diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f925548da..037c410d6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-07-18 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2001-07-15 Pavel Roskin * POTFILES.in: Add gnome/gfind.c. diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index d7b4857ba..b0140c376 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,12 +1,12 @@ -# Swedish translation of mc -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Swedish translation of mc. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR: Henrik Steen , 26 Aug 1999. # revision for gnome 1.0.50, 17 Sept 1999 # # Richard Hult # Martin Norbäck # Andreas Hyden -# Christian Rose , 2000. +# Christian Rose , 2000, 2001. # # ERROR på rad: 5594 # I original källkoden antas att pluralformen av 'File' alltid fås genom @@ -14,33 +14,33 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc\n" -"POT-Creation-Date: 2001-04-16 12:45-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2000-12-05 18:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2001-07-18 00:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-07-18 00:12+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: edit/edit_key_translator.c:126 +#: edit/edit_key_translator.c:127 msgid " Emacs key: " msgstr " Emacstangent: " -#: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153 +#: edit/edit_key_translator.c:139 edit/edit_key_translator.c:164 msgid " Execute Macro " msgstr " Kör makro " #. Input line for a single key press follows the ':' -#: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153 -#: gtkedit/editcmd.c:763 gtkedit/editcmd.c:772 +#: edit/edit_key_translator.c:139 edit/edit_key_translator.c:164 +#: gtkedit/editcmd.c:766 gtkedit/editcmd.c:775 msgid " Press macro hotkey: " msgstr " Tryck snabbtangent för makro: " -#: edit/edit_key_translator.c:149 +#: edit/edit_key_translator.c:160 msgid " Insert Literal " msgstr " Klistra in bokstavlig " -#: edit/edit_key_translator.c:149 +#: edit/edit_key_translator.c:160 msgid " Press any key: " msgstr " Tryck valfri tangent:" @@ -108,161 +108,153 @@ msgstr "redigera" msgid "view" msgstr "vy" -#: gnome/gcmd.c:50 -msgid " There is no other panel to compare contents to " -msgstr " Det finns ingen annan panel att jämföra innehållet med " - -#: gnome/gcmd.c:86 +#: gnome/gcmd.c:62 msgid " Could not start a terminal " msgstr " Kunde inte starta ett terminalfönster " -#: gnome/gcmd.c:101 +#: gnome/gcmd.c:77 msgid "The Midnight Commander Team" msgstr "Människorna bakom Midnight Commander" -#: gnome/gcmd.c:103 +#: gnome/gcmd.c:79 msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug" msgstr "buggrapporter: http://bugs.gnome.org, eller använd gnome-bug" -#: gnome/gcmd.c:115 gnome/gmc-window.c:68 +#: gnome/gcmd.c:91 gnome/gmc-window.c:68 msgid "GNU Midnight Commander" msgstr "GNU Midnight Commander" -#: gnome/gcmd.c:118 gnome/gmc-window.c:71 +#: gnome/gcmd.c:94 gnome/gmc-window.c:71 msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager." msgstr "GNOME-versionen av filhanterare Midnight Commander." -#: gnome/gcmd.c:291 +#: gnome/gcmd.c:267 msgid "Sort By" msgstr "Sortera efter" #. we define this up here so we can pass it in to our callback -#: gnome/gcmd.c:296 +#: gnome/gcmd.c:272 msgid "Ignore case sensitivity." msgstr "Skilj inte på stora och små bokstäver." -#: gnome/gcmd.c:299 +#: gnome/gcmd.c:275 msgid "Sort files by " msgstr "Sortera filer efter " -#: gnome/gcmd.c:304 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413 +#: gnome/gcmd.c:280 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:140 src/screen.c:407 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: gnome/gcmd.c:311 +#: gnome/gcmd.c:287 msgid "File Type" msgstr "Filtyp" -#: gnome/gcmd.c:317 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414 -#: src/screen.c:415 +#: gnome/gcmd.c:293 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:408 +#: src/screen.c:409 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: gnome/gcmd.c:323 +#: gnome/gcmd.c:299 msgid "Time Last Accessed" msgstr "Senast accessad" -#: gnome/gcmd.c:329 +#: gnome/gcmd.c:305 msgid "Time Last Modified" msgstr "Senast modifierad" -#: gnome/gcmd.c:335 +#: gnome/gcmd.c:311 msgid "Time Last Changed" msgstr "Senast ändrad" -#: gnome/gcmd.c:349 +#: gnome/gcmd.c:325 msgid "Reverse the order." msgstr "Omvänd ordning." -#: gnome/gcmd.c:396 +#: gnome/gcmd.c:372 msgid "Enter name." msgstr "Ange namn." -#: gnome/gcmd.c:402 +#: gnome/gcmd.c:378 msgid "Enter label for command:" msgstr "Ange etikett för kommando:" -#: gnome/gcmd.c:507 +#: gnome/gcmd.c:484 msgid "Find all core files" msgstr "Sök efter alla core-filer" -#: gnome/gcmd.c:510 src/panelize.c:349 +#: gnome/gcmd.c:487 src/panelize.c:349 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Sök efter ratade patchdelar" -#: gnome/gcmd.c:555 +#: gnome/gcmd.c:532 msgid "Run Command" msgstr "Kör kommando" #. Frame 1 -#: gnome/gcmd.c:560 +#: gnome/gcmd.c:537 msgid "Preset Commands" msgstr "Förinställda kommandon" #. add add/remove buttons in center -#: gnome/gcmd.c:577 gnome/gcustom-layout.c:183 +#: gnome/gcmd.c:554 gnome/gcustom-layout.c:183 msgid "Add" msgstr "Lägg till" -#: gnome/gcmd.c:581 gnome/gcustom-layout.c:184 +#: gnome/gcmd.c:558 gnome/gcustom-layout.c:184 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #. Frame 2 -#: gnome/gcmd.c:589 +#: gnome/gcmd.c:566 msgid "Run this Command" msgstr "Kör det här kommandot" -#: gnome/gcmd.c:596 +#: gnome/gcmd.c:573 msgid "Command: " msgstr "Kommando: " -#: gnome/gcmd.c:716 +#: gnome/gcmd.c:694 msgid "Set Filter" msgstr "Sätt filter" -#: gnome/gcmd.c:721 gnome/gcmd.c:762 gnome/gcmd.c:767 gnome/gcmd.c:771 -#: gnome/gscreen.c:2447 +#: gnome/gcmd.c:699 gnome/gcmd.c:740 gnome/gcmd.c:745 gnome/gcmd.c:749 +#: gnome/gscreen.c:2485 msgid "Show all files" msgstr "Visa alla filer" -#: gnome/gcmd.c:728 -msgid "." -msgstr "." - -#: gnome/gcmd.c:744 +#: gnome/gcmd.c:722 msgid "" "Enter a filter here for files in the panel view.\n" "\n" "For example:\n" "*.png will show just png images" msgstr "" -"Mata in ett filter för att välja filer till panelvyn.\n" +"Ange ett filter för att välja filer till panelvyn.\n" "\n" "Till exempel:\n" "*.png kommer att visa endast png-filer" -#: gnome/gcmd.c:746 +#: gnome/gcmd.c:724 msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view." -msgstr "Mata in ett reguljärt uttryck för att filtrera filer i panelvyn." +msgstr "Ange ett reguljärt uttryck för att filtrera filer i panelvyn." -#: gnome/gcmd.c:806 +#: gnome/gcmd.c:784 msgid " Open with..." msgstr " Öppna med..." -#: gnome/gcmd.c:807 +#: gnome/gcmd.c:785 msgid "Enter extra arguments:" -msgstr "Mata in extra argument:" +msgstr "Ange in extra argument:" -#: gnome/gcmd.c:877 +#: gnome/gcmd.c:855 msgid "Desktop entry properties" msgstr "Egenskaper för poster på skrivbordet" -#: gnome/gcmd.c:903 +#: gnome/gcmd.c:881 msgid "Select File" msgstr "Välj fil" -#: gnome/gcmd.c:911 +#: gnome/gcmd.c:889 msgid "" "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n" "\n" @@ -274,21 +266,21 @@ msgstr "" "Till exempel:\n" "*.png kommer att välja alla png-filer" -#: gnome/gcmd.c:913 +#: gnome/gcmd.c:891 msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with." msgstr "" "Ange ett reguljärt uttryck för att välja vilka filer som skall visas i " "panelvyn." -#: gnome/gcmd.c:959 src/cmd.c:547 src/cmd.c:598 +#: gnome/gcmd.c:937 src/cmd.c:549 src/cmd.c:602 msgid " Malformed regular expression " msgstr " Felaktigt formulerat reguljärt uttryck " -#: gnome/gcmd.c:1002 +#: gnome/gcmd.c:978 msgid "Creating a desktop link" msgstr "Skapar en skrivbordslänk" -#: gnome/gcmd.c:1003 +#: gnome/gcmd.c:979 msgid "Enter the URL:" msgstr "Ange URL:" @@ -301,9 +293,8 @@ msgid "Creation Time" msgstr "Skapad vid tidpunkt" #. Group -#: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:788 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:957 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405 -#: src/screen.c:427 +#: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:780 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:949 src/screen.c:421 msgid "Group" msgstr "Grupp" @@ -315,7 +306,7 @@ msgstr "Grupp ID" msgid "Inode Number" msgstr "Inodnummer" -#: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:378 +#: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:365 msgid "Mode" msgstr "Läge" @@ -328,12 +319,12 @@ msgid "Number of Hard Links" msgstr "Antal hårda länkar" #. Owner -#: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:942 -#: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:426 +#: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:934 +#: src/screen.c:420 msgid "Owner" msgstr "Ägare" -#: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:420 +#: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:414 msgid "Permission" msgstr "Rättighet" @@ -361,28 +352,66 @@ msgstr "Visa kolumner" msgid "Custom View" msgstr "Egen vy" -#: gnome/gdesktop.c:679 gnome/gmount.c:385 +#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon +#: gnome/gdesktop-init.c:147 +msgid "Home directory" +msgstr "Hemkatalog" + +#: gnome/gdesktop-init.c:159 +msgid "Trash" +msgstr "Papperskorg" + +#. Icon position +#: gnome/gdesktop-prefs.c:240 +msgid "Icon position" +msgstr "Ikonplacering" + +#. Snap and placement +#: gnome/gdesktop-prefs.c:256 +msgid "Automatic icon placement" +msgstr "Automatisk ikonplacering" + +# grindnät inte bra +#: gnome/gdesktop-prefs.c:260 +msgid "Snap icons to grid" +msgstr "Fäst ikoner vid grindnät" + +# inte bra (HOS: får duga....) +#: gnome/gdesktop-prefs.c:275 +msgid "Use shaped icons" +msgstr "Använd formade ikoner" + +# inte bra (HOS: får duga...) +#: gnome/gdesktop-prefs.c:279 +msgid "Use shaped text" +msgstr "Använd formad text" + +#: gnome/gdesktop-prefs.c:333 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivbord" + +#: gnome/gdesktop.c:680 gnome/gmount.c:385 msgid "Warning" msgstr "Varning" -#: gnome/gdesktop.c:680 +#: gnome/gdesktop.c:681 #, c-format msgid "Could not open %s; will not have desktop icons" msgstr "Kan inte öppna %s, kommer inte att finnas några ikoner på skrivbordet" -#: gnome/gdesktop.c:1412 +#: gnome/gdesktop.c:1413 msgid "While running the mount/umount command" msgstr "Under körning av montera/avmontera kommandot" -#: gnome/gdesktop.c:1481 +#: gnome/gdesktop.c:1482 msgid "While running the eject command" msgstr "Vid körning av kommandot \"eject\"" -#: gnome/gdesktop.c:1665 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46 +#: gnome/gdesktop.c:1666 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46 msgid "Error" msgstr "Fel" -#: gnome/gdesktop.c:2917 +#: gnome/gdesktop.c:2930 msgid "" "Unable to locate the file:\n" "background-properties-capplet\n" @@ -396,134 +425,95 @@ msgstr "" "\n" "Kan inte sätta bakgrund." -#: gnome/gdesktop.c:2946 gnome/glayout.c:366 +#: gnome/gdesktop.c:2959 gnome/glayout.c:361 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: gnome/gdesktop.c:2946 gnome/glayout.c:367 +#: gnome/gdesktop.c:2959 gnome/glayout.c:362 msgid "Launch a new terminal in the current directory" msgstr "Starta en ny terminal i den aktuella katalogen" #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly. -#: gnome/gdesktop.c:2948 gnome/glayout.c:369 +#: gnome/gdesktop.c:2961 gnome/glayout.c:364 msgid "_Directory..." msgstr "_Katalog..." -#: gnome/gdesktop.c:2948 gnome/glayout.c:370 +#: gnome/gdesktop.c:2961 gnome/glayout.c:365 msgid "Creates a new directory" msgstr "Skapar en ny katalog" -#: gnome/gdesktop.c:2949 +#: gnome/gdesktop.c:2962 msgid "URL L_ink..." msgstr "URL-_länk..." -#: gnome/gdesktop.c:2949 +#: gnome/gdesktop.c:2962 msgid "Creates a new URL link" msgstr "Skapar en ny URL-länk" -#: gnome/gdesktop.c:2950 +#: gnome/gdesktop.c:2963 msgid "_Launcher..." msgstr "_Startare..." -#: gnome/gdesktop.c:2950 +#: gnome/gdesktop.c:2963 msgid "Creates a new launcher" msgstr "Skapar en ny startare" -#: gnome/gdesktop.c:2956 +#: gnome/gdesktop.c:2969 msgid "By _Name" msgstr "Efter _namn" -#: gnome/gdesktop.c:2957 +#: gnome/gdesktop.c:2970 msgid "By File _Type" msgstr "Efter _filtyp" -#: gnome/gdesktop.c:2958 +#: gnome/gdesktop.c:2971 msgid "By _Size" msgstr "I _storleksordning" -#: gnome/gdesktop.c:2959 +#: gnome/gdesktop.c:2972 msgid "By Time Last _Accessed" msgstr "Efter tid, senast _accessad" -#: gnome/gdesktop.c:2960 +#: gnome/gdesktop.c:2973 msgid "By Time Last _Modified" msgstr "Efter tid, senast _modified" -#: gnome/gdesktop.c:2961 +#: gnome/gdesktop.c:2974 msgid "By Time Last _Changed" msgstr "Efter tid, senast _ändrad" -#: gnome/gdesktop.c:2969 gnome/glayout.c:466 +#: gnome/gdesktop.c:2982 gnome/glayout.c:461 msgid "_Arrange Icons" msgstr "_Arrangera ikoner" -#: gnome/gdesktop.c:2970 +#: gnome/gdesktop.c:2983 msgid "_Tidy Icons" msgstr "_Rada upp ikoner" -#: gnome/gdesktop.c:2971 +#: gnome/gdesktop.c:2984 msgid "Create _New Window" msgstr "Öppna _nytt fönster" -#: gnome/gdesktop.c:2973 gnome/glayout.c:468 +#: gnome/gdesktop.c:2986 gnome/glayout.c:463 msgid "Rescan _Desktop Directory" msgstr "_Ladda om skrivbordet" -#: gnome/gdesktop.c:2974 gnome/glayout.c:469 +#: gnome/gdesktop.c:2987 gnome/glayout.c:464 msgid "Rescan De_vices" msgstr "Ladda om _enheter" -#: gnome/gdesktop.c:2975 gnome/glayout.c:470 +#: gnome/gdesktop.c:2988 gnome/glayout.c:465 msgid "Recreate Default _Icons" msgstr "Återskapa skrivbords_ikoner" -#: gnome/gdesktop.c:2977 +#: gnome/gdesktop.c:2990 msgid "Configure _Background Image" msgstr "Konfigurera _bakgrundsbild" -#: gnome/gdesktop.c:2978 +#: gnome/gdesktop.c:2991 msgid "Des_ktop Properties" msgstr "Egenskaper för _skrivbordet" -#. Icon position -#: gnome/gdesktop-prefs.c:242 -msgid "Icon position" -msgstr "Ikonplacering" - -#. Snap and placement -#: gnome/gdesktop-prefs.c:258 -msgid "Automatic icon placement" -msgstr "Automatisk ikonplacering" - -# grindnät inte bra -#: gnome/gdesktop-prefs.c:262 -msgid "Snap icons to grid" -msgstr "Fäst ikoner vid grindnät" - -# inte bra (HOS: får duga....) -#: gnome/gdesktop-prefs.c:277 -msgid "Use shaped icons" -msgstr "Använd formade ikoner" - -# inte bra (HOS: får duga...) -#: gnome/gdesktop-prefs.c:281 -msgid "Use shaped text" -msgstr "Använd formad text" - -#: gnome/gdesktop-prefs.c:335 -msgid "Desktop" -msgstr "Skrivbord" - -#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon -#: gnome/gdesktop-init.c:146 -msgid "Home directory" -msgstr "Hemkatalog" - -#: gnome/gdesktop-init.c:158 -#, fuzzy -msgid "Trash" -msgstr "Töm papperskorgen" - #: gnome/gdialogs.c:60 msgid "To: " msgstr "Till: " @@ -586,40 +576,40 @@ msgstr "M msgid "Replace it?" msgstr "Ersätt den?" -#: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1252 -#: src/file.c:802 src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 src/tree.c:1014 +#: gnome/gdialogs.c:569 gtkedit/editwidget.c:1143 gtkedit/gtkedit.c:1250 +#: src/file.c:802 src/screen.c:2418 src/tree.c:1023 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" -#: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1142 gtkedit/gtkedit.c:1254 +#: gnome/gdialogs.c:573 gtkedit/editwidget.c:1144 gtkedit/gtkedit.c:1252 msgid "Move" msgstr "Flytta" -#: gnome/gdialogs.c:583 +#: gnome/gdialogs.c:590 msgid "Destination" msgstr "Mål" -#: gnome/gdialogs.c:597 +#: gnome/gdialogs.c:604 msgid "Find Destination Folder" msgstr "Sök målkatalog" -#: gnome/gdialogs.c:611 +#: gnome/gdialogs.c:618 msgid "Copy as a background process" msgstr "Kopiera i bakgrunden" -#: gnome/gdialogs.c:629 +#: gnome/gdialogs.c:636 msgid "Advanced Options" msgstr "Avancerade inställningar" -#: gnome/gdialogs.c:633 +#: gnome/gdialogs.c:640 msgid "Preserve symlinks" msgstr "Bevara symlänkar" -#: gnome/gdialogs.c:643 +#: gnome/gdialogs.c:650 msgid "Follow links." msgstr "Följ länkar." -#: gnome/gdialogs.c:649 +#: gnome/gdialogs.c:656 msgid "" "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just " "copying the link." @@ -627,23 +617,23 @@ msgstr "" "Välj detta för att kopiera filerna som en symbolisk länk pekar på, istället " "för att bara kopiera själva länken." -#: gnome/gdialogs.c:654 +#: gnome/gdialogs.c:661 msgid "Preserve file attributes." msgstr "Bevara filattributen." -#: gnome/gdialogs.c:660 +#: gnome/gdialogs.c:667 msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible" msgstr "Bevara rättigheterna och UID/GUID om möjligt" -#: gnome/gdialogs.c:666 +#: gnome/gdialogs.c:673 msgid "Recursively copy subdirectories." msgstr "Rekursiv kopiering av underkataloger." -#: gnome/gdialogs.c:673 +#: gnome/gdialogs.c:680 msgid "If set, this will copy the directories recursively" msgstr "Om satt, så kommer katalogerna att kopieras rekursivt" -#: gnome/gdialogs.c:780 +#: gnome/gdialogs.c:787 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -654,87 +644,104 @@ msgstr "" "\n" "Katalogen är inte tom. Radera den rekursivt?" -#: gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2248 +#: gnome/gdialogs.c:797 src/file.c:2248 msgid " Delete: " msgstr " Radera: " -#: gnome/gdialogs.c:794 +#: gnome/gdialogs.c:801 msgid "Do the same for the rest" msgstr "Vill du göra samma sak för resten" -#: gnome/gdialogs.c:877 +#: gnome/gdialogs.c:885 msgid "Move Progress" msgstr "Flyttar" # skippar framsteg # en 'progress bar' kommer nog att göra det ganska klart vad det handlar om -#: gnome/gdialogs.c:880 +#: gnome/gdialogs.c:888 msgid "Copy Progress" msgstr "Kopierar" -#: gnome/gdialogs.c:883 +#: gnome/gdialogs.c:891 msgid "Delete Progress" msgstr "Raderar" -#: gnome/gdialogs.c:939 +#: gnome/gdialogs.c:947 msgid "File " msgstr "Fil" -#: gnome/gdialogs.c:943 +#: gnome/gdialogs.c:951 msgid "is " msgstr "är " -#: gnome/gdialogs.c:946 +#: gnome/gdialogs.c:954 msgid "done." msgstr "klar." #. Translators should take care as "Password" or its translations #. are used to identify password boxes and hide characters with "*" -#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1811 +#: gnome/gdialogs.c:1015 src/wtools.c:570 vfs/vfs.c:1823 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" -#: gnome/gdialogs.c:1007 +#: gnome/gdialogs.c:1015 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #. Create the dialog -#: gnome/gdialogs.c:1039 +#: gnome/gdialogs.c:1047 msgid "Symbolic Link" msgstr "Symbolisk länk" -#: gnome/gdialogs.c:1055 src/boxes.c:801 +#: gnome/gdialogs.c:1063 src/boxes.c:892 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Existerande filnamn (filnamnet som symlänken kommer att peka mot):" -#: gnome/gdialogs.c:1069 src/boxes.c:799 +#: gnome/gdialogs.c:1077 src/boxes.c:890 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Länknamn:" +#: gnome/gdialogs.c:1115 src/boxes.c:1055 +msgid "Domain:" +msgstr "Domän:" + +#: gnome/gdialogs.c:1115 src/boxes.c:1055 +msgid "Username:" +msgstr "Användarnamn:" + +#: gnome/gdialogs.c:1115 src/boxes.c:1055 +msgid "Password: " +msgstr "Lösenord: " + +#: gnome/gdialogs.c:1122 src/boxes.c:1110 +#, c-format +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "Lösenord för \\\\%s\\%s" + # låter mycket bättre än "symbolisk länknamn" # antagligen har man redan valt 'symbolisk länk' # någonstans så det borde inte vara något problem vara kortfattad -#: gnome/gdnd.c:53 +#: gnome/gdnd.c:54 msgid "_Move here" msgstr "_Flytta hit" # rätt betydelse? -#: gnome/gdnd.c:54 +#: gnome/gdnd.c:55 msgid "_Copy here" msgstr "_Kopiera hit" # rätt betydelse -#: gnome/gdnd.c:55 +#: gnome/gdnd.c:56 msgid "_Link here" msgstr "_Länka hit" # rätt betydelse -#: gnome/gdnd.c:57 +#: gnome/gdnd.c:58 msgid "Cancel drag" msgstr "Avbryt drag" #. FIXME: this error message sucks -#: gnome/gdnd.c:193 +#: gnome/gdnd.c:194 #, c-format msgid "" "Could not stat %s\n" @@ -743,64 +750,148 @@ msgstr "" "Kan inte inhämta status för filen \"%s\"\n" "%s" +#: gnome/gfind.c:108 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Skilj på versaler/gemener" + +#: gnome/gfind.c:114 src/find.c:148 +msgid "Start at:" +msgstr "Starta vid:" + +#: gnome/gfind.c:114 src/find.c:148 +msgid "Filename:" +msgstr "Filnamn:" + +#: gnome/gfind.c:114 src/find.c:148 +msgid "Content: " +msgstr "Innehåll: " + +#: gnome/gfind.c:125 src/find.c:203 +msgid "Find File" +msgstr "Sök Fil" + +#: gnome/gfind.c:325 src/find.c:398 +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "Greppar i %s" + +# svängelska ok? +#: gnome/gfind.c:362 src/find.c:435 +msgid " Find/read " +msgstr " Sök/läs " + +#: gnome/gfind.c:362 src/find.c:435 +msgid " Problem reading from child " +msgstr " Problem att läsa från barn " + +#: gnome/gfind.c:399 src/find.c:476 +msgid "Finished" +msgstr "Klar" + +#: gnome/gfind.c:420 src/find.c:500 src/view.c:1527 +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "Söker efter %s" + +#: gnome/gfind.c:553 gnome/gfind.c:588 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspendera" + +#: gnome/gfind.c:553 +msgid "Restart" +msgstr "Starta om" + +#: gnome/gfind.c:555 src/boxes.c:922 src/find.c:674 +msgid "Stopped" +msgstr "Stannad" + +#: gnome/gfind.c:555 gnome/gfind.c:652 src/find.c:674 src/find.c:770 +msgid "Searching" +msgstr "Söker" + +#: gnome/gfind.c:582 src/find.c:745 +msgid "Find file" +msgstr "Sök fil" + +#. The buttons +#: gnome/gfind.c:586 +msgid "Change to this directory" +msgstr "Ändra till den här katalogen" + +#: gnome/gfind.c:587 +msgid "Search again" +msgstr "Sök igen" + +#: gnome/gfind.c:593 +msgid "View this file" +msgstr "Visa den här filen" + +#: gnome/gfind.c:594 +msgid "Edit this file" +msgstr "Redigera den här filen" + +#: gnome/gfind.c:595 +msgid "Send the results to a Panel" +msgstr "Skicka resultatet till en panel" + #: gnome/gicon.c:282 msgid "Default set of icons not found, check your installation" msgstr "Standardikonerna kunde inte hittas, kontrollera din installation" -#: gnome/glayout.c:41 +#: gnome/glayout.c:40 msgid "_Icon View" msgstr "_Ikonvy" -#: gnome/glayout.c:42 gnome/glayout.c:58 +#: gnome/glayout.c:41 gnome/glayout.c:57 msgid "Switch view to an icon display" msgstr "Byt till vy som visar ikoner" -#: gnome/glayout.c:44 +#: gnome/glayout.c:43 msgid "_Brief View" msgstr "_Kortfattad vy" -#: gnome/glayout.c:45 gnome/glayout.c:61 +#: gnome/glayout.c:44 gnome/glayout.c:60 msgid "Switch view to show just file name and type" msgstr "Byt till vy som visar endast filnamn och filtyp" -#: gnome/glayout.c:47 +#: gnome/glayout.c:46 msgid "_Detailed View" msgstr "_Detaljerad vy" -#: gnome/glayout.c:48 gnome/glayout.c:64 +#: gnome/glayout.c:47 gnome/glayout.c:63 msgid "Switch view to show detailed file statistics" msgstr "Byt till vy som visar detaljerad filinformation" # IMHO så är 'filinformation' närmare det man menar än 'filstatistik' -#: gnome/glayout.c:50 +#: gnome/glayout.c:49 msgid "_Custom View" msgstr "_Egen vy" -#: gnome/glayout.c:51 gnome/glayout.c:67 +#: gnome/glayout.c:50 gnome/glayout.c:66 msgid "Switch view to show user-defined statistics" msgstr "Byt till vy som visar användardefinierad information" -#: gnome/glayout.c:57 +#: gnome/glayout.c:56 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" -#: gnome/glayout.c:60 +#: gnome/glayout.c:59 msgid "Brief" msgstr "Kortfattad" -#: gnome/glayout.c:63 +#: gnome/glayout.c:62 msgid "Detailed" msgstr "Detaljerad" -#: gnome/glayout.c:66 +#: gnome/glayout.c:65 msgid "Custom" msgstr "Egen" -#: gnome/glayout.c:301 +#: gnome/glayout.c:294 msgid "Enter command to run" -msgstr "Mata in kommando att köra" +msgstr "Ange kommando att köra" -#: gnome/glayout.c:319 +#: gnome/glayout.c:312 msgid "" "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n" "also terminate the GNOME desktop handler.\n" @@ -812,7 +903,7 @@ msgstr "" "\n" "Är du säker på att du vill avsluta?" -#: gnome/glayout.c:331 +#: gnome/glayout.c:325 msgid "" "The file manager and the desktop handler are now terminating\n" "\n" @@ -829,195 +920,248 @@ msgstr "" "Tryck OK för att avsluta applikationen, eller Avbryt för att fortsätta köra " "den." -#: gnome/glayout.c:371 +#: gnome/glayout.c:366 msgid "_File..." msgstr "_Fil..." -#: gnome/glayout.c:372 +#: gnome/glayout.c:367 msgid "Creates a new file in this directory" msgstr "Skapa en ny fil i den här katalogen" #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd }, -#: gnome/glayout.c:393 gnome/gscreen.c:2113 +#: gnome/glayout.c:388 gnome/gscreen.c:2116 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopiera..." -#: gnome/glayout.c:393 +#: gnome/glayout.c:388 msgid "Copy files" msgstr "Kopiera filer" -#: gnome/glayout.c:394 gnome/gscreen.c:2114 +#: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2117 msgid "_Delete..." msgstr "_Radera..." -#: gnome/glayout.c:394 +#: gnome/glayout.c:389 msgid "Delete files" msgstr "Radera filer" -#: gnome/glayout.c:395 gnome/gscreen.c:2115 +#: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2118 msgid "_Move..." msgstr "_Flytta..." -#: gnome/glayout.c:395 +#: gnome/glayout.c:390 msgid "Rename or move files" msgstr "Byt namn eller flytta filer" -#: gnome/glayout.c:397 +#: gnome/glayout.c:392 msgid "Show directory sizes" msgstr "Visa katalogstorlek" -#: gnome/glayout.c:397 +#: gnome/glayout.c:392 msgid "Shows the disk space used by each directory" msgstr "Visa mängden utnyttjat diskutrymme i varje katalog" -#: gnome/glayout.c:399 +#: gnome/glayout.c:394 msgid "Close window" msgstr "Stäng fönster" -#: gnome/glayout.c:399 +#: gnome/glayout.c:394 msgid "Closes this window" msgstr "Stäng det här fönstret" -#: gnome/glayout.c:406 +#: gnome/glayout.c:401 msgid "Select _All" msgstr "Välj _alla" -#: gnome/glayout.c:406 +#: gnome/glayout.c:401 msgid "Select all files in the current Panel" msgstr "Välj alla filer i den aktuella panelen" -#: gnome/glayout.c:408 +#: gnome/glayout.c:403 msgid "_Select Files..." msgstr "_Välj filer..." -#: gnome/glayout.c:408 +#: gnome/glayout.c:403 msgid "Select a group of files" msgstr "Välj en grupp av filer" -#: gnome/glayout.c:409 +#: gnome/glayout.c:404 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Invertera markeringen" -#: gnome/glayout.c:409 +#: gnome/glayout.c:404 msgid "Reverses the list of tagged files" msgstr "Vänd listan av markerade filer" -#: gnome/glayout.c:412 gtkedit/editwidget.c:1143 src/view.c:2081 +#: gnome/glayout.c:407 gtkedit/editwidget.c:1145 src/view.c:2089 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: gnome/glayout.c:412 +#: gnome/glayout.c:407 msgid "Search for a file in the current Panel" msgstr "Sök efter en fil i den aktuella panelen" -#: gnome/glayout.c:415 gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439 +#: gnome/glayout.c:410 gnome/gscreen.c:1413 gnome/gscreen.c:1424 msgid "_Rescan Directory" msgstr "_Ladda om katalog" -#: gnome/glayout.c:415 +#: gnome/glayout.c:410 msgid "Rescan the directory contents" msgstr "Ladda om katalogen" -#: gnome/glayout.c:425 +#: gnome/glayout.c:420 msgid "_Sort By..." msgstr "_Sortera efter..." -#: gnome/glayout.c:425 -msgid "Confirmation settings" -msgstr "Inställningar om bekräftelser" +#: gnome/glayout.c:420 +msgid "Filename sort order" +msgstr "Sorteringsordning för filnamn" -#: gnome/glayout.c:426 +#: gnome/glayout.c:421 msgid "_Filter View..." msgstr "_Filtrera vy..." -#: gnome/glayout.c:426 -msgid "Global option settings" -msgstr "Globala inställningar" +#: gnome/glayout.c:421 +msgid "Filename filtering settings" +msgstr "Inställningar för filtrering av filnamn" -#: gnome/glayout.c:433 +#: gnome/glayout.c:428 msgid "_Find File..." msgstr "_Sök fil..." -#: gnome/glayout.c:433 +#: gnome/glayout.c:428 msgid "Locate files on disk" msgstr "Leta efter filer på disken" #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels }, -#: gnome/glayout.c:436 +#: gnome/glayout.c:431 msgid "_Edit mime types..." msgstr "_Redigera mime-typer..." -#: gnome/glayout.c:436 +#: gnome/glayout.c:431 msgid "Edits the MIME type bindings" msgstr "Redigera MIME-typsassociationer" -#: gnome/glayout.c:438 +#: gnome/glayout.c:433 msgid "_Run Command..." msgstr "_Kör kommando..." -#: gnome/glayout.c:438 +#: gnome/glayout.c:433 msgid "Runs a command" msgstr "Kör ett kommando" -#: gnome/glayout.c:440 +#: gnome/glayout.c:435 msgid "_Run Command in panel..." msgstr "_Kör kommando i panelen..." -#: gnome/glayout.c:440 +#: gnome/glayout.c:435 msgid "Run a command and put the results in a panel" msgstr "Kör ett kommando och lägg resultatet i panelvyn" -#: gnome/glayout.c:450 +#: gnome/glayout.c:445 msgid "_Background jobs..." msgstr "_Bakgrundsjobb..." -#: gnome/glayout.c:450 +#: gnome/glayout.c:445 msgid "List of background operations" msgstr "Lista av bakgrundsoperationer" -#: gnome/glayout.c:453 +#: gnome/glayout.c:448 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" -#: gnome/glayout.c:453 +#: gnome/glayout.c:448 msgid "Terminates the file manager and the desktop" msgstr "Avsluta filhanteraren och skrivbordet" -#: gnome/glayout.c:477 gnome/glayout.c:488 +#: gnome/glayout.c:472 gnome/glayout.c:483 msgid "_Settings" msgstr "_Inställningar" -#: gnome/glayout.c:478 gnome/glayout.c:489 +#: gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484 msgid "_Layout" msgstr "_Layout" -#: gnome/glayout.c:479 gnome/glayout.c:490 +#: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:485 msgid "_Commands" msgstr "_Kommando" -#: gnome/glayout.c:480 +#: gnome/glayout.c:475 msgid "_Desktop" msgstr "_Skrivbord" -#: gnome/glayout.c:481 gnome/glayout.c:491 gnome/gmc-window.c:121 +#: gnome/glayout.c:476 gnome/glayout.c:486 gnome/gmc-window.c:121 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#: gnome/glayout.c:630 +#: gnome/glayout.c:625 msgid "File/New/Directory..." msgstr "Arkiv/Ny/Katalog..." -#: gnome/gmain.c:563 +#: gnome/gmain.c:549 +msgid "Don't show this window again" +msgstr "Visa inte detta fönster igen" + +#: gnome/gmain.c:551 msgid "" "You are running the GNOME File Manager as root.\n" "\n" -"As root, you can damage your system if you are not careful, and the GNOME " -"File Manager will not stop you from doing it." +"As root, you can damage your system, and the File Manager will not stop " +"you.\n" +"Your manual explains how to add a non-privileged user account to the " +"system.\n" msgstr "" "Du kör GNOME-filhanteraren som root.\n" "\n" -"Som root kan det hända att du skadar ditt system om du inte är försiktig. " -"GNOMEs filhanterare kommer inte att hindra dig från att göra det." +"Som root kan det hända att du skadar ditt system, och filhanteraren kommer " +"inte att stoppa dig.\n" +"Din manual beskriver hur du lägger till en icke-privilegierad användare till " +"ditt system.\n" + +#: gnome/gmc-client.c:26 +msgid "Could not contact the file manager\n" +msgstr "Kan inte kontakta filhanteraren\n" + +#: gnome/gmc-client.c:45 +msgid "Could not get the desktop\n" +msgstr "Kan inte hämta skrivbordet\n" + +#: gnome/gmc-client.c:142 +#, c-format +msgid "Unknown arrange type `%s'\n" +msgstr "Okänd ordningstyp \"%s\"\n" + +#: gnome/gmc-client.c:206 +msgid "Create window showing the specified directory" +msgstr "Skapa fönster som visar den specificerade katalogen" + +#: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "KATALOG" + +#: gnome/gmc-client.c:208 +msgid "Rescan the specified directory" +msgstr "Ladda om den specificerade katalogen" + +#: gnome/gmc-client.c:210 +msgid "Rescan the desktop icons" +msgstr "Ladda om skrivbordets ikoner" + +#: gnome/gmc-client.c:212 +msgid "Rescan the desktop device icons" +msgstr "Ladda om skrivbordets enhetsikoner" + +#: gnome/gmc-client.c:214 +msgid "Arrange the desktop icons" +msgstr "Ordna skrivbordets ikoner" + +#: gnome/gmc-client.c:215 +msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime" +msgstr "namn | typ | storlek | atid | mtid | ätid" + +#: gnome/gmc-client.c:217 +msgid "Close windows whose directories cannot be reached" +msgstr "Stäng fönster vars kataloger inte kan nås" #: gnome/gmc-window.c:69 msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation" @@ -1071,28 +1215,28 @@ msgstr "" "Kunde inte symlänka %s till %s: kommer inte att finnas en enhetsikon på " "skrivbordet." -#: gnome/gmount.c:444 +#: gnome/gmount.c:443 #, c-format msgid "CD-ROM %d" msgstr "Cd-rom %d" -#: gnome/gmount.c:456 +#: gnome/gmount.c:455 #, c-format msgid "Floppy %d" msgstr "Diskett %d" # flexskiva??? nja -#: gnome/gmount.c:462 +#: gnome/gmount.c:461 #, c-format msgid "Disk %d" msgstr "Enhet %d" -#: gnome/gmount.c:467 +#: gnome/gmount.c:466 #, c-format msgid "NFS dir %s" msgstr "NFS-katalog %s" -#: gnome/gmount.c:471 +#: gnome/gmount.c:470 #, c-format msgid "Device %d" msgstr "Enhet %d" @@ -1106,326 +1250,329 @@ msgstr "Fullst msgid "File Name" msgstr "Filnamn" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:204 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:210 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:202 msgid "File Type: " msgstr "Filtyp: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:217 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:209 msgid "File Type: Symbolic Link" msgstr "Filtyp: Symbolisk länk" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:214 msgid "Target Name: INVALID LINK" msgstr "Målnamn: OGILTIG LÄNK" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:225 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:217 msgid "Target Name: " msgstr "Målnamn:" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:230 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222 msgid "File Type: Directory" msgstr "Filtyp: Katalog" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:232 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:224 msgid "File Type: Character Device" msgstr "Filtyp: Teckenenhet" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:234 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:226 msgid "File Type: Block Device" msgstr "Filtyp: Blockenhet" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:236 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:228 msgid "File Type: Socket" msgstr "Filtyp: Socket" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:230 msgid "File Type: FIFO" msgstr "Filtyp: FIFO" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:240 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:244 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:250 msgid "File Size: " msgstr "Filstorlek:" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:240 msgid " bytes" msgstr " byte" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:244 msgid " KBytes (" msgstr " KByte (" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:253 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:259 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:245 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:251 msgid " bytes)" msgstr " byte)" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:250 msgid " MBytes (" msgstr " MByte (" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:266 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258 msgid "File Size: N/A" msgstr "Filstorlek: inte tillgänglig" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:277 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:269 msgid "File Created on: " msgstr "Filen skapades: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:281 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:290 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:299 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:273 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:282 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:291 msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:286 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:278 msgid "Last Modified on: " msgstr "Senast modifierad den: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:295 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:287 msgid "Last Accessed on: " msgstr "Senast accessad den: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:313 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:305 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:320 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:312 msgid "Caption:" msgstr "Namn:" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:397 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:499 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:389 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 msgid "Drop Action" msgstr "Handling för drag-och-släpp" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:398 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:390 msgid "Use default Drop Action options" msgstr "Använd standardhandling när filen släpps" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:413 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:501 gnome/gpopup2.c:287 -#: src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:405 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:493 gnome/gpopup2.c:286 +#: src/screen.c:2416 msgid "View" msgstr "Visa" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:414 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:406 msgid "Use default View options" msgstr "Använd standardmetod för att visa" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:449 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:441 msgid "Select an Icon" msgstr "Välj en ikon" #. we do open first -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479 gnome/gpopup2.c:278 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:471 gnome/gpopup2.c:277 msgid "Open" msgstr "Öppna" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:481 msgid "Use default Open action" msgstr "Använd standardmetod för att öppna" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:512 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:504 msgid "Use default Drop action" msgstr "Använd standardhandling då filen släpps" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:514 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:506 msgid "Use default View action" msgstr "Använd standardmetod för att visa" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 gnome/gpopup2.c:289 -#: src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 src/view.c:2077 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:515 gnome/gpopup2.c:288 +#: src/screen.c:2417 src/view.c:2085 msgid "Edit" msgstr "Redigera" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:533 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:525 msgid "Use default Edit action" msgstr "Använd standardmetod för att redigera" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:587 gnome/gprop.c:521 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:579 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #. We must be a file or a link to a file. -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:621 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:613 msgid "File Actions" msgstr "Filhandlingar" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:626 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:618 msgid "Open action" msgstr "Metod för att öppna" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:627 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:619 msgid "Needs terminal to run" msgstr "Behöver terminal för att köra" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:745 msgid "File Permissions" msgstr "Filrättigheter" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:764 gnome/gprop.c:259 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:756 msgid "Current mode: " msgstr "Aktuell inställning:" #. Headings -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:780 gnome/gprop.c:272 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:772 msgid "Read" msgstr "Läs" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:273 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:773 msgid "Write" msgstr "Skriv" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:274 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:774 msgid "Exec" msgstr "Kör" # Exekvera är mer rätt men längre och nästan samma sak -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:275 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:775 msgid "Special" msgstr "Special" #. Permissions -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:787 gnome/gprop.c:279 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:779 msgid "User" msgstr "Användare" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:789 gnome/gprop.c:281 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 msgid "Other" msgstr "Annan" #. Special -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:793 gnome/gprop.c:285 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:785 msgid "Set UID" msgstr "Sätt UID" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:794 gnome/gprop.c:286 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:786 msgid "Set GID" msgstr "Sätt GID" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:795 gnome/gprop.c:287 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:787 msgid "Sticky" msgstr "\"Sticky\"" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:917 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:909 #, c-format msgid " (%d)" msgstr " (%d)" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:931 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:923 msgid "File ownership" msgstr "Ägare av filen" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1097 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1089 msgid "URL" msgstr "URL" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1100 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1092 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1106 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1098 msgid "Options" msgstr "Inställningar" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1109 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1101 msgid "Permissions" msgstr "Rättigheter" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1112 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1104 msgid " Properties" msgstr " Egenskaper" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1164 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1175 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1156 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1167 msgid "You entered an invalid username" -msgstr "Du har matat in ett ogiltigt användarnamn" +msgstr "Du angav ett ogiltigt användarnamn" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1220 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1187 +msgid "You entered an invalid group name" +msgstr "Du angav ett ogiltigt gruppnamn" + +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1210 msgid "You must rename your file to something" msgstr "Du måste ge din fil ett namn" # detta kommer väl upp när man försöker ge filen ett tomt namn? -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1226 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1216 msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character" -msgstr "Du måste ge din fil ett namn som inte innehåller ett '/' tecken" +msgstr "Du måste ge din fil ett namn som inte innehåller ett \"/\"-tecken" -#: gnome/gnome-open-dialog.c:385 +#: gnome/gnome-open-dialog.c:383 #, c-format msgid "Select an application to open \"%s\" with." msgstr "Välj en applikation att öppna \"%s\" med." -#: gnome/gnome-open-dialog.c:395 +#: gnome/gnome-open-dialog.c:393 msgid "Select a file to run with" msgstr "Välj fil att köra med" #. the file tree -#: gnome/gnome-open-dialog.c:406 +#: gnome/gnome-open-dialog.c:404 msgid "Applications" msgstr "Applikationer" -#: gnome/gnome-open-dialog.c:422 +#: gnome/gnome-open-dialog.c:420 msgid "Program to run" msgstr "Program att köra" -#: gnome/gpopup2.c:280 +#: gnome/gpopup2.c:279 msgid "Mount device" msgstr "Montera enhet" -#: gnome/gpopup2.c:281 +#: gnome/gpopup2.c:280 msgid "Unmount device" msgstr "Avmontera enhet" -#: gnome/gpopup2.c:282 +#: gnome/gpopup2.c:281 msgid "Eject device" msgstr "Mata ut enhet" -#: gnome/gpopup2.c:283 +#: gnome/gpopup2.c:282 msgid "Empty Trash" msgstr "Töm papperskorgen" -#: gnome/gpopup2.c:286 +#: gnome/gpopup2.c:285 msgid "Open with..." msgstr "Öppna med..." -#: gnome/gpopup2.c:288 +#: gnome/gpopup2.c:287 msgid "View Unfiltered" msgstr "Visa ofiltrerad" -#: gnome/gpopup2.c:291 +#: gnome/gpopup2.c:290 msgid "Copy..." msgstr "Kopiera..." -#: gnome/gpopup2.c:292 +#: gnome/gpopup2.c:291 msgid "Move to Trash" msgstr "Flytta till papperskorgen" -#: gnome/gpopup2.c:293 gtkedit/editwidget.c:1144 src/screen.c:2400 -#: src/screen.c:2430 +#: gnome/gpopup2.c:292 gtkedit/editwidget.c:1146 gtkedit/gtkedit.c:1254 +#: src/screen.c:2421 msgid "Delete" msgstr "Radera" -#: gnome/gpopup2.c:294 +#: gnome/gpopup2.c:293 msgid "Move..." msgstr "Flytta..." -#: gnome/gpopup2.c:295 +#: gnome/gpopup2.c:294 msgid "Hard Link..." msgstr "Hård länk..." -#: gnome/gpopup2.c:296 +#: gnome/gpopup2.c:295 msgid "Symlink..." msgstr "Symlänk..." -#: gnome/gpopup2.c:297 +#: gnome/gpopup2.c:296 msgid "Edit Symlink..." msgstr "Ändra symlänk..." # redigera/edit/??? -#: gnome/gpopup2.c:299 +#: gnome/gpopup2.c:298 msgid "Properties..." msgstr "Egenskaper..." @@ -1465,200 +1612,160 @@ msgstr "Bekr msgid "Show progress while operations are being performed" msgstr "Visa framsteg under tiden operationen genomförs" -#: gnome/gprefs.c:138 +#: gnome/gprefs.c:139 msgid "VFS Timeout:" msgstr "VFS-timeout:" -#: gnome/gprefs.c:139 gnome/gprefs.c:164 +#: gnome/gprefs.c:140 gnome/gprefs.c:167 msgid "Seconds" msgstr "Sekunder" -#: gnome/gprefs.c:142 +#: gnome/gprefs.c:143 msgid "Anonymous FTP password:" msgstr "Anonymt FTP-lösenord:" -#: gnome/gprefs.c:146 +#: gnome/gprefs.c:147 msgid "Always use FTP proxy" msgstr "Använd alltid FTP-proxy" -#: gnome/gprefs.c:155 +#: gnome/gprefs.c:157 msgid "Fast directory reload" msgstr "Snabb katalogomladdning" -#: gnome/gprefs.c:159 +#: gnome/gprefs.c:161 msgid "Compute totals before copying files" msgstr "Beräkna summan innan filkopiering" -#: gnome/gprefs.c:163 +#: gnome/gprefs.c:166 msgid "FTP directory cache timeout :" msgstr "FTP-katalog cache timeout :" -#: gnome/gprefs.c:167 +#: gnome/gprefs.c:171 msgid "Allow customization of icons in icon view" msgstr "Tillåt anpassning av ikoner i ikonvyn" -#: gnome/gprefs.c:176 +#: gnome/gprefs.c:180 msgid "File display" msgstr "Filvy" -#: gnome/gprefs.c:180 +#: gnome/gprefs.c:184 msgid "Confirmation" msgstr "Bekräftelse" -#: gnome/gprefs.c:184 +#: gnome/gprefs.c:189 msgid "VFS" msgstr "VFS" -#: gnome/gprefs.c:188 +#: gnome/gprefs.c:194 msgid "Caching" msgstr "Cachning" -#: gnome/gprefs.c:480 +#: gnome/gprefs.c:486 msgid "Preferences" msgstr "Alternativ" -#: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75 -msgid "Filename" -msgstr "Filnamn" - -#: gnome/gprop.c:67 -msgid "Full name: " -msgstr "Fullständigt namn:" - -#: gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:204 -msgid "Command" -msgstr "Kommando" - -#: gnome/gprop.c:119 -msgid "Command:" -msgstr "Kommando:" - -#: gnome/gprop.c:129 -msgid "Use terminal" -msgstr "Använd terminal" - -#: gnome/gprop.c:248 -msgid "File mode (permissions)" -msgstr "Filrättigheter" - -#: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347 -msgid "" -msgstr "" - -#: gnome/gprop.c:494 -msgid "General" -msgstr "Allmänt" - -#: gnome/gprop.c:505 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: gnome/gprop.c:535 -msgid "Select icon" -msgstr "Välj ikon" - -#: gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439 +#: gnome/gscreen.c:1413 gnome/gscreen.c:1424 msgid "Reloads the current directory" msgstr "Laddar om den aktuella katalogen" -#: gnome/gscreen.c:1430 gnome/gscreen.c:1441 +#: gnome/gscreen.c:1415 gnome/gscreen.c:1426 msgid "New _Directory..." msgstr "Ny _katalog..." -#: gnome/gscreen.c:1430 gnome/gscreen.c:1441 +#: gnome/gscreen.c:1415 gnome/gscreen.c:1426 msgid "Creates a new directory here" msgstr "Skapar en ny katalog här" -#: gnome/gscreen.c:1437 +#: gnome/gscreen.c:1422 msgid "Empty _Trash" msgstr "Töm _papperskorgen" -#: gnome/gscreen.c:1437 +#: gnome/gscreen.c:1422 msgid "Empties the Trash" msgstr "Tömmer papperskorgen" -#: gnome/gscreen.c:1653 +#: gnome/gscreen.c:1655 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Sök: %s" -#: gnome/gscreen.c:1663 src/screen.c:663 +#: gnome/gscreen.c:1665 src/screen.c:658 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" msgstr "%s byte i %d fil" -#: gnome/gscreen.c:1663 src/screen.c:663 +#: gnome/gscreen.c:1665 src/screen.c:658 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" msgstr "%s byte i %d filer" -#: gnome/gscreen.c:1689 src/screen.c:689 +#: gnome/gscreen.c:1691 src/screen.c:684 msgid "" msgstr "" -#: gnome/gscreen.c:2113 +#: gnome/gscreen.c:2116 msgid "Copy directory" msgstr "Kopiera katalog" -#: gnome/gscreen.c:2114 +#: gnome/gscreen.c:2117 msgid "Delete directory" msgstr "Radera katalog" -#: gnome/gscreen.c:2115 +#: gnome/gscreen.c:2118 msgid "Rename or move directory" msgstr "Byt namn eller flytta katalog" -#: gnome/gscreen.c:2273 +#: gnome/gscreen.c:2311 msgid "Back" msgstr "Bakåt" -#: gnome/gscreen.c:2273 +#: gnome/gscreen.c:2311 msgid "Go to the previously visited directory" msgstr "Gå till den tidigare besökta katalogen" -#: gnome/gscreen.c:2275 +#: gnome/gscreen.c:2313 msgid "Up" msgstr "Upp" -#: gnome/gscreen.c:2275 +#: gnome/gscreen.c:2313 msgid "Go up a level in the directory hierarchy" msgstr "Gå upp en nivå i kataloghierarkin" -#: gnome/gscreen.c:2277 +#: gnome/gscreen.c:2315 msgid "Forward" msgstr "Framåt" -#: gnome/gscreen.c:2277 +#: gnome/gscreen.c:2315 msgid "Go to the next directory" msgstr "Gå till nästa katalog" -#: gnome/gscreen.c:2280 src/tree.c:1010 +#: gnome/gscreen.c:2318 src/tree.c:1019 msgid "Rescan" msgstr "Ladda om" -#: gnome/gscreen.c:2280 +#: gnome/gscreen.c:2318 msgid "Rescan the current directory" msgstr "Ladda om den aktuella katalogen" -#: gnome/gscreen.c:2283 +#: gnome/gscreen.c:2321 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: gnome/gscreen.c:2283 +#: gnome/gscreen.c:2321 msgid "Go to your home directory" msgstr "Gå till din hemkatalog" -#: gnome/gscreen.c:2426 +#: gnome/gscreen.c:2464 msgid "Location:" msgstr "Placering:" #. 1 -#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:393 gtkedit/editcmd.c:1243 -#: gtkedit/editcmd.c:1328 gtkedit/editcmd.c:3023 gtkedit/editoptions.c:69 -#: src/boxes.c:138 src/boxes.c:276 src/boxes.c:376 src/boxes.c:464 -#: src/boxes.c:644 src/boxes.c:726 src/boxes.c:781 src/boxes.c:896 -#: src/filegui.c:824 src/find.c:176 src/layout.c:375 src/option.c:143 -#: src/wtools.c:290 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:118 +#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:396 gtkedit/editcmd.c:1255 +#: gtkedit/editcmd.c:1340 gtkedit/editcmd.c:3065 gtkedit/editoptions.c:69 +#: src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:379 src/boxes.c:470 +#: src/boxes.c:617 src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056 +#: src/filegui.c:805 src/find.c:149 src/layout.c:369 src/option.c:135 +#: src/wtools.c:284 src/wtools.c:546 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" @@ -1668,12 +1775,12 @@ msgid "Offset 0x%08lx" msgstr "Offset 0x%08lx" # svängelska? -#: gnome/gview.c:138 src/view.c:732 +#: gnome/gview.c:138 src/view.c:733 #, c-format msgid "Col %d" msgstr "Kol %d" -#: gnome/gview.c:142 src/view.c:736 +#: gnome/gview.c:142 src/view.c:737 #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s bytes" @@ -1758,89 +1865,44 @@ msgstr "avsluta" msgid "abort" msgstr "avbryt" -#: gnome/gmc-client.c:26 -msgid "Could not contact the file manager\n" -msgstr "Kan inte kontakta filhanteraren\n" - -#: gnome/gmc-client.c:45 -msgid "Could not get the desktop\n" -msgstr "Kan inte hämta skrivbordet\n" - -#: gnome/gmc-client.c:142 -#, c-format -msgid "Unknown arrange type `%s'\n" -msgstr "Okänd ordningstyp \"%s\"\n" - -#: gnome/gmc-client.c:206 -msgid "Create window showing the specified directory" -msgstr "Skapa fönster som visar den specificerade katalogen" - -#: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "KATALOG" - -#: gnome/gmc-client.c:208 -msgid "Rescan the specified directory" -msgstr "Ladda om den specificerade katalogen" - -#: gnome/gmc-client.c:210 -msgid "Rescan the desktop icons" -msgstr "Ladda om skrivbordets ikoner" - -#: gnome/gmc-client.c:212 -msgid "Rescan the desktop device icons" -msgstr "Ladda om skrivbordets enhetsikoner" - -#: gnome/gmc-client.c:214 -msgid "Arrange the desktop icons" -msgstr "Ordna skrivbordets ikoner" - -#: gnome/gmc-client.c:215 -msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime" -msgstr "namn | typ | storlek | atid | mtid | ätid" - -#: gnome/gmc-client.c:217 -msgid "Close windows whose directories cannot be reached" -msgstr "Stäng fönster vars kataloger inte kan nås" - #. The file-name is printed after the ':' -#: gtkedit/edit.c:151 gtkedit/edit.c:320 gtkedit/edit.c:325 gtkedit/edit.c:339 -#: gtkedit/edit.c:343 gtkedit/edit.c:375 gtkedit/edit.c:381 gtkedit/edit.c:388 -#: gtkedit/edit.c:395 gtkedit/edit.c:401 gtkedit/editcmd.c:305 -#: gtkedit/editcmd.c:311 gtkedit/editcmd.c:2039 gtkedit/editwidget.c:1024 -#: src/dir.c:396 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222 +#: gtkedit/edit.c:156 gtkedit/edit.c:325 gtkedit/edit.c:330 gtkedit/edit.c:344 +#: gtkedit/edit.c:348 gtkedit/edit.c:380 gtkedit/edit.c:386 gtkedit/edit.c:393 +#: gtkedit/edit.c:400 gtkedit/edit.c:406 gtkedit/editcmd.c:308 +#: gtkedit/editcmd.c:314 gtkedit/editcmd.c:2053 gtkedit/editwidget.c:1024 +#: src/dir.c:396 src/wtools.c:216 msgid " Error " msgstr " Fel " -#: gtkedit/edit.c:151 gtkedit/edit.c:343 gtkedit/edit.c:375 gtkedit/edit.c:381 +#: gtkedit/edit.c:156 gtkedit/edit.c:348 gtkedit/edit.c:380 gtkedit/edit.c:386 msgid " Failed trying to open file for reading: " msgstr " Misslyckades med att öppna fil för läsning: " -#: gtkedit/edit.c:320 +#: gtkedit/edit.c:325 msgid " Error reading from pipe: " msgstr " Problem att läsa från rör: " -#: gtkedit/edit.c:325 +#: gtkedit/edit.c:330 msgid " Failed trying to open pipe for reading: " msgstr " Misslyckades med att öppna rör för läsning: " -#: gtkedit/edit.c:339 +#: gtkedit/edit.c:344 msgid " Error reading file: " msgstr " Fel vid läsning av fil: " -#: gtkedit/edit.c:388 +#: gtkedit/edit.c:393 msgid " Cannot get size/permissions info on file: " msgstr " Kan inte hämta information om storlek/rättigheter från fil: " -#: gtkedit/edit.c:395 +#: gtkedit/edit.c:400 msgid " Not an ordinary file: " msgstr " Inte en vanlig fil: " -#: gtkedit/edit.c:401 +#: gtkedit/edit.c:406 msgid " File is too large: " msgstr " Filen är för stor: " -#: gtkedit/edit.c:402 +#: gtkedit/edit.c:407 msgid "" " \n" " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. " @@ -1848,156 +1910,152 @@ msgstr "" " \n" " Öka värdet på edit.h::MAXBUF och kompilera om editorn. " -#: gtkedit/edit.c:2594 +#: gtkedit/edit.c:2601 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" msgstr "Användarmenyn är tillgänglig endast i mcedit som startats från mc" -#: gtkedit/edit.c:2792 gtkedit/editcmd.c:2941 +#: gtkedit/edit.c:2801 gtkedit/editcmd.c:2983 msgid "Error trying to stat file:" msgstr " Kan inte inhämta status om fil:" -#: gtkedit/editcmd.c:168 src/cmd.c:1212 src/tree.c:654 src/view.c:1821 -#, fuzzy -msgid "mc.hlp" -msgstr "hjälp" - -#: gtkedit/editcmd.c:305 +#: gtkedit/editcmd.c:308 msgid " Error writing to pipe: " msgstr " Fel vid skrivning till rör: " -#: gtkedit/editcmd.c:311 +#: gtkedit/editcmd.c:314 msgid " Failed trying to open pipe for writing: " msgstr " Misslyckades med att öppna rör för läsning: " -#: gtkedit/editcmd.c:386 +#: gtkedit/editcmd.c:389 msgid "Quick save " msgstr "Snabbspara" -#: gtkedit/editcmd.c:387 +#: gtkedit/editcmd.c:390 msgid "Safe save " msgstr "Spara " # snabb spara är osäker men spara då är allt sparat så att säga # säker är standard IMHO -#: gtkedit/editcmd.c:388 +#: gtkedit/editcmd.c:391 msgid "Do backups -->" msgstr "Gör backup -->" #. 0 -#: gtkedit/editcmd.c:391 gtkedit/editcmd.c:1191 gtkedit/editcmd.c:1241 -#: gtkedit/editcmd.c:1326 gtkedit/editcmd.c:3021 gtkedit/editoptions.c:66 -#: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:277 src/boxes.c:374 -#: src/boxes.c:462 src/boxes.c:642 src/boxes.c:725 src/boxes.c:779 -#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:867 src/filegui.c:807 -#: src/find.c:176 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:799 src/hotlist.c:896 -#: src/layout.c:376 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86 -#: src/view.c:407 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561 -#: vfs/smbfs.c:118 +#: gtkedit/editcmd.c:394 gtkedit/editcmd.c:1194 gtkedit/editcmd.c:1253 +#: gtkedit/editcmd.c:1338 gtkedit/editcmd.c:3063 gtkedit/editoptions.c:66 +#: src/achown.c:71 src/boxes.c:146 src/boxes.c:280 src/boxes.c:377 +#: src/boxes.c:468 src/boxes.c:614 src/boxes.c:751 src/boxes.c:1056 +#: src/chmod.c:110 src/chown.c:79 src/cmd.c:868 src/filegui.c:788 +#: src/find.c:149 src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:504 src/hotlist.c:792 +#: src/hotlist.c:889 src/layout.c:370 src/learn.c:59 src/option.c:136 +#: src/panelize.c:83 src/view.c:408 src/wtools.c:107 src/wtools.c:374 +#: src/wtools.c:544 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" -#: gtkedit/editcmd.c:397 +#: gtkedit/editcmd.c:400 msgid "Extension:" msgstr "Ändelse:" -#: gtkedit/editcmd.c:403 +#: gtkedit/editcmd.c:406 msgid " Edit Save Mode " msgstr " Redigera sparläge " -#: gtkedit/editcmd.c:527 +#: gtkedit/editcmd.c:530 msgid " Save As " msgstr " Spara som " #. Warning message with a query to continue or cancel the operation -#: gtkedit/editcmd.c:541 gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 -#: gtkedit/editcmd.c:1041 gtkedit/editcmd.c:1139 src/ext.c:315 src/file.c:619 -#: src/help.c:318 src/main.c:714 src/screen.c:1448 src/screen.c:2125 -#: src/screen.c:2175 src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/utilunix.c:382 -#: src/utilunix.c:386 src/utilunix.c:406 src/utilunix.c:457 vfs/mcfs.c:167 +#: gtkedit/editcmd.c:544 gtkedit/editcmd.c:868 gtkedit/editcmd.c:893 +#: gtkedit/editcmd.c:1044 gtkedit/editcmd.c:1142 src/file.c:619 src/help.c:314 +#: src/main.c:718 src/screen.c:1436 src/screen.c:2113 src/screen.c:2163 +#: src/selcodepage.c:73 src/selcodepage.c:90 src/subshell.c:744 +#: src/subshell.c:770 src/utilunix.c:370 src/utilunix.c:374 src/utilunix.c:394 +#: src/utilunix.c:445 vfs/mcfs.c:167 msgid " Warning " msgstr " Varning " -#: gtkedit/editcmd.c:542 +#: gtkedit/editcmd.c:545 msgid " A file already exists with this name. " msgstr " Det existerar redan en fil med det namnet. " #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation -#: gtkedit/editcmd.c:544 +#: gtkedit/editcmd.c:547 msgid "Overwrite" msgstr "Skriv över" -#: gtkedit/editcmd.c:544 gtkedit/editcmd.c:611 gtkedit/editcmd.c:839 -#: gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 gtkedit/editcmd.c:1041 -#: gtkedit/editcmd.c:1679 +#: gtkedit/editcmd.c:547 gtkedit/editcmd.c:614 gtkedit/editcmd.c:842 +#: gtkedit/editcmd.c:868 gtkedit/editcmd.c:893 gtkedit/editcmd.c:1044 +#: gtkedit/editcmd.c:1693 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: gtkedit/editcmd.c:563 +#: gtkedit/editcmd.c:566 msgid " Save as " msgstr " Spara som " -#: gtkedit/editcmd.c:563 gtkedit/editcmd.c:2783 +#: gtkedit/editcmd.c:566 gtkedit/editcmd.c:2825 msgid " Error trying to save file. " msgstr " Fel vid försök att spara fil. " #. This heads the delete macro error dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:681 gtkedit/editcmd.c:689 gtkedit/editcmd.c:714 +#: gtkedit/editcmd.c:684 gtkedit/editcmd.c:692 gtkedit/editcmd.c:717 msgid " Delete macro " msgstr " Radera makro " #. 'Open' = load temp file -#: gtkedit/editcmd.c:683 +#: gtkedit/editcmd.c:686 msgid " Error trying to open temp file " msgstr " Fel vid försök att öppna tillfällig fil " #. 'Open' = load temp file -#: gtkedit/editcmd.c:691 gtkedit/editcmd.c:752 gtkedit/editcmd.c:821 +#: gtkedit/editcmd.c:694 gtkedit/editcmd.c:755 gtkedit/editcmd.c:824 msgid " Error trying to open macro file " msgstr " Fel vid försök att öppna makrofil " -#: gtkedit/editcmd.c:715 +#: gtkedit/editcmd.c:718 msgid " Error trying to overwrite macro file " msgstr " Fel vid försök att skriva över makrofil " #. This heads the 'Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:731 +#: gtkedit/editcmd.c:734 msgid " Macro " msgstr " Makro " #. Input line for a single key press follows the ':' -#: gtkedit/editcmd.c:733 +#: gtkedit/editcmd.c:736 msgid " Press the macro's new hotkey: " msgstr " Tryck ned makrots nya snabbtangent: " #. This heads the 'Save Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:752 +#: gtkedit/editcmd.c:755 msgid " Save macro " msgstr " Spara makro " -#: gtkedit/editcmd.c:762 gtkedit/editcmd.c:770 +#: gtkedit/editcmd.c:765 gtkedit/editcmd.c:773 msgid " Delete Macro " msgstr " Radera makro " #. This heads the 'Load Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:820 +#: gtkedit/editcmd.c:823 msgid " Load macro " msgstr " Ladda makro " -#: gtkedit/editcmd.c:834 gtkedit/editcmd.c:836 +#: gtkedit/editcmd.c:837 gtkedit/editcmd.c:839 msgid " Confirm save file? : " msgstr " Bekräfta spara? : " #. Buttons to 'Confirm save file' query -#: gtkedit/editcmd.c:839 +#: gtkedit/editcmd.c:842 msgid " Save file " msgstr " Spara fil " -#: gtkedit/editcmd.c:839 gtkedit/editwidget.c:1138 gtkedit/gtkedit.c:1249 -#: src/view.c:2073 +#: gtkedit/editcmd.c:842 gtkedit/editwidget.c:1140 gtkedit/gtkedit.c:1247 +#: src/view.c:2081 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 +#: gtkedit/editcmd.c:868 gtkedit/editcmd.c:893 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " @@ -2005,128 +2063,129 @@ msgstr "" " Den aktuella texten har modifierats men inte sparats. \n" " Fortsätt och förlora de ändringar som gjorts." -#: gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 gtkedit/editcmd.c:1041 +#: gtkedit/editcmd.c:868 gtkedit/editcmd.c:893 gtkedit/editcmd.c:1044 msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" -#: gtkedit/editcmd.c:896 +#: gtkedit/editcmd.c:899 msgid " Load " msgstr " Öppna " -#: gtkedit/editcmd.c:1041 gtkedit/editcmd.c:1139 +#: gtkedit/editcmd.c:1044 gtkedit/editcmd.c:1142 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr " Blocket är stort, det kanske inte går att ångra operationen. " -#: gtkedit/editcmd.c:1139 +#: gtkedit/editcmd.c:1142 msgid " Continue " msgstr " Fortsätt " -#: gtkedit/editcmd.c:1139 +#: gtkedit/editcmd.c:1142 msgid " Cancel " msgstr " Avbryt " -#: gtkedit/editcmd.c:1193 +#: gtkedit/editcmd.c:1196 msgid "o&Ne" msgstr "e&N" -#: gtkedit/editcmd.c:1195 src/filegui.c:584 +#: gtkedit/editcmd.c:1198 src/filegui.c:565 msgid "al&L" msgstr "a&Lla" -#: gtkedit/editcmd.c:1197 src/file.c:2194 src/filegui.c:266 +#: gtkedit/editcmd.c:1200 src/file.c:2194 src/filegui.c:260 msgid "&Skip" msgstr "&Skippa" -#: gtkedit/editcmd.c:1199 +#: gtkedit/editcmd.c:1202 msgid "&Replace" msgstr "&Ersätt" -#: gtkedit/editcmd.c:1205 gtkedit/editcmd.c:1679 +#: gtkedit/editcmd.c:1209 gtkedit/editcmd.c:1213 gtkedit/editcmd.c:1693 msgid " Replace with: " msgstr " Ersätt med: " -#: gtkedit/editcmd.c:1209 +#: gtkedit/editcmd.c:1221 msgid " Confirm replace " msgstr " Bekräfta ersättningar " -#: gtkedit/editcmd.c:1245 gtkedit/editcmd.c:1330 +#: gtkedit/editcmd.c:1257 gtkedit/editcmd.c:1342 msgid "scanf &Expression" msgstr "scanf &Uttryck" -#: gtkedit/editcmd.c:1247 +#: gtkedit/editcmd.c:1259 msgid "replace &All" msgstr "ersätt &Alla" -#: gtkedit/editcmd.c:1249 +#: gtkedit/editcmd.c:1261 msgid "pr&Ompt on replace" msgstr "fr&Åga vid ersätt" -#: gtkedit/editcmd.c:1251 gtkedit/editcmd.c:1332 +#: gtkedit/editcmd.c:1263 gtkedit/editcmd.c:1344 msgid "&Backwards" msgstr "&Bakåt" -#: gtkedit/editcmd.c:1253 gtkedit/editcmd.c:1334 +#: gtkedit/editcmd.c:1265 gtkedit/editcmd.c:1346 msgid "&Regular expression" msgstr "&Reguljära uttryck" -#: gtkedit/editcmd.c:1255 gtkedit/editcmd.c:1336 +#: gtkedit/editcmd.c:1267 gtkedit/editcmd.c:1348 msgid "&Whole words only" msgstr "Endast &Hela ord" -#: gtkedit/editcmd.c:1257 gtkedit/editcmd.c:1338 +#: gtkedit/editcmd.c:1269 gtkedit/editcmd.c:1350 msgid "case &Sensitive" msgstr "&Skilj gemener/versaler" -#: gtkedit/editcmd.c:1261 +#: gtkedit/editcmd.c:1273 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " msgstr " Ange ordning för ersättningsargument, tex 3,2,1,4 " -#: gtkedit/editcmd.c:1265 +#: gtkedit/editcmd.c:1277 msgid " Enter replacement string:" msgstr " Ange ersättningssträng:" -#: gtkedit/editcmd.c:1269 gtkedit/editcmd.c:1342 src/view.c:1992 +#: gtkedit/editcmd.c:1281 gtkedit/editcmd.c:1354 src/view.c:1996 msgid " Enter search string:" msgstr " Ange söksträng:" #. Heads the 'Replace' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:1288 gtkedit/editcmd.c:1592 gtkedit/editcmd.c:1679 -#: gtkedit/editcmd.c:2222 gtkedit/editcmd.c:2253 gtkedit/editcmd.c:2255 +#: gtkedit/editcmd.c:1300 gtkedit/editcmd.c:1604 gtkedit/editcmd.c:1693 +#: gtkedit/editcmd.c:2252 gtkedit/editcmd.c:2283 gtkedit/editcmd.c:2285 msgid " Replace " msgstr " Ersätt " #. Heads the 'Search' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:1356 gtkedit/editcmd.c:1586 gtkedit/editcmd.c:2321 -#: gtkedit/editcmd.c:2323 gtkedit/editcmd.c:2351 src/view.c:1518 -#: src/view.c:1615 src/view.c:1738 src/view.c:1956 src/view.c:1992 +#: gtkedit/editcmd.c:1368 gtkedit/editcmd.c:1598 gtkedit/editcmd.c:2363 +#: gtkedit/editcmd.c:2365 gtkedit/editcmd.c:2393 src/view.c:1527 +#: src/view.c:1624 src/view.c:1726 src/view.c:1738 src/view.c:1954 +#: src/view.c:1996 msgid " Search " msgstr " Sök " #. An input line comes after the ':' -#: gtkedit/editcmd.c:1410 +#: gtkedit/editcmd.c:1422 msgid " Enter search text : " msgstr " Ange söktext : " -#: gtkedit/editcmd.c:1417 +#: gtkedit/editcmd.c:1429 msgid " Enter replace text : " msgstr " Ange ersättningstext : " -#: gtkedit/editcmd.c:1420 gtkedit/editcmd.c:1421 +#: gtkedit/editcmd.c:1432 gtkedit/editcmd.c:1433 #, c-format msgid "" "You can enter regexp substrings with %s\n" "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\"" msgstr "" -"Du kan inte mata in reguljära uttryck med %s\n" +"Du kan inte ange reguljära uttryck med %s\n" "(inte \\1, \\2 som i 'sed'). Använd sedan \"Ange...ordningen\"" # får plats? -#: gtkedit/editcmd.c:1423 +#: gtkedit/editcmd.c:1435 msgid " Enter argument (or substring) order : " msgstr " Ange argument (eller delsträngs) ordning : " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1427 gtkedit/editcmd.c:1428 +#: gtkedit/editcmd.c:1439 gtkedit/editcmd.c:1440 msgid "" "Enter the order of replacement of your scanf\n" "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2" @@ -2135,19 +2194,19 @@ msgstr "" "uttryck eller 'scanf' formatssträng, tex 3,1,2" #. The following are check boxes -#: gtkedit/editcmd.c:1433 +#: gtkedit/editcmd.c:1445 msgid " Whole words only " msgstr " Endast hela ord " -#: gtkedit/editcmd.c:1435 +#: gtkedit/editcmd.c:1447 msgid " Case sensitive " msgstr " Skilj på versaler/gemener " -#: gtkedit/editcmd.c:1438 +#: gtkedit/editcmd.c:1450 msgid " Regular expression " msgstr " Reguljärt uttryck " -#: gtkedit/editcmd.c:1439 gtkedit/editcmd.c:1440 +#: gtkedit/editcmd.c:1451 gtkedit/editcmd.c:1452 msgid "" "See the regex man page for how\n" "to compose a regular expression" @@ -2155,48 +2214,48 @@ msgstr "" "För tips om hur man bygger reguljära\n" "uttryck, se mansidan för 'regex'" -#: gtkedit/editcmd.c:1448 +#: gtkedit/editcmd.c:1460 msgid " Backwards " msgstr " Baklänges " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1450 gtkedit/editcmd.c:1451 +#: gtkedit/editcmd.c:1462 gtkedit/editcmd.c:1463 msgid "Warning: Searching backward can be slow" msgstr "Warning: Att söka baklänges kan gå långsamt" -#: gtkedit/editcmd.c:1472 +#: gtkedit/editcmd.c:1484 msgid " Prompt on replace " msgstr " Fråga innan ersätt " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1474 +#: gtkedit/editcmd.c:1486 msgid "Ask before making each replacement" msgstr "Fråga innan ersätt" -#: gtkedit/editcmd.c:1476 +#: gtkedit/editcmd.c:1488 msgid " Replace all " msgstr " Ersätt alla " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1478 +#: gtkedit/editcmd.c:1490 msgid "Replace repeatedly" msgstr "Ersätt flera gånger" -#: gtkedit/editcmd.c:1482 +#: gtkedit/editcmd.c:1494 msgid " Bookmarks " msgstr "Bokmärken" #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1484 gtkedit/editcmd.c:1485 +#: gtkedit/editcmd.c:1496 gtkedit/editcmd.c:1497 msgid "Create bookmarks at all lines found" msgstr "Skapa bokmärken för alla funna rader" -#: gtkedit/editcmd.c:1488 +#: gtkedit/editcmd.c:1500 msgid " Scanf expression " msgstr " Scanf-uttryck " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1490 +#: gtkedit/editcmd.c:1502 msgid "" "Allows entering of a C format string,\n" "see the scanf man page" @@ -2205,63 +2264,63 @@ msgstr "" "Se mansidan för 'scanf'" #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1515 +#: gtkedit/editcmd.c:1527 msgid "Begin search, Enter" msgstr "Börja sökning, Enter" # tänker inte ersätta 'enter' med retur -#: gtkedit/editcmd.c:1516 +#: gtkedit/editcmd.c:1528 msgid "Abort this dialog, Esc" msgstr "Avbryt den här dialogen, Esc" -#: gtkedit/editcmd.c:1679 +#: gtkedit/editcmd.c:1693 gtkedit/gtkedit.c:1249 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" -#: gtkedit/editcmd.c:1679 +#: gtkedit/editcmd.c:1693 msgid "Skip" msgstr "Skippa" -#: gtkedit/editcmd.c:1679 +#: gtkedit/editcmd.c:1693 msgid "Replace all" msgstr "Ersätt alla" -#: gtkedit/editcmd.c:1679 +#: gtkedit/editcmd.c:1693 msgid "Replace one" msgstr "Ersätt en" -#: gtkedit/editcmd.c:2039 +#: gtkedit/editcmd.c:2053 msgid "" " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " msgstr "" " Ogiltigt reguljärt uttryck, eller scanfuttryck med för många konverteringar " #. "Invalid regexp string or scanf string" -#: gtkedit/editcmd.c:2224 +#: gtkedit/editcmd.c:2254 msgid " Error in replacement format string. " msgstr " Fel i formatsträngen för ersättningar." -#: gtkedit/editcmd.c:2252 +#: gtkedit/editcmd.c:2282 #, c-format msgid " %ld replacements made. " msgstr " %ld strängar ersattes. " -#: gtkedit/editcmd.c:2255 gtkedit/editcmd.c:2323 gtkedit/editcmd.c:2351 +#: gtkedit/editcmd.c:2285 gtkedit/editcmd.c:2365 gtkedit/editcmd.c:2393 msgid " Search string not found. " msgstr " Söksträngen kunde inte hittas. " #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times -#: gtkedit/editcmd.c:2320 +#: gtkedit/editcmd.c:2362 #, c-format msgid " %d finds made, %d bookmarks added " msgstr " %d sökningar gjorda, %d bokmärken tillagda" #. Confirm 'Quit' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:2376 gtkedit/editcmd.c:2391 gtkedit/editcmd.c:2394 +#: gtkedit/editcmd.c:2418 gtkedit/editcmd.c:2433 gtkedit/editcmd.c:2436 msgid " Quit " msgstr " Avsluta " -#: gtkedit/editcmd.c:2377 gtkedit/editcmd.c:2395 +#: gtkedit/editcmd.c:2419 gtkedit/editcmd.c:2437 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Save with exit? " @@ -2270,155 +2329,154 @@ msgstr "" " Spara och avsluta? " # stämmer detta semantiskt i sammanhanget alltså? -#: gtkedit/editcmd.c:2391 +#: gtkedit/editcmd.c:2433 msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " Filen har modifierats, spara och avsluta? " # stämmer detta semantiskt i sammanhanget? -#: gtkedit/editcmd.c:2391 +#: gtkedit/editcmd.c:2433 msgid "Cancel quit" msgstr "Avbryt avsluta" -#: gtkedit/editcmd.c:2391 src/cmd.c:249 src/file.c:1882 src/file.c:2253 -#: src/filegui.c:590 src/hotlist.c:1020 src/main.c:869 src/screen.c:2162 -#: src/subshell.c:707 src/subshell.c:733 src/tree.c:745 src/view.c:407 +#: gtkedit/editcmd.c:2433 src/cmd.c:245 src/file.c:1882 src/file.c:2253 +#: src/filegui.c:571 src/hotlist.c:1013 src/main.c:875 src/screen.c:2150 +#: src/subshell.c:745 src/subshell.c:771 src/tree.c:754 src/view.c:408 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" -#: gtkedit/editcmd.c:2391 src/cmd.c:249 src/file.c:1882 src/file.c:2253 -#: src/filegui.c:589 src/hotlist.c:1020 src/main.c:869 src/screen.c:2162 -#: src/subshell.c:707 src/subshell.c:733 src/tree.c:745 src/view.c:407 +#: gtkedit/editcmd.c:2433 src/cmd.c:245 src/file.c:1882 src/file.c:2253 +#: src/filegui.c:570 src/hotlist.c:1013 src/main.c:875 src/screen.c:2150 +#: src/subshell.c:745 src/subshell.c:771 src/tree.c:754 src/view.c:408 msgid "&No" msgstr "&Nej" -#: gtkedit/editcmd.c:2395 +#: gtkedit/editcmd.c:2437 msgid " &Cancel quit " msgstr " &Avbryt avsluta " -#: gtkedit/editcmd.c:2395 +#: gtkedit/editcmd.c:2437 msgid " &Yes " msgstr " &Ja " -#: gtkedit/editcmd.c:2395 +#: gtkedit/editcmd.c:2437 msgid " &No " msgstr " &Nej " -#: gtkedit/editcmd.c:2627 gtkedit/editcmd.c:2702 +#: gtkedit/editcmd.c:2669 gtkedit/editcmd.c:2744 msgid " Copy to clipboard " msgstr " Kopiera till klippbordet " -#: gtkedit/editcmd.c:2627 gtkedit/editcmd.c:2649 gtkedit/editcmd.c:2702 -#: gtkedit/editcmd.c:2715 +#: gtkedit/editcmd.c:2669 gtkedit/editcmd.c:2691 gtkedit/editcmd.c:2744 +#: gtkedit/editcmd.c:2757 msgid " Unable to save to file. " msgstr " Kunde inte spara till filen. " -#: gtkedit/editcmd.c:2649 gtkedit/editcmd.c:2715 +#: gtkedit/editcmd.c:2691 gtkedit/editcmd.c:2757 msgid " Cut to clipboard " msgstr " Klipp ut till klippbordet " -#: gtkedit/editcmd.c:2737 gtkedit/editcmd.c:2741 gtkedit/editcmd.c:2746 -#: gtkedit/editcmd.c:2749 src/view.c:1903 +#: gtkedit/editcmd.c:2779 gtkedit/editcmd.c:2783 gtkedit/editcmd.c:2788 +#: gtkedit/editcmd.c:2791 src/view.c:1901 msgid " Goto line " msgstr " Gå till rad " -#: gtkedit/editcmd.c:2737 gtkedit/editcmd.c:2741 gtkedit/editcmd.c:2746 -#: gtkedit/editcmd.c:2749 +#: gtkedit/editcmd.c:2779 gtkedit/editcmd.c:2783 gtkedit/editcmd.c:2788 +#: gtkedit/editcmd.c:2791 msgid " Enter line: " -msgstr " Mata in radnummer: " +msgstr " Ange radnummer: " -#: gtkedit/editcmd.c:2770 gtkedit/editcmd.c:2783 +#: gtkedit/editcmd.c:2812 gtkedit/editcmd.c:2825 msgid " Save Block " msgstr " Spara block " -#: gtkedit/editcmd.c:2795 +#: gtkedit/editcmd.c:2837 msgid " Insert File " msgstr " Infoga fil " -#: gtkedit/editcmd.c:2808 +#: gtkedit/editcmd.c:2850 msgid " Insert file " msgstr " Infoga fil " -#: gtkedit/editcmd.c:2808 +#: gtkedit/editcmd.c:2850 msgid " Error trying to insert file. " msgstr " Fel vid infogning av fil. " -#: gtkedit/editcmd.c:2827 +#: gtkedit/editcmd.c:2869 msgid " Sort block " msgstr " Sortera block " # varför är texten lokaliserad om den inte skall översättas? -#: gtkedit/editcmd.c:2827 gtkedit/editcmd.c:2911 +#: gtkedit/editcmd.c:2869 gtkedit/editcmd.c:2953 msgid " You must first highlight a block of text. " msgstr " Du måste först markera ett textblock. " -#: gtkedit/editcmd.c:2834 +#: gtkedit/editcmd.c:2876 msgid " Run Sort " -msgstr " Kör 'sort' " +msgstr " Kör \"sort\" " -#: gtkedit/editcmd.c:2835 +#: gtkedit/editcmd.c:2877 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " -msgstr " Mata in flaggor för 'sort' (see mansidan) skilda av blanktecken: " +msgstr " Ange in flaggor för 'sort' (see mansidan) skilda av blanktecken: " -#: gtkedit/editcmd.c:2846 gtkedit/editcmd.c:2851 +#: gtkedit/editcmd.c:2888 gtkedit/editcmd.c:2893 msgid " Sort " msgstr " Sortera " -#: gtkedit/editcmd.c:2847 +#: gtkedit/editcmd.c:2889 msgid " Error trying to execute sort command " msgstr " Fel vid exekvering av 'sort' kommandot " -#: gtkedit/editcmd.c:2852 +#: gtkedit/editcmd.c:2894 msgid " Sort returned non-zero: " msgstr " Sortera returnerade icke-nollor: " -#: gtkedit/editcmd.c:2885 +#: gtkedit/editcmd.c:2927 msgid "Error create script:" msgstr "Fel vid skapande av skript:" -#: gtkedit/editcmd.c:2891 +#: gtkedit/editcmd.c:2933 msgid "Error read script:" msgstr "Fel vid läsning av skript:" -#: gtkedit/editcmd.c:2898 +#: gtkedit/editcmd.c:2940 msgid "Error close script:" msgstr "Fel vid stängning av skript:" -#: gtkedit/editcmd.c:2903 +#: gtkedit/editcmd.c:2945 msgid "Script created:" msgstr "Skript skapat:" -#: gtkedit/editcmd.c:2910 +#: gtkedit/editcmd.c:2952 msgid "Process block" msgstr "Processblock" -#: gtkedit/editcmd.c:3016 +#: gtkedit/editcmd.c:3058 msgid " Mail " msgstr " Brev " -#: gtkedit/editcmd.c:3027 +#: gtkedit/editcmd.c:3069 msgid " Copies to" msgstr " Kopior till" -#: gtkedit/editcmd.c:3031 +#: gtkedit/editcmd.c:3073 msgid " Subject" msgstr " Ämne" -#: gtkedit/editcmd.c:3035 +#: gtkedit/editcmd.c:3077 msgid " To" msgstr " Till" -#: gtkedit/editcmd.c:3037 +#: gtkedit/editcmd.c:3079 msgid " mail -s -c " msgstr " mail -s <ämne> -c " -#: gtkedit/editmenu.c:62 +#: gtkedit/editmenu.c:63 msgid " Word wrap " msgstr " Radbrytning " -#. Not essential to translate #: gtkedit/editmenu.c:64 msgid " Enter line length, 0 for off: " -msgstr " Mata in radlängd, 0 för av: " +msgstr " Ange radlängd, 0 för av: " #: gtkedit/editmenu.c:75 msgid " About " @@ -2437,7 +2495,7 @@ msgstr "" "\n" " Cooledit v3.11.5\n" "\n" -" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" +" Copyright © 1996 Free Software Foundation\n" "\n" " En användarvänlig texteditor skriven för \n" " Midnight Commander. \n" @@ -2608,13 +2666,13 @@ msgstr "&Generellt..." msgid "&Save mode..." msgstr "&Spara läge..." -#: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1369 +#: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1374 msgid "&Layout..." msgstr "&Layout..." #. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t' #: gtkedit/editmenu.c:283 gtkedit/editmenu.c:292 gtkedit/editmenu.c:409 -#: src/chmod.c:164 src/chown.c:130 +#: src/chmod.c:154 src/chown.c:130 msgid " File " msgstr " Fil " @@ -2881,29 +2939,27 @@ msgstr "Inst msgid "Error initialising editor.\n" msgstr "Fel vid initiering.\n" -#: gtkedit/editwidget.c:1137 gtkedit/gtkedit.c:1248 src/help.c:806 -#: src/main.c:1735 src/screen.c:2393 src/screen.c:2423 src/tree.c:1008 -#: src/view.c:2066 +#: gtkedit/editwidget.c:1139 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:811 +#: src/main.c:1723 src/screen.c:2414 src/tree.c:1017 src/view.c:2074 msgid "Help" msgstr "Hjälp" -#: gtkedit/editwidget.c:1139 gtkedit/gtkedit.c:1250 +#: gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1248 msgid "Mark" msgstr "Markera" -#: gtkedit/editwidget.c:1140 +#: gtkedit/editwidget.c:1142 msgid "Replac" msgstr "Ersätt" -#: gtkedit/editwidget.c:1146 src/main.c:1737 +#: gtkedit/editwidget.c:1148 src/main.c:1725 msgid "PullDn" msgstr "Rullgardin" # ? # får plats -#. gtk_edit_menu -#: gtkedit/editwidget.c:1147 gtkedit/gtkedit.c:1258 src/help.c:818 -#: src/main.c:1738 src/view.c:2068 src/view.c:2090 +#: gtkedit/editwidget.c:1149 gtkedit/gtkedit.c:1258 src/help.c:823 +#: src/main.c:1726 src/view.c:2076 src/view.c:2098 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" @@ -2920,65 +2976,56 @@ msgstr " Mata in filnamn: " msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "Den spanska räven rev en annan räv" -#: gtkedit/gtkedit.c:804 +#: gtkedit/gtkedit.c:802 msgid "" "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n" msgstr "" "gtkedit.c: Miljövariabeln \"HOME\" är inte satt och lösenordspost saknas - " "avbryter\n" -#: gtkedit/gtkedit.c:1248 +#: gtkedit/gtkedit.c:1246 msgid "Interactive help browser" msgstr "Interaktiv hjälpläsare" -#: gtkedit/gtkedit.c:1249 +#: gtkedit/gtkedit.c:1247 msgid "Save to current file name" msgstr "Spara till nuvarande fil" -#: gtkedit/gtkedit.c:1250 +#: gtkedit/gtkedit.c:1248 msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text" msgstr "Aktivera/deaktivera osynlig markör för markerad text" -# felstavad i original? -#: gtkedit/gtkedit.c:1251 -msgid "Replc" -msgstr "Ersätt" - # får plats? -#: gtkedit/gtkedit.c:1251 +#: gtkedit/gtkedit.c:1249 msgid "Find and replace strings/regular expressions" msgstr "Sök och ersätt strängar/reguljära uttryck" -#: gtkedit/gtkedit.c:1252 +#: gtkedit/gtkedit.c:1250 msgid "Copy highlighted block to cursor position" msgstr "Kopiera markerad text till markörens position" -#: gtkedit/gtkedit.c:1254 +#: gtkedit/gtkedit.c:1252 msgid "Move highlighted block to cursor position" msgstr "Flytta markerad text till markörens posistion" -#: gtkedit/gtkedit.c:1255 +#: gtkedit/gtkedit.c:1253 msgid "Find" msgstr "Sök" -#: gtkedit/gtkedit.c:1255 +#: gtkedit/gtkedit.c:1253 msgid "Find strings/regular expressions" msgstr "Sök strängar/reguljära uttryck" -#: gtkedit/gtkedit.c:1256 -msgid "Dlete" -msgstr "Radera" - # får plats ? -#: gtkedit/gtkedit.c:1256 +#: gtkedit/gtkedit.c:1254 msgid "Delete highlighted text" msgstr "Radera markerad text" -#: gtkedit/gtkedit.c:1257 src/main.c:1736 src/screen.c:2394 src/screen.c:2424 +#: gtkedit/gtkedit.c:1256 src/main.c:1724 src/screen.c:2415 msgid "Menu" msgstr "Meny" -#: gtkedit/gtkedit.c:1257 +#: gtkedit/gtkedit.c:1256 msgid "Pull down menu" msgstr "Rullgardinsmeny" @@ -3010,12 +3057,12 @@ msgstr "kopiera ett block till en fil" msgid "Search/Replace" msgstr "Sök/Ersätt" -#: gtkedit/syntax.c:1074 gtkedit/syntax.c:1083 gtkedit/syntax.c:1092 -#: gtkedit/syntax.c:1101 +#: gtkedit/syntax.c:1079 gtkedit/syntax.c:1088 gtkedit/syntax.c:1097 +#: gtkedit/syntax.c:1106 msgid " Spelling Message " msgstr " Stavningskontrollerar meddelande " -#: gtkedit/syntax.c:1074 +#: gtkedit/syntax.c:1079 msgid "" " Fail trying to open ispell program. \n" " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" @@ -3026,7 +3073,7 @@ msgstr "" " Ett annat alternativ är att deaktivera stavningskontroll i " "inställningsmenyn." -#: gtkedit/syntax.c:1083 +#: gtkedit/syntax.c:1088 msgid "" " Fail trying to open ispell pipes. \n" " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" @@ -3037,7 +3084,7 @@ msgstr "" " Ett annat alternativ är att deaktivera stavningskontroll i " "inställningsmenyn." -#: gtkedit/syntax.c:1092 +#: gtkedit/syntax.c:1097 msgid "" " Fail trying to read ispell pipes. \n" " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" @@ -3048,7 +3095,7 @@ msgstr "" " Ett annat alternativ är att deaktivera stavningskontroll i " "inställningsmenyn." -#: gtkedit/syntax.c:1101 +#: gtkedit/syntax.c:1106 msgid "" " Error reading from ispell. \n" " Ispell is being restarted. " @@ -3056,11 +3103,11 @@ msgstr "" " Fel vid läsning från \"ispell\". \n" " \"ispell\" håller på att startas om. " -#: gtkedit/syntax.c:1373 gtkedit/syntax.c:1375 +#: gtkedit/syntax.c:1381 gtkedit/syntax.c:1383 msgid " Load Syntax Rules " msgstr " Ladda syntaxregler " -#: gtkedit/syntax.c:1373 gtkedit/syntax.c:1375 +#: gtkedit/syntax.c:1381 gtkedit/syntax.c:1383 msgid "" " Your syntax rule file is outdated \n" " A new rule file is being installed. \n" @@ -3070,20 +3117,20 @@ msgstr "" " En ny fil kommer att installeras. \n" " Din gamla regelfil har sparats med ett .OLD suffix. " -#: gtkedit/syntax.c:1518 gtkedit/syntax.c:1525 +#: gtkedit/syntax.c:1529 gtkedit/syntax.c:1536 msgid " Load syntax file " msgstr " Ladda syntaxfil " -#: gtkedit/syntax.c:1518 +#: gtkedit/syntax.c:1529 msgid " File access error " msgstr " Filåtkomst nekas " -#: gtkedit/syntax.c:1524 +#: gtkedit/syntax.c:1535 #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " msgstr " Fel i fil \"%s\" på rad %d " -#: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80 +#: src/achown.c:72 src/chmod.c:111 src/chown.c:80 msgid "&Set" msgstr "&Sätt" @@ -3091,41 +3138,41 @@ msgstr "&S msgid "S&kip" msgstr "s&Kippa" -#: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83 +#: src/achown.c:74 src/chmod.c:115 src/chown.c:83 msgid "Set &all" msgstr "Sätt &Alla" -#: src/achown.c:362 src/achown.c:369 +#: src/achown.c:349 src/achown.c:356 msgid "owner" msgstr "ägare" -#: src/achown.c:364 src/achown.c:371 +#: src/achown.c:351 src/achown.c:358 msgid "group" msgstr "grupp" -#: src/achown.c:366 +#: src/achown.c:353 msgid "other" msgstr "andra" -#: src/achown.c:374 +#: src/achown.c:361 msgid "On" msgstr "På" -#: src/achown.c:376 +#: src/achown.c:363 msgid "Flag" msgstr "Flagga" -#: src/achown.c:383 +#: src/achown.c:370 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d av %d" -#: src/achown.c:391 +#: src/achown.c:378 msgid " Chown advanced command " msgstr " Avancerat \"chown\" kommando " -#: src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:282 -#: src/chmod.c:367 +#: src/achown.c:613 src/achown.c:629 src/achown.c:690 src/chmod.c:270 +#: src/chmod.c:355 #, c-format msgid "" " Couldn't chmod \"%s\" \n" @@ -3134,7 +3181,7 @@ msgstr "" " Kan inte ändra rättigheter på \"%s\" \n" " %s " -#: src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223 +#: src/achown.c:618 src/achown.c:633 src/achown.c:694 src/chown.c:223 #: src/chown.c:345 #, c-format msgid "" @@ -3144,40 +3191,40 @@ msgstr "" " Kan inte byta ägare på \"%s\" \n" " %s " -#: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:317 src/chmod.c:321 -#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:299 src/user.c:671 +#: src/achown.c:650 src/achown.c:654 src/chmod.c:305 src/chmod.c:309 +#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:298 src/user.c:664 msgid " Oops... " msgstr " Hoppsan..." -#: src/achown.c:667 +#: src/achown.c:651 msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs " msgstr " Kan inte köra avancerad \"chown\" kommando på extfs " -#: src/achown.c:671 +#: src/achown.c:655 msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs " msgstr " Kan inte köra avancerad \"chown\" kommando på tarfs " -#: src/background.c:181 +#: src/background.c:182 msgid "Background process:" msgstr "Bakgrundsprocess:" -#: src/background.c:277 src/file.c:2193 +#: src/background.c:280 src/file.c:2193 msgid " Background process error " msgstr " Bakgrundsprocessfel " -#: src/background.c:280 +#: src/background.c:283 msgid " Child died unexpectedly " msgstr " Barnet dog oväntat " -#: src/background.c:282 +#: src/background.c:285 msgid " Unknown error in child " msgstr " Okänt fel i barn " -#: src/background.c:297 +#: src/background.c:300 msgid " Background protocol error " msgstr " Bakgrundsprotokollfel" -#: src/background.c:298 +#: src/background.c:301 msgid "" " Background process sent us a request for more arguments \n" " than we can handle. \n" @@ -3185,259 +3232,272 @@ msgstr "" " Bakgrundsprocessen sände oss en förfrågan om fler argument \n" " än vi kan hantera. \n" -#: src/boxes.c:63 +#: src/boxes.c:72 msgid " Listing mode " msgstr " Listningsläge " -#: src/boxes.c:68 +#: src/boxes.c:77 msgid "&Full file list" msgstr "&Fullständig fillista" -#: src/boxes.c:69 +#: src/boxes.c:78 msgid "&Brief file list" msgstr "&Kortfattad fillista" -#: src/boxes.c:70 +#: src/boxes.c:79 msgid "&Long file list" msgstr "&Lång fillista" -#: src/boxes.c:71 +#: src/boxes.c:80 msgid "&User defined:" msgstr "&Användardefinierad:" -#: src/boxes.c:72 +#: src/boxes.c:81 msgid "&Icon view" msgstr "&Ikonvy" -#: src/boxes.c:137 +#: src/boxes.c:144 msgid "user &Mini status" msgstr "&Ministatus" # skippa användar -#: src/boxes.c:186 +#: src/boxes.c:193 msgid "Listing mode" msgstr "Listningsläge" -#: src/boxes.c:278 +#: src/boxes.c:281 msgid "&Reverse" msgstr "&Omvänd" -#: src/boxes.c:279 src/find.c:169 +#: src/boxes.c:282 src/find.c:142 msgid "case sensi&tive" msgstr "ski&Lj på versaler/gemener" -#: src/boxes.c:280 +#: src/boxes.c:283 msgid "Sort order" msgstr "Sorteringsordning" -#: src/boxes.c:379 +#: src/boxes.c:382 msgid " confirm &Exit " msgstr " bekräfta &Avsluta " -#: src/boxes.c:381 +#: src/boxes.c:384 msgid " confirm e&Xecute " msgstr " bekräfta e&Xekvering " -#: src/boxes.c:383 +#: src/boxes.c:386 msgid " confirm o&Verwrite " msgstr " bekräfta &Överskrivning " -#: src/boxes.c:385 +#: src/boxes.c:388 msgid " confirm &Delete " msgstr " bekräfta &Radering " -#: src/boxes.c:391 +#: src/boxes.c:394 msgid " Confirmation " msgstr " Bekräftelse " -#: src/boxes.c:459 +#: src/boxes.c:465 msgid "Full 8 bits output" msgstr "8 bitars utmatning" -#: src/boxes.c:459 +#: src/boxes.c:465 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" -#: src/boxes.c:459 +#: src/boxes.c:465 msgid "7 bits" msgstr "7 bitar" -#: src/boxes.c:466 +#: src/boxes.c:472 src/boxes.c:620 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "8 bitars inmatning" -#: src/boxes.c:474 +#: src/boxes.c:480 src/boxes.c:601 msgid " Display bits " msgstr " Visa bitar " -#: src/boxes.c:649 +#: src/boxes.c:585 src/selcodepage.c:47 +msgid "Other 8 bit" +msgstr "Annan 8-bitars" + +#: src/boxes.c:604 +msgid "Input / display codepage:" +msgstr "Teckentabell för inmatning/visning:" + +#: src/boxes.c:623 +msgid "&Select" +msgstr "&Välj" + +#: src/boxes.c:758 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "&Använd alltid ftpproxy" -#: src/boxes.c:651 +#: src/boxes.c:760 msgid "sec" msgstr "sek" # alt. sekunder (får det plats?) -#: src/boxes.c:655 +#: src/boxes.c:764 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "ftpfs katalogcache timeout:" -#: src/boxes.c:659 +#: src/boxes.c:768 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "anonymt FTP-lösenord:" -#: src/boxes.c:666 +#: src/boxes.c:775 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Timeout för frigörande av VFSs:" -#: src/boxes.c:672 +#: src/boxes.c:781 msgid " Virtual File System Setting " msgstr " Inställningar för VFS " -#: src/boxes.c:738 +#: src/boxes.c:840 msgid "Quick cd" msgstr "Snabb cd" #. want cd like completion -#: src/boxes.c:743 +#: src/boxes.c:845 msgid "cd" msgstr "cd" -#: src/boxes.c:794 +#: src/boxes.c:885 msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolisk länk" -#: src/boxes.c:831 +#: src/boxes.c:921 msgid "Running " msgstr "Körande " -#: src/boxes.c:832 src/find.c:732 src/find.c:973 -msgid "Stopped" -msgstr "Stannad" - -#: src/boxes.c:893 +#: src/boxes.c:983 msgid "&Stop" msgstr "&Stanna" -#: src/boxes.c:894 +#: src/boxes.c:984 msgid "&Resume" msgstr "&Återgå" -#: src/boxes.c:895 +#: src/boxes.c:985 msgid "&Kill" msgstr "&Döda" -#: src/boxes.c:934 +#: src/boxes.c:1024 msgid "Background Jobs" msgstr "Bakgrundsjobb" -#: src/chmod.c:95 +#: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184 +#, c-format +msgid "Can't translate from %s to %s" +msgstr "Kan inte översätta från %s till %s" + +#: src/chmod.c:91 msgid "execute/search by others" msgstr "exekverbar/sökbar för andra" -#: src/chmod.c:96 +#: src/chmod.c:92 msgid "write by others" msgstr "skrivbar för andra" -#: src/chmod.c:97 +#: src/chmod.c:93 msgid "read by others" msgstr "läsbar för andra" -#: src/chmod.c:98 +#: src/chmod.c:94 msgid "execute/search by group" msgstr "exekverbar/sökbar för grupp" -#: src/chmod.c:99 +#: src/chmod.c:95 msgid "write by group" msgstr "skrivbar för grupp" -#: src/chmod.c:100 +#: src/chmod.c:96 msgid "read by group" msgstr "läsbar för grupp" -#: src/chmod.c:101 +#: src/chmod.c:97 msgid "execute/search by owner" msgstr "exekverbar/sökbar för ägaren" -#: src/chmod.c:102 +#: src/chmod.c:98 msgid "write by owner" msgstr "skrivbar för ägaren" -#: src/chmod.c:103 +#: src/chmod.c:99 msgid "read by owner" msgstr "läsbar för ägaren" -#: src/chmod.c:104 +#: src/chmod.c:100 msgid "sticky bit" msgstr "orörliga biten" -#: src/chmod.c:105 +#: src/chmod.c:101 msgid "set group ID on execution" msgstr "sätt grupp-ID vid exekvering" -#: src/chmod.c:106 +#: src/chmod.c:102 msgid "set user ID on execution" msgstr "sätt användar-ID vid exekvering" -#: src/chmod.c:116 +#: src/chmod.c:112 msgid "C&lear marked" msgstr "&Nollställ markerad" -#: src/chmod.c:117 +#: src/chmod.c:113 msgid "S&et marked" msgstr "S&Ätt markerad" -#: src/chmod.c:118 +#: src/chmod.c:114 msgid "&Marked all" msgstr "&Markera" -#: src/chmod.c:152 +#: src/chmod.c:142 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Rättigheter (Oktalt)" -#: src/chmod.c:154 +#: src/chmod.c:144 msgid "Owner name" msgstr "Ägarnamn" -#: src/chmod.c:156 +#: src/chmod.c:146 msgid "Group name" msgstr "Gruppnamn" -#: src/chmod.c:160 +#: src/chmod.c:150 msgid " Chmod command " msgstr " chmod kommandot " -#: src/chmod.c:162 src/chown.c:120 +#: src/chmod.c:152 src/chown.c:120 msgid " Permission " msgstr " Rättigheter " -#: src/chmod.c:169 +#: src/chmod.c:159 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Använd mellanslag för att ändra" -#: src/chmod.c:171 +#: src/chmod.c:161 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "en inställning, piltangenterna" # ? -#: src/chmod.c:173 +#: src/chmod.c:163 msgid "to move between options" msgstr "för att flytta mellan olika alternativ" -#: src/chmod.c:175 +#: src/chmod.c:165 msgid "and T or INS to mark" msgstr "och T eller INS för att välja" -#: src/chmod.c:233 +#: src/chmod.c:221 msgid "Chmod command" msgstr "chmod kommandot" -#: src/chmod.c:318 +#: src/chmod.c:306 msgid " I can't run the Chmod command on an extfs " msgstr " Kan inte använda chmod kommandot på ett extfs " -#: src/chmod.c:322 +#: src/chmod.c:310 msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs " msgstr " Kan inte använda chmod kommandot på tarfs" @@ -3490,130 +3550,130 @@ msgstr " Kan inte anv msgid " I can't run the Chown command on a tarfs " msgstr " Kan inte använda chown kommandot på tarfs " -#: src/cmd.c:198 +#: src/cmd.c:194 #, c-format msgid " Can not fetch a local copy of %s " msgstr " Kan inte hämta en lokal kopia av %s " -#: src/cmd.c:248 +#: src/cmd.c:244 msgid " CD " msgstr " CD " -#: src/cmd.c:248 +#: src/cmd.c:244 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Filerna är markerade, vill du byta katalog?" -#: src/cmd.c:254 src/cmd.c:721 src/cmd.c:740 +#: src/cmd.c:250 src/cmd.c:722 src/cmd.c:741 msgid "Could not change directory" msgstr "Kan inte ändra katalog" -#: src/cmd.c:283 +#: src/cmd.c:279 msgid " View file " msgstr " Visa fil " -#: src/cmd.c:283 +#: src/cmd.c:279 msgid " Filename:" msgstr " Filnamn:" -#: src/cmd.c:300 +#: src/cmd.c:296 msgid " Filtered view " msgstr " Filtrerad vy " -#: src/cmd.c:300 +#: src/cmd.c:296 msgid " Filter command and arguments:" msgstr " Filterkommando och argument:" -#: src/cmd.c:392 +#: src/cmd.c:388 msgid "Create a new Directory" msgstr "Skapa en ny katalog" -#: src/cmd.c:392 +#: src/cmd.c:388 msgid " Enter directory name:" msgstr " Mata in katalognamnet:" -#: src/cmd.c:453 +#: src/cmd.c:452 msgid " Filter " msgstr " Filter " -#: src/cmd.c:453 +#: src/cmd.c:452 msgid " Set expression for filtering filenames" msgstr " Sätt uttryck för filtrering av filnamn" -#: src/cmd.c:519 +#: src/cmd.c:521 msgid " Select " msgstr " Välj " -#: src/cmd.c:571 +#: src/cmd.c:575 msgid " Unselect " msgstr " Välj bort " -#: src/cmd.c:645 +#: src/cmd.c:649 msgid "Extension file edit" msgstr "Redigera utökningsfilen" -#: src/cmd.c:646 +#: src/cmd.c:650 msgid " Which extension file you want to edit? " msgstr " Vilken utökningsfil vill du redigera? " -#: src/cmd.c:647 +#: src/cmd.c:651 msgid "&User" msgstr "&Användare" -#: src/cmd.c:647 src/cmd.c:676 +#: src/cmd.c:651 src/cmd.c:679 msgid "&System Wide" msgstr "Global &System" -#: src/cmd.c:673 +#: src/cmd.c:676 msgid " Menu edit " msgstr " Menyredigering " -#: src/cmd.c:674 +#: src/cmd.c:677 msgid " Which menu file will you edit ? " msgstr " Vilken menyfil vill du redigera? " -#: src/cmd.c:676 +#: src/cmd.c:679 msgid "&Local" msgstr "&Lokal" -#: src/cmd.c:676 +#: src/cmd.c:679 msgid "&Home" msgstr "&Hem" -#: src/cmd.c:866 +#: src/cmd.c:867 msgid " Compare directories " msgstr " Jämför kataloger " -#: src/cmd.c:866 +#: src/cmd.c:867 msgid " Select compare method: " msgstr " Välj jämförelsemetod: " -#: src/cmd.c:867 +#: src/cmd.c:868 msgid "&Quick" msgstr "&Snabb" -#: src/cmd.c:867 +#: src/cmd.c:868 msgid "&Size only" msgstr "&Endast storlek" -#: src/cmd.c:867 +#: src/cmd.c:868 msgid "&Thorough" msgstr "&Noggrann" -#: src/cmd.c:877 +#: src/cmd.c:878 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command " msgstr "" " Båda panelerna måste vara i listningsläge vid användning av detta kommando " # undersök om raden är för lång -#: src/cmd.c:891 +#: src/cmd.c:892 msgid " The command history is empty " msgstr " Kommandohistorien är tom " -#: src/cmd.c:897 +#: src/cmd.c:898 msgid " Command history " msgstr " Kommandohistoria " -#: src/cmd.c:939 +#: src/cmd.c:938 msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" " the panels cannot be toggled. " @@ -3621,11 +3681,11 @@ msgstr "" " Inte en xterm eller Linuxkonsol. \n" " Panelerna kan inte aktiveras/deaktiveras." -#: src/cmd.c:978 +#: src/cmd.c:973 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Skriv `exit' för att återvända till Midnight Commander" -#: src/cmd.c:1033 +#: src/cmd.c:1025 #, c-format msgid "" " Couldn't stat %s \n" @@ -3634,107 +3694,112 @@ msgstr "" " Kan inte inhämta information om filen \"%s\" \n" " %s " -#: src/cmd.c:1042 src/cmd.c:1044 +#: src/cmd.c:1034 src/cmd.c:1036 msgid " Link " msgstr " Länk " -#: src/cmd.c:1043 src/cmd.c:1182 src/file.c:1708 +#: src/cmd.c:1035 src/cmd.c:1180 src/file.c:1708 msgid " to:" msgstr " till:" -#: src/cmd.c:1054 +#: src/cmd.c:1046 #, c-format msgid " link: %s " msgstr " länk: %s " -#: src/cmd.c:1087 +#: src/cmd.c:1079 #, c-format msgid " symlink: %s " msgstr " symlänk: %s " -#: src/cmd.c:1141 +#: src/cmd.c:1136 #, c-format msgid " Symlink `%s' points to: " msgstr " Symlänk `%s' pekar på: " -#: src/cmd.c:1146 +#: src/cmd.c:1141 msgid " Edit symlink " msgstr " Redigera symlänk " -#: src/cmd.c:1151 +#: src/cmd.c:1146 #, c-format msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " msgstr " redigera symlänk, kunde inte radera %s: %s " -#: src/cmd.c:1155 +#: src/cmd.c:1150 #, c-format msgid " edit symlink: %s " msgstr " redigera symlänk: %s " -#: src/cmd.c:1182 +#: src/cmd.c:1162 +#, c-format +msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgstr "\"%s\" är inte en symbolisk länk" + +#: src/cmd.c:1180 msgid " Link symbolically " msgstr " Länka symboliskt " -#: src/cmd.c:1183 +#: src/cmd.c:1181 msgid " Relative symlink " msgstr "Relativ symlänk " -#: src/cmd.c:1194 +#: src/cmd.c:1192 #, c-format msgid " relative symlink: %s " msgstr " relativ symlänk: %s " -#: src/cmd.c:1269 +#: src/cmd.c:1265 msgid "Using default locale" -msgstr "Använd standardlokalisering" +msgstr "Använd standardlokal" -#: src/cmd.c:1271 +#: src/cmd.c:1267 #, c-format msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)" msgstr "Använd lokalisering \"%s\" (från omgivningsvariabel %s)" -#: src/cmd.c:1357 +#: src/cmd.c:1329 msgid " Enter machine name (F1 for details): " msgstr " Mata in maskinnamnet (F1 för detaljer): " -#: src/cmd.c:1384 +#: src/cmd.c:1356 #, c-format msgid " Could not chdir to %s " msgstr " Kunde inte byta katalog till %s " -#: src/cmd.c:1391 src/widget.c:1161 +#: src/cmd.c:1363 src/widget.c:1151 msgid " Link to a remote machine " msgstr " Länk till en avlägsen maskin " -#: src/cmd.c:1397 src/widget.c:1162 +#: src/cmd.c:1369 src/widget.c:1152 msgid " FTP to machine " msgstr " FTP till maskin" -#: src/cmd.c:1403 src/widget.c:1163 +#: src/cmd.c:1375 src/widget.c:1153 msgid " SMB link to machine " msgstr " SMB-länk till maskin " -#: src/cmd.c:1413 +#: src/cmd.c:1385 msgid " Socket source routing setup " msgstr "Inställning för \"socket source routing\"" -#: src/cmd.c:1414 +#: src/cmd.c:1386 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " msgstr "Ange namn på värddator att användas som \"source routing hop\": " -#: src/cmd.c:1422 +#: src/cmd.c:1394 msgid " Host name " msgstr " Namnet på värddatorn " -#: src/cmd.c:1422 +#: src/cmd.c:1394 msgid " Error while looking up IP address " msgstr " Fel vid uppslagning av IP adress " -#: src/cmd.c:1433 +#: src/cmd.c:1405 msgid " Undelete files on an ext2 file system " msgstr " Återskapa filer på ett ext2 filsystem " -#: src/cmd.c:1434 +#: src/cmd.c:1406 msgid "" " Enter device (without /dev/) to undelete\n" " files on: (F1 for details)" @@ -3742,15 +3807,15 @@ msgstr "" " Mata in namnet på enheten (utan /dev/) som du \n" " vill återskapa filer på: (F1 för detaljer)" -#: src/cmd.c:1484 +#: src/cmd.c:1458 msgid " Setup saved to ~/" msgstr " Inställningarna sparade till ~/" -#: src/cmd.c:1489 +#: src/cmd.c:1460 msgid " Setup " msgstr " Inställningar " -#: src/command.c:170 +#: src/command.c:171 #, c-format msgid "" " Can't chdir to '%s' \n" @@ -3759,7 +3824,7 @@ msgstr "" " Kan inte byta katalog till \"%s\" \n" " %s " -#: src/command.c:198 +#: src/command.c:199 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems" msgstr " Det går inte att exekvera kommandon på icke-lokala filsystem" @@ -3846,16 +3911,7 @@ msgstr "Filen \"%s\" existerar men status kan inte inh msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: src/ext.c:143 src/user.c:544 -#, c-format -msgid "" -" Can't generate unique filename \n" -" %s " -msgstr "" -" Kan inte generera unika filnamn \n" -" %s " - -#: src/ext.c:150 src/user.c:556 +#: src/ext.c:146 src/user.c:550 #, c-format msgid "" " Can't create temporary command file \n" @@ -3864,45 +3920,39 @@ msgstr "" " Kan inte skapa temporär kommandofil \n" " %s " -#: src/ext.c:165 src/user.c:578 +#: src/ext.c:160 src/user.c:571 msgid " Parameter " msgstr " Parameter " -#: src/ext.c:315 -msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory " -msgstr " Kan inte exekvera kommandon i en VFS-katalog " - -#: src/ext.c:415 +#: src/ext.c:419 msgid " file error" msgstr " filfel" -#: src/ext.c:416 +#: src/ext.c:420 msgid "Format of the " msgstr "Formatet i " -#: src/ext.c:418 +#: src/ext.c:422 msgid "" "mc.ext file has changed\n" "with version 3.0. It seems that installation\n" "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n" -"Midnight Commander package or in case you don't\n" -"have any, get it from ftp://ftp.nuclecu.unam.mx." +"Midnight Commander package." msgstr "" "Filen mc.ext har ändrats\n" "i och med version 3.0. Det verkar som om installationen\n" "har misslyckats. Hämta ett nytt exemplar från\n" -"installationspaketet, eller om du inte har nåt,\n" -"hämta den från ftp://ftp.nuclecu.unam.mx." +"Midnight Commander-paketet." -#: src/ext.c:433 +#: src/ext.c:436 msgid " file error " msgstr " filfel " -#: src/ext.c:434 +#: src/ext.c:437 msgid "Format of the ~/" msgstr "Formatet i ~/" -#: src/ext.c:434 +#: src/ext.c:437 msgid "" " file has changed\n" "with version 3.0. You may want either to\n" @@ -3912,7 +3962,7 @@ msgstr "" "från och med version 3.0. Du kan endera\n" "kopiera den från " -#: src/ext.c:436 +#: src/ext.c:439 msgid "" "mc.ext or use that\n" "file as an example of how to write it.\n" @@ -3920,123 +3970,19 @@ msgstr "" "mc.ext eller använda\n" "den som exempelfil.\n" -#: src/ext.c:438 +#: src/ext.c:441 msgid "mc.ext will be used for this moment." msgstr "För tillfället kommer mc.ext att användas." -#: src/textconf.c:12 -msgid "Edition: " -msgstr " Utgåva: " - -#: src/textconf.c:13 -msgid "text mode" -msgstr "textläge" - -#: src/textconf.c:15 -msgid " with X11 support to read modifiers" -msgstr " med X11-stöd för att läsa modifierartangenter" - -#: src/textconf.c:20 -msgid "Virtual File System: tarfs, extfs" -msgstr " Virtuellt filsystem: tarfs, extfs " - -#: src/textconf.c:22 -msgid ", ftpfs" -msgstr ", ftpfs" - -#: src/textconf.c:24 -msgid " (proxies: hsc proxy)" -msgstr " (proxyar: hsc proxy)" - -#: src/textconf.c:26 -msgid ", mcfs" -msgstr ", mcfs" - -#: src/textconf.c:28 -msgid " (with termnet support)" -msgstr " (med termnet-stöd)" - -#: src/textconf.c:31 -msgid ", smbfs" -msgstr ", smbfs" - -#: src/textconf.c:35 -msgid ", undelfs" -msgstr ", undelfs" - -#: src/textconf.c:41 -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "Med inbyggd editor\n" - -#: src/textconf.c:44 -msgid "Using " -msgstr "Använder " - -#: src/textconf.c:47 -msgid "system-installed " -msgstr "systeminstallerad" - -#: src/textconf.c:49 -msgid "S-lang library with " -msgstr "S-lang-bibliotek med" - -#: src/textconf.c:52 -msgid "terminfo" -msgstr "terminfo" - -#: src/textconf.c:55 -msgid "termcap" -msgstr "termcap" - -#: src/textconf.c:57 -msgid "an unknown terminal" -msgstr "en okänd terminal" - -#: src/textconf.c:60 -msgid " database" -msgstr " databas" - -#: src/textconf.c:63 -msgid "the ncurses library" -msgstr "ncurses-biblioteket" - -#: src/textconf.c:65 -msgid "some unknown curses library" -msgstr "ett okänt curses-bibliotek" - -#: src/textconf.c:70 -msgid "With subshell support: " -msgstr "Med stöd för subshell" - -#: src/textconf.c:72 -msgid "optional" -msgstr "valfri" - -#: src/textconf.c:74 -msgid "as default" -msgstr "som standard" - -#: src/textconf.c:80 -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "Med stöd för bakgrundsoperationer\n" - -#: src/textconf.c:84 -msgid "with mouse support on xterm and the Linux console.\n" -msgstr "med stöd för mus på xterm och linuxkonsollen\n" - -#: src/textconf.c:86 -msgid "with mouse support on xterm.\n" -msgstr "med stöd för mus på xterm.\n" - -#: src/file.c:154 src/tree.c:639 +#: src/file.c:154 src/tree.c:640 msgid " Copy " msgstr " Kopiera " -#: src/file.c:155 src/tree.c:677 +#: src/file.c:155 src/tree.c:681 msgid " Move " msgstr " Flytta " -#: src/file.c:156 src/tree.c:745 +#: src/file.c:156 src/tree.c:754 msgid " Delete " msgstr " Radera " @@ -4216,7 +4162,7 @@ msgstr "Den msgid "&Delete" msgstr "&Radera" -#: src/file.c:803 src/hotlist.c:1428 +#: src/file.c:803 src/hotlist.c:1421 msgid "&Keep" msgstr "&Behåll" @@ -4400,7 +4346,7 @@ msgstr "%o %f \"%s\"%e" msgid "%o %d %f%e" msgstr "%o %d %f%e" -#: src/file.c:1707 vfs/fish.c:509 +#: src/file.c:1707 vfs/fish.c:518 msgid "file" msgstr "fil" @@ -4428,11 +4374,11 @@ msgstr " med k msgid " Can't operate on \"..\"! " msgstr " Kan inte operera på \"..\"! " -#: src/file.c:1879 src/screen.c:2115 +#: src/file.c:1879 src/screen.c:2103 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/file.c:1879 src/screen.c:2115 +#: src/file.c:1879 src/screen.c:2103 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -4461,7 +4407,7 @@ msgstr "" msgid "&Retry" msgstr "försök &Igen" -#: src/file.c:2194 src/file.c:2255 src/filegui.c:264 src/filegui.c:579 +#: src/file.c:2194 src/file.c:2255 src/filegui.c:258 src/filegui.c:560 msgid "&Abort" msgstr "&Avbryt" @@ -4489,7 +4435,7 @@ msgstr "" msgid "a&ll" msgstr "&Alla" -#: src/file.c:2254 src/filegui.c:582 +#: src/file.c:2254 src/filegui.c:563 msgid "non&E" msgstr "&Ingen" @@ -4510,115 +4456,115 @@ msgstr " Rekursiv radering" msgid " Background process: Recursive Delete " msgstr " Bakgrundsprocess: Rekursiv radering" -#: src/filegui.c:412 +#: src/filegui.c:404 msgid "File" msgstr "Fil" -#: src/filegui.c:435 +#: src/filegui.c:427 msgid "Count" msgstr "Summa" # jag antar att detta är etikett för "progress bar" -#: src/filegui.c:456 +#: src/filegui.c:448 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" -#: src/filegui.c:493 +#: src/filegui.c:481 msgid "Source" msgstr "Källa" -#: src/filegui.c:516 +#: src/filegui.c:504 msgid "Target" msgstr "Mål" -#: src/filegui.c:538 +#: src/filegui.c:526 msgid "Deleting" msgstr "Raderar" -#: src/filegui.c:577 +#: src/filegui.c:558 #, c-format msgid "Target file \"%s\" already exists!" msgstr "Målfilen \"%s\" existerar redan!" -#: src/filegui.c:580 +#: src/filegui.c:561 msgid "if &Size differs" msgstr "om s&Torleken skiljer" # om snabbtangenterna inte är inom samma domän kan vi använda &S -#: src/filegui.c:583 +#: src/filegui.c:564 msgid "&Update" msgstr "&Uppdatera" -#: src/filegui.c:585 +#: src/filegui.c:566 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Skriv över alla målfiler?" -#: src/filegui.c:587 +#: src/filegui.c:568 msgid "&Reget" msgstr "&Ångra" -#: src/filegui.c:588 +#: src/filegui.c:569 msgid "ap&Pend" msgstr "b&Ifoga" -#: src/filegui.c:591 +#: src/filegui.c:572 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Skriv över målfilen?" # låter lite bättre än målet och i UNIX så är allt filer -#: src/filegui.c:593 +#: src/filegui.c:574 #, c-format msgid "Target date: %s, size %d" msgstr "Måldatum : %s, storlek %d" -#: src/filegui.c:595 +#: src/filegui.c:576 #, c-format msgid "Source date: %s, size %d" msgstr "Källdatum: %s, storlek %d" -#: src/filegui.c:677 +#: src/filegui.c:658 msgid " File exists " msgstr " Filen existerar " -#: src/filegui.c:678 +#: src/filegui.c:659 msgid " Background process: File exists " msgstr " Bakgrundsprocess: Filen existerar " #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first -#: src/filegui.c:790 +#: src/filegui.c:771 msgid "preserve &Attributes" msgstr "bevara &Attribut" #. &op_preserve -#: src/filegui.c:792 +#: src/filegui.c:773 msgid "follow &Links" msgstr "följ &Länkar" #. &file_mask_op_follow_links -#: src/filegui.c:794 +#: src/filegui.c:775 msgid "to:" msgstr "till:" -#: src/filegui.c:795 +#: src/filegui.c:776 msgid "&Using shell patterns" msgstr "använd skal&Mönster" -#: src/filegui.c:816 +#: src/filegui.c:797 msgid "&Background" msgstr "&Bakgrund" -#: src/filegui.c:825 +#: src/filegui.c:806 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Stabila symlänkar" #. &file_mask_stable_symlinks -#: src/filegui.c:827 +#: src/filegui.c:808 msgid "&Dive into subdir if exists" msgstr "&Dyk in i underkataloger " # om existerar" # är inte säker på att texten får plats.. -#: src/filegui.c:986 +#: src/filegui.c:967 #, c-format msgid "" "Invalid source pattern `%s' \n" @@ -4627,119 +4573,43 @@ msgstr "" "Ogiltigt sökmönster `%s' \n" " %s " -#: src/find.c:130 +#: src/find.c:105 msgid "&Suspend" msgstr "&Suspendera" -#: src/find.c:131 +#: src/find.c:106 msgid "Con&tinue" msgstr "&Fortsätt" -#: src/find.c:132 +#: src/find.c:107 msgid "&Chdir" msgstr "&Byt katalog" -#: src/find.c:133 +#: src/find.c:108 msgid "&Again" msgstr "&Igen" -#: src/find.c:134 +#: src/find.c:109 msgid "&Quit" msgstr "&Avsluta" -#: src/find.c:135 src/panelize.c:89 +#: src/find.c:110 src/panelize.c:86 msgid "Pane&lize" msgstr "&Panelisera" -#: src/find.c:136 +#: src/find.c:111 msgid "&View - F3" msgstr "&Visa - F3" -#: src/find.c:137 +#: src/find.c:112 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Redigera - F4" -#: src/find.c:175 -msgid "Start at:" -msgstr "Starta vid:" - -#: src/find.c:175 -msgid "Filename:" -msgstr "Filnamn:" - -#: src/find.c:175 -msgid "Content: " -msgstr "Innehåll: " - -#: src/find.c:176 src/main.c:1251 src/main.c:1275 +#: src/find.c:149 src/main.c:1260 src/main.c:1284 msgid "&Tree" msgstr "&Träd" -#: src/find.c:230 -msgid "Find File" -msgstr "Sök Fil" - -#: src/find.c:465 -#, c-format -msgid "Grepping in %s" -msgstr "Greppar i %s" - -# svängelska ok? -#: src/find.c:503 -msgid " Find/read " -msgstr " Sök/läs " - -#: src/find.c:503 -msgid " Problem reading from child " -msgstr " Problem att läsa från barn " - -#: src/find.c:550 -msgid "Finished" -msgstr "Klar" - -#: src/find.c:574 src/view.c:1518 -#, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "Söker efter %s" - -#: src/find.c:730 src/find.c:770 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspendera" - -#: src/find.c:730 -msgid "Restart" -msgstr "Starta om" - -#: src/find.c:732 src/find.c:834 src/find.c:973 src/find.c:1069 -msgid "Searching" -msgstr "Söker" - -#: src/find.c:763 src/find.c:1044 -msgid "Find file" -msgstr "Sök fil" - -#. The buttons -#: src/find.c:768 -msgid "Change to this directory" -msgstr "Ändra till den här katalogen" - -#: src/find.c:769 -msgid "Search again" -msgstr "Sök igen" - -#: src/find.c:774 -msgid "View this file" -msgstr "Visa den här filen" - -#: src/find.c:775 -msgid "Edit this file" -msgstr "Redigera den här filen" - -#: src/find.c:776 -msgid "Send the results to a Panel" -msgstr "Skicka resultatet till en panel" - -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:275 msgid "" " Help file format error\n" "" @@ -4747,20 +4617,20 @@ msgstr "" " Fel i hjälpfilens format\n" "" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:314 msgid " Internal bug: Double start of link area " msgstr " Intern bugg: Dubbel start av länkarean " -#: src/help.c:572 +#: src/help.c:568 msgid " Can't find node [Contents] in help file " msgstr " Kan inte hitta nod [Innehåll] i hjälpfilen " # kontrollera att den finns -#: src/help.c:741 +#: src/help.c:737 msgid " Help " msgstr " Hjälp " -#: src/help.c:766 src/user.c:689 +#: src/help.c:768 src/user.c:682 #, c-format msgid "" " Can't open file %s \n" @@ -4769,115 +4639,116 @@ msgstr "" " Kan inte öppna fil %s \n" " %s " -#: src/help.c:771 +#: src/help.c:779 #, c-format msgid " Can't find node %s in help file " msgstr " Kan inte hitta nod %s i hjälpfilen " -#: src/help.c:808 +#: src/help.c:813 msgid "Index" msgstr "Register" -#: src/help.c:810 +#: src/help.c:815 msgid "Prev" msgstr "Tidigare" # >>---<< -#: src/hotlist.c:132 +#: src/hotlist.c:128 msgid "&Move" msgstr "fl&Ytta" -#: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1428 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383 +#: src/hotlist.c:129 src/hotlist.c:1421 src/panelize.c:85 src/wtools.c:371 msgid "&Remove" msgstr "ta b&Ort" -#: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:803 src/hotlist.c:900 +#: src/hotlist.c:130 src/hotlist.c:796 src/hotlist.c:893 msgid "&Append" msgstr "&Bifoga" -#: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:801 src/hotlist.c:898 +#: src/hotlist.c:131 src/hotlist.c:794 src/hotlist.c:891 msgid "&Insert" msgstr "&Sätta in" -#: src/hotlist.c:136 +#: src/hotlist.c:132 msgid "New &Entry" msgstr "&Ny favorit" -#: src/hotlist.c:137 +#: src/hotlist.c:133 msgid "New &Group" msgstr "ny &Folder" -#: src/hotlist.c:139 +#: src/hotlist.c:135 msgid "&Up" msgstr "&Upp" -#: src/hotlist.c:140 +#: src/hotlist.c:136 msgid "&Add current" msgstr "&Lägg till nuvarande" -#: src/hotlist.c:141 +#: src/hotlist.c:137 msgid "Change &To" msgstr "byt &Till" -#: src/hotlist.c:188 +#: src/hotlist.c:184 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Underfolder - tryck ENTER för att se listan" -#: src/hotlist.c:607 +#: src/hotlist.c:590 msgid "Active VFS directories" msgstr "Aktiva VFS kataloger" -#: src/hotlist.c:607 +#: src/hotlist.c:590 msgid "Directory hotlist" msgstr "Katalogfavoriter" -#: src/hotlist.c:625 +#: src/hotlist.c:607 msgid " Directory path " msgstr " Katalogsökväg" #. This one holds the displayed pathname -#: src/hotlist.c:628 src/hotlist.c:674 +#: src/hotlist.c:610 src/hotlist.c:654 msgid " Directory label " msgstr " Katalogetikett" -#: src/hotlist.c:649 -msgid "Moving " -msgstr "Flyttar " +#: src/hotlist.c:630 +#, c-format +msgid "Moving %s" +msgstr "Flyttar %s" -#: src/hotlist.c:877 +#: src/hotlist.c:870 msgid "New hotlist entry" msgstr "Lägg till ny favorit" -#: src/hotlist.c:877 +#: src/hotlist.c:870 msgid "Directory label" msgstr "Katalogetikett" -#: src/hotlist.c:877 +#: src/hotlist.c:870 msgid "Directory path" msgstr "Katalogsökväg" -#: src/hotlist.c:958 +#: src/hotlist.c:951 msgid " New hotlist group " msgstr " Ny favoritfolder" -#: src/hotlist.c:958 +#: src/hotlist.c:951 msgid "Name of new group" msgstr "Namnet på den nya foldern" -#: src/hotlist.c:973 +#: src/hotlist.c:966 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etikett för \"%s\"" -#: src/hotlist.c:977 +#: src/hotlist.c:970 msgid " Add to hotlist " msgstr " Lägg till favoriter " -#: src/hotlist.c:1014 +#: src/hotlist.c:1007 msgid " Remove: " msgstr " Ta bort: " -#: src/hotlist.c:1018 +#: src/hotlist.c:1011 msgid "" "\n" " Group not empty.\n" @@ -4887,53 +4758,53 @@ msgstr "" " Foldern är inte tom.\n" " Ta bort den?" -#: src/hotlist.c:1363 +#: src/hotlist.c:1356 msgid " Top level group " msgstr " Toppnivåfolder " -#: src/hotlist.c:1379 +#: src/hotlist.c:1372 msgid "Hotlist is now kept in file ~/" msgstr "Favoriterna sparas numera i fil ~/" -#: src/hotlist.c:1381 +#: src/hotlist.c:1374 msgid "MC will load hotlist from ~/" msgstr "MC kommer att ladda favoriter från ~/" -#: src/hotlist.c:1383 +#: src/hotlist.c:1376 msgid "and then delete [Hotlist] section there" msgstr "och radera sektionen [Favoriter] som finns där" # kommer sektionen att hete [Favoriter] eller kommer den att heta [Hotlist] ?? -#: src/hotlist.c:1385 src/hotlist.c:1404 src/hotlist.c:1427 src/hotlist.c:1452 +#: src/hotlist.c:1378 src/hotlist.c:1397 src/hotlist.c:1420 src/hotlist.c:1445 msgid " Hotlist Load " msgstr " Ladda favoriter " -#: src/hotlist.c:1401 src/hotlist.c:1449 +#: src/hotlist.c:1394 src/hotlist.c:1442 msgid "MC was unable to write ~/" msgstr "MC kan inte skriva till ~/" -#: src/hotlist.c:1402 +#: src/hotlist.c:1395 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted" msgstr " filen, dina gamla favoritposter har inte raderats" -#: src/hotlist.c:1416 +#: src/hotlist.c:1409 msgid "You have ~/" msgstr "Du har ~/" -#: src/hotlist.c:1416 +#: src/hotlist.c:1409 msgid " file and [Hotlist] section in ~/" msgstr " fil och [Favorit] avsnitt i ~/" # stämmer tagen överens? -#: src/hotlist.c:1417 +#: src/hotlist.c:1410 msgid "Your ~/" msgstr "Din ~/" -#: src/hotlist.c:1417 +#: src/hotlist.c:1410 msgid " most probably was created\n" msgstr " har troligen skapats\n" -#: src/hotlist.c:1418 +#: src/hotlist.c:1411 msgid "" "by an earlier development version of MC\n" "and is more actual than ~/" @@ -4941,7 +4812,7 @@ msgstr "" "av en tidig utvecklingsversion av MC\n" "och är mer aktuell än ~/" -#: src/hotlist.c:1419 +#: src/hotlist.c:1412 msgid "" " entries\n" "\n" @@ -4949,7 +4820,7 @@ msgstr "" " poster\n" "\n" -#: src/hotlist.c:1420 +#: src/hotlist.c:1413 msgid "" "You can choose between\n" "\n" @@ -4959,7 +4830,7 @@ msgstr "" "\n" " Radera - radera gamla poster från ~/" -#: src/hotlist.c:1422 +#: src/hotlist.c:1415 msgid "" " Keep - keep your old entries; you will be asked\n" " the same question next time\n" @@ -4970,112 +4841,112 @@ msgstr "" " Slå Samman - lägg till dina gamla poster till favoriterna som en grupp\n" " \"Poster från ~/" -#: src/hotlist.c:1428 +#: src/hotlist.c:1421 msgid "&Merge" msgstr "slå sa&Mman" -#: src/hotlist.c:1440 +#: src/hotlist.c:1433 msgid " Entries from ~/" msgstr " Poster från ~/" -#: src/hotlist.c:1450 +#: src/hotlist.c:1443 msgid " file your old hotlist entries were not deleted" msgstr " filen, de gamla favoriterna blev inte raderade" -#: src/info.c:83 +#: src/info.c:76 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" -#: src/info.c:109 +#: src/info.c:100 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fil: %s" -#: src/info.c:122 +#: src/info.c:113 msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d" msgstr "Lediga noder %d (%d%%) av %d" -#: src/info.c:128 +#: src/info.c:119 msgid "No node information" msgstr "Ingen nodinformation" -#: src/info.c:133 +#: src/info.c:124 msgid "Free space " msgstr "Ledigt utrymme " -#: src/info.c:135 +#: src/info.c:126 msgid " (%d%%) of " msgstr " (%d%%) av " -#: src/info.c:139 +#: src/info.c:130 msgid "No space information" msgstr "Ingen information om ledigt utrymme" -#: src/info.c:143 +#: src/info.c:134 #, c-format msgid "Type: %s " msgstr "Typ: %s" -#: src/info.c:143 +#: src/info.c:134 msgid "non-local vfs" msgstr "ej lokalt vfs" -#: src/info.c:149 +#: src/info.c:140 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Enhet: %s" -#: src/info.c:153 +#: src/info.c:144 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Filsystem: %s" -#: src/info.c:158 +#: src/info.c:149 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Accessad: %s" -#: src/info.c:162 +#: src/info.c:153 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Modifierad: %s" -#: src/info.c:166 +#: src/info.c:157 #, c-format msgid "Created: %s" msgstr "Skapad: %s" -#: src/info.c:179 +#: src/info.c:170 msgid "Size: " msgstr "Storlek: " -#: src/info.c:182 +#: src/info.c:173 #, c-format msgid " (%d blocks)" msgstr " (%d block)" -#: src/info.c:188 +#: src/info.c:179 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Ägare: %s/%s" -#: src/info.c:193 +#: src/info.c:184 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Länkar: %d" -#: src/info.c:197 +#: src/info.c:188 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Läge: %s (%04o)" -#: src/info.c:202 +#: src/info.c:193 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Placering: %Xh:%Xh" -#: src/info.c:212 +#: src/info.c:203 msgid "File: None" msgstr "Fil: Ingen" @@ -5123,33 +4994,33 @@ msgstr "&R msgid "&File types" msgstr "&Filtyper" -#: src/layout.c:377 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145 +#: src/layout.c:371 src/learn.c:60 src/learn.c:177 src/option.c:137 msgid "&Save" msgstr "&Spara" #. length of line with '<' '>' buttons -#: src/layout.c:385 +#: src/layout.c:379 msgid " Layout " msgstr " Layout " -#: src/layout.c:386 +#: src/layout.c:380 msgid " Panel split " msgstr " Dela panelen " -#: src/layout.c:387 +#: src/layout.c:381 msgid " Highlight... " msgstr " Framhäv..." -#: src/layout.c:388 src/option.c:156 +#: src/layout.c:382 src/option.c:148 msgid " Other options " msgstr " Andra inställningar " -#: src/layout.c:389 +#: src/layout.c:383 msgid "output lines" msgstr "mata ut rader" # "utmatningslinjer"?? -#: src/layout.c:456 +#: src/layout.c:450 msgid "Layout" msgstr "Layout" @@ -5157,11 +5028,11 @@ msgstr "Layout" msgid " Learn keys " msgstr " Lär MC dina tangenter " -#: src/learn.c:93 +#: src/learn.c:91 msgid " Teach me a key " msgstr " Lär mig en tangent " -#: src/learn.c:94 +#: src/learn.c:92 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -5181,20 +5052,20 @@ msgstr "" "Om du vill avbryta, tryck en gång på Escape \n" "tangenten och vänta." -#: src/learn.c:122 +#: src/learn.c:120 msgid " Cannot accept this key " msgstr " Kan inte acceptera den här tangenten " -#: src/learn.c:123 +#: src/learn.c:121 #, c-format msgid " You have entered \"%s\"" msgstr " Du har matat in \"%s\"" -#: src/learn.c:170 +#: src/learn.c:168 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/learn.c:177 +#: src/learn.c:175 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -5202,11 +5073,11 @@ msgstr "" "Det verkar som om alla dina tangenter\n" "fungerar. Det är toppen!" -#: src/learn.c:179 +#: src/learn.c:177 msgid "&Discard" msgstr "&Förkasta" -#: src/learn.c:183 +#: src/learn.c:181 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -5214,24 +5085,24 @@ msgstr "" "Toppen! Nu har du en komplett terminaldatabas!\n" "Alla dina tangenter fungerar." -#: src/learn.c:267 +#: src/learn.c:265 msgid "Learn keys" msgstr "Lär MC dina tangenter" -#: src/learn.c:300 +#: src/learn.c:298 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Tryck ned de tangenter som nämns här. När du har gjort det, se efter" -#: src/learn.c:302 +#: src/learn.c:300 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "vilka tangenter som inte markerats med OK. Tryck på mellanslag eller" -#: src/learn.c:304 +#: src/learn.c:302 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "den saknade tangenten för att definiera den. Flytta runt med tab." # ändra inte översättningen om raderna blir längre. -#: src/main.c:715 +#: src/main.c:719 msgid "" " The Commander can't change to the directory that \n" " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" @@ -5244,281 +5115,285 @@ msgstr "" " arbetskatalog, eller gett dig själv extra \n" " rättigheter mha \"su\" kommandot? " -#: src/main.c:790 +#: src/main.c:794 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Tryck valfri tangent för att fortsätta..." -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:844 msgid " The shell is already running a command " msgstr " Skalet kör redan ett kommando " -#: src/main.c:867 src/screen.c:2113 src/screen.c:2160 +#: src/main.c:873 src/screen.c:2101 src/screen.c:2148 msgid " The Midnight Commander " msgstr " Midnight Commander " -#: src/main.c:868 +#: src/main.c:874 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " msgstr " Vill du verkligen avsluta Midnight Commander? " -#: src/main.c:1236 +#: src/main.c:1248 msgid " Listing format edit " msgstr " Redigera listningsformat " -#: src/main.c:1236 +#: src/main.c:1248 #, c-format msgid " New mode is \"%s\" " msgstr " Nya läget är \"%s\" " # #>>--<< -#: src/main.c:1248 src/main.c:1272 +#: src/main.c:1257 src/main.c:1281 msgid "&Listing mode..." msgstr "visnings&Läge..." # kontrollera att detta stämmer med tidigare översättningen -#: src/main.c:1249 src/main.c:1273 +#: src/main.c:1258 src/main.c:1282 msgid "&Quick view C-x q" msgstr "snabb&Visa C-x q" -#: src/main.c:1250 src/main.c:1274 +#: src/main.c:1259 src/main.c:1283 msgid "&Info C-x i" msgstr "&Information C-x i" -#: src/main.c:1253 src/main.c:1277 +#: src/main.c:1262 src/main.c:1286 msgid "&Sort order..." msgstr "&Sorteringsordning" -#: src/main.c:1255 src/main.c:1279 +#: src/main.c:1264 src/main.c:1288 msgid "&Filter..." msgstr "&Filter" -#: src/main.c:1258 src/main.c:1282 +#: src/main.c:1267 src/main.c:1291 msgid "&Network link..." msgstr "&Nätverkslänk..." -#: src/main.c:1259 src/main.c:1283 +#: src/main.c:1268 src/main.c:1292 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&Plänk..." -#: src/main.c:1261 src/main.c:1285 +#: src/main.c:1270 src/main.c:1294 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B länk..." -#: src/main.c:1266 src/main.c:1290 +#: src/main.c:1275 src/main.c:1299 msgid "&Drive... M-d" msgstr "&Enhet... M-d" -#: src/main.c:1268 src/main.c:1292 +#: src/main.c:1277 src/main.c:1301 msgid "&Rescan C-r" msgstr "&Ladda om C-r" # #>>--<< -#: src/main.c:1297 +#: src/main.c:1305 msgid "&User menu F2" msgstr "anv&Ändarmeny F2" -#: src/main.c:1298 +#: src/main.c:1306 msgid "&View F3" msgstr "&Visa F3" -#: src/main.c:1299 +#: src/main.c:1307 msgid "Vie&w file... " msgstr "V&Isa fil... " -#: src/main.c:1300 +#: src/main.c:1308 msgid "&Filtered view M-!" msgstr "&Filtrerad vy M-!" -#: src/main.c:1301 +#: src/main.c:1309 msgid "&Edit F4" msgstr "r&Edigera F4" -#: src/main.c:1302 +#: src/main.c:1310 msgid "&Copy F5" msgstr "ko&Piera F5" -#: src/main.c:1303 +#: src/main.c:1311 msgid "c&Hmod C-x c" msgstr "c&Hmod C-x c" -#: src/main.c:1305 +#: src/main.c:1313 msgid "&Link C-x l" msgstr "&Länk C-x l" -#: src/main.c:1306 +#: src/main.c:1314 msgid "&SymLink C-x s" msgstr "&SymLänk C-x s" -#: src/main.c:1307 +#: src/main.c:1315 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" msgstr "ändra s&YmLänk C-x C-s" -#: src/main.c:1308 +#: src/main.c:1316 msgid "ch&Own C-x o" msgstr "ch&Own C-x o" -#: src/main.c:1309 +#: src/main.c:1317 msgid "&Advanced chown " msgstr "ava&Ncerad chown " -#: src/main.c:1311 +#: src/main.c:1319 msgid "&Rename/Move F6" msgstr "byt namn/&Flytta F6" -#: src/main.c:1312 +#: src/main.c:1320 msgid "&Mkdir F7" msgstr "Skapa &Katalog F7" -#: src/main.c:1313 +#: src/main.c:1321 msgid "&Delete F8" msgstr "&Radera F8" -#: src/main.c:1314 +#: src/main.c:1322 msgid "&Quick cd M-c" msgstr "snabb &Cd M-c" -#: src/main.c:1316 +#: src/main.c:1324 msgid "select &Group M-+" msgstr "välj &Grupp M-+" -#: src/main.c:1317 +#: src/main.c:1325 msgid "u&Nselect group M-\\" msgstr "o&Mvälj grupp M-\\" -#: src/main.c:1318 +#: src/main.c:1326 msgid "reverse selec&Tion M-*" msgstr "omvänt &Urval M-*" -#: src/main.c:1320 +#: src/main.c:1328 msgid "e&Xit F10" msgstr "&Avsluta F10" # # >>---<< -#: src/main.c:1331 +#. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running +#. * as a panel still has some problems, I have not yet finished +#. * the WTree widget port, sorry. +#. +#: src/main.c:1337 msgid "&Directory tree" msgstr "katalogtr&Äd" -#: src/main.c:1333 +#: src/main.c:1338 msgid "&Find file M-?" msgstr "sÖk &Fil M-?" -#: src/main.c:1334 +#: src/main.c:1339 msgid "s&Wap panels C-u" msgstr "vä&Xla paneler C-u" -#: src/main.c:1335 +#: src/main.c:1340 msgid "switch &Panels on/off C-o" msgstr "&Paneler av/på C-o" -#: src/main.c:1336 +#: src/main.c:1341 msgid "&Compare directories C-x d" msgstr "&Jämför kataloger C-x d" -#: src/main.c:1337 +#: src/main.c:1342 msgid "e&Xternal panelize C-x !" msgstr "&Yttre panelisering C-x !" -#: src/main.c:1338 +#: src/main.c:1343 msgid "show directory s&Izes" msgstr "visa katalogsto&Rlek" -#: src/main.c:1340 +#: src/main.c:1345 msgid "command &History" msgstr "kommando&Historia" -#: src/main.c:1341 +#: src/main.c:1346 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" msgstr "&Katalogfavoriter C-\\" -#: src/main.c:1343 +#: src/main.c:1348 msgid "&Active VFS list C-x a" msgstr "&Aktivera VFS-listan C-x a" -#: src/main.c:1344 +#: src/main.c:1349 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "Frigör VFS:er nu" -#: src/main.c:1347 +#: src/main.c:1352 msgid "&Background jobs C-x j" msgstr "bak&Grundsjobb C-x j" -#: src/main.c:1351 +#: src/main.c:1356 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Återskapa raderade filer (endast ext2fs)" -#: src/main.c:1354 +#: src/main.c:1359 msgid "&Listing format edit" msgstr "ändra &Listningsformatet" -#: src/main.c:1359 +#: src/main.c:1364 msgid "&Extension file edit" msgstr "ändra &Utökningsfilen" -#: src/main.c:1360 +#: src/main.c:1365 msgid "&Menu file edit" msgstr "ändra &Menyfilen" -#: src/main.c:1362 +#: src/main.c:1367 msgid "Menu edi&Tor edit" msgstr "Redigera meny&redigeraren" -#: src/main.c:1368 +#: src/main.c:1373 msgid "&Configuration..." msgstr "k&Onfiguration..." -#: src/main.c:1370 +#: src/main.c:1375 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "&Bekräftelse..." -#: src/main.c:1371 +#: src/main.c:1376 msgid "&Display bits..." msgstr "&Display bitar..." -#: src/main.c:1373 +#: src/main.c:1378 msgid "learn &Keys..." msgstr "lär MC dina &Tangenter..." -#: src/main.c:1376 +#: src/main.c:1381 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Virtuellt FS.." -#: src/main.c:1379 +#: src/main.c:1384 msgid "&Save setup" msgstr "&Spara inställningar" -# >>---<< -#: src/main.c:1395 src/main.c:1397 -msgid " &Left " -msgstr " &Vänster " - -#: src/main.c:1397 +#: src/main.c:1394 msgid " &Above " msgstr " &Över " -#: src/main.c:1400 +# >>---<< +#: src/main.c:1394 +msgid " &Left " +msgstr " &Vänster " + +#: src/main.c:1396 msgid " &File " msgstr " &Fil " -#: src/main.c:1401 +#: src/main.c:1397 msgid " &Command " msgstr " &Kommando " -#: src/main.c:1402 +#: src/main.c:1398 msgid " &Options " msgstr " &Inställningar " -#: src/main.c:1404 src/main.c:1406 -msgid " &Right " -msgstr " &Höger " - -#: src/main.c:1406 +#: src/main.c:1399 msgid " &Below " msgstr " &Under " -#: src/main.c:1461 +#: src/main.c:1399 +msgid " &Right " +msgstr " &Höger " + +#: src/main.c:1448 msgid " Information " msgstr " Information " -#: src/main.c:1462 +#: src/main.c:1449 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " directory contents. In this cases you'll need to do a \n" @@ -5530,15 +5405,15 @@ msgstr "" " I så fall behöver du göra en manuell omladdning av katalogen. \n" " Se man-sidan för detaljer." -#: src/main.c:1943 +#: src/main.c:1929 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgstr "Tack för att du använder GNU Midnight Commander" -#: src/main.c:2376 +#: src/main.c:2372 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Omgivningsvariablen TERM är inte satt!\n" -#: src/main.c:2483 +#: src/main.c:2477 msgid "" "Usage is:\n" "\n" @@ -5549,19 +5424,19 @@ msgstr "" "\n" "mc [flaggor] [denna katalog] [annan panels katalog]\n" -#: src/main.c:2486 +#: src/main.c:2480 msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n" msgstr "-a, --stickchars Använd +,-,| för linjeritning.\n" -#: src/main.c:2488 +#: src/main.c:2482 msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n" msgstr "-b, --nocolor Använd svartvitt.\n" -#: src/main.c:2490 +#: src/main.c:2484 msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n" msgstr "-B, --background [Bara för utvecklare: Avlusa bakgrundskoden]\n" -#: src/main.c:2492 +#: src/main.c:2486 msgid "" "-c, --color Force color mode.\n" "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n" @@ -5571,11 +5446,11 @@ msgstr "" "-C, --colors Specifiera färger (använd --help-colors för lista).\n" "-d, --nomouse Inget musstöd.\n" -#: src/main.c:2496 +#: src/main.c:2490 msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n" msgstr "-e, --edit Starta den interna editorn.\n" -#: src/main.c:2498 +#: src/main.c:2492 msgid "" "-f, --libdir Print configured paths.\n" "-h, --help Shows this help message.\n" @@ -5588,16 +5463,16 @@ msgstr "" "-k, --resetsoft Återställ softkeys (bara HP-terminaler) till deras\n" " terminfo/termcap standardinställningar\n" -#: src/main.c:2503 +#: src/main.c:2497 msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n" msgstr "-l, --ftplog fil Logga ftpfs-kommandon till fil.\n" -#: src/main.c:2506 +#: src/main.c:2500 msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n" msgstr "" "-M, --memory fil [Bara för utvecklare: Logga MAD-meddelanden till fil.]\n" -#: src/main.c:2508 +#: src/main.c:2502 msgid "" "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n" "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n" @@ -5605,17 +5480,17 @@ msgstr "" "-P, --printwd Skriv ut senaste arbetskatalog vid avslutning.\n" "-s, --slow Stänger av högljutt läge (för långsamma terminaler).\n" -#: src/main.c:2511 +#: src/main.c:2505 msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n" msgstr "-t, --termcap Aktivera stöd för TERMCAP-variablen.\n" -#: src/main.c:2514 +#: src/main.c:2508 msgid "" "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n" msgstr "" "-S, --createcmdile Skapa kommandofil för att sätta katalog vid avslutning.\n" -#: src/main.c:2517 +#: src/main.c:2511 msgid "" "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n" "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n" @@ -5625,7 +5500,7 @@ msgstr "" "-U, --subshell Slå på parallelläge för underskal.\n" "-r, --forceexec Tvinga fram exekvering i underskal.\n" -#: src/main.c:2521 +#: src/main.c:2515 msgid "" "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n" "-V, --version Report version and configuration options.\n" @@ -5637,11 +5512,11 @@ msgstr "" "-x, --xterm Använd musstöd och skärmåterställning i xterm.\n" "+nummer radnummer som \"mcedit\" skall starta på.\n" -#: src/main.c:2526 +#: src/main.c:2520 msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n" msgstr "-X, --dbgsubshell [Endast för utvecklare: Avlusa underskalet.]\n" -#: src/main.c:2528 +#: src/main.c:2522 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" @@ -5651,7 +5526,7 @@ msgstr "" "Skicka felrapporter (ta med utdata från \"mc -V\") till\n" "mc-devel@gnome.org och kommentarer på översättningen till sv@li.org\n" -#: src/main.c:2544 +#: src/main.c:2537 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -5689,124 +5564,124 @@ msgstr "" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" -#: src/main.c:2596 +#: src/main.c:2589 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgstr "Bibliotekskatalog för Midnight Commander: %s\n" -#: src/main.c:2610 +#: src/main.c:2603 msgid "" "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "" "-m inställningen är förlegad. Titta på Vy-Bitarna... i Inställningsmenyn\n" -#: src/main.c:2687 +#: src/main.c:2662 msgid "Use to debug the background code" msgstr "Använd för att avlusa bakgrundskod" -#: src/main.c:2693 +#: src/main.c:2668 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Begär att få köra i färgläge" -#: src/main.c:2695 +#: src/main.c:2670 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Specificera en färgkonfiguration" -#: src/main.c:2700 +#: src/main.c:2675 msgid "Edits one file" msgstr "Redigera en fil" -#: src/main.c:2704 +#: src/main.c:2679 msgid "Displays this help message" msgstr "Visa det här hjälpmeddelandet" -#: src/main.c:2707 +#: src/main.c:2682 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "Visa ett hjälpfönster över hur man ändrar färgschema" -#: src/main.c:2710 +#: src/main.c:2685 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Logga ftpdialog till specificerad fil" -#: src/main.c:2717 +#: src/main.c:2692 msgid "Obsolete" msgstr "Förlegad" -#: src/main.c:2719 +#: src/main.c:2694 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Begäran att köra i svartvitt" -#: src/main.c:2721 +#: src/main.c:2696 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Stäng av musstödet i text versionen" -#: src/main.c:2724 +#: src/main.c:2699 msgid "Disables subshell support" msgstr "Stäng av stöd för subshell" -#: src/main.c:2728 +#: src/main.c:2703 msgid "Prints working directory at program exit" msgstr "Skriver ut arbetskatalogen vid programmavslutning" -#: src/main.c:2730 +#: src/main.c:2705 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Nollställ mjuka tangenter på HP-terminaler" -#: src/main.c:2732 +#: src/main.c:2707 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Att köra på långsamma terminaler" -#: src/main.c:2735 +#: src/main.c:2710 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Använd 'stickchars' för att rita" # incomplete -#: src/main.c:2739 +#: src/main.c:2714 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Aktiverar stöd för subshell (default)" # svängelska -#: src/main.c:2744 +#: src/main.c:2719 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Försöker använda termcap istället för terminfo" -#: src/main.c:2748 +#: src/main.c:2723 msgid "Displays the current version" msgstr "Visa den aktuella versionen" -#: src/main.c:2750 +#: src/main.c:2725 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Startar filläsaren" -#: src/main.c:2752 +#: src/main.c:2727 msgid "Forces xterm features" msgstr "Tvinga fram xtermfinesser" -#: src/main.c:2754 +#: src/main.c:2729 msgid "Geometry for the window" msgstr "Geometri för fönstret" -#: src/main.c:2754 +#: src/main.c:2729 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRI" -#: src/main.c:2755 +#: src/main.c:2730 msgid "No windows opened at startup" msgstr "Inga fönster öppnade vid programstart" -#: src/main.c:2756 +#: src/main.c:2731 msgid "No desktop icons" msgstr "Inga skrivbordsikoner" -#: src/main.c:2757 +#: src/main.c:2732 msgid "Look more like traditional gmc" msgstr "Se ut som traditionell gmc" -#: src/main.c:2759 +#: src/main.c:2734 msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" msgstr "Visa katalogen som innehåller .links startfilerna och avsluta" -#: src/main.c:3083 +#: src/main.c:3057 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" @@ -5814,11 +5689,11 @@ msgstr "" "Kan inte öppna tty linje. Du måste starta mc utan -P flaggan.\n" "På vissa system kan det vara lämpligt att köra en # 'which mc'\n" -#: src/main.c:3164 +#: src/main.c:3144 msgid " Notice " msgstr " Notera " -#: src/main.c:3165 +#: src/main.c:3145 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -5828,141 +5703,141 @@ msgstr "" " sparas numera i ~/.mc katalogen. Filerna har \n" " flyttats\n" -#: src/option.c:74 +#: src/option.c:72 msgid "safe de&Lete" msgstr "s&Äker radering" -#: src/option.c:75 +#: src/option.c:73 msgid "cd follows lin&Ks" msgstr "cd följer län&Kar" -#: src/option.c:76 +#: src/option.c:74 msgid "advanced cho&Wn" msgstr "avancerad cho&Wn" -#: src/option.c:77 +#: src/option.c:75 msgid "l&Ynx-like motion" msgstr "lyn&X-liknande rörelser" -#: src/option.c:79 -msgid "Animation" -msgstr "Animering" - -#: src/option.c:81 +#: src/option.c:76 msgid "rotatin&G dash" msgstr "r&Oterande streck" -#: src/option.c:83 +#: src/option.c:77 msgid "co&Mplete: show all" msgstr "fullständig: visa a&Lla" -#: src/option.c:84 +#: src/option.c:78 msgid "&Use internal view" msgstr "använd inbyggd &Vy" -#: src/option.c:85 +#: src/option.c:79 msgid "use internal ed&It" msgstr "använd intern ed&It" -#: src/option.c:86 +#: src/option.c:80 msgid "auto m&Enus" msgstr "automatiska men&Yer" -#: src/option.c:87 +#: src/option.c:81 msgid "&Auto save setup" msgstr "a&Utomatiskt spara setup" -#: src/option.c:88 +#: src/option.c:82 msgid "shell &Patterns" msgstr "skalm&Önster" -#: src/option.c:89 +#: src/option.c:83 msgid "Compute &Totals" msgstr "Beräkna su&Mman" -#: src/option.c:90 +#: src/option.c:84 msgid "&Verbose operation" msgstr "&Utförliga operationer" -#: src/option.c:91 +#: src/option.c:85 msgid "&Fast dir reload" msgstr "&Snabb katalogomladdning" -#: src/option.c:92 +#: src/option.c:86 msgid "mi&X all files" msgstr "blanda alla &Filer" -#: src/option.c:93 +#: src/option.c:87 msgid "&Drop down menus" msgstr "r&Ullgardinsmenyer" -#: src/option.c:94 +#: src/option.c:88 msgid "ma&Rk moves down" msgstr "ma&Rkera flyttar neråt" -#: src/option.c:95 +#: src/option.c:89 msgid "show &Hidden files" msgstr "visa &Gömda filer" -#: src/option.c:96 +#: src/option.c:90 msgid "show &Backup files" msgstr "visa &Backupfiler" -#: src/option.c:103 +#: src/option.c:97 msgid "&Never" msgstr "al&drig" -#: src/option.c:104 +#: src/option.c:98 msgid "on dumb &Terminals" msgstr "vid dumma &Terminaler" -#: src/option.c:105 +#: src/option.c:99 msgid "alwa&Ys" msgstr "&Alltid" #. Similar code is in layout.c (init_layout()) -#: src/option.c:153 +#: src/option.c:145 msgid " Configure options " msgstr " Inställningar" # kort och bra -#: src/option.c:154 +#: src/option.c:146 msgid " Panel options " msgstr " Panelinställningar " -#: src/option.c:155 +#: src/option.c:147 msgid " Pause after run... " msgstr " Ta en paus efter körningen..." -#: src/option.c:207 +#: src/option.c:199 msgid "Configure options" msgstr "Inställningar" -#: src/panelize.c:87 +#: src/panelize.c:84 msgid "&Add new" msgstr "Lägg till &Ny" -#: src/panelize.c:99 +#: src/panelize.c:100 msgid " External panelize " msgstr " Extern panelisering " -#: src/panelize.c:194 src/panelize.c:457 +#: src/panelize.c:191 src/panelize.c:457 msgid "External panelize" msgstr "Extern panelisering" -#: src/panelize.c:218 src/panelize.c:275 src/panelize.c:346 src/panelize.c:367 +#: src/panelize.c:201 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#: src/panelize.c:215 src/panelize.c:274 src/panelize.c:346 src/panelize.c:367 msgid "Other command" msgstr "Annat kommando" -#: src/panelize.c:259 +#: src/panelize.c:258 msgid " Add to external panelize " msgstr " Lägg till extern panelisering " -#: src/panelize.c:260 +#: src/panelize.c:259 msgid " Enter command label: " msgstr " Mata in kommandoetikett: " -#: src/panelize.c:300 +#: src/panelize.c:299 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory " msgstr "" " Det går inte att köra extern panel om man är inloggad på en icke lokal " @@ -5992,71 +5867,63 @@ msgstr "Visa det h msgid "Display brief usage message" msgstr "Visa korta användningsmeddelanden" -#: src/screen.c:227 +#: src/screen.c:221 msgid "SUB-DIR" msgstr "Underkatalog" -#: src/screen.c:227 +#: src/screen.c:221 msgid "UP--DIR" msgstr "Förälderkatalog" -#: src/screen.c:417 +#: src/screen.c:411 msgid "MTime" msgstr "MTime" -#: src/screen.c:418 +#: src/screen.c:412 msgid "ATime" msgstr "ATime" -#: src/screen.c:419 +#: src/screen.c:413 msgid "CTime" msgstr "CTime" -#: src/screen.c:421 +#: src/screen.c:415 msgid "Perm" msgstr "Perm" -#: src/screen.c:422 +#: src/screen.c:416 msgid "Nl" msgstr "NI" -#: src/screen.c:423 +#: src/screen.c:417 msgid "Inode" msgstr "Inod" -#: src/screen.c:424 +#: src/screen.c:418 msgid "UID" msgstr "UID" -#: src/screen.c:425 +#: src/screen.c:419 msgid "GID" msgstr "GID" -#: src/screen.c:1322 +#: src/screen.c:1310 msgid "Unknow tag on display format: " msgstr "Okänd etikett på displayformatet: " -#: src/screen.c:1448 +#: src/screen.c:1436 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Det angivna formatet ser ogiltigt ut, faller tillbaka till standard." -#: src/screen.c:2114 src/screen.c:2161 +#: src/screen.c:2102 src/screen.c:2149 msgid " Do you really want to execute? " msgstr " Vill du verkligen exekvera? " -#: src/screen.c:2125 src/screen.c:2175 +#: src/screen.c:2113 src/screen.c:2163 msgid " No action taken " msgstr " Ingen aktion utförd " -#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/tree.c:1016 -msgid "RenMov" -msgstr "RenMov" - -#: src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1020 -msgid "Mkdir" -msgstr "Mkdir" - -#: src/screen.c:2415 src/tree.c:866 +#: src/screen.c:2406 src/tree.c:875 #, c-format msgid "" " Can't chdir to \"%s\" \n" @@ -6065,29 +5932,178 @@ msgstr "" " Kan inte byta katalog till \"%s\" \n" " %s" -#: src/subshell.c:287 +#: src/screen.c:2419 src/tree.c:1025 +msgid "RenMov" +msgstr "RenMov" + +#: src/screen.c:2420 src/tree.c:1029 +msgid "Mkdir" +msgstr "Mkdir" + +#: src/selcodepage.c:32 +msgid " Choose input codepage " +msgstr " Välj teckentabell för inmatning " + +#: src/selcodepage.c:36 +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Ingen översättning >" + +#: src/selcodepage.c:74 +msgid "" +"Midnight Commander was compiled without iconv support,\n" +"so charsets recoding feature is not available!" +msgstr "" +"Midnight Commander kompilerades utan stöd för iconv, så\n" +"möjligheten att konvertera mellan teckentabeller är inte tillgänglig!" + +#: src/selcodepage.c:91 +msgid "" +"To use this feature select your codepage in\n" +"Setup / Display Bits dialog!\n" +"Do not forget to save options." +msgstr "" +"För att använda denna finess väljer du din teckentabell\n" +"i dialogen Inställningar/Visa bitar!\n" +"Glöm inte att spara inställningarna." + +#: src/setup.c:654 +#, c-format +msgid "Can't load %s/%s" +msgstr "Kan inte läsa in %s/%s" + +#: src/slint.c:199 +#, c-format +msgid "" +"Screen size %dx%d is not supported.\n" +"Check the TERM environment variable.\n" +msgstr "" +"Skärmstorleken %d×%d stöds inte.\n" +"Kontrollera miljövariabeln TERM.\n" + +#: src/subshell.c:451 #, c-format msgid "Couldn't open named pipe %s\n" -msgstr "Kan inte öppna namngiven pipe %s\n" +msgstr "Kan inte öppna namngivet rör %s\n" -#: src/subshell.c:706 +#: src/subshell.c:744 msgid " The shell is still active. Quit anyway? " msgstr " Skalet är fortfarande aktivt. Sluta ändå?" -#: src/subshell.c:732 +#: src/subshell.c:770 msgid " There are stopped jobs." msgstr " Det finns stoppade jobb." -#: src/subshell.c:733 +#: src/subshell.c:771 msgid " Quit anyway? " msgstr " Avsluta ändå? " -#: src/subshell.c:798 +#: src/subshell.c:884 #, c-format msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n" msgstr "Varning: Kan inte ändra till %s.\n" -#: src/tree.c:192 +#: src/textconf.c:12 +msgid "Edition: " +msgstr " Utgåva: " + +#: src/textconf.c:13 +msgid "text mode" +msgstr "textläge" + +#: src/textconf.c:15 +msgid " with X11 support to read modifiers" +msgstr " med X11-stöd för att läsa modifierartangenter" + +#: src/textconf.c:20 +msgid "Virtual File System: tarfs, extfs" +msgstr " Virtuellt filsystem: tarfs, extfs " + +#: src/textconf.c:22 +msgid ", ftpfs" +msgstr ", ftpfs" + +#: src/textconf.c:24 +msgid " (proxies: hsc proxy)" +msgstr " (proxyar: hsc proxy)" + +#: src/textconf.c:26 +msgid ", mcfs" +msgstr ", mcfs" + +#: src/textconf.c:28 +msgid " (with termnet support)" +msgstr " (med termnet-stöd)" + +#: src/textconf.c:31 +msgid ", smbfs" +msgstr ", smbfs" + +#: src/textconf.c:35 +msgid ", undelfs" +msgstr ", undelfs" + +#: src/textconf.c:41 +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "Med inbyggd editor\n" + +#: src/textconf.c:47 +msgid "Using S-Lang library" +msgstr "Använder S-Lang-biblioteket" + +#: src/textconf.c:49 +msgid "Using system-installed S-Lang library" +msgstr "Använder systeminstallerade S-Lang-biblioteket" + +#: src/textconf.c:55 +msgid "with terminfo database" +msgstr "med terminfo-databas" + +#: src/textconf.c:57 +msgid "with termcap database" +msgstr "med termcap-databas" + +#: src/textconf.c:59 +msgid "with an unknown terminal database" +msgstr "med en okänd terminaldatabas" + +#: src/textconf.c:63 +msgid "Using the ncurses library" +msgstr "Använder ncurses-biblioteket" + +#: src/textconf.c:65 +msgid "Using old curses library" +msgstr "Använder gammalt curses-bibliotek" + +#: src/textconf.c:72 +msgid "With optional subshell support" +msgstr "Med stöd stöd för subskal" + +#: src/textconf.c:74 +msgid "With subshell support as default" +msgstr "Med stöd för subskal som standard" + +#: src/textconf.c:80 +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "Med stöd för bakgrundsoperationer\n" + +#: src/textconf.c:84 +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "Med stöd för mus på xterm och linuxkonsoll\n" + +#: src/textconf.c:86 +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "Med stöd för mus på xterm\n" + +#: src/textconf.c:89 +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "Med stöd för flera teckentabeller\n" + +#: src/textconf.c:101 +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" + +#: src/tree.c:194 #, c-format msgid "" "Can't open the %s file for writing:\n" @@ -6096,17 +6112,17 @@ msgstr "" "Kan inte öppna filen %s för skrivning:\n" "%s\n" -#: src/tree.c:637 +#: src/tree.c:638 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Kopiera \"%s\" katalogen till:" -#: src/tree.c:675 +#: src/tree.c:679 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Flytta \"%s\" katalogen till:" -#: src/tree.c:682 +#: src/tree.c:689 #, c-format msgid "" " Can't stat the destination \n" @@ -6115,32 +6131,32 @@ msgstr "" " Kan inte inhämta status om destinationen \n" " %s " -#: src/tree.c:688 +#: src/tree.c:695 msgid " The destination isn't a directory " msgstr " Destinationen är inte en katalog " -#: src/tree.c:744 +#: src/tree.c:753 #, c-format msgid " Delete %s? " msgstr " Radera %s? " -#: src/tree.c:776 +#: src/tree.c:785 msgid "Static" msgstr "Statisk" -#: src/tree.c:776 +#: src/tree.c:785 msgid "Dynamc" msgstr "Dynamisk" -#: src/tree.c:1012 +#: src/tree.c:1021 msgid "Forget" msgstr "Glöm" -#: src/tree.c:1025 +#: src/tree.c:1034 msgid "Rmdir" msgstr "Rmdir" -#: src/treestore.c:360 +#: src/treestore.c:361 #, c-format msgid "" "Can't write to the %s file:\n" @@ -6149,44 +6165,44 @@ msgstr "" "Kan inte skriva till filen %s:\n" "%s\n" -#: src/user.c:137 +#: src/user.c:140 msgid " Format error on file Extensions File " msgstr " Felaktigt format på filen \"Extensions File\"" -#: src/user.c:138 -msgid " The %%var macro does not have a default " +#: src/user.c:141 +msgid " The %%var macro has no default " msgstr " Makrot %%var har inget standardvärde " -#: src/user.c:139 -msgid " The %%var macros does not have a variable " +#: src/user.c:142 +msgid " The %%var macro has no variable " msgstr " Makrot %%var har ingen variabel " -#: src/user.c:273 +#: src/user.c:277 #, c-format msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". " msgstr " Ogiltig skalmönsterdefinition \"%c\". " -#: src/user.c:426 +#: src/user.c:430 msgid " Debug " msgstr " Debug " -#: src/user.c:435 +#: src/user.c:439 msgid " ERROR: " msgstr " FEL: " -#: src/user.c:439 +#: src/user.c:443 msgid " True: " msgstr " Sant: " -#: src/user.c:441 +#: src/user.c:445 msgid " False: " msgstr " Falskt: " -#: src/user.c:647 +#: src/user.c:640 msgid " Warning -- ignoring file " msgstr " Varning -- ignorerarar fil " -#: src/user.c:648 +#: src/user.c:641 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -6195,44 +6211,44 @@ msgstr "" "Fil %s ägs varken av dig eller root, eller är skrivbar för alla.\n" "Att använda den kan äventyra din säkerhet" -#: src/user.c:672 +#: src/user.c:665 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory " msgstr "" " Det går inte att köra program om man är inloggad på en icke lokal katalog " -#: src/user.c:770 +#: src/user.c:763 #, c-format msgid " No appropriative entries found in %s " msgstr "Inga lämpliga poster funna i %s " #. Create listbox -#: src/user.c:776 +#: src/user.c:769 msgid " User menu " msgstr " Användarmeny " -#: src/util.c:232 +#: src/util.c:251 msgid "name_trunc: too big" msgstr "name_trunc: för stor" #. strftime() format string for recent dates -#: src/util.c:600 src/util.c:625 +#: src/util.c:688 src/util.c:713 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e %b %H:%M" #. strftime() format string for old dates -#: src/util.c:601 src/util.c:623 +#: src/util.c:689 src/util.c:711 msgid "%b %e %Y" msgstr "%e %d %Y" -#: src/utilunix.c:382 +#: src/utilunix.c:370 msgid " Pipe failed " msgstr " Pipe misslyckades" -#: src/utilunix.c:386 +#: src/utilunix.c:374 msgid " Dup failed " msgstr " Dup misslyckades" -#: src/view.c:404 +#: src/view.c:405 msgid "" "File: \n" "\n" @@ -6242,7 +6258,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/view.c:405 +#: src/view.c:406 msgid "" "\n" "\n" @@ -6252,27 +6268,27 @@ msgstr "" "\n" "har modifierats, vill du spara ändringarna?\n" -#: src/view.c:407 +#: src/view.c:408 msgid " Save changes " msgstr " Spara ändringar " -#: src/view.c:449 +#: src/view.c:450 msgid " Can't spawn child program " msgstr " Kan inte skapa barnprogram " -#: src/view.c:458 +#: src/view.c:459 msgid " Empty output from child filter " msgstr " Tom utmatning från barnfilter " -#: src/view.c:463 +#: src/view.c:464 msgid " Could not open file " msgstr " Kan inte öppna fil " -#: src/view.c:478 +#: src/view.c:479 msgid " Can't open file \"" msgstr " Kan inte öppna fil \"" -#: src/view.c:485 +#: src/view.c:486 msgid "" " Can't stat file \n" " " @@ -6280,11 +6296,11 @@ msgstr "" " Kan inte inhämta status om fil \n" " " -#: src/view.c:491 +#: src/view.c:492 msgid " Can't view: not a regular file " msgstr " Kan inte visa: inte en vanlig fil " -#: src/view.c:572 +#: src/view.c:573 #, c-format msgid "" " Can't open \"%s\"\n" @@ -6293,7 +6309,7 @@ msgstr "" " Kan inte öppna \"%s\"\n" " %s " -#: src/view.c:581 +#: src/view.c:582 #, c-format msgid "" " Can't stat \"%s\"\n" @@ -6302,321 +6318,325 @@ msgstr "" " Kan inte inhämta status om \"%s\"\n" " %s " -#: src/view.c:716 +#: src/view.c:717 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fil: %s" -#: src/view.c:730 +#: src/view.c:731 #, c-format msgid "Offset 0x%08x" msgstr "Offset 0x%08x" -#: src/view.c:741 +#: src/view.c:742 msgid " [grow]" msgstr " [väx]" -#: src/view.c:1510 +#: src/view.c:1517 #, c-format msgid "Searching for `%s'" -msgstr "Söker efter `%s'" +msgstr "Söker efter \"%s\"" -#: src/view.c:1615 src/view.c:1738 +#: src/view.c:1624 src/view.c:1738 msgid " Search string not found " -msgstr " Söksträngen ej funnen " +msgstr " Söksträngen kunde inte hittas " + +#: src/view.c:1726 +msgid "Invalid hex search expression" +msgstr "Ogiltigt hexadecimalt sökuttryck" #: src/view.c:1777 msgid " Invalid regular expression " msgstr " Ogiltigt reguljärt uttryck" -#: src/view.c:1901 +#: src/view.c:1899 #, c-format msgid "" " The current line number is %d.\n" " Enter the new line number:" msgstr "" " Det nuvarande radnumret är %d.\n" -" Mata in det nya radnumret:" +" Ange det nya radnumret:" -#: src/view.c:1923 +#: src/view.c:1921 #, c-format msgid "" " The current address is 0x%lx.\n" " Enter the new address:" msgstr "" " Den aktuella adressen är 0x%lx.\n" -" Mata in den nya adressen:" +" Ange den nya adressen:" -#: src/view.c:1925 +#: src/view.c:1923 msgid " Goto Address " msgstr " Gå till adress " -#: src/view.c:1956 +#: src/view.c:1954 msgid " Enter regexp:" -msgstr " Mata in regexp:" +msgstr " Ange regexp:" -#: src/view.c:2069 +#: src/view.c:2077 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" -#: src/view.c:2069 +#: src/view.c:2077 msgid "Hex" msgstr "Hex" -#: src/view.c:2070 +#: src/view.c:2078 msgid "Goto" msgstr "Gå till" -#: src/view.c:2070 +#: src/view.c:2078 msgid "Line" msgstr "Linje" -#: src/view.c:2073 +#: src/view.c:2081 msgid "RxSrch" msgstr "RxSrch" # ? -#: src/view.c:2076 +#: src/view.c:2084 msgid "EdText" msgstr "EdText" # ? -#: src/view.c:2076 +#: src/view.c:2084 msgid "EdHex" msgstr "EdHex" # ? -#: src/view.c:2078 +#: src/view.c:2086 msgid "UnWrap" msgstr "UnWrap" # ? -#: src/view.c:2078 +#: src/view.c:2086 msgid "Wrap" msgstr "Wrap" # ? -#: src/view.c:2081 +#: src/view.c:2089 msgid "HxSrch" msgstr "HxSrch" -#: src/view.c:2084 +#: src/view.c:2092 msgid "Raw" msgstr "Rå" -#: src/view.c:2084 +#: src/view.c:2092 msgid "Parse" msgstr "Parsa" # ? -#: src/view.c:2088 +#: src/view.c:2096 msgid "Unform" msgstr "Oformera" -#: src/view.c:2088 +#: src/view.c:2096 msgid "Format" msgstr "Formera" -#: src/widget.c:993 +#: src/widget.c:983 msgid " History " msgstr " Historik " #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :( -#: src/win.c:224 +#: src/win.c:215 msgid "Function key 1" msgstr "Funktionstangent 1" -#: src/win.c:225 +#: src/win.c:216 msgid "Function key 2" msgstr "Funktionstangent 2" -#: src/win.c:226 +#: src/win.c:217 msgid "Function key 3" msgstr "Funktionstangent 3" -#: src/win.c:227 +#: src/win.c:218 msgid "Function key 4" msgstr "Funktionstangent 4" -#: src/win.c:228 +#: src/win.c:219 msgid "Function key 5" msgstr "Funktionstangent 5" -#: src/win.c:229 +#: src/win.c:220 msgid "Function key 6" msgstr "Funktionstangent 6" -#: src/win.c:230 +#: src/win.c:221 msgid "Function key 7" msgstr "Funktionstangent 7" -#: src/win.c:231 +#: src/win.c:222 msgid "Function key 8" msgstr "Funktionstangent 8" -#: src/win.c:232 +#: src/win.c:223 msgid "Function key 9" msgstr "Funktionstangent 9" -#: src/win.c:233 +#: src/win.c:224 msgid "Function key 10" msgstr "Funktionstangent 10" -#: src/win.c:234 +#: src/win.c:225 msgid "Function key 11" msgstr "Funktionstangent 11" -#: src/win.c:235 +#: src/win.c:226 msgid "Function key 12" msgstr "Funktionstangent 12" -#: src/win.c:236 +#: src/win.c:227 msgid "Function key 13" msgstr "Funktionstangent 13" -#: src/win.c:237 +#: src/win.c:228 msgid "Function key 14" msgstr "Funktionstangent 14" -#: src/win.c:238 +#: src/win.c:229 msgid "Function key 15" msgstr "Funktionstangent 15" -#: src/win.c:239 +#: src/win.c:230 msgid "Function key 16" msgstr "Funktionstangent 16" -#: src/win.c:240 +#: src/win.c:231 msgid "Function key 17" msgstr "Funktionstangent 17" -#: src/win.c:241 +#: src/win.c:232 msgid "Function key 18" msgstr "Funktionstangent 18" -#: src/win.c:242 +#: src/win.c:233 msgid "Function key 19" msgstr "Funktionstangent 19" -#: src/win.c:243 +#: src/win.c:234 msgid "Function key 20" msgstr "Funktionstangent 20" -#: src/win.c:244 +#: src/win.c:235 msgid "Backspace key" msgstr "Backspace" -#: src/win.c:245 +#: src/win.c:236 msgid "End key" msgstr "End" -#: src/win.c:246 +#: src/win.c:237 msgid "Up arrow key" msgstr "Upppåtpil" -#: src/win.c:247 +#: src/win.c:238 msgid "Down arrow key" msgstr "Neråtpil" -#: src/win.c:248 +#: src/win.c:239 msgid "Left arrow key" msgstr "Vänsterpil" -#: src/win.c:249 +#: src/win.c:240 msgid "Right arrow key" msgstr "Högerpil" -#: src/win.c:250 +#: src/win.c:241 msgid "Home key" msgstr "Home" -#: src/win.c:251 +#: src/win.c:242 msgid "Page Down key" msgstr "Page Down" -#: src/win.c:252 +#: src/win.c:243 msgid "Page Up key" msgstr "Page Up" -#: src/win.c:253 +#: src/win.c:244 msgid "Insert key" msgstr "Insert" -#: src/win.c:254 +#: src/win.c:245 msgid "Delete key" msgstr "Delete" -#: src/win.c:255 +#: src/win.c:246 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Kompletera/M-tab" -#: src/win.c:256 +#: src/win.c:247 msgid "+ on keypad" msgstr "+ på numeriska tangentbordet" -#: src/win.c:257 +#: src/win.c:248 msgid "- on keypad" msgstr "- på numeriska tangentbordet" -#: src/win.c:258 +#: src/win.c:249 msgid "* on keypad" msgstr "* på numeriska tangentbordet" #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space) -#: src/win.c:260 +#: src/win.c:251 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Vänsterpil, numeriska" -#: src/win.c:261 +#: src/win.c:252 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Högerpil, numeriska" -#: src/win.c:262 +#: src/win.c:253 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Uppåtpil, numeriska" -#: src/win.c:263 +#: src/win.c:254 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Neråtpil, numeriska" -#: src/win.c:264 +#: src/win.c:255 msgid "Home on keypad" msgstr "Home, numeriska" -#: src/win.c:265 +#: src/win.c:256 msgid "End on keypad" msgstr "End, numeriska" -#: src/win.c:266 +#: src/win.c:257 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page Down, numeriska" -#: src/win.c:267 +#: src/win.c:258 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page Up, numeriska" -#: src/win.c:268 +#: src/win.c:259 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert, numeriska" -#: src/win.c:269 +#: src/win.c:260 msgid "Delete on keypad" msgstr "Delete, numeriska" -#: src/win.c:270 +#: src/win.c:261 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter, numeriska" -#: src/win.c:271 +#: src/win.c:262 msgid "Slash on keypad" msgstr "Snedstreck, numeriska" -#: src/win.c:272 +#: src/win.c:263 msgid "NumLock on keypad" msgstr "Numlock, numeriska" -#: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157 +#: vfs/cpio.c:142 vfs/cpio.c:158 #, c-format msgid "" "Couldn't open cpio archive\n" @@ -6625,7 +6645,7 @@ msgstr "" "Kan inte öppna cpio-arkivet\n" "%s" -#: vfs/cpio.c:224 +#: vfs/cpio.c:225 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -6634,7 +6654,7 @@ msgstr "" "För tidigt slut på cpio-arkivet\n" "%s" -#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:358 +#: vfs/cpio.c:310 vfs/cpio.c:359 #, c-format msgid "" "Corrupt cpio header encountered in\n" @@ -6643,7 +6663,7 @@ msgstr "" "Felaktig cpio-header påträffad i\n" "%s" -#: vfs/cpio.c:427 +#: vfs/cpio.c:428 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -6661,13 +6681,13 @@ msgstr "" #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with #. 'No such file or directory' is such case) #. This can be considered archive inconsistency -#: vfs/cpio.c:450 +#: vfs/cpio.c:451 #, c-format msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!" msgstr "%s innehåller dubbla poster! Hoppar över den!" # ? -#: vfs/cpio.c:517 +#: vfs/cpio.c:518 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -6676,29 +6696,29 @@ msgstr "" "Oväntat filslut\n" "%s" -#: vfs/direntry.c:301 +#: vfs/direntry.c:303 #, c-format msgid "Dir cache expired for %s" msgstr "Katalogcache för gammal för %s" -#: vfs/direntry.c:431 vfs/direntry.c:434 +#: vfs/direntry.c:433 vfs/direntry.c:436 msgid " Direntry warning " msgstr " Katalogpostsvarning " -#: vfs/direntry.c:431 +#: vfs/direntry.c:433 #, c-format msgid "Super ino_usage is %d, memory leak" msgstr "Super ino_usage är %d, minnesläcka" -#: vfs/direntry.c:434 +#: vfs/direntry.c:436 msgid "Super has want_stale set" msgstr "Super har satt want_stale" -#: vfs/direntry.c:812 +#: vfs/direntry.c:818 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Startar linjär överföring..." -#: vfs/direntry.c:957 +#: vfs/direntry.c:962 msgid "Getting file" msgstr "Hämtar fil: " @@ -6715,230 +6735,225 @@ msgstr "" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Inkonsistent extfsfil" -#: vfs/fish.c:140 +#: vfs/fish.c:142 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Kopplar ned från %s" -#: vfs/fish.c:218 +#: vfs/fish.c:221 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Väntar på första raden..." -#: vfs/fish.c:228 +#: vfs/fish.c:231 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now." msgstr "Kan inte göra lösenords autenticerade anslutningar för närvarande." -#: vfs/fish.c:233 +#: vfs/fish.c:236 msgid " fish: Password required for " msgstr " fish: Lösenord behövs för " -#: vfs/fish.c:242 +#: vfs/fish.c:245 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Sänder lösenord..." -#: vfs/fish.c:248 +#: vfs/fish.c:251 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Sänder första raden..." -#: vfs/fish.c:252 +#: vfs/fish.c:261 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Handskakning version..." -#: vfs/fish.c:256 +#: vfs/fish.c:265 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: Sätter upp aktuell katalog..." -#: vfs/fish.c:258 +#: vfs/fish.c:267 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: Ansluten, hem %s." -#: vfs/fish.c:347 +#: vfs/fish.c:356 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Läser katalog %s..." -#: vfs/fish.c:451 +#: vfs/fish.c:460 msgid "fish: failed" msgstr "fish: misslyckades" #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null ) -#: vfs/fish.c:471 +#: vfs/fish.c:480 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: lagrar %s: sänder kommando..." -#: vfs/fish.c:496 +#: vfs/fish.c:505 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Lokal läsning misslyckades, sänder nollor" -#: vfs/fish.c:508 +#: vfs/fish.c:517 #, c-format msgid "fish: storing %s %d (%d)" msgstr "fish: lagrar %s %d (%d)" -#: vfs/fish.c:509 +#: vfs/fish.c:518 msgid "zeros" msgstr "nollor" -#: vfs/fish.c:556 +#: vfs/fish.c:565 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Avbryter överföringen..." -#: vfs/fish.c:565 +#: vfs/fish.c:574 msgid "Error reported after abort." msgstr "Fel rapporterades efter avslutningen." -#: vfs/fish.c:567 +#: vfs/fish.c:576 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Avbruten överföring skulle ha varit lyckad." # ??? -#: vfs/ftpfs.c:310 +#: vfs/ftpfs.c:313 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Kopplar ned från %s" -#: vfs/ftpfs.c:368 +#: vfs/ftpfs.c:371 msgid " FTP: Password required for " msgstr " FTP: Lösenord behövs för " -#: vfs/ftpfs.c:397 +#: vfs/ftpfs.c:400 msgid " Proxy: Password required for " msgstr " Proxy: Lösenord behövs för " -#: vfs/ftpfs.c:423 +#: vfs/ftpfs.c:426 msgid "ftpfs: sending proxy login name" msgstr "ftpfs: sänder proxyn loginnamn" # ??? -#: vfs/ftpfs.c:427 +#: vfs/ftpfs.c:430 msgid "ftpfs: sending proxy user password" msgstr "ftpfs: sänder proxyn användarlösenord" # ??? -#: vfs/ftpfs.c:431 +#: vfs/ftpfs.c:434 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded" msgstr "ftpfs: proxy autenticationen lyckades" # ??? -#: vfs/ftpfs.c:435 +#: vfs/ftpfs.c:438 #, c-format msgid "ftpfs: connected to %s" msgstr "ftpfs: ansluten till %s" -#: vfs/ftpfs.c:452 +#: vfs/ftpfs.c:455 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: sänder loginnamn" -#: vfs/ftpfs.c:457 +#: vfs/ftpfs.c:460 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: sänder användarlösenord" -#: vfs/ftpfs.c:462 +#: vfs/ftpfs.c:465 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: Inloggad" -#: vfs/ftpfs.c:477 +#: vfs/ftpfs.c:480 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Inloggningen felaktig för användare %s " -#: vfs/ftpfs.c:509 +#: vfs/ftpfs.c:512 #, c-format msgid " Could not set source routing (%s)" msgstr " Kan inte sätta \"source routing\" (%s)" # incomplete -#: vfs/ftpfs.c:634 +#: vfs/ftpfs.c:637 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Ogiltigt värdnamn." -#: vfs/ftpfs.c:654 +#: vfs/ftpfs.c:657 msgid "ftpfs: Invalid host address." msgstr "ftpfs: Ogiltig värdadress." -#: vfs/ftpfs.c:677 +#: vfs/ftpfs.c:680 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: skapar anslutning till %s" -#: vfs/ftpfs.c:687 +#: vfs/ftpfs.c:690 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: anslutningen har avbrutits av användaren" -#: vfs/ftpfs.c:689 +#: vfs/ftpfs.c:692 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: misslyckades att ansluta till servern: %s" -#: vfs/ftpfs.c:730 +#: vfs/ftpfs.c:733 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Försöker igen... %d (Control-C för att avbryta)" # incomplete -#: vfs/ftpfs.c:916 +#: vfs/ftpfs.c:919 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: kan inte sätta upp passivt läge" -#: vfs/ftpfs.c:992 +#: vfs/ftpfs.c:995 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: avbryter överföringen." -#: vfs/ftpfs.c:994 +#: vfs/ftpfs.c:997 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: abort fel: %s" -#: vfs/ftpfs.c:999 +#: vfs/ftpfs.c:1002 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: abort kommandot misslyckades" -#: vfs/ftpfs.c:1088 vfs/ftpfs.c:1187 +#: vfs/ftpfs.c:1091 vfs/ftpfs.c:1193 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD kommandot misslyckades." -#: vfs/ftpfs.c:1098 vfs/ftpfs.c:1105 +#: vfs/ftpfs.c:1101 vfs/ftpfs.c:1108 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: kunde inte hitta filen som den symboliska länken pekar på" -#: vfs/ftpfs.c:1156 +#: vfs/ftpfs.c:1159 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Analyserar en symbolisk länk..." -#: vfs/ftpfs.c:1175 +#: vfs/ftpfs.c:1181 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Läser FTP-katalogen %s... %s%s" -#: vfs/ftpfs.c:1176 +#: vfs/ftpfs.c:1182 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(strikt rfc959)" -#: vfs/ftpfs.c:1177 +#: vfs/ftpfs.c:1183 msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir först)" -#: vfs/ftpfs.c:1301 +#: vfs/ftpfs.c:1307 msgid "ftpfs: failed" msgstr "ftpfs: misslyckades" -#: vfs/ftpfs.c:1311 +#: vfs/ftpfs.c:1317 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: misslyckades: det finns ingenstans att falla tillbaka på" -#: vfs/ftpfs.c:1374 +#: vfs/ftpfs.c:1380 #, c-format msgid "ftpfs: storing file %d (%d)" msgstr "ftpfs: lagrar fil %d (%d)" -#. This is place of next pointer -#: vfs/ftpfs.c:1679 -msgid "File Transfer Protocol (ftp)" -msgstr "File Transfer Protocol (ftp)" - -#: vfs/ftpfs.c:1792 +#: vfs/ftpfs.c:1798 msgid "" "~/.netrc file has not correct mode.\n" "Remove password or correct mode." @@ -7003,29 +7018,30 @@ msgstr "Kan inte ansluta till v msgid " Too many open connections " msgstr " För många aktiva anslutningar " -#. This is place of next pointer -#: vfs/mcfs.c:1123 -msgid "Midnight Commander's private remote filesystem" -msgstr "Midnight Commanders privata fjärrfilsystem" - -#: vfs/smbfs.c:117 -msgid "Domain:" -msgstr "Domän:" - -#: vfs/smbfs.c:117 -msgid "Username:" -msgstr "Användarnamn:" - -#: vfs/smbfs.c:117 -msgid "Password: " -msgstr "Lösenord: " - -#: vfs/smbfs.c:172 +#: vfs/sfs.c:301 #, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" -msgstr "Lösenord för \\\\%s\\%s" +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Varning: filen %s kunde inte hittas\n" -#: vfs/smbfs.c:678 +#: vfs/sfs.c:329 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid line in sfs.ini:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Varning: Ogiltig rad i sfs.ini:\n" +"%s\n" + +#: vfs/sfs.c:340 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Varning: Flaggan %c i sfs.ini är ogiltig:\n" +"%s\n" + +#: vfs/smbfs.c:539 #, c-format msgid "" " reconnect to %s failed\n" @@ -7034,36 +7050,31 @@ msgstr "" " misslyckades att koppla upp till %s\n" " " -#: vfs/smbfs.c:1256 +#: vfs/smbfs.c:1123 msgid " Authentication failed " msgstr " Autentisering misslyckades " -#: vfs/smbfs.c:1749 +#: vfs/smbfs.c:1622 #, c-format msgid " %s mkdir'ing %s " msgstr " %s skapar katalog %s" -#: vfs/smbfs.c:1770 +#: vfs/smbfs.c:1643 #, c-format msgid " %s rmdir'ing %s " msgstr " %s raderar %s" -#: vfs/smbfs.c:1875 vfs/smbfs.c:1895 vfs/smbfs.c:1956 +#: vfs/smbfs.c:1748 vfs/smbfs.c:1768 vfs/smbfs.c:1829 #, c-format msgid " %s opening remote file %s " msgstr " %s öppnar avlägsen fil %s " -#: vfs/smbfs.c:1979 +#: vfs/smbfs.c:1852 #, c-format msgid " %s renaming files\n" msgstr " %s byter namn på filerna\n" -#. This is place of next pointer -#: vfs/smbfs.c:2005 -msgid "netbios over tcp/ip" -msgstr "" - -#: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97 +#: vfs/tar.c:81 vfs/tar.c:98 #, c-format msgid "" "Couldn't open tar archive\n" @@ -7073,15 +7084,15 @@ msgstr "" "%s" # ? -#: vfs/tar.c:280 +#: vfs/tar.c:281 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Oväntad EOF i arkivfilen" -#: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339 +#: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Inkonsistensfel i tararkivet" -#: vfs/tar.c:409 +#: vfs/tar.c:410 #, c-format msgid "" "Hmm,...\n" @@ -7092,35 +7103,6 @@ msgstr "" "%s\n" "ser inte ut att vara en tarfil" -#: vfs/vfs.c:1138 -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Ändringar i filen förlorade" - -#: vfs/vfs.c:1773 -msgid "Could not parse:" -msgstr "Kunde inte tolka:" - -#: vfs/vfs.c:1775 -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "Resten av tolkningsfelen ignoreras." - -#: vfs/vfs.c:1775 -msgid "(sorry)" -msgstr "(tyvärr)" - -#: vfs/vfs.c:1785 -msgid "Internal error:" -msgstr " Internt fel:" - -#: vfs/vfs.c:1795 -msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)" -msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes överförda)" - -#: vfs/vfs.c:1796 -#, c-format -msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered" -msgstr "%s: %s: %s %ld bytes överförda" - #: vfs/undelfs.c:81 msgid " undelfs: error " msgstr " undelfs: fel " @@ -7222,10 +7204,110 @@ msgstr " vid genoms msgid " Could not open file: %s " msgstr " Kan inte öppna fil: %s " -#. This is place of next pointer -#: vfs/undelfs.c:684 -msgid "Undelete filesystem for ext2" -msgstr "Återskapa raderade filer för ext2" +#: vfs/vfs.c:1148 +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Ändringar i filen förlorade" + +#: vfs/vfs.c:1784 +msgid "Could not parse:" +msgstr "Kunde inte tolka:" + +#: vfs/vfs.c:1786 +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Resten av tolkningsfelen ignoreras." + +#: vfs/vfs.c:1786 +msgid "(sorry)" +msgstr "(tyvärr)" + +#: vfs/vfs.c:1797 +msgid "Internal error:" +msgstr " Internt fel:" + +#: vfs/vfs.c:1807 +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)" +msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes överförda)" + +#: vfs/vfs.c:1808 +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered" +msgstr "%s: %s: %s %ld bytes överförda" + +#~ msgid " There is no other panel to compare contents to " +#~ msgstr " Det finns ingen annan panel att jämföra innehållet med " + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "Global option settings" +#~ msgstr "Globala inställningar" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Filnamn" + +#~ msgid "Full name: " +#~ msgstr "Fullständigt namn:" + +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Kommando:" + +#~ msgid "Use terminal" +#~ msgstr "Använd terminal" + +#~ msgid "File mode (permissions)" +#~ msgstr "Filrättigheter" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Allmänt" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titel" + +#~ msgid "Select icon" +#~ msgstr "Välj ikon" + +#~ msgid "Dlete" +#~ msgstr "Radera" + +#~ msgid "" +#~ " Can't generate unique filename \n" +#~ " %s " +#~ msgstr "" +#~ " Kan inte generera unika filnamn \n" +#~ " %s " + +#~ msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory " +#~ msgstr " Kan inte exekvera kommandon i en VFS-katalog " + +#~ msgid "Using " +#~ msgstr "Använder " + +#~ msgid "terminfo" +#~ msgstr "terminfo" + +#~ msgid "termcap" +#~ msgstr "termcap" + +#~ msgid "optional" +#~ msgstr "valfri" + +#~ msgid "as default" +#~ msgstr "som standard" + +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "Animering" + +#~ msgid "File Transfer Protocol (ftp)" +#~ msgstr "File Transfer Protocol (ftp)" + +#~ msgid "Midnight Commander's private remote filesystem" +#~ msgstr "Midnight Commanders privata fjärrfilsystem" + +#~ msgid "Undelete filesystem for ext2" +#~ msgstr "Återskapa raderade filer för ext2" #~ msgid "Usage: fixhlp \n" #~ msgstr "Användning: fixhlp \n"