src/screen.c:2148 msgid " The Midnight Commander " msgstr "Midnight Commander" -#: src/main.c:868 +#: src/main.c:874 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " msgstr " Naozaj chcete skončiť prácu v Midnight Commandery? " -#: src/main.c:1236 +#: src/main.c:1248 msgid " Listing format edit " msgstr " Upraviť formát výpisu" -#: src/main.c:1236 +#: src/main.c:1248 #, c-format msgid " New mode is \"%s\" " msgstr " Nový mód je \"%s\" " -#: src/main.c:1248 src/main.c:1272 +#: src/main.c:1257 src/main.c:1281 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Forma výpisu..." -#: src/main.c:1249 src/main.c:1273 +#: src/main.c:1258 src/main.c:1282 msgid "&Quick view C-x q" msgstr "&Rýchly pohľad C-x q" -#: src/main.c:1250 src/main.c:1274 +#: src/main.c:1259 src/main.c:1283 msgid "&Info C-x i" msgstr "&Informácie C-x i" -#: src/main.c:1253 src/main.c:1277 +#: src/main.c:1262 src/main.c:1286 msgid "&Sort order..." msgstr "&Usporiadať poradie..." -#: src/main.c:1255 src/main.c:1279 +#: src/main.c:1264 src/main.c:1288 msgid "&Filter..." msgstr "fi&Lter..." -#: src/main.c:1258 src/main.c:1282 +#: src/main.c:1267 src/main.c:1291 msgid "&Network link..." msgstr "si&Eťové pripojenie..." -#: src/main.c:1259 src/main.c:1283 +#: src/main.c:1268 src/main.c:1292 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&P pripojenie..." -#: src/main.c:1261 src/main.c:1285 +#: src/main.c:1270 src/main.c:1294 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B pripojenie..." -#: src/main.c:1266 src/main.c:1290 +#: src/main.c:1275 src/main.c:1299 msgid "&Drive... M-d" msgstr "&Jednotka... M-d" -#: src/main.c:1268 src/main.c:1292 +#: src/main.c:1277 src/main.c:1301 msgid "&Rescan C-r" msgstr "ob&Noviť C-r" -#: src/main.c:1297 +#: src/main.c:1305 msgid "&User menu F2" msgstr "&Používateľské menu F2" -#: src/main.c:1298 +#: src/main.c:1306 msgid "&View F3" msgstr "p&Ohľad F3" -#: src/main.c:1299 +#: src/main.c:1307 msgid "Vie&w file... " msgstr "po&Hľad do súboru.. " -#: src/main.c:1300 +#: src/main.c:1308 msgid "&Filtered view M-!" msgstr "&Filtrovaný pohľad M-!" -#: src/main.c:1301 +#: src/main.c:1309 msgid "&Edit F4" msgstr "úpr&Aviť F4" -#: src/main.c:1302 +#: src/main.c:1310 msgid "&Copy F5" msgstr "&Kopírovať F5" -#: src/main.c:1303 +#: src/main.c:1311 msgid "c&Hmod C-x c" msgstr "Zmeniť prá&Va C-x c" -#: src/main.c:1305 +#: src/main.c:1313 msgid "&Link C-x l" msgstr "o&Dkaz C-x l" -#: src/main.c:1306 +#: src/main.c:1314 msgid "&SymLink C-x s" msgstr "&Symb. odkaz C-x s" -#: src/main.c:1307 +#: src/main.c:1315 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" msgstr "upraviť s&Ymb. odkaz C-x C-s" -#: src/main.c:1308 +#: src/main.c:1316 msgid "ch&Own C-x o" msgstr "&Zmeniť vlastníka C-x o" -#: src/main.c:1309 +#: src/main.c:1317 msgid "&Advanced chown " msgstr "&Rozšírená zmena vlastníka" -#: src/main.c:1311 +#: src/main.c:1319 msgid "&Rename/Move F6" msgstr "pr&Emenovať/Presunúť F6" -#: src/main.c:1312 +#: src/main.c:1320 msgid "&Mkdir F7" msgstr "vy&Tvoriť adresár F7" -#: src/main.c:1313 +#: src/main.c:1321 msgid "&Delete F8" msgstr "z&Mazať F8" -#: src/main.c:1314 +#: src/main.c:1322 msgid "&Quick cd M-c" msgstr "rých&Ly cd M-c" -#: src/main.c:1316 +#: src/main.c:1324 msgid "select &Group M-+" msgstr "oz&Načiť skupinu M-+" -#: src/main.c:1317 +#: src/main.c:1325 msgid "u&Nselect group M-\\" msgstr "odzna&Čiť skupinu M-\\" -#: src/main.c:1318 +#: src/main.c:1326 msgid "reverse selec&Tion M-*" msgstr "prevrátiť označen&Ie M-*" -#: src/main.c:1320 +#: src/main.c:1328 msgid "e&Xit F10" msgstr "&Ukončiť F10" -#: src/main.c:1331 +#. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running +#. * as a panel still has some problems, I have not yet finished +#. * the WTree widget port, sorry. +#. +#: src/main.c:1337 msgid "&Directory tree" msgstr "adr&Esárový strom" -#: src/main.c:1333 +#: src/main.c:1338 msgid "&Find file M-?" msgstr "ná&Jsť súbor M-?" -#: src/main.c:1334 +#: src/main.c:1339 msgid "s&Wap panels C-u" msgstr "&Prepnúť panely C-u" -#: src/main.c:1335 +#: src/main.c:1340 msgid "switch &Panels on/off C-o" msgstr "panely zap./&Vyp. C-o" -#: src/main.c:1336 +#: src/main.c:1341 msgid "&Compare directories C-x d" msgstr "po&Rovnať adresáre C-x d" -#: src/main.c:1337 +#: src/main.c:1342 msgid "e&Xternal panelize C-x !" msgstr "v&Onkajšia panelizácia C-x !" -#: src/main.c:1338 +#: src/main.c:1343 msgid "show directory s&Izes" msgstr "ukázať veľkosť a&Dresárov" -#: src/main.c:1340 +#: src/main.c:1345 msgid "command &History" msgstr "história príka&Zov" -#: src/main.c:1341 +#: src/main.c:1346 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" msgstr "&Adresárový hotlist C-\\" -#: src/main.c:1343 +#: src/main.c:1348 msgid "&Active VFS list C-x a" msgstr "aktívn&Y VFS zoznam C-x a" -#: src/main.c:1344 +#: src/main.c:1349 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "&Uvoľniť VFS teraz" -#: src/main.c:1347 +#: src/main.c:1352 msgid "&Background jobs C-x j" msgstr "prá&Ca v pozadí C-x j" -#: src/main.c:1351 +#: src/main.c:1356 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Obnoviť &Súbory (iba ext2fs)" -#: src/main.c:1354 +#: src/main.c:1359 msgid "&Listing format edit" msgstr "&Upraviť formát výpisu" -#: src/main.c:1359 +#: src/main.c:1364 msgid "&Extension file edit" msgstr "upraviť priradenie sú&Boru" -#: src/main.c:1360 +#: src/main.c:1365 msgid "&Menu file edit" msgstr "upraviť súborové me&Nu " -#: src/main.c:1362 +#: src/main.c:1367 msgid "Menu edi&Tor edit" msgstr "Editor používateľského menu" -#: src/main.c:1368 +#: src/main.c:1373 msgid "&Configuration..." msgstr "&Konfigurácia..." -#: src/main.c:1370 +#: src/main.c:1375 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "&Potvrdenie..." -#: src/main.c:1371 +#: src/main.c:1376 msgid "&Display bits..." msgstr "&Zobrazené bity..." -#: src/main.c:1373 +#: src/main.c:1378 msgid "learn &Keys..." msgstr "uč&Enie kláves..." -#: src/main.c:1376 +#: src/main.c:1381 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Virtuálny FS..." -#: src/main.c:1379 +#: src/main.c:1384 msgid "&Save setup" msgstr "&Ulož nastavenie" -#: src/main.c:1395 src/main.c:1397 -msgid " &Left " -msgstr " vľ&Avo " - -#: src/main.c:1397 +#: src/main.c:1394 msgid " &Above " msgstr " &Hore " -#: src/main.c:1400 +#: src/main.c:1394 +msgid " &Left " +msgstr " vľ&Avo " + +#: src/main.c:1396 msgid " &File " msgstr " &Súbor " -#: src/main.c:1401 +#: src/main.c:1397 msgid " &Command " msgstr " &Príkaz " -#: src/main.c:1402 +#: src/main.c:1398 msgid " &Options " msgstr " &Voľby " -#: src/main.c:1404 src/main.c:1406 -msgid " &Right " -msgstr " vp&Ravo " - -#: src/main.c:1406 +#: src/main.c:1399 msgid " &Below " msgstr " &Poniže " -#: src/main.c:1461 +#: src/main.c:1399 +msgid " &Right " +msgstr " vp&Ravo " + +#: src/main.c:1448 msgid " Information " msgstr " Informácie " -#: src/main.c:1462 +#: src/main.c:1449 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " directory contents. In this cases you'll need to do a \n" @@ -5437,15 +5310,15 @@ msgstr "" " adresár manuálne. Pre podrobnosti si pozrite manuálovú \n" " stránku. " -#: src/main.c:1943 +#: src/main.c:1929 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgstr "Dakujeme, že používate Midnight Commander" -#: src/main.c:2376 +#: src/main.c:2372 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Premenlivé prostredie TERM je vymazané!\n" -#: src/main.c:2483 +#: src/main.c:2477 msgid "" "Usage is:\n" "\n" @@ -5457,19 +5330,19 @@ msgstr "" "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n" "\n" -#: src/main.c:2486 +#: src/main.c:2480 msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n" msgstr "-a, --stickchars Vynúti kreslenie čiar pomocou +, -, |.\n" -#: src/main.c:2488 +#: src/main.c:2482 msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n" msgstr "-b, --nocolor Čiernobiely displej.\n" -#: src/main.c:2490 +#: src/main.c:2484 msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n" msgstr "-B, --background [DEVEL-ONLY: Ladenie kódu na pozadí]\n" -#: src/main.c:2492 +#: src/main.c:2486 msgid "" "-c, --color Force color mode.\n" "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n" @@ -5480,16 +5353,16 @@ msgstr "" "zoznam).\n" "-d, --nomouse Zakáže podporu myši.\n" -#: src/main.c:2496 +#: src/main.c:2490 msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n" msgstr "-e, --edit Spustí interný editor.\n" -#: src/main.c:2498 +#: src/main.c:2492 msgid "" "-f, --libdir Print configured paths.\n" "-h, --help Shows this help message.\n" -"-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their " -"terminfo/termcap\n" +"-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/" +"termcap\n" " default.\n" msgstr "" "-f, --libdir Vypísať nastavené cesty.\n" @@ -5498,15 +5371,15 @@ msgstr "" "hodnoty\n" "terminfo/termcap\n" -#: src/main.c:2503 +#: src/main.c:2497 msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n" msgstr "-l, --ftplog súbor Zaznamenávať príkazy ftpfs do súboru.\n" -#: src/main.c:2506 +#: src/main.c:2500 msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n" msgstr "-M, --memory súbor [DEVEL-ONLY: Zaznamenávať MAD správy do súboru.]\n" -#: src/main.c:2508 +#: src/main.c:2502 msgid "" "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n" "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n" @@ -5514,17 +5387,17 @@ msgstr "" "-P, --printwd Na konci vypísať posledný pracovný adresár.\n" "-s, --slow Zakáže operácie so správami (pre pomalé terminály).\n" -#: src/main.c:2511 +#: src/main.c:2505 msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n" msgstr "-t, --termcap Aktivovať podporu premennej TERMCAP.\n" -#: src/main.c:2514 +#: src/main.c:2508 msgid "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n" msgstr "" "-S, --createcmdile Vytvorí súbor s príkazmi pre nastavenie štandardného " "priečinku na konci.\n" -#: src/main.c:2517 +#: src/main.c:2511 msgid "" "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n" "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n" @@ -5534,7 +5407,7 @@ msgstr "" "-U, --subshell Vynúti paralelný mód subshellu.\n" "-r, --forceexec Vynúti spustenie subshellu.\n" -#: src/main.c:2521 +#: src/main.c:2515 msgid "" "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n" "-V, --version Report version and configuration options.\n" @@ -5547,11 +5420,11 @@ msgstr "" "obrazovky.\n" "+number Počiatočné číslo riadku v súbore pre `mcedit'.\n" -#: src/main.c:2526 +#: src/main.c:2520 msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n" msgstr "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Ladiť subshell].\n" -#: src/main.c:2528 +#: src/main.c:2522 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" @@ -5561,7 +5434,7 @@ msgstr "" "Správy o chybách posielajte (vrátane výpisu `mc -V')\n" "na adresu mc-devel@gnome.org\n" -#: src/main.c:2544 +#: src/main.c:2537 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -5599,122 +5472,122 @@ msgstr "" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" -#: src/main.c:2596 +#: src/main.c:2589 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgstr "Adresár s knižnicami pre Midnight Commander: %s\n" -#: src/main.c:2610 +#: src/main.c:2603 msgid "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "" "Voľba -m je nesprávna. Prosím pozrite sa na zobrazené Bity... v menu pre " "voľby\n" -#: src/main.c:2687 +#: src/main.c:2662 msgid "Use to debug the background code" msgstr "Pre ladenie použite kód na pozadí" -#: src/main.c:2693 +#: src/main.c:2668 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Požiadavka pre spustenie vo farebnom móde" -#: src/main.c:2695 +#: src/main.c:2670 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Špecifikujte farebnú konfiguráciu" -#: src/main.c:2700 +#: src/main.c:2675 msgid "Edits one file" msgstr "Upravujte jeden súbor" -#: src/main.c:2704 +#: src/main.c:2679 msgid "Displays this help message" msgstr "Zobraziť tento pomocný odkaz" -#: src/main.c:2707 +#: src/main.c:2682 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "Zobraziť pomocnú obrazovku, ako zmeniť farebnú schému" -#: src/main.c:2710 +#: src/main.c:2685 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Log ftp dialóg k určenému súboru " -#: src/main.c:2717 +#: src/main.c:2692 msgid "Obsolete" msgstr "Neplatný" -#: src/main.c:2719 +#: src/main.c:2694 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Požiadavka na čiernobiele spustenie" -#: src/main.c:2721 +#: src/main.c:2696 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Vypínam podporu pre myš v textovej verzii" -#: src/main.c:2724 +#: src/main.c:2699 msgid "Disables subshell support" msgstr "Vypínam podporu pre subshell" -#: src/main.c:2728 +#: src/main.c:2703 msgid "Prints working directory at program exit" msgstr "Tlač pracovného adresára na programovateľný výstup" -#: src/main.c:2730 +#: src/main.c:2705 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Klávesy pre mäkký reset na HP termináloch" -#: src/main.c:2732 +#: src/main.c:2707 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Na spúšťanie na pomalých termináloch" -#: src/main.c:2735 +#: src/main.c:2710 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Použiť stickchars pre kreslenie" -#: src/main.c:2739 +#: src/main.c:2714 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Zapnutá podpora pre subshell (štandardne)" -#: src/main.c:2744 +#: src/main.c:2719 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Skúšam použiť termcap miesto terminfo" -#: src/main.c:2748 +#: src/main.c:2723 msgid "Displays the current version" msgstr "Ukázať aktuálnu verziu" -#: src/main.c:2750 +#: src/main.c:2725 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Spúšťam prehliadač súborov pre súbor" -#: src/main.c:2752 +#: src/main.c:2727 msgid "Forces xterm features" msgstr "Vnucujem xterm funkcie" -#: src/main.c:2754 +#: src/main.c:2729 msgid "Geometry for the window" msgstr "Geometria okna" -#: src/main.c:2754 +#: src/main.c:2729 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: src/main.c:2755 +#: src/main.c:2730 msgid "No windows opened at startup" msgstr "Žiadne okná neboli otvorené počas štartovania" -#: src/main.c:2756 +#: src/main.c:2731 msgid "No desktop icons" msgstr "Žiadne ikony pracovnej plochy" -#: src/main.c:2757 +#: src/main.c:2732 msgid "Look more like traditional gmc" msgstr "Vyzerať viac ako tradičný gmc" -#: src/main.c:2759 +#: src/main.c:2734 msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" msgstr "Zobraziť adresár, aby obsadil odkazy štartovacích súborov a konca" -#: src/main.c:3083 +#: src/main.c:3057 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" @@ -5722,11 +5595,11 @@ msgstr "" "Nemohol som otvoriť tty riadok. Máte spustený mc bez označenia -P .\n" "Na niektorých systémoch možno budete chcieť spustiť # `ktorý mc`\n" -#: src/main.c:3164 +#: src/main.c:3144 msgid " Notice " msgstr " Správa " -#: src/main.c:3165 +#: src/main.c:3145 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -5736,140 +5609,140 @@ msgstr "" " je teraz uložený v adresári ~/.mc,\n" " súbor bol teraz presunutý\n" -#: src/option.c:74 +#: src/option.c:72 msgid "safe de&Lete" msgstr "bezpečn&É mazanie" -#: src/option.c:75 +#: src/option.c:73 msgid "cd follows lin&Ks" msgstr "c&D nasleduje odkazy" -#: src/option.c:76 +#: src/option.c:74 msgid "advanced cho&Wn" msgstr "rozš&Írená zmena vlastníka" -#: src/option.c:77 +#: src/option.c:75 msgid "l&Ynx-like motion" msgstr "Pohyb štýlom lyn&Xu" -#: src/option.c:79 -msgid "Animation" -msgstr "Animácia" - -#: src/option.c:81 +#: src/option.c:76 msgid "rotatin&G dash" msgstr "To&Čiaca sa palička" -#: src/option.c:83 +#: src/option.c:77 msgid "co&Mplete: show all" msgstr "ukončené: uk&Ázať všetko" -#: src/option.c:84 +#: src/option.c:78 msgid "&Use internal view" msgstr "&Použiť intený prehliadač" -#: src/option.c:85 +#: src/option.c:79 msgid "use internal ed&It" msgstr "použiť intený edito&R" -#: src/option.c:86 +#: src/option.c:80 msgid "auto m&Enus" msgstr "Automati&Cké ponuky" -#: src/option.c:87 +#: src/option.c:81 msgid "&Auto save setup" msgstr "&Autom. ukladanie nastav." -#: src/option.c:88 +#: src/option.c:82 msgid "shell &Patterns" msgstr "shel&L vzorov" -#: src/option.c:89 +#: src/option.c:83 msgid "Compute &Totals" msgstr "v&Ypočítať súčty" -#: src/option.c:90 +#: src/option.c:84 msgid "&Verbose operation" msgstr "&Mnohoslovná operácia" -#: src/option.c:91 +#: src/option.c:85 msgid "&Fast dir reload" msgstr "rýc&Hle načítanie adresára" -#: src/option.c:92 +#: src/option.c:86 msgid "mi&X all files" msgstr "mi&Ešať všetky súbory" -#: src/option.c:93 +#: src/option.c:87 msgid "&Drop down menus" msgstr "rolova&Ť ponuky nadol " -#: src/option.c:94 +#: src/option.c:88 msgid "ma&Rk moves down" msgstr "z&Načiť pohybom dole " -#: src/option.c:95 +#: src/option.c:89 msgid "show &Hidden files" msgstr "ukázať &Skryté súbory" -#: src/option.c:96 +#: src/option.c:90 msgid "show &Backup files" msgstr "u&Kázať zálohované súbory" -#: src/option.c:103 +#: src/option.c:97 msgid "&Never" msgstr "n&Ikdy" -#: src/option.c:104 +#: src/option.c:98 msgid "on dumb &Terminals" msgstr "na &Termináloch" -#: src/option.c:105 +#: src/option.c:99 msgid "alwa&Ys" msgstr "&Vždy" #. Similar code is in layout.c (init_layout()) -#: src/option.c:153 +#: src/option.c:145 msgid " Configure options " msgstr " Nastavovateľné voľby" -#: src/option.c:154 +#: src/option.c:146 msgid " Panel options " msgstr " Voľby panela " -#: src/option.c:155 +#: src/option.c:147 msgid " Pause after run... " msgstr " Pauza po spustení..." -#: src/option.c:207 +#: src/option.c:199 msgid "Configure options" msgstr "Nastavovateľne voľby" -#: src/panelize.c:87 +#: src/panelize.c:84 msgid "&Add new" msgstr "&Pridať nové" -#: src/panelize.c:99 +#: src/panelize.c:100 msgid " External panelize " msgstr " Vonkajšie panelizovať " -#: src/panelize.c:194 src/panelize.c:457 +#: src/panelize.c:191 src/panelize.c:457 msgid "External panelize" msgstr "Vonkajšie panelizovať" -#: src/panelize.c:218 src/panelize.c:275 src/panelize.c:346 src/panelize.c:367 +#: src/panelize.c:201 +msgid "Command" +msgstr "Príkaz" + +#: src/panelize.c:215 src/panelize.c:274 src/panelize.c:346 src/panelize.c:367 msgid "Other command" msgstr "Další príkaz" -#: src/panelize.c:259 +#: src/panelize.c:258 msgid " Add to external panelize " msgstr " Pridať k povrchnému panelizovaniu " -#: src/panelize.c:260 +#: src/panelize.c:259 msgid " Enter command label: " msgstr " Zadajte návestie pre príkaz: " -#: src/panelize.c:300 +#: src/panelize.c:299 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory " msgstr "Nemôžem povrchovo paneliz. pokiaľ som činný v nemiestnom adresári " @@ -5897,71 +5770,63 @@ msgstr "Uk msgid "Display brief usage message" msgstr "Zobraziť stručný použ. oznam" -#: src/screen.c:227 +#: src/screen.c:221 msgid "SUB-DIR" msgstr "SUB-DIR" -#: src/screen.c:227 +#: src/screen.c:221 msgid "UP--DIR" msgstr "UP--DIR" -#: src/screen.c:417 +#: src/screen.c:411 msgid "MTime" msgstr "ČasMod" -#: src/screen.c:418 +#: src/screen.c:412 msgid "ATime" msgstr "ČasPri" -#: src/screen.c:419 +#: src/screen.c:413 msgid "CTime" msgstr "ČasVyt" -#: src/screen.c:421 +#: src/screen.c:415 msgid "Perm" msgstr "Perm" -#: src/screen.c:422 +#: src/screen.c:416 msgid "Nl" msgstr "Nl" -#: src/screen.c:423 +#: src/screen.c:417 msgid "Inode" msgstr "Inoda" -#: src/screen.c:424 +#: src/screen.c:418 msgid "UID" msgstr "UID" -#: src/screen.c:425 +#: src/screen.c:419 msgid "GID" msgstr "GID" -#: src/screen.c:1322 +#: src/screen.c:1310 msgid "Unknow tag on display format: " msgstr "Neznámy tag v zobrazenom formáte: " -#: src/screen.c:1448 +#: src/screen.c:1436 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Používatežský suplied formát výrerá neplatný, vráti sa k predvoleným." -#: src/screen.c:2114 src/screen.c:2161 +#: src/screen.c:2102 src/screen.c:2149 msgid " Do you really want to execute? " msgstr "Naozaj chcete spustiť? " -#: src/screen.c:2125 src/screen.c:2175 +#: src/screen.c:2113 src/screen.c:2163 msgid " No action taken " msgstr " Nie je zadaná činnosť " -#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/tree.c:1016 -msgid "RenMov" -msgstr "Presunúť" - -#: src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1020 -msgid "Mkdir" -msgstr "Vytvoriť adr." - -#: src/screen.c:2415 src/tree.c:866 +#: src/screen.c:2406 src/tree.c:875 #, c-format msgid "" " Can't chdir to \"%s\" \n" @@ -5970,29 +5835,178 @@ msgstr "" "Nemôžem zmeniť adresár na \"%s\" \n" " %s " -#: src/subshell.c:297 +#: src/screen.c:2419 src/tree.c:1025 +msgid "RenMov" +msgstr "Presunúť" + +#: src/screen.c:2420 src/tree.c:1029 +msgid "Mkdir" +msgstr "Vytvoriť adr." + +#: src/selcodepage.c:32 +msgid " Choose input codepage " +msgstr " Vyberte vstupnú znakovú sadu" + +#: src/selcodepage.c:36 +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Žiadny preklad >" + +#: src/selcodepage.c:74 +msgid "" +"Midnight Commander was compiled without iconv support,\n" +"so charsets recoding feature is not available!" +msgstr "" +"Midnight Commander bol preložený bez podpory iconv,\n" +"uchovávanie znakovej sady nie je k dispozícii!" + +#: src/selcodepage.c:91 +msgid "" +"To use this feature select your codepage in\n" +"Setup / Display Bits dialog!\n" +"Do not forget to save options." +msgstr "" +"Pre túto funkciu vyberte znakovú sadu\n" +"v Nastavenie / Zobrazené bity!\n" +"A nezabudnite nastavenie uložiť." + +#: src/setup.c:654 +#, c-format +msgid "Can't load %s/%s" +msgstr "Nemôžem načítať %s/%s" + +#: src/slint.c:199 +#, c-format +msgid "" +"Screen size %dx%d is not supported.\n" +"Check the TERM environment variable.\n" +msgstr "" +"Veľkosť obrazovky %dx%d nie je podporovaná.\n" +"Skontrolujte premennú prostredia TERM.\n" + +#: src/subshell.c:451 #, c-format msgid "Couldn't open named pipe %s\n" msgstr "Nemohol som otvoriť pipe %s\n" -#: src/subshell.c:721 +#: src/subshell.c:744 msgid " The shell is still active. Quit anyway? " msgstr " Shell je ešte stále aktívny. Skončiť napriek tomu? " -#: src/subshell.c:747 +#: src/subshell.c:770 msgid " There are stopped jobs." msgstr " Sú tam zastavené úlohy." -#: src/subshell.c:748 +#: src/subshell.c:771 msgid " Quit anyway? " msgstr " Ukončiť napriek tomu? " -#: src/subshell.c:813 +#: src/subshell.c:884 #, c-format msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n" msgstr "Varovanie: Nemohol som zmeniť na %s.\n" -#: src/tree.c:192 +#: src/textconf.c:12 +msgid "Edition: " +msgstr "Úpravy: " + +#: src/textconf.c:13 +msgid "text mode" +msgstr "textový mód" + +#: src/textconf.c:15 +msgid " with X11 support to read modifiers" +msgstr " s podporou X11 pre čítanie modifikátorov" + +#: src/textconf.c:20 +msgid "Virtual File System: tarfs, extfs" +msgstr "Virtuálneho súborový systém: tarfs, extfs" + +#: src/textconf.c:22 +msgid ", ftpfs" +msgstr ", ftpfs" + +#: src/textconf.c:24 +msgid " (proxies: hsc proxy)" +msgstr " (proxy: hsc proxy)" + +#: src/textconf.c:26 +msgid ", mcfs" +msgstr ", mcfs" + +#: src/textconf.c:28 +msgid " (with termnet support)" +msgstr " (s podporou termnet)" + +#: src/textconf.c:31 +msgid ", smbfs" +msgstr ", smbfs" + +#: src/textconf.c:35 +msgid ", undelfs" +msgstr ", undelfs" + +#: src/textconf.c:41 +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "S zabudovaným editorom\n" + +#: src/textconf.c:47 +msgid "Using S-Lang library" +msgstr "Použiť S-lang knižnicu" + +#: src/textconf.c:49 +msgid "Using system-installed S-Lang library" +msgstr "Použiť nainštalovaná knižnicu S-Lang" + +#: src/textconf.c:55 +msgid "with terminfo database" +msgstr "s databázou terminfo" + +#: src/textconf.c:57 +msgid "with termcap database" +msgstr "s databázou termcap" + +#: src/textconf.c:59 +msgid "with an unknown terminal database" +msgstr "s neznámou terminálovou databázou" + +#: src/textconf.c:63 +msgid "Using the ncurses library" +msgstr "Použiť knižnicu ncurses" + +#: src/textconf.c:65 +msgid "Using old curses library" +msgstr "Použiť starú knižnicu curses" + +#: src/textconf.c:72 +msgid "With optional subshell support" +msgstr "S nepovinnou podporou subshellu" + +#: src/textconf.c:74 +msgid "With subshell support as default" +msgstr "So štandardnou podporou subshellu" + +#: src/textconf.c:80 +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "S podporou operácií na pozadí\n" + +#: src/textconf.c:84 +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "S podporou pre myš v xterme a Linuxovej konzole\n" + +#: src/textconf.c:86 +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "S podporou pre myš v xterme\n" + +#: src/textconf.c:89 +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "S podporou znakových sád\n" + +#: src/textconf.c:101 +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" + +#: src/tree.c:194 #, c-format msgid "" "Can't open the %s file for writing:\n" @@ -6001,17 +6015,17 @@ msgstr "" "Nemôžem otvoriť %s súbor pre zapisovanie:\n" "%s\n" -#: src/tree.c:637 +#: src/tree.c:638 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Kopírujem \"%s\" adresár do:" -#: src/tree.c:675 +#: src/tree.c:679 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Presúvam \"%s\" adresár do:" -#: src/tree.c:682 +#: src/tree.c:689 #, c-format msgid "" " Can't stat the destination \n" @@ -6020,32 +6034,32 @@ msgstr "" " Nemôžem určiť cieľ \n" " %s " -#: src/tree.c:688 +#: src/tree.c:695 msgid " The destination isn't a directory " msgstr " Cieľ nie je adresárom " -#: src/tree.c:744 +#: src/tree.c:753 #, c-format msgid " Delete %s? " msgstr " Zmazať %s? " -#: src/tree.c:776 +#: src/tree.c:785 msgid "Static" msgstr "Statický" -#: src/tree.c:776 +#: src/tree.c:785 msgid "Dynamc" msgstr "Dynamický" -#: src/tree.c:1012 +#: src/tree.c:1021 msgid "Forget" msgstr "Zabudnúť" -#: src/tree.c:1025 +#: src/tree.c:1034 msgid "Rmdir" msgstr "Zmazať adr." -#: src/treestore.c:360 +#: src/treestore.c:361 #, c-format msgid "" "Can't write to the %s file:\n" @@ -6054,44 +6068,46 @@ msgstr "" "Nemôžem zapísať do %s súboru:\n" "%s\n" -#: src/user.c:137 +#: src/user.c:139 msgid " Format error on file Extensions File " msgstr " Chyba formátu v súbore prípon" -#: src/user.c:138 -msgid " The %%var macro does not have a default " +#: src/user.c:140 +#, c-format +msgid " The %%var macro has no default " msgstr " Makro %%var nemá štandardnú hodnotu" -#: src/user.c:139 -msgid " The %%var macros does not have a variable " -msgstr " Makrá %%var nemajú premennú" +#: src/user.c:141 +#, c-format +msgid " The %%var macro has no variable " +msgstr " Makro %%var nemá premennú" -#: src/user.c:273 +#: src/user.c:285 #, c-format msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". " msgstr " Neplatne definovaný shell model \"%c\". " -#: src/user.c:426 +#: src/user.c:438 msgid " Debug " msgstr " Ladenie " -#: src/user.c:435 +#: src/user.c:447 msgid " ERROR: " msgstr " CHYBA: " -#: src/user.c:439 +#: src/user.c:451 msgid " True: " msgstr " Pravda: " -#: src/user.c:441 +#: src/user.c:453 msgid " False: " msgstr " Nepravda: " -#: src/user.c:647 +#: src/user.c:648 msgid " Warning -- ignoring file " msgstr " Varovanie -- ignorujem súbor " -#: src/user.c:648 +#: src/user.c:649 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -6114,29 +6130,29 @@ msgstr " Nen msgid " User menu " msgstr " Používateľské menu" -#: src/util.c:232 +#: src/util.c:250 msgid "name_trunc: too big" msgstr "meno_trunc: je príliš veľké" #. strftime() format string for recent dates -#: src/util.c:600 src/util.c:625 +#: src/util.c:687 src/util.c:712 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" #. strftime() format string for old dates -#: src/util.c:601 src/util.c:623 +#: src/util.c:688 src/util.c:710 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" -#: src/utilunix.c:382 +#: src/utilunix.c:370 msgid " Pipe failed " msgstr " Zlyhanie Pipe " -#: src/utilunix.c:386 +#: src/utilunix.c:374 msgid " Dup failed " msgstr " Zlyhanie Dupu " -#: src/view.c:396 +#: src/view.c:405 msgid "" "File: \n" "\n" @@ -6146,7 +6162,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/view.c:397 +#: src/view.c:406 msgid "" "\n" "\n" @@ -6156,27 +6172,27 @@ msgstr "" "\n" "bol zmenený, chcete uložiť zmeny?\n" -#: src/view.c:399 +#: src/view.c:408 msgid " Save changes " msgstr " Uložiť zmeny " -#: src/view.c:441 +#: src/view.c:450 msgid " Can't spawn child program " msgstr " Nemožno stratiť program potomka procesu " -#: src/view.c:450 +#: src/view.c:459 msgid " Empty output from child filter " msgstr "Prázdny výstup z filtra potomka procesu " -#: src/view.c:455 +#: src/view.c:464 msgid " Could not open file " msgstr " Nemohol som otvoriť súbor " -#: src/view.c:470 +#: src/view.c:479 msgid " Can't open file \"" msgstr " Nemôžem otvoriť súbor \"" -#: src/view.c:477 +#: src/view.c:486 msgid "" " Can't stat file \n" " " @@ -6184,11 +6200,11 @@ msgstr "" " Nemôžem určiť parametre súbor \n" " " -#: src/view.c:483 +#: src/view.c:492 msgid " Can't view: not a regular file " msgstr " Nemôžem nahliadnuť: toto nie je normálny súbor " -#: src/view.c:564 +#: src/view.c:573 #, c-format msgid "" " Can't open \"%s\"\n" @@ -6197,7 +6213,7 @@ msgstr "" " Nemôžem otvoriť \"%s\"\n" " %s " -#: src/view.c:573 +#: src/view.c:582 #, c-format msgid "" " Can't stat \"%s\"\n" @@ -6206,34 +6222,38 @@ msgstr "" " Nemôžem určiť \"%s\"\n" " %s " -#: src/view.c:708 +#: src/view.c:717 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Súbor: %s" -#: src/view.c:722 +#: src/view.c:731 #, c-format msgid "Offset 0x%08x" msgstr "Offset 0x%08x" -#: src/view.c:733 +#: src/view.c:742 msgid " [grow]" msgstr " [rásť]" -#: src/view.c:1502 +#: src/view.c:1517 #, c-format msgid "Searching for `%s'" msgstr "Hľadám '%s'" -#: src/view.c:1609 src/view.c:1732 +#: src/view.c:1624 src/view.c:1738 msgid " Search string not found " msgstr " Hľadaný reťazec nebol nájdený " -#: src/view.c:1771 +#: src/view.c:1726 +msgid "Invalid hex search expression" +msgstr "Neplatný hexadecimány vyhľadávací výraz" + +#: src/view.c:1777 msgid " Invalid regular expression " msgstr " Neplatný regulárny výraz " -#: src/view.c:1895 +#: src/view.c:1899 #, c-format msgid "" " The current line number is %d.\n" @@ -6242,7 +6262,7 @@ msgstr "" " Aktuálne číslo riadku je %d.\n" " Zadajte nové číslo riadku:" -#: src/view.c:1917 +#: src/view.c:1921 #, c-format msgid "" " The current address is 0x%lx.\n" @@ -6251,270 +6271,270 @@ msgstr "" " Momentálna adresa je 0x%lx.\n" " Zadajte novú adresu:" -#: src/view.c:1919 +#: src/view.c:1923 msgid " Goto Address " msgstr " Choď na Adresu " -#: src/view.c:1950 +#: src/view.c:1954 msgid " Enter regexp:" msgstr " Zadajte regexp:" -#: src/view.c:2063 +#: src/view.c:2077 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" -#: src/view.c:2063 +#: src/view.c:2077 msgid "Hex" msgstr "Hexdec" -#: src/view.c:2064 +#: src/view.c:2078 msgid "Goto" msgstr "Choď" -#: src/view.c:2064 +#: src/view.c:2078 msgid "Line" msgstr "Riadok" -#: src/view.c:2067 +#: src/view.c:2081 msgid "RxSrch" msgstr "RxSrch" -#: src/view.c:2070 +#: src/view.c:2084 msgid "EdText" msgstr "EdText" -#: src/view.c:2070 +#: src/view.c:2084 msgid "EdHex" msgstr "EdHex" -#: src/view.c:2072 +#: src/view.c:2086 msgid "UnWrap" msgstr "Rozbaľ" -#: src/view.c:2072 +#: src/view.c:2086 msgid "Wrap" msgstr "Zabaľ" -#: src/view.c:2075 +#: src/view.c:2089 msgid "HxSrch" msgstr "HxSrch" -#: src/view.c:2078 +#: src/view.c:2092 msgid "Raw" msgstr "Prvotný" -#: src/view.c:2078 +#: src/view.c:2092 msgid "Parse" msgstr "Rozober" -#: src/view.c:2082 +#: src/view.c:2096 msgid "Unform" msgstr "Obnov" -#: src/view.c:2082 +#: src/view.c:2096 msgid "Format" msgstr "Formát" -#: src/widget.c:993 +#: src/widget.c:983 msgid " History " msgstr " História " #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :( -#: src/win.c:224 +#: src/win.c:215 msgid "Function key 1" msgstr "Funkčný klá. 1" -#: src/win.c:225 +#: src/win.c:216 msgid "Function key 2" msgstr "Funkčný klá. 2" -#: src/win.c:226 +#: src/win.c:217 msgid "Function key 3" msgstr "Funkčný klá. 3" -#: src/win.c:227 +#: src/win.c:218 msgid "Function key 4" msgstr "Funkčný klá. 4" -#: src/win.c:228 +#: src/win.c:219 msgid "Function key 5" msgstr "Funkčný klá. 5" -#: src/win.c:229 +#: src/win.c:220 msgid "Function key 6" msgstr "Funkčný klá. 6" -#: src/win.c:230 +#: src/win.c:221 msgid "Function key 7" msgstr "Funkčný klá. 7" -#: src/win.c:231 +#: src/win.c:222 msgid "Function key 8" msgstr "Funkčný klá. 8" -#: src/win.c:232 +#: src/win.c:223 msgid "Function key 9" msgstr "Funkčný klá. 9" -#: src/win.c:233 +#: src/win.c:224 msgid "Function key 10" msgstr "Funkčný klá. 10" -#: src/win.c:234 +#: src/win.c:225 msgid "Function key 11" msgstr "Funkčný klá. 11" -#: src/win.c:235 +#: src/win.c:226 msgid "Function key 12" msgstr "Funkčný klá. 12" -#: src/win.c:236 +#: src/win.c:227 msgid "Function key 13" msgstr "Funkčný klá. 13" -#: src/win.c:237 +#: src/win.c:228 msgid "Function key 14" msgstr "Funkčný klá. 14" -#: src/win.c:238 +#: src/win.c:229 msgid "Function key 15" msgstr "Funkčný klá. 15" -#: src/win.c:239 +#: src/win.c:230 msgid "Function key 16" msgstr "Funkčný klá. 16" -#: src/win.c:240 +#: src/win.c:231 msgid "Function key 17" msgstr "Funkčný klá. 17" -#: src/win.c:241 +#: src/win.c:232 msgid "Function key 18" msgstr "Funkčný klá. 18" -#: src/win.c:242 +#: src/win.c:233 msgid "Function key 19" msgstr "Funkčný klá. 19" -#: src/win.c:243 +#: src/win.c:234 msgid "Function key 20" msgstr "Funkčný klá. 20" -#: src/win.c:244 +#: src/win.c:235 msgid "Backspace key" msgstr "Kláv. Backspace" -#: src/win.c:245 +#: src/win.c:236 msgid "End key" msgstr "Klávesa End" -#: src/win.c:246 +#: src/win.c:237 msgid "Up arrow key" msgstr "Šípka hore" -#: src/win.c:247 +#: src/win.c:238 msgid "Down arrow key" msgstr "Šípka dole" -#: src/win.c:248 +#: src/win.c:239 msgid "Left arrow key" msgstr "Šípka vľavo" -#: src/win.c:249 +#: src/win.c:240 msgid "Right arrow key" msgstr "Šípka vpravo" -#: src/win.c:250 +#: src/win.c:241 msgid "Home key" msgstr "Klávesa Home" -#: src/win.c:251 +#: src/win.c:242 msgid "Page Down key" msgstr "Kláv. Page Down" -#: src/win.c:252 +#: src/win.c:243 msgid "Page Up key" msgstr "Kláv. Page Up" -#: src/win.c:253 +#: src/win.c:244 msgid "Insert key" msgstr "Klávesa Insert" -#: src/win.c:254 +#: src/win.c:245 msgid "Delete key" msgstr "Klávesa Delete" -#: src/win.c:255 +#: src/win.c:246 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Completion/M-tab" -#: src/win.c:256 +#: src/win.c:247 msgid "+ on keypad" msgstr "+ na num. kláves." -#: src/win.c:257 +#: src/win.c:248 msgid "- on keypad" msgstr "- na num. kláves." -#: src/win.c:258 +#: src/win.c:249 msgid "* on keypad" msgstr "* na num. kláves." #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space) -#: src/win.c:260 +#: src/win.c:251 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Ľava šípka na kláv." -#: src/win.c:261 +#: src/win.c:252 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Pravá šípka na kláv." -#: src/win.c:262 +#: src/win.c:253 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Šípka hore na kláv." -#: src/win.c:263 +#: src/win.c:254 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Šípka dole na kláv." -#: src/win.c:264 +#: src/win.c:255 msgid "Home on keypad" msgstr "Home na klávesnici" -#: src/win.c:265 +#: src/win.c:256 msgid "End on keypad" msgstr "End na klávesnici" -#: src/win.c:266 +#: src/win.c:257 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page Down na kláves." -#: src/win.c:267 +#: src/win.c:258 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page Up na kláves." -#: src/win.c:268 +#: src/win.c:259 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert na kláves." -#: src/win.c:269 +#: src/win.c:260 msgid "Delete on keypad" msgstr "Delete na kláves." -#: src/win.c:270 +#: src/win.c:261 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter na kláves." -#: src/win.c:271 +#: src/win.c:262 msgid "Slash on keypad" msgstr "Slash na kláves." -#: src/win.c:272 +#: src/win.c:263 msgid "NumLock on keypad" msgstr "NumLock na kláves." -#: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157 +#: vfs/cpio.c:142 vfs/cpio.c:158 #, c-format msgid "" "Couldn't open cpio archive\n" @@ -6523,7 +6543,7 @@ msgstr "" "Nemohol som otvoriť cpio archív\n" "%s" -#: vfs/cpio.c:224 +#: vfs/cpio.c:225 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -6532,7 +6552,7 @@ msgstr "" "Predčasný koniec cpio archívu\n" "%s" -#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:358 +#: vfs/cpio.c:310 vfs/cpio.c:359 #, c-format msgid "" "Corrupt cpio header encountered in\n" @@ -6541,7 +6561,7 @@ msgstr "" "Poškodená hlavička cpio v\n" "%s" -#: vfs/cpio.c:427 +#: vfs/cpio.c:428 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -6558,12 +6578,12 @@ msgstr "" #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with #. 'No such file or directory' is such case) #. This can be considered archive inconsistency -#: vfs/cpio.c:450 +#: vfs/cpio.c:451 #, c-format msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!" msgstr "%s obsahuje duplicitné položky! Preskakujem!" -#: vfs/cpio.c:517 +#: vfs/cpio.c:518 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -6572,29 +6592,29 @@ msgstr "" "Neočakávaný koniec súboru\n" "%s" -#: vfs/direntry.c:301 +#: vfs/direntry.c:303 #, c-format msgid "Dir cache expired for %s" msgstr "Keš adresárov vypršala pre %s" -#: vfs/direntry.c:431 vfs/direntry.c:434 +#: vfs/direntry.c:433 vfs/direntry.c:436 msgid " Direntry warning " msgstr " Vyrovanie položky adresára" -#: vfs/direntry.c:431 +#: vfs/direntry.c:433 #, c-format msgid "Super ino_usage is %d, memory leak" msgstr "Super ino_usage je %d, uniká pamäť" -#: vfs/direntry.c:434 +#: vfs/direntry.c:436 msgid "Super has want_stale set" msgstr "Super má nastavené want_stale" -#: vfs/direntry.c:812 +#: vfs/direntry.c:818 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Začínam lineárny prenos..." -#: vfs/direntry.c:957 +#: vfs/direntry.c:962 msgid "Getting file" msgstr "Získavam súbor" @@ -6611,224 +6631,219 @@ msgstr "" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Neúplný extfs archív" -#: vfs/fish.c:140 +#: vfs/fish.c:142 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Odpájam z %s" -#: vfs/fish.c:218 +#: vfs/fish.c:221 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Čakám na inicilizačný riadok..." -#: vfs/fish.c:228 +#: vfs/fish.c:231 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now." msgstr "Ľutujem, nemôžeme overiť heslo pre terajšie spojenie." -#: vfs/fish.c:233 +#: vfs/fish.c:236 msgid " fish: Password required for " msgstr " fish: Vyžaduje heslo " -#: vfs/fish.c:242 +#: vfs/fish.c:245 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Posielam heslo..." -#: vfs/fish.c:248 +#: vfs/fish.c:251 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Posielam inicializačný riadok..." -#: vfs/fish.c:258 +#: vfs/fish.c:261 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Preberám verziu..." -#: vfs/fish.c:262 +#: vfs/fish.c:265 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: Nastavenie aktuálneho adresár..." -#: vfs/fish.c:264 +#: vfs/fish.c:267 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: Pripojený, domáci %s." -#: vfs/fish.c:353 +#: vfs/fish.c:356 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Čítanie adresára %s..." -#: vfs/fish.c:457 +#: vfs/fish.c:460 msgid "fish: failed" msgstr "fish: zlyhanie" #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null ) -#: vfs/fish.c:477 +#: vfs/fish.c:480 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: store %s: sending command..." -#: vfs/fish.c:502 +#: vfs/fish.c:505 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Miestny čítanie zlyhalo, poslať nuly" -#: vfs/fish.c:514 +#: vfs/fish.c:517 #, c-format msgid "fish: storing %s %d (%d)" msgstr "fish: Ukladám %s %d (%d)" -#: vfs/fish.c:515 +#: vfs/fish.c:518 msgid "zeros" msgstr "nuly" -#: vfs/fish.c:562 +#: vfs/fish.c:565 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Prerušujem prenos..." -#: vfs/fish.c:571 +#: vfs/fish.c:574 msgid "Error reported after abort." msgstr "Chybne hlásenie po prerušení." -#: vfs/fish.c:573 +#: vfs/fish.c:576 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Prerušenie prenosu bolo úspešné." -#: vfs/ftpfs.c:310 +#: vfs/ftpfs.c:313 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Odpájam z %s" -#: vfs/ftpfs.c:368 +#: vfs/ftpfs.c:371 msgid " FTP: Password required for " msgstr " FTP: Vyžaduje heslo " -#: vfs/ftpfs.c:397 +#: vfs/ftpfs.c:400 msgid " Proxy: Password required for " msgstr " Proxy: Vyžaduje heslo " -#: vfs/ftpfs.c:423 +#: vfs/ftpfs.c:426 msgid "ftpfs: sending proxy login name" msgstr "ftpfs: posielam proxy, prihlasovacie meno" -#: vfs/ftpfs.c:427 +#: vfs/ftpfs.c:430 msgid "ftpfs: sending proxy user password" msgstr "ftpfs: posielam proxy, používateľovo heslo" -#: vfs/ftpfs.c:431 +#: vfs/ftpfs.c:434 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded" msgstr "ftpfs: proxy autorizácia úspešná" -#: vfs/ftpfs.c:435 +#: vfs/ftpfs.c:438 #, c-format msgid "ftpfs: connected to %s" msgstr "ftpfs: pripojený k %s" -#: vfs/ftpfs.c:452 +#: vfs/ftpfs.c:455 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: posielam prihlasovacie meno" -#: vfs/ftpfs.c:457 +#: vfs/ftpfs.c:460 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: posielam používateľovo heslo" -#: vfs/ftpfs.c:462 +#: vfs/ftpfs.c:465 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: prihlásený" -#: vfs/ftpfs.c:477 +#: vfs/ftpfs.c:480 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Nesprávne prihlásenie sa používateľa %s " -#: vfs/ftpfs.c:509 +#: vfs/ftpfs.c:512 #, c-format msgid " Could not set source routing (%s)" msgstr " Nemohol som nastaviť trasu zdroja (%s)" -#: vfs/ftpfs.c:634 +#: vfs/ftpfs.c:637 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Neplatné meno hostiteľa." -#: vfs/ftpfs.c:654 +#: vfs/ftpfs.c:657 msgid "ftpfs: Invalid host address." msgstr "ftpfs: Neplatná adresa hostiteľa." -#: vfs/ftpfs.c:677 +#: vfs/ftpfs.c:680 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: pripájam sa na %s" -#: vfs/ftpfs.c:687 +#: vfs/ftpfs.c:690 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: pripojenie prerušené používateľom" -#: vfs/ftpfs.c:689 +#: vfs/ftpfs.c:692 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: pripojenie k serveru neúspešné: %s" -#: vfs/ftpfs.c:730 +#: vfs/ftpfs.c:733 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Vyčkávam na zopakovanie... %d (Control-C pre zrušenie)" -#: vfs/ftpfs.c:916 +#: vfs/ftpfs.c:919 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: nemohol som nastaviť pasívny mód" -#: vfs/ftpfs.c:992 +#: vfs/ftpfs.c:995 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: prerušujem prenos." -#: vfs/ftpfs.c:994 +#: vfs/ftpfs.c:997 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: zrušiť chybu: %s" -#: vfs/ftpfs.c:999 +#: vfs/ftpfs.c:1002 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: zrušiť zlyhanie" -#: vfs/ftpfs.c:1088 vfs/ftpfs.c:1187 +#: vfs/ftpfs.c:1091 vfs/ftpfs.c:1193 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD Zhyhanie." -#: vfs/ftpfs.c:1098 vfs/ftpfs.c:1105 +#: vfs/ftpfs.c:1101 vfs/ftpfs.c:1108 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: nemohol som vylúštiť symbolickú linku" -#: vfs/ftpfs.c:1156 +#: vfs/ftpfs.c:1159 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Lúštim symb. linku..." -#: vfs/ftpfs.c:1175 +#: vfs/ftpfs.c:1181 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Čítam FTP adresár %s... %s%s" -#: vfs/ftpfs.c:1176 +#: vfs/ftpfs.c:1182 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(striktné rfc959)" -#: vfs/ftpfs.c:1177 +#: vfs/ftpfs.c:1183 msgid "(chdir first)" msgstr "(naprv cd)" -#: vfs/ftpfs.c:1301 +#: vfs/ftpfs.c:1307 msgid "ftpfs: failed" msgstr "ftpfs: zlyhalo" -#: vfs/ftpfs.c:1311 +#: vfs/ftpfs.c:1317 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: zlyhanie; nowhere to fallback to" -#: vfs/ftpfs.c:1374 +#: vfs/ftpfs.c:1380 #, c-format msgid "ftpfs: storing file %d (%d)" msgstr "ftpfs: ukladám súbor do pamäte %d (%d)" -#. This is place of next pointer -#: vfs/ftpfs.c:1679 -msgid "File Transfer Protocol (ftp)" -msgstr "File Transfer Protocol (ftp)" - -#: vfs/ftpfs.c:1792 +#: vfs/ftpfs.c:1798 msgid "" "~/.netrc file has not correct mode.\n" "Remove password or correct mode." @@ -6893,29 +6908,30 @@ msgstr " Nem msgid " Too many open connections " msgstr " Je otvorených príliš veľa pripojení " -#. This is place of next pointer -#: vfs/mcfs.c:1123 -msgid "Midnight Commander's private remote filesystem" -msgstr "Súkromný vzdialený súborový systém Midnight Commander" - -#: vfs/smbfs.c:117 -msgid "Domain:" -msgstr "Doména:" - -#: vfs/smbfs.c:117 -msgid "Username:" -msgstr "Meno použivateľa:" - -#: vfs/smbfs.c:117 -msgid "Password: " -msgstr "Heslo: " - -#: vfs/smbfs.c:172 +#: vfs/sfs.c:301 #, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" -msgstr "Heslo pre \\\\%s\\%s" +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Varovanie: súbor %s nenájdený\n" -#: vfs/smbfs.c:678 +#: vfs/sfs.c:329 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid line in sfs.ini:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Varovanie: neplatný riadok v sfs.ini:\n" +"%s\n" + +#: vfs/sfs.c:340 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Varovanie: Neplatný príznak %c v sfs.ini:\n" +"%s\n" + +#: vfs/smbfs.c:539 #, c-format msgid "" " reconnect to %s failed\n" @@ -6924,36 +6940,31 @@ msgstr "" " prepájanie na %s zlyhalo\n" " " -#: vfs/smbfs.c:1256 +#: vfs/smbfs.c:1123 msgid " Authentication failed " msgstr " Overenie zlyhalo " -#: vfs/smbfs.c:1749 +#: vfs/smbfs.c:1622 #, c-format msgid " %s mkdir'ing %s " msgstr " %s mkdir'ing %s " -#: vfs/smbfs.c:1770 +#: vfs/smbfs.c:1643 #, c-format msgid " %s rmdir'ing %s " msgstr " %s rmdir'ing %s " -#: vfs/smbfs.c:1875 vfs/smbfs.c:1895 vfs/smbfs.c:1956 +#: vfs/smbfs.c:1748 vfs/smbfs.c:1768 vfs/smbfs.c:1829 #, c-format msgid " %s opening remote file %s " msgstr " %s otváram vzdialený súbor %s " -#: vfs/smbfs.c:1979 +#: vfs/smbfs.c:1852 #, c-format msgid " %s renaming files\n" msgstr " %s premenúvam súbor\n" -#. This is place of next pointer -#: vfs/smbfs.c:2005 -msgid "netbios over tcp/ip" -msgstr "netbios pomocou tcp/ip" - -#: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97 +#: vfs/tar.c:81 vfs/tar.c:98 #, c-format msgid "" "Couldn't open tar archive\n" @@ -6962,15 +6973,15 @@ msgstr "" "Nemohol som otvoriť tar archív\n" "%s" -#: vfs/tar.c:280 +#: vfs/tar.c:281 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Neočakávaný koniec Archivovaného súboru" -#: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339 +#: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Neúplný tar archív" -#: vfs/tar.c:409 +#: vfs/tar.c:410 #, c-format msgid "" "Hmm,...\n" @@ -6981,35 +6992,6 @@ msgstr "" "%s\n" "to nevyzerá ako tar archív." -#: vfs/vfs.c:1138 -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Zmeny súboru stratené" - -#: vfs/vfs.c:1773 -msgid "Could not parse:" -msgstr "Nemohol som spracovať:" - -#: vfs/vfs.c:1775 -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "Ďalšie chyby pracovania budú ignorované." - -#: vfs/vfs.c:1775 -msgid "(sorry)" -msgstr "(ľutujem)" - -#: vfs/vfs.c:1785 -msgid "Internal error:" -msgstr "Interná chyba:" - -#: vfs/vfs.c:1795 -msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)" -msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld bitov prenesených)" - -#: vfs/vfs.c:1796 -#, c-format -msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered" -msgstr "%s: %s: %s %ld bitov prenesených" - #: vfs/undelfs.c:81 msgid " undelfs: error " msgstr " undelfs: chyba" @@ -7111,8 +7093,33 @@ msgstr " po msgid " Could not open file: %s " msgstr " Nemohol som otvoriť súbor: %s" -#. This is place of next pointer -#: vfs/undelfs.c:684 -msgid "Undelete filesystem for ext2" -msgstr "Obnoviť súbory (iba ext2fs)" +#: vfs/vfs.c:1146 +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Zmeny súboru stratené" + +#: vfs/vfs.c:1782 +msgid "Could not parse:" +msgstr "Nemohol som spracovať:" + +#: vfs/vfs.c:1784 +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Ďalšie chyby pracovania budú ignorované." + +#: vfs/vfs.c:1784 +msgid "(sorry)" +msgstr "(ľutujem)" + +#: vfs/vfs.c:1795 +msgid "Internal error:" +msgstr "Interná chyba:" + +#: vfs/vfs.c:1805 +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)" +msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld bitov prenesených)" + +#: vfs/vfs.c:1806 +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered" +msgstr "%s: %s: %s %ld bitov prenesených"