1
1
Этот коммит содержится в:
Kai Lahmann 2000-07-14 14:16:49 +00:00
родитель 928934b3b8
Коммит d935f42c9c

Просмотреть файл

@ -7,10 +7,10 @@
#: gtkedit/editcmd.c:2893 gtkedit/editcmd.c:2898 gtkedit/editcmd.c:2943
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.30\n"
"Project-Id-Version: mc 4.5.51\n"
"POT-Creation-Date: 2000-07-13 02:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-15 21:34+02:00\n"
"Last-Translator: Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-14 21:34+02:00\n"
"Last-Translator: Kai Lahmann <kl@linuxfaqs.de>\n"
"Language-Team: GNOME German <gnome-i18n@nuclecu.unam.mx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@ -410,7 +410,7 @@ msgid "Creates a new directory"
msgstr "Legt ein neues Verzeichnis an"
#: gnome/gdesktop.c:2864
msgid "URL L_ink.."
msgid "URL L_ink..."
msgstr "URL-L_ink..."
#: gnome/gdesktop.c:2864
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Kopieren"
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
#: gnome/gdialogsc:583
#: gnome/gdialogs.c:583
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Vorhandene Datei (Symbolischer Link wird dorthin zeigen):"
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "Name des symbolischen Links:"
#: gnome/gdndc:53
#: gnome/gdnd.c:53
msgid "_Move here"
msgstr " Hierher verschieben"
@ -867,7 +867,7 @@ msgid "Select all files in the current Panel"
msgstr "Alle Dateien im aktuellen Fenster markieren"
#: gnome/glayout.c:404
msgid "_Select Files.."
msgid "_Select Files..."
msgstr "Dateien markieren..."
#: gnome/glayout.c:404
@ -922,10 +922,10 @@ msgstr "Datei suchen..."
msgid "Locate files on disk"
msgstr "Datei auf der Festplatte finden"
#. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels.."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
#. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
#: gnome/glayout.c:432
msgid "_Edit mime types..."
msgstr "MIME-Typen editieren.."
msgstr "MIME-Typen editieren..."
#: gnome/glayout.c:432
msgid "Edits the MIME type bindings"
@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "Ger
msgid "Full Name: "
msgstr "Voller Name: "
#: gnome/gnome-file-property-dialogc:179
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:179
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "Anzeigen"
msgid "Use default View options"
msgstr "Standard-Ansichtsoptionen verwenden"
#: gnome/gnome-file-property-dialogc:449
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:449
msgid "Select an Icon"
msgstr "Ein Icon auswфhlen"
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "Statistiken"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: gnome/gnome-file-property-dialogc:1109
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1109
msgid "Permissions"
msgstr "Zugriffsrechte"
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Symbolischer Link..."
#: gnome/gpopup2.c:297
msgid "Edit Symlink..."
msgstr "Symbolischen Link bearbeiten.."
msgstr "Symbolischen Link bearbeiten..."
#: gnome/gpopup2.c:299
msgid "Properties..."
@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "Legt hier ein neues Verzeichnis an"
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Papierkorb leeren"
#: gnome/gscreenc:1437
#: gnome/gscreen.c:1437
msgid "Empties the Trash"
msgstr "leert den Papierkorb"
@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr "Backups machen -->"
#. NLS for hotkeys?
#: gtkedit/editcmd.c:384 gtkedit/editcmd.c:1189 gtkedit/editcmd.c:1233
#: gtkedit/editcmd.c:1318 gtkedit/editcmdc:3025 gtkedit/editoptions.c:66
#: gtkedit/editcmd.c:1318 gtkedit/editcmd.c:3025 gtkedit/editoptions.c:66
#: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
#: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781
#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:858 src/filegui.c:822
@ -2006,13 +2006,13 @@ msgstr "&Regul
msgid "&Whole words only"
msgstr "Nur ganze &WЎrter"
#: gtkedit/editcmdc:1249 gtkedit/editcmd.c:1330
#: gtkedit/editcmd.c:1249 gtkedit/editcmd.c:1330
msgid "case &Sensitive"
msgstr "Gro▀-/Klein&schreibung"
#: gtkedit/editcmd.c:1253
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " Argumentreihenfolge eingeben, z.B 3,2,1,4 "
msgstr " Argumentreihenfolge eingeben, z.B. 3,2,1,4 "
#: gtkedit/editcmd.c:1257
msgid " Enter replacement string:"
@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr " Suchtext eingeben : "
msgid " Enter replace text : "
msgstr " Ersetzungstext eingeben : "
#: gtkedit/editcmd.c:1412 gtkedit/editcmdc:1413
#: gtkedit/editcmd.c:1412 gtkedit/editcmd.c:1413
#, c-format
msgid ""
"You can enter regexp substrings with %s\n"
@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr "Vor jedem Ersetzen fragen"
msgid " Replace all "
msgstr " Alle ersetzen "
# Tool hint
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1470
msgid "Replace repeatedly"
msgstr "Wiederholt ersetzen"
@ -2524,7 +2524,7 @@ msgstr "E&xterner Formatierer F19"
msgid "&Mail... "
msgstr "&Mail... "
#: gtkedit/editmenuc:246
#: gtkedit/editmenu.c:246
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "Makro aufruf&en..C-x e,TASTE"
@ -2537,7 +2537,7 @@ msgid "&General... "
msgstr "All&gemein..."
#: gtkedit/editmenu.c:262 gtkedit/editmenu.c:271
msgid "&Save mode.."
msgid "&Save mode..."
msgstr "&Speichermodus..."
#: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1360
@ -2568,7 +2568,7 @@ msgstr " Optionen "
#: gtkedit/editmenu.c:410
msgid "Open...\tC-o"
msgstr "╓ffnen..\tC-o"
msgstr "╓ffnen...\tC-o"
#: gtkedit/editmenu.c:411
msgid "New\tC-n"
@ -2590,7 +2590,7 @@ msgstr "Datei einf
msgid "Copy to file...\tC-f"
msgstr "In Datei kopieren...\tC-f"
# Tool hint
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:420
msgid "Disk operations and file indexing/searching"
msgstr "Plattenoperationen und Dateiindizierung/-suche"
@ -2707,7 +2707,7 @@ msgstr "Makro ausf
#: gtkedit/editmenu.c:472
msgid "Delete macro...\t"
msgstr "Makro lЎschen..\t"
msgstr "Makro lЎschen...\t"
#: gtkedit/editmenu.c:474
msgid "Insert date/time\tC-d"
@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr "Editorpuffer l
msgid "Insert File"
msgstr "Datei Einf№gen"
#: gtkedit/gtkeditc:1295
#: gtkedit/gtkedit.c:1295
msgid "Insert text from a file"
msgstr "Text aus einer Datei einf№gen"
@ -2923,7 +2923,7 @@ msgstr "In Datei kopieren"
msgid "copy a block to a file"
msgstr "inen Block in eine Datei kopieren"
#: gtkedit/gtkeditc:1337
#: gtkedit/gtkedit.c:1337
msgid "Search/Replace"
msgstr "Suchen/Ersetzen"
@ -2970,7 +2970,7 @@ msgstr ""
" Fehler beim Lesen von ispell. \n"
" Ispell wird neu gestartet. "
#: gtkedit/syntax.c:1372 gtkedit/syntaxc:1374
#: gtkedit/syntax.c:1372 gtkedit/syntax.c:1374
msgid " Load Syntax Rules "
msgstr " Lade Syntaxregeln "
@ -3058,7 +3058,7 @@ msgstr ""
" Kann chown f№r \"%s\" nicht durchf№hren \n"
" %s "
#: src/achownc:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324
#: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324
#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:671
msgid " Oops... "
msgstr " Autsch... "
@ -3096,7 +3096,7 @@ msgstr " Fehler im Hintergrundprotokoll "
#: src/background.c:312
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
" Der Hintergrundproze▀ hat uns eine Anfrage nach mehr Argumenten \n"
" als wir behandeln kЎnnen geschickt. \n"
@ -3428,7 +3428,7 @@ msgstr " Datei anzeigen "
msgid " Filename:"
msgstr "Dateiname:"
#: src/cmdc:297
#: src/cmd.c:297
msgid " Filtered view "
msgstr " Gefilterte Ansicht "
@ -3582,7 +3582,7 @@ msgstr " symbolischen Link bearbeiten, kann %s nicht entfernen: %s"
msgid " edit symlink: %s "
msgstr " symbolschen Link barbeiten: %s"
#: src/cmdc:1173
#: src/cmd.c:1173
msgid " Link symbolically "
msgstr " Symbolischer Link "
@ -3794,7 +3794,7 @@ msgstr "Format der "
#: src/ext.c:417
msgid ""
"mc.ext file has changed\n"
"with version 3.0 It seems that installation\n"
"with version 3.0. It seems that installation\n"
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
"Midnight Commander package or in case you don't\n"
"have any, get it from ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
@ -4117,7 +4117,7 @@ msgstr ""
" %s "
#: src/file.c:802
msgid "Incomplete file was retrieved Keep it?"
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr "Unvollstфndige Datei empfangen. Behalten?"
#: src/file.c:803
@ -4128,7 +4128,7 @@ msgstr "&L
msgid "&Keep"
msgstr "&Behalten"
#: src/filec:876
#: src/file.c:876
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
@ -4408,7 +4408,7 @@ msgstr " Rekursives L
msgid " Background process: Recursive Delete "
msgstr " Hintergrundproze▀: Rekursives LЎschen "
#: src/fileguic:424
#: src/filegui.c:424
msgid "File"
msgstr "Datei"
@ -4768,7 +4768,7 @@ msgstr "Verzeichnis-Pfad"
msgid " New hotlist group "
msgstr " Neue Hotlist Gruppe "
#: src/hotlistc:973
#: src/hotlist.c:973
msgid "Name of new group"
msgstr "Name der neuen Gruppe"
@ -5098,7 +5098,7 @@ msgstr " Sie haben \"%s\" einggeben"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/learnc:177
#: src/learn.c:177
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
@ -5369,7 +5369,7 @@ msgstr "&Darstellungsbits..."
msgid "learn &Keys..."
msgstr "&Tasten lernen..."
#: src/mainc:1367
#: src/main.c:1367
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "&Virtuelle FS..."
@ -5532,7 +5532,7 @@ msgid ""
"-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
"+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
msgstr ""
"-v, --view dname In Anzeigemodus starten\n"
"-v, --view dname In Anzeigemodus starten.\n"
"-V, --version Version und Konfigurationsoptionen ausgeben.\n"
"-x, --xterm XTerm-Mausunterst№tzung und -Bildschirmerhalt erzwingen.\n"
"+zahl zahl ist die Startzeilennummer der Datei f№r `mcedit'.\n"
@ -5704,7 +5704,7 @@ msgstr "Mehr wie traditioneller GMC aussehen"
#: src/main.c:2771
msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
msgstr "Das Verzeichnis mit den links-Startdateien anzeigen und abbrechen"
msgstr "Das Verzeichnis mit den .links-Startdateien anzeigen und abbrechen"
#: src/main.c:3087
msgid ""
@ -5935,7 +5935,7 @@ msgstr "GID"
msgid "Unknow tag on display format: "
msgstr "Unbekannte Sequenz in Anzeigeformat: "
#: src/screenc:1448
#: src/screen.c:1448
msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr "Benutzerdefiniertes Format sieht ung№ltig aus, benutze Standard."
@ -6616,7 +6616,7 @@ msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: Trenne von %s"
#: vfs/fish.c:218
msgid "fish: Waiting for initial line.."
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: Warte auf erste Zeile..."
#: vfs/fish.c:228
@ -6634,7 +6634,7 @@ msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: sende Passwort..."
#: vfs/fish.c:248
msgid "fish: Sending initial line.."
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: Sende erste Zeile..."
#: vfs/fish.c:252
@ -6682,7 +6682,7 @@ msgstr "Nullen"
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Breche Transfer ab..."
#: vfs/fishc:565
#: vfs/fish.c:565
msgid "Error reported after abort."
msgstr "Fehler nach Abbruch gemeldet."
@ -6836,7 +6836,7 @@ msgstr ""
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
#: vfs/mcfsc:156
#: vfs/mcfs.c:156
msgid " The server does not support this version "
msgstr " Der Server unterst№tzt diese Version nicht "
@ -6976,7 +6976,7 @@ msgstr ""
msgid "Changes to file lost"
msgstr "─nderungen an Datei verlorengegangen"
#: vfs/vfsc:1781
#: vfs/vfs.c:1781
msgid "Could not parse:"
msgstr "Konnte nicht verarbeiten:"
@ -7052,7 +7052,7 @@ msgid " Could not open file %s "
msgstr " Konnte Datei %s nicht Ўffnen "
#: vfs/undelfs.c:300
msgid "undelfs: reading inode bitmap.."
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs: lese Inode-Bitmap..."
#: vfs/undelfs.c:303