From cf5ddb2e331e522517efaa162e2d6181063af910 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stanislav Visnovsky Date: Mon, 3 Sep 2001 14:06:25 +0000 Subject: [PATCH] 2001-09-03 Stanislav Visnovsky * sk.po: Updated Slovak translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/sk.po | 3928 ++++++++++++++------------------------------------ 2 files changed, 1105 insertions(+), 2827 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fc9b18c73..2b26b70a6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-09-03 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + 2001-09-03 Andrew V. Samoilov * ru.po: Fix some smbfs messages. Sync src/screen.c original message. diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index ba0064dc5..7b11367dc 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -5,28 +5,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.5.54a\n" -"POT-Creation-Date: 2001-08-24 04:10-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2001-07-25 14:17CET\n" +"POT-Creation-Date: 2001-09-03 15:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-03 16:02CET\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.3\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: edit/edit_key_translator.c:127 msgid " Emacs key: " -msgstr "Emacs-ová klávesa: " +msgstr "Emacs kláves: " #: edit/edit_key_translator.c:139 edit/edit_key_translator.c:164 msgid " Execute Macro " -msgstr "Spustiť Makro " +msgstr "Spustiť makro " #. Input line for a single key press follows the ':' #: edit/edit_key_translator.c:139 edit/edit_key_translator.c:164 -#: gtkedit/editcmd.c:803 gtkedit/editcmd.c:812 +#: edit/editcmd.c:803 edit/editcmd.c:812 msgid " Press macro hotkey: " -msgstr "Stlačte makro hotkey: " +msgstr "Stlačte kláves pre makro: " #: edit/edit_key_translator.c:160 msgid " Insert Literal " @@ -36,1799 +36,43 @@ msgstr " Vlo msgid " Press any key: " msgstr "Stlačte nejakú klávesu:" -#: gnome/gaction.c:33 -#, c-format -msgid "" -"Unable to execute\n" -"\"%s\".\n" -"\n" -"Please check it to see if it points to a valid command." -msgstr "" -"Nemožem vykonať\n" -"\"%s\".\n" -"\n" -"Prosím skontrolujte či odkazuje na správny príkaz." - -#: gnome/gaction.c:40 -#, c-format -msgid "" -"\".\n" -"\n" -"To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control " -"Center, and edit the default %s-action for \"%s\"." -msgstr "" -"\".\n" -"\n" -"Na opravu tohto , vyvolajte MIME-vlastnosti editora v ovládacom panely " -"GNOME , a upravte predvolenú %s-akciu pre \"%s\"." - -#: gnome/gaction.c:46 -#, c-format -msgid "" -"\".\n" -"\n" -"To fix this error, bring up this file's properties and change the default %s-" -"action." -msgstr "" -"\".\n" -"\n" -"Na opravu tejto chyby, vyvolajte tieto vlastnosti súboru a zmente na " -"predvolenú %s-akciu." - -#: gnome/gaction.c:51 -#, c-format -msgid "" -"Unable to %s\n" -"\"%s\"\n" -"with the command:\n" -"\"%s\"%s" -msgstr "" -"Nemožné %s\n" -"\"%s\"\n" -"s príkazom:\n" -"\"%s\"%s" - -#: gnome/gaction.c:138 gnome/gaction.c:155 -msgid "open" -msgstr "otvoriť" - -#: gnome/gaction.c:195 gnome/gaction.c:212 -msgid "edit" -msgstr "upraviť" - -#: gnome/gaction.c:354 -msgid "view" -msgstr "nahliadnuť" - -#: gnome/gcmd.c:62 -msgid " Could not start a terminal " -msgstr " Nemohol som spustiť terminál" - -#: gnome/gcmd.c:77 -msgid "The Midnight Commander Team" -msgstr "Midnight Commander Team" - -#: gnome/gcmd.c:79 -msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug" -msgstr "Správy o chybách posielajte: http://bugs.gnome.org, alebo gnome-bug" - -#: gnome/gcmd.c:91 -msgid "GNU Midnight Commander" -msgstr "GNU Midnight Commander" - -#: gnome/gcmd.c:94 -msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager." -msgstr "GNOME edícia súborového manažéra Midnight Commander." - -#: gnome/gcmd.c:267 -msgid "Sort By" -msgstr "Usporiadať podľa" - -#. we define this up here so we can pass it in to our callback -#: gnome/gcmd.c:272 -msgid "Ignore case sensitivity." -msgstr "Ignorovať citlivosť." - -#: gnome/gcmd.c:275 -msgid "Sort files by " -msgstr "Usporiadať súbory podľa" - -#: gnome/gcmd.c:280 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:139 src/screen.c:407 -msgid "Name" -msgstr "Mena" - -#: gnome/gcmd.c:287 -msgid "File Type" -msgstr "Typu súboru" - -#: gnome/gcmd.c:293 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:408 -#: src/screen.c:409 -msgid "Size" -msgstr "Veľkosť" - -#: gnome/gcmd.c:299 -msgid "Time Last Accessed" -msgstr "Času posledného prístupu" - -#: gnome/gcmd.c:305 -msgid "Time Last Modified" -msgstr "Času poslednej modifikácie" - -#: gnome/gcmd.c:311 -msgid "Time Last Changed" -msgstr "Času poslednej zmeny" - -#: gnome/gcmd.c:325 -msgid "Reverse the order." -msgstr "Obrátiť poradie." - -#: gnome/gcmd.c:372 -msgid "Enter name." -msgstr "Zadajte meno." - -#: gnome/gcmd.c:378 -msgid "Enter label for command:" -msgstr "Zadajte návestie pre príkaz:" - -#: gnome/gcmd.c:484 -msgid "Find all core files" -msgstr "Nájsť všetky poškodené súbory" - -#: gnome/gcmd.c:487 src/panelize.c:349 -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "Nájsť súbory po oprave" - -#: gnome/gcmd.c:532 -msgid "Run Command" -msgstr "Spustiť príkaz" - -#. Frame 1 -#: gnome/gcmd.c:537 -msgid "Preset Commands" -msgstr "Príkazy" - -#. add add/remove buttons in center -#: gnome/gcmd.c:554 gnome/gcustom-layout.c:183 -msgid "Add" -msgstr "Pridať" - -#: gnome/gcmd.c:558 gnome/gcustom-layout.c:184 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrániť" - -#. Frame 2 -#: gnome/gcmd.c:566 -msgid "Run this Command" -msgstr "Spustiť tento príkaz" - -#: gnome/gcmd.c:573 -msgid "Command: " -msgstr "Príkaz: " - -#: gnome/gcmd.c:694 -msgid "Set Filter" -msgstr "Nastaviť filter" - -#: gnome/gcmd.c:699 gnome/gcmd.c:740 gnome/gcmd.c:745 gnome/gcmd.c:749 -#: gnome/gscreen.c:2484 -msgid "Show all files" -msgstr "Ukázať všetky súbory" - -#: gnome/gcmd.c:722 -msgid "" -"Enter a filter here for files in the panel view.\n" -"\n" -"For example:\n" -"*.png will show just png images" -msgstr "" -"Zadajte filter pre súbory v panelovom pohľade.\n" -"\n" -"Napríklad:\n" -"*.png ukáže iba obrázky typu png" - -#: gnome/gcmd.c:724 -msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view." -msgstr "Zadajte správne výraz pre filtrovanie súborov v panelovom pohľade." - -#: gnome/gcmd.c:784 -msgid " Open with..." -msgstr "Otvoriť s..." - -#: gnome/gcmd.c:785 -msgid "Enter extra arguments:" -msgstr "Zadajte špeciálne argumenty" - -#: gnome/gcmd.c:855 -msgid "Desktop entry properties" -msgstr "Vlastnosti vstupu Pracovnej plochy" - -#: gnome/gcmd.c:881 -msgid "Select File" -msgstr "Zvoliť súbor" - -#: gnome/gcmd.c:889 -msgid "" -"Enter a filter here to select files in the panel view with.\n" -"\n" -"For example:\n" -"*.png will select all png images" -msgstr "" -"Zadajte filter pre označenie súborov v panelovom pohľade s.\n" -"\n" -"Napríklad:\n" -"*.png označí všetky obrázky typu png" - -#: gnome/gcmd.c:891 -msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with." -msgstr "Zadaj správne výraz pre označovanie súborov v panelovom pohľade s." - -#: gnome/gcmd.c:937 src/cmd.c:551 src/cmd.c:604 -msgid " Malformed regular expression " -msgstr " Chybne vytvorený regulárny výraz " - -#: gnome/gcmd.c:979 -msgid "Creating a desktop link" -msgstr "Vytváram odkaz na Pracovnej ploche" - -#: gnome/gcmd.c:980 -msgid "Enter the URL:" -msgstr "Zadajte URL:" - -#: gnome/gcustom-layout.c:34 -msgid "Access Time" -msgstr "Prístupový Čas" - -#: gnome/gcustom-layout.c:35 -msgid "Creation Time" -msgstr "Čas vytvorenia" - -#. Group -#: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:780 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:949 src/screen.c:421 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: gnome/gcustom-layout.c:37 -msgid "Group ID" -msgstr "ID Skupiny" - -#: gnome/gcustom-layout.c:38 -msgid "Inode Number" -msgstr "Číslo Inody" - -#: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:361 -msgid "Mode" -msgstr "Mód" - -#: gnome/gcustom-layout.c:40 -msgid "Modification Time" -msgstr "Čas modifikácie" - -#: gnome/gcustom-layout.c:42 -msgid "Number of Hard Links" -msgstr "Číslo Hard odkazu" - -#. Owner -#: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:934 -#: src/screen.c:420 -msgid "Owner" -msgstr "Vlastník" - -#: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:414 -msgid "Permission" -msgstr "Práva" - -#: gnome/gcustom-layout.c:46 -msgid "Size (short)" -msgstr "Veľkosť (Dĺžka)" - -#: gnome/gcustom-layout.c:47 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: gnome/gcustom-layout.c:48 -msgid "User ID" -msgstr "ID Používateľa " - -#: gnome/gcustom-layout.c:142 -msgid "Possible Columns" -msgstr "Možné stĺpce" - -#: gnome/gcustom-layout.c:162 -msgid "Displayed Columns" -msgstr "Zobrazené stĺpce" - -#: gnome/gcustom-layout.c:304 -msgid "Custom View" -msgstr "Čiastočný pohľad" - -#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon -#: gnome/gdesktop-init.c:146 -msgid "Home directory" -msgstr "Domovský priečinok" - -#: gnome/gdesktop-init.c:158 -msgid "Trash" -msgstr "Odpadky" - -#. Icon position -#: gnome/gdesktop-prefs.c:240 -msgid "Icon position" -msgstr "Umiestnenie ikony" - -#. Snap and placement -#: gnome/gdesktop-prefs.c:256 -msgid "Automatic icon placement" -msgstr "Automatické umiestnenie ikon" - -#: gnome/gdesktop-prefs.c:260 -msgid "Snap icons to grid" -msgstr "Dať ikony do mriežky" - -#: gnome/gdesktop-prefs.c:275 -msgid "Use shaped icons" -msgstr "Použiť ikony majúce tvar" - -#: gnome/gdesktop-prefs.c:279 -msgid "Use shaped text" -msgstr "Použiť text majúci tvar" - -#: gnome/gdesktop-prefs.c:333 -msgid "Desktop" -msgstr "Pracovná Plocha" - -#: gnome/gdesktop.c:680 gnome/gmount.c:383 -msgid "Warning" -msgstr "Varovanie" - -#: gnome/gdesktop.c:681 -#, c-format -msgid "Could not open %s; will not have desktop icons" -msgstr "Nemôžem otvoriť %s: nebudete mať desktopové ikony" - -#: gnome/gdesktop.c:1413 -msgid "While running the mount/umount command" -msgstr "Keď beží príkaz mount/umount" - -#: gnome/gdesktop.c:1482 -msgid "While running the eject command" -msgstr "Keď beží príkaz výber" - -#: gnome/gdesktop.c:1666 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#: gnome/gdesktop.c:2930 -msgid "" -"Unable to locate the file:\n" -"background-properties-capplet\n" -"in your path.\n" -"\n" -"We are unable to set the background." -msgstr "" -"Nemôžem zistiť kde je súbor:\n" -"vlastností pozadia capplet\n" -"vo vašej ceste.\n" -"\n" -"Nie sme schopní nastaviť pozadie." - -#: gnome/gdesktop.c:2959 gnome/glayout.c:361 -msgid "_Terminal" -msgstr "_Terminál" - -#: gnome/gdesktop.c:2959 gnome/glayout.c:362 -msgid "Launch a new terminal in the current directory" -msgstr "Spustiť nový terminál v aktuálnom adresári" - -#. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly. -#: gnome/gdesktop.c:2961 gnome/glayout.c:364 -msgid "_Directory..." -msgstr "_Adresár..." - -#: gnome/gdesktop.c:2961 gnome/glayout.c:365 -msgid "Creates a new directory" -msgstr "Vytvoriť nový adresár" - -#: gnome/gdesktop.c:2962 -msgid "URL L_ink..." -msgstr "URL O_dkaz.." - -#: gnome/gdesktop.c:2962 -msgid "Creates a new URL link" -msgstr "Vytvoriť nový URL odkaz" - -#: gnome/gdesktop.c:2963 -msgid "_Launcher..." -msgstr "_Launcher..." - -#: gnome/gdesktop.c:2963 -msgid "Creates a new launcher" -msgstr "Vytvoriť nový spusťač" - -#: gnome/gdesktop.c:2969 -msgid "By _Name" -msgstr "Podľa Me_na" - -#: gnome/gdesktop.c:2970 -msgid "By File _Type" -msgstr "Podľa _Typu Súboru" - -#: gnome/gdesktop.c:2971 -msgid "By _Size" -msgstr "Podľa Veľkos_ti" - -#: gnome/gdesktop.c:2972 -msgid "By Time Last _Accessed" -msgstr "Podľa času _prístupu" - -#: gnome/gdesktop.c:2973 -msgid "By Time Last _Modified" -msgstr "Podľa času poslednej _modifikácie" - -#: gnome/gdesktop.c:2974 -msgid "By Time Last _Changed" -msgstr "Podľa času poslednej _zmeny" - -#: gnome/gdesktop.c:2982 gnome/glayout.c:461 -msgid "_Arrange Icons" -msgstr "_Zarovnáť Ikony" - -#: gnome/gdesktop.c:2983 -msgid "_Tidy Icons" -msgstr "_Upratať ikony" - -#: gnome/gdesktop.c:2984 -msgid "Create _New Window" -msgstr "Vytvoriť _Nové okno" - -#: gnome/gdesktop.c:2986 gnome/glayout.c:463 -msgid "Rescan _Desktop Directory" -msgstr "_Obnoviť pracovnú plochu" - -#: gnome/gdesktop.c:2987 gnome/glayout.c:464 -msgid "Rescan De_vices" -msgstr "Obno_viť Zariadenia" - -#: gnome/gdesktop.c:2988 gnome/glayout.c:465 -msgid "Recreate Default _Icons" -msgstr "Obnoviť predvolené _Ikony" - -#: gnome/gdesktop.c:2990 -msgid "Configure _Background Image" -msgstr "Nastaviť o_Brázok pozadia" - -#: gnome/gdesktop.c:2991 -msgid "Des_ktop Properties" -msgstr "Vlastnosti _plochy" - -#: gnome/gdialogs.c:60 -msgid "To: " -msgstr "K: " - -#: gnome/gdialogs.c:61 -msgid "Copying from: " -msgstr "Kopírujem z: " - -#: gnome/gdialogs.c:62 -msgid "Deleting file: " -msgstr "Mažem súbor: " - -#: gnome/gdialogs.c:371 -msgid "Files Exist" -msgstr "Súbor existuje" - -#: gnome/gdialogs.c:386 -msgid "" -"Some of the files you are trying to copy already exist in the destination " -"folder. Please select the action to be performed." -msgstr "" -"Niektoré zo súborov, ktoré ste sa pokúšali skopírovať už existujú v " -"cieľovejzložke. Prosím zvoľte funkciu vykonania pre vykonanie." - -#: gnome/gdialogs.c:399 -msgid "Prompt me before overwriting any file." -msgstr "Vyzvi ma, pred prepísaním akéhokoľvek súboru." - -#: gnome/gdialogs.c:406 -msgid "Don't overwrite any files." -msgstr "Neprepisuj žiadne súbory" - -#: gnome/gdialogs.c:422 -msgid "Overwrite:" -msgstr "Prepísať:" - -#: gnome/gdialogs.c:429 -msgid "Older files." -msgstr "Staré súbory." - -#: gnome/gdialogs.c:435 -msgid "Files only if size differs." -msgstr "Iba súbory s rozdielnou dĺžkou." - -#: gnome/gdialogs.c:441 -msgid "All files." -msgstr "Všetky súbory." - -#: gnome/gdialogs.c:481 -msgid "File Exists" -msgstr "Súbor Existuje" - -#: gnome/gdialogs.c:487 -#, c-format -msgid "The target file already exists: %s" -msgstr "Cieľový súbor už existuje: %s" - -#: gnome/gdialogs.c:494 -msgid "Replace it?" -msgstr "Nahradiť ho?" - -#: gnome/gdialogs.c:569 gtkedit/editwidget.c:1143 gtkedit/gtkedit.c:1259 -#: src/file.c:802 src/screen.c:2418 src/tree.c:1023 -msgid "Copy" -msgstr "Kopírovať" - -#: gnome/gdialogs.c:573 gtkedit/editwidget.c:1144 gtkedit/gtkedit.c:1261 -msgid "Move" -msgstr "Presunúť" - -#: gnome/gdialogs.c:590 -msgid "Destination" -msgstr "Cieľ" - -#: gnome/gdialogs.c:604 -msgid "Find Destination Folder" -msgstr "Nájsť cieľovú zložku" - -#: gnome/gdialogs.c:618 -msgid "Copy as a background process" -msgstr "Kopírovať ako proces v pozadí" - -#: gnome/gdialogs.c:636 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Rozšírené možnosti" - -#: gnome/gdialogs.c:640 -msgid "Preserve symlinks" -msgstr "Uchovať symbolické odkazy" - -#: gnome/gdialogs.c:650 -msgid "Follow links." -msgstr "Nasledovať odkazy" - -#: gnome/gdialogs.c:656 -msgid "" -"Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just " -"copying the link." -msgstr "" -"Zvolenie tohto skopíruje súbor tak, že symbolické odkazy sa odkážu na práve " -"kopírovaný odkaz." - -#: gnome/gdialogs.c:661 -msgid "Preserve file attributes." -msgstr "Uchovať atribúty súboru." - -#: gnome/gdialogs.c:667 -msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible" -msgstr "Ak je to možné uchovať práva a UID/GID " - -#: gnome/gdialogs.c:673 -msgid "Recursively copy subdirectories." -msgstr "Rekurzívne skopírovať podadresáre." - -#: gnome/gdialogs.c:680 -msgid "If set, this will copy the directories recursively" -msgstr "Ak nastavte toto, adresáre sa budú kopírovať rekurzívne" - -#: gnome/gdialogs.c:787 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Directory not empty. Delete it recursively?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Adresár nie je prázdny. Zmazať ho rekurzívne?" - -#: gnome/gdialogs.c:797 src/file.c:2247 -msgid " Delete: " -msgstr " Zmazať: " - -#: gnome/gdialogs.c:801 -msgid "Do the same for the rest" -msgstr "Urob to rovnako pre zvyšok" - -#: gnome/gdialogs.c:885 -msgid "Move Progress" -msgstr "Priebeh Presúvania" - -#: gnome/gdialogs.c:888 -msgid "Copy Progress" -msgstr "Priebeh Kopírovania" - -#: gnome/gdialogs.c:891 -msgid "Delete Progress" -msgstr "Priebeh Mazania" - -#: gnome/gdialogs.c:947 -msgid "File " -msgstr "Súbor" - -#: gnome/gdialogs.c:951 -msgid "is " -msgstr "je " - -#: gnome/gdialogs.c:954 -msgid "done." -msgstr "urobený." - -#. Translators should take care as "Password" or its translations -#. are used to identify password boxes and hide characters with "*" -#: gnome/gdialogs.c:1015 src/wtools.c:570 vfs/vfs.c:1821 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: gnome/gdialogs.c:1015 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -#. Create the dialog -#: gnome/gdialogs.c:1047 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Symbolický odkaz" - -#: gnome/gdialogs.c:1063 src/boxes.c:892 -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Existujúce meno súboru (meno symb. odkazu odkazuje na):" - -#: gnome/gdialogs.c:1077 src/boxes.c:890 -msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Meno symbolického odkazu:" - -#: gnome/gdialogs.c:1115 src/boxes.c:1055 -msgid "Domain:" -msgstr "Doména:" - -#: gnome/gdialogs.c:1115 src/boxes.c:1055 -msgid "Username:" -msgstr "Meno použivateľa:" - -#: gnome/gdialogs.c:1115 src/boxes.c:1055 -msgid "Password: " -msgstr "Heslo: " - -#: gnome/gdialogs.c:1122 src/boxes.c:1110 -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" -msgstr "Heslo pre \\\\%s\\%s" - -#: gnome/gdnd.c:53 -msgid "_Move here" -msgstr "_Presunuť sem" - -#: gnome/gdnd.c:54 -msgid "_Copy here" -msgstr "_Kopírovať sem" - -#: gnome/gdnd.c:55 -msgid "_Link here" -msgstr "_Odkázať sem" - -#: gnome/gdnd.c:57 -msgid "Cancel drag" -msgstr "Zrušiť ťahanie" - -#. FIXME: this error message sucks -#: gnome/gdnd.c:193 -#, c-format -msgid "" -"Could not stat %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Nemohol som určiť %s\n" -"%s" - -#: gnome/gfind.c:115 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen" - -#: gnome/gfind.c:121 src/find.c:148 -msgid "Start at:" -msgstr "Začať na:" - -#: gnome/gfind.c:121 src/find.c:148 -msgid "Filename:" -msgstr "Meno súboru:" - -#: gnome/gfind.c:121 src/find.c:148 -msgid "Content: " -msgstr "Obsah: " - -#. Create dialog -#: gnome/gfind.c:131 src/find.c:203 -msgid "Find File" -msgstr "Nájsť Súbor" - -#: gnome/gfind.c:335 src/find.c:398 -#, c-format -msgid "Grepping in %s" -msgstr "Grepping v %s" - -#: gnome/gfind.c:372 src/find.c:435 -msgid " Find/read " -msgstr " Nájsť/čítať " - -#: gnome/gfind.c:372 src/find.c:435 -msgid " Problem reading from child " -msgstr " Problematické čítanie z potomka procesu " - -#: gnome/gfind.c:409 src/find.c:476 -msgid "Finished" -msgstr "Skončené" - -#: gnome/gfind.c:430 src/find.c:500 src/view.c:1528 -#, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "Hľadanie %s" - -#: gnome/gfind.c:552 gnome/gfind.c:589 -msgid "Suspend" -msgstr "Zastaviť" - -#: gnome/gfind.c:552 -msgid "Restart" -msgstr "Spustiť znovu" - -#: gnome/gfind.c:554 src/boxes.c:922 src/find.c:674 -msgid "Stopped" -msgstr "Zastavený" - -#: gnome/gfind.c:554 gnome/gfind.c:654 src/find.c:674 src/find.c:770 -msgid "Searching" -msgstr "Hľadanie" - -#: gnome/gfind.c:583 src/find.c:745 -msgid "Find file" -msgstr "Nájsť súbor" - -#. The buttons -#: gnome/gfind.c:587 -msgid "Change to this directory" -msgstr "Zmeniť na tento adresár" - -#: gnome/gfind.c:588 -msgid "Search again" -msgstr "Hľadať znovu" - -#: gnome/gfind.c:594 -msgid "View this file" -msgstr "Pozrieť si tento súbor" - -#: gnome/gfind.c:595 -msgid "Edit this file" -msgstr "Upraviť tento súbor" - -#: gnome/gfind.c:596 -msgid "Send the results to a Panel" -msgstr "Výsledky poslať Panelu" - -#: gnome/gicon.c:282 -msgid "Default set of icons not found, check your installation" -msgstr "" -"Implicitné nastavenie ikon nie je nájdené, prosím skontrolujte si vašu " -"inštaláciu" - -#: gnome/glayout.c:40 -msgid "_Icon View" -msgstr "_Ikony" - -#: gnome/glayout.c:41 gnome/glayout.c:57 -msgid "Switch view to an icon display" -msgstr "Prepnúť pohľad pre zobrazenie ikon" - -#: gnome/glayout.c:43 -msgid "_Brief View" -msgstr "_Stručný" - -#: gnome/glayout.c:44 gnome/glayout.c:60 -msgid "Switch view to show just file name and type" -msgstr "Prepnúť pohľad, aby ukázal práve meno a typ súboru" - -#: gnome/glayout.c:46 -msgid "_Detailed View" -msgstr "_Detailný" - -#: gnome/glayout.c:47 gnome/glayout.c:63 -msgid "Switch view to show detailed file statistics" -msgstr "Prepnúť pohľad, aby ukázal detailnú štatistiku o súbore" - -#: gnome/glayout.c:49 -msgid "_Custom View" -msgstr "_Vlastný" - -#: gnome/glayout.c:50 gnome/glayout.c:66 -msgid "Switch view to show user-defined statistics" -msgstr "Prepnúť pohľad, aby ukázal štatistiky definované používateľom" - -#: gnome/glayout.c:56 -msgid "Icons" -msgstr "Ikony" - -#: gnome/glayout.c:59 -msgid "Brief" -msgstr "Stručné" - -#: gnome/glayout.c:62 -msgid "Detailed" -msgstr "Detailné" - -#: gnome/glayout.c:65 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastné" - -#: gnome/glayout.c:294 -msgid "Enter command to run" -msgstr "Zadaj príkaz pre spustenie" - -#: gnome/glayout.c:312 -msgid "" -"Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n" -"also terminate the GNOME desktop handler.\n" -"\n" -"Are you sure you want to exit?" -msgstr "" -"Správa, ak sa rozhodnete skončiť súborový manažér, tiež\n" -"budete musieť ukončiť jednotku pracovnej plochy GNOME.\n" -"\n" -"Ste si istý, že chcete skončiť?" - -#: gnome/glayout.c:325 -msgid "" -"The file manager and the desktop handler are now terminating\n" -"\n" -"If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n" -"you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n" -"\n" -"Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it." -msgstr "" -"Súborový manažér a jednotka pracovnej plochy sa teraz ukončujú\n" -"\n" -"Ak chcete znovu spustiť jednotku pracovnej plochy alebo súborový manažér\n" -"môžete ho spustiť z panelu alebo ho môžete spustiť UNIXovským príkazom " -"`gmc'\n" -"\n" -"Stlačte Áno, ak chcete ukončiť aplikáciu, alebo Zrušiť pre pokračovanie " -"používania." - -#: gnome/glayout.c:366 -msgid "_File..." -msgstr "_Súbor" - -#: gnome/glayout.c:367 -msgid "Creates a new file in this directory" -msgstr "Vytvoriť nový súbor v tomto adresáry" - -#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd }, -#: gnome/glayout.c:388 gnome/gscreen.c:2115 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Kopírovať..." - -#: gnome/glayout.c:388 -msgid "Copy files" -msgstr "Kopírovať súbory" - -#: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2116 -msgid "_Delete..." -msgstr "_Zmazať..." - -#: gnome/glayout.c:389 -msgid "Delete files" -msgstr "Zmazať súbory" - -#: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2117 -msgid "_Move..." -msgstr "_Presunúť" - -#: gnome/glayout.c:390 -msgid "Rename or move files" -msgstr "Premenovať alebo presunuť súbory" - -#: gnome/glayout.c:392 -msgid "Show directory sizes" -msgstr "Ukázať veľkosť adresára" - -#: gnome/glayout.c:392 -msgid "Shows the disk space used by each directory" -msgstr "Ukázať veľkosť disku zaberanú všetkými adresármi" - -#: gnome/glayout.c:394 -msgid "Close window" -msgstr "Zavrieť okno" - -#: gnome/glayout.c:394 -msgid "Closes this window" -msgstr "Zavrieť toto okno" - -#: gnome/glayout.c:401 -msgid "Select _All" -msgstr "Označiť _Všetko" - -#: gnome/glayout.c:401 -msgid "Select all files in the current Panel" -msgstr "Označiť všetky súbory v aktuálnom Panely" - -#: gnome/glayout.c:403 -msgid "_Select Files..." -msgstr "_Označiť Súbory..." - -#: gnome/glayout.c:403 -msgid "Select a group of files" -msgstr "Označiť skupinu súborov" - -#: gnome/glayout.c:404 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "_Obrátiť označenie" - -#: gnome/glayout.c:404 -msgid "Reverses the list of tagged files" -msgstr "Obrátiť zoznam označených súborov" - -#: gnome/glayout.c:407 gtkedit/editwidget.c:1145 src/view.c:2090 -msgid "Search" -msgstr "Hľadať" - -#: gnome/glayout.c:407 -msgid "Search for a file in the current Panel" -msgstr "Hľadať súbor v aktuálnom Panely" - -#: gnome/glayout.c:410 gnome/gscreen.c:1412 gnome/gscreen.c:1423 -msgid "_Rescan Directory" -msgstr "_Preskenovať Adresár" - -#: gnome/glayout.c:410 -msgid "Rescan the directory contents" -msgstr "Preskenovať obsah adresára" - -#: gnome/glayout.c:420 -msgid "_Sort By..." -msgstr "_Usporiadať podľa..." - -#: gnome/glayout.c:420 -msgid "Filename sort order" -msgstr "Triedenie poradia súborov" - -#: gnome/glayout.c:421 -msgid "_Filter View..." -msgstr "_Filtrovaný pohľad..." - -#: gnome/glayout.c:421 -msgid "Filename filtering settings" -msgstr "Nastavenie filtrovania súborov" - -#: gnome/glayout.c:428 -msgid "_Find File..." -msgstr "_Nájsť Súbor..." - -#: gnome/glayout.c:428 -msgid "Locate files on disk" -msgstr "Nájsť súbory na disku" - -#. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels }, -#: gnome/glayout.c:431 -msgid "_Edit mime types..." -msgstr "_Upraviť MIME typy..." - -#: gnome/glayout.c:431 -msgid "Edits the MIME type bindings" -msgstr "Upraviť MIME typ väzby" - -#: gnome/glayout.c:433 -msgid "_Run Command..." -msgstr "_Spustiť príkaz..." - -#: gnome/glayout.c:433 -msgid "Runs a command" -msgstr "Spustiť príkaz" - -#: gnome/glayout.c:435 -msgid "_Run Command in panel..." -msgstr "_Spustiť príkaz v panely..." - -#: gnome/glayout.c:435 -msgid "Run a command and put the results in a panel" -msgstr "Spustiť príkaz a výsledok dať na panel" - -#: gnome/glayout.c:445 -msgid "_Background jobs..." -msgstr "_Pracovať na pozadí..." - -#: gnome/glayout.c:445 -msgid "List of background operations" -msgstr "Výpis operácií v pozadí" - -#: gnome/glayout.c:448 -msgid "Exit" -msgstr "Koniec" - -#: gnome/glayout.c:448 -msgid "Terminates the file manager and the desktop" -msgstr "Ukonči súborový manažér a pracovnú plochu" - -#: gnome/glayout.c:472 gnome/glayout.c:483 -msgid "_Settings" -msgstr "_Nastavenia" - -#: gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484 -msgid "_Layout" -msgstr "_Schéma výstupu" - -#: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:485 -msgid "_Commands" -msgstr "_Príkazy" - -#: gnome/glayout.c:475 -msgid "_Desktop" -msgstr "_Pracovná plocha" - -#: gnome/glayout.c:476 gnome/glayout.c:486 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoc" - -#: gnome/gmain.c:551 -msgid "Don't show this window again" -msgstr "Toto okno nabudúce nezobrazovať" - -#: gnome/gmain.c:553 -msgid "" -"You are running the GNOME File Manager as root.\n" -"\n" -"As root, you can damage your system, and the File Manager will not stop " -"you.\n" -"Your manual explains how to add a non-privileged user account to the " -"system.\n" -msgstr "" -"Spustili ste GNOME súborový manager ako root.\n" -"\n" -"Ako root, môžete poškodiť váš systém ak nebudete opatrný ,a GNOME Súborový " -"Manager vás pred tým nezastaví.\n" -"V manuáli nájdete postup, ako pridať účet pre normálneho používateľa.\n" - -#: gnome/gmc-client.c:26 -msgid "Could not contact the file manager\n" -msgstr "Nemohol som kontaktovať súborový menežér\n" - -#: gnome/gmc-client.c:45 -msgid "Could not get the desktop\n" -msgstr "Nemohol dosta pracovnú plochu\n" - -#: gnome/gmc-client.c:142 -#, c-format -msgid "Unknown arrange type `%s'\n" -msgstr "Neznámy typ `%s'\n" - -#: gnome/gmc-client.c:206 -msgid "Create window showing the specified directory" -msgstr "Vytvoriť okno ukázajúce na špecifikovaný adresár" - -#: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "ADRESÁR" - -#: gnome/gmc-client.c:208 -msgid "Rescan the specified directory" -msgstr "Obnov špecifikovaný adresár" - -#: gnome/gmc-client.c:210 -msgid "Rescan the desktop icons" -msgstr "Obnov ikony pracovnej plochy" - -#: gnome/gmc-client.c:212 -msgid "Rescan the desktop device icons" -msgstr "Obnov ikony zariadení pracovnej plochy" - -#: gnome/gmc-client.c:214 -msgid "Arrange the desktop icons" -msgstr "Upratať ikony pracovnej plochy" - -#: gnome/gmc-client.c:215 -msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime" -msgstr "meno | typ | veľkosť | ačas | mčas | cčas" - -#: gnome/gmc-client.c:217 -msgid "Close windows whose directories cannot be reached" -msgstr "Zavry okná tých adresárov ktoré nemohly byť dostupné" - -#: gnome/gmount.c:216 -msgid "Could not open the /etc/fstab file" -msgstr "Nemohol som otvoriť /etc/fstab súbor" - -#: gnome/gmount.c:384 -#, c-format -msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon." -msgstr "" -"Nemohol som vytvoriť sym. odkaz %s na %s nebudete mať ikony pre zariadenia" - -#: gnome/gmount.c:441 -#, c-format -msgid "CD-ROM %d" -msgstr "CDROM %d" - -#: gnome/gmount.c:453 -#, c-format -msgid "Floppy %d" -msgstr "Disketa %d" - -#: gnome/gmount.c:459 -#, c-format -msgid "Disk %d" -msgstr "Disk %d" - -#: gnome/gmount.c:464 -#, c-format -msgid "NFS dir %s" -msgstr "NFS dir %s" - -#: gnome/gmount.c:468 -#, c-format -msgid "Device %d" -msgstr "Zariadenie %d" - -#. we set the file part -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:171 -msgid "Full Name: " -msgstr "Plné Meno: " - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:179 -msgid "File Name" -msgstr "Meno Súboru" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:202 -msgid "File Type: " -msgstr "Typ Súboru: " - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:209 -msgid "File Type: Symbolic Link" -msgstr "Typ Súboru: symbolický odkaz" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:214 -msgid "Target Name: INVALID LINK" -msgstr "Meno Zdroja: NEPLATNÝ ODKAZ" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:217 -msgid "Target Name: " -msgstr "Meno Zdroja: " - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222 -msgid "File Type: Directory" -msgstr "Typ Súboru: Adresár" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:224 -msgid "File Type: Character Device" -msgstr "Typ Súboru: Charak. zariadenie" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:226 -msgid "File Type: Block Device" -msgstr "Typ Súboru: Blok. zariadenie" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:228 -msgid "File Type: Socket" -msgstr "Typ Súboru: Socket" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:230 -msgid "File Type: FIFO" -msgstr "Typ Súboru: FIFO" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:240 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:244 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:250 -msgid "File Size: " -msgstr "Dĺžka Súboru: " - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:240 -msgid " bytes" -msgstr " bytov" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:244 -msgid " KBytes (" -msgstr " KBytov (" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:245 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:251 -msgid " bytes)" -msgstr " bytov)" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:250 -msgid " MBytes (" -msgstr " MBytov (" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258 -msgid "File Size: N/A" -msgstr "Dĺžka Súboru: N/A" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:269 -msgid "File Created on: " -msgstr "Súbor bol vytvorený: " - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:273 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:282 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:291 -msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:278 -msgid "Last Modified on: " -msgstr "Naposledy bol menený: " - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:287 -msgid "Last Accessed on: " -msgstr "Naposledy bol sprístupnený" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:305 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:312 -msgid "Caption:" -msgstr "Záhlavie:" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:389 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 -msgid "Drop Action" -msgstr "Funkcia ťahania" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:390 -msgid "Use default Drop Action options" -msgstr "Použiť štandardné nastavenia pre funkciu Ťahania" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:405 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:493 gnome/gpopup2.c:286 -#: src/screen.c:2416 -msgid "View" -msgstr "Ukázať" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:406 -msgid "Use default View options" -msgstr "Použiť štandardnú hodnotu pre funkciu pohľadu" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:441 -msgid "Select an Icon" -msgstr "Zvoľ Ikonu" - -#. we do open first -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:471 gnome/gpopup2.c:277 -msgid "Open" -msgstr "Otvoriť" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:481 -msgid "Use default Open action" -msgstr "Použiť štandardnú hodnotu pre funkciu otvorenia" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:504 -msgid "Use default Drop action" -msgstr "Použiť štandardnú hodnotu pre funkciu Ťahania" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:506 -msgid "Use default View action" -msgstr "Použiť štandardnú hodnotu pre funkciu pohľadu" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:515 gnome/gpopup2.c:288 -#: src/screen.c:2417 src/view.c:2086 -msgid "Edit" -msgstr "Upraviť" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:525 -msgid "Use default Edit action" -msgstr "Použiť štandardnú hodnotu pre funkcie upravovania" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:579 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#. We must be a file or a link to a file. -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:613 -msgid "File Actions" -msgstr "Súborové funkcie" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:618 -msgid "Open action" -msgstr "Funkcia otvorenia" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:619 -msgid "Needs terminal to run" -msgstr "Potrebujem terminál pre spustenie" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:745 -msgid "File Permissions" -msgstr "Oprávnenia pre súbor" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:756 -msgid "Current mode: " -msgstr "Aktuálny mód: " - -#. Headings -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:772 -msgid "Read" -msgstr "Čítať" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:773 -msgid "Write" -msgstr "Zapísať" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:774 -msgid "Exec" -msgstr "Spustiť" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:775 -msgid "Special" -msgstr "Špeciálne" - -#. Permissions -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:779 -msgid "User" -msgstr "Používateľ" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 -msgid "Other" -msgstr "Iné" - -#. Special -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:785 -msgid "Set UID" -msgstr "Nastaviť UID" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:786 -msgid "Set GID" -msgstr "Nastaviť GID" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:787 -msgid "Sticky" -msgstr "Sticky" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:909 -#, c-format -msgid " (%d)" -msgstr " (%d)" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:923 -msgid "File ownership" -msgstr "Vlastníctvo súboru" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1089 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1092 -msgid "Statistics" -msgstr "Štatistiky" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1098 -msgid "Options" -msgstr "Nastavenia" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1101 -msgid "Permissions" -msgstr "Práva" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1104 -msgid " Properties" -msgstr " Vlastnosti" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1156 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1167 -msgid "You entered an invalid username" -msgstr "Zadali ste zlé používateľské meno" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1187 -msgid "You entered an invalid group name" -msgstr "Zadali ste zlú skupinu" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1210 -msgid "You must rename your file to something" -msgstr "Musíte premenovať súbor na niečo" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1216 -msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character" -msgstr "Nemôžete premenovať súbor na niečo čo obsahuje '/' takýto znak" - -#: gnome/gnome-open-dialog.c:385 -#, c-format -msgid "Select an application to open \"%s\" with." -msgstr "Zvoľte aplikáciu pre otvorenie \"%s\"." - -#: gnome/gnome-open-dialog.c:395 -msgid "Select a file to run with" -msgstr "Zvoľte súbor pre spustenie s" - -#. the file tree -#: gnome/gnome-open-dialog.c:406 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikácie" - -#: gnome/gnome-open-dialog.c:422 -msgid "Program to run" -msgstr "Program pre spustenie" - -#: gnome/gpopup2.c:279 -msgid "Mount device" -msgstr "Pripojiť zariadenie" - -#: gnome/gpopup2.c:280 -msgid "Unmount device" -msgstr "Odpojiť zariadenie" - -#: gnome/gpopup2.c:281 -msgid "Eject device" -msgstr "Vysunúť zariadenie" - -#: gnome/gpopup2.c:282 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Vyprázdniť Odpadky" - -#: gnome/gpopup2.c:285 -msgid "Open with..." -msgstr "Otvoriť s..." - -#: gnome/gpopup2.c:287 -msgid "View Unfiltered" -msgstr "Ukázať bez filtra" - -#: gnome/gpopup2.c:290 -msgid "Copy..." -msgstr "Kopírovať..." - -#: gnome/gpopup2.c:291 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Presunúť do odpadkov" - -#: gnome/gpopup2.c:292 gtkedit/editwidget.c:1146 gtkedit/gtkedit.c:1263 -#: src/screen.c:2421 -msgid "Delete" -msgstr "Zmazať" - -#: gnome/gpopup2.c:293 -msgid "Move..." -msgstr "Presunúť..." - -#: gnome/gpopup2.c:294 -msgid "Hard Link..." -msgstr "Hard odkaz..." - -#: gnome/gpopup2.c:295 -msgid "Symlink..." -msgstr "Symbolický odkaz..." - -#: gnome/gpopup2.c:296 -msgid "Edit Symlink..." -msgstr "Upraviť Symb. odkaz..." - -#: gnome/gpopup2.c:298 -msgid "Properties..." -msgstr "Nastavenia..." - -#: gnome/gprefs.c:92 -msgid "Show backup files" -msgstr "Ukázať zálohované súbory" - -#: gnome/gprefs.c:96 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Ukázať skryté súbory" - -#: gnome/gprefs.c:100 -msgid "Mix files and directories" -msgstr "Miešať súbory a adresáre" - -#: gnome/gprefs.c:104 -msgid "Use shell patterns instead of regular expressions" -msgstr "Použiť shell vzory miesto bežných výrazov" - -#: gnome/gprefs.c:108 -msgid "Determine file types from file content instead of extensions" -msgstr "Určovať typ súborov podľa obsahu a nie prípony" - -#: gnome/gprefs.c:117 -msgid "Confirm when deleting file" -msgstr "Potvrdiť, pri mazaní súboru" - -#: gnome/gprefs.c:121 -msgid "Confirm when overwriting files" -msgstr "Potvrdiť, pri prepisovaní súboru" - -#: gnome/gprefs.c:125 -msgid "Confirm when executing files" -msgstr "Potvrdiť, pri spúšťaní súboru" - -#: gnome/gprefs.c:129 -msgid "Show progress while operations are being performed" -msgstr "Ukázať vývoj zatiaľ čo operácie sú vykonávané" - -#: gnome/gprefs.c:139 -msgid "VFS Timeout:" -msgstr "VSF vypršanie času:" - -#: gnome/gprefs.c:140 gnome/gprefs.c:167 -msgid "Seconds" -msgstr "Sekund" - -#: gnome/gprefs.c:143 -msgid "Anonymous FTP password:" -msgstr "Anonymné FTP heslo:" - -#: gnome/gprefs.c:147 -msgid "Always use FTP proxy" -msgstr "Vždy použiť FTP proxy" - -#: gnome/gprefs.c:157 -msgid "Fast directory reload" -msgstr "Rýchle znovu načítanie adresára" - -#: gnome/gprefs.c:161 -msgid "Compute totals before copying files" -msgstr "Vypočítať súčet pred kopírovaním súborov" - -#: gnome/gprefs.c:166 -msgid "FTP directory cache timeout :" -msgstr "Vypršanie času pre cache FTP :" - -#: gnome/gprefs.c:171 -msgid "Allow customization of icons in icon view" -msgstr "Dovoliť úpravu ikon v ikonovom pohľade" - -#: gnome/gprefs.c:180 -msgid "File display" -msgstr "Zobraziť súbor" - -#: gnome/gprefs.c:184 -msgid "Confirmation" -msgstr "Potvrdenie" - -#: gnome/gprefs.c:189 -msgid "VFS" -msgstr "VFS" - -#: gnome/gprefs.c:194 -msgid "Caching" -msgstr "Caching" - -#: gnome/gprefs.c:486 -msgid "Preferences" -msgstr "Predvoľby" - -#: gnome/gscreen.c:1412 gnome/gscreen.c:1423 -msgid "Reloads the current directory" -msgstr "Znovu nahrať aktuálny adresár" - -#: gnome/gscreen.c:1414 gnome/gscreen.c:1425 -msgid "New _Directory..." -msgstr "Nový _Adresár..." - -#: gnome/gscreen.c:1414 gnome/gscreen.c:1425 -msgid "Creates a new directory here" -msgstr "Vytvoriť tu nový adresár" - -#: gnome/gscreen.c:1421 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Vyprázdniť _Odpadky" - -#: gnome/gscreen.c:1421 -msgid "Empties the Trash" -msgstr "Vyprázdni odpadky" - -#: gnome/gscreen.c:1654 -#, c-format -msgid "Search: %s" -msgstr "Hľadať: %s" - -#: gnome/gscreen.c:1664 src/screen.c:658 -#, c-format -msgid "%s bytes in %d file" -msgstr "%s bytov v %d súbore" - -#: gnome/gscreen.c:1664 src/screen.c:658 -#, c-format -msgid "%s bytes in %d files" -msgstr "%s bytov v %d súboroch" - -#: gnome/gscreen.c:1690 src/screen.c:684 -msgid "" -msgstr "<čítanie odkazu zlyhalo>" - -#: gnome/gscreen.c:2115 -msgid "Copy directory" -msgstr "Kopírovať adresár" - -#: gnome/gscreen.c:2116 -msgid "Delete directory" -msgstr "Zmazať adresár" - -#: gnome/gscreen.c:2117 -msgid "Rename or move directory" -msgstr "Premenovať alebo presunúť adresár" - -#: gnome/gscreen.c:2310 -msgid "Back" -msgstr "Späť" - -#: gnome/gscreen.c:2310 -msgid "Go to the previously visited directory" -msgstr "Choď do predchádzajúceho adresára" - -#: gnome/gscreen.c:2312 -msgid "Up" -msgstr "Hore" - -#: gnome/gscreen.c:2312 -msgid "Go up a level in the directory hierarchy" -msgstr "Choď o úroveň vyššie v hierarchii adresárov" - -#: gnome/gscreen.c:2314 -msgid "Forward" -msgstr "Dopredu" - -#: gnome/gscreen.c:2314 -msgid "Go to the next directory" -msgstr "Choď na nasledujúci adresár" - -#: gnome/gscreen.c:2317 src/tree.c:1019 -msgid "Rescan" -msgstr "Obnoviť" - -#: gnome/gscreen.c:2317 -msgid "Rescan the current directory" -msgstr "Obnoviť aktuálny adresár" - -#: gnome/gscreen.c:2320 -msgid "Home" -msgstr "Domáci" - -#: gnome/gscreen.c:2320 -msgid "Go to your home directory" -msgstr "Choď do svojho domáceho adresára" - -#: gnome/gscreen.c:2463 -msgid "Location:" -msgstr "Umiestnenie:" - -#. 1 -#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/edit.h:511 gtkedit/editcmd.c:415 -#: gtkedit/editcmd.c:1292 gtkedit/editcmd.c:1377 gtkedit/editcmd.c:3104 -#: gtkedit/editmenu.c:45 gtkedit/editoptions.c:69 src/boxes.c:145 -#: src/boxes.c:279 src/boxes.c:379 src/boxes.c:470 src/boxes.c:617 -#: src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056 src/filegui.c:805 -#: src/find.c:149 src/layout.c:369 src/option.c:135 src/wtools.c:284 -#: src/wtools.c:546 -msgid "&Ok" -msgstr "Án&o" - -#: gnome/gview.c:136 -#, c-format -msgid "Offset 0x%08lx" -msgstr "Offset 0x%08lx" - -#: gnome/gview.c:138 src/view.c:734 -#, c-format -msgid "Col %d" -msgstr "Col %d" - -#: gnome/gview.c:142 src/view.c:738 -#, c-format -msgid "%s bytes" -msgstr "%s bytov" - -#: gnome/gview.c:308 -msgid "_Goto line" -msgstr "_Ísť na riadok" - -#: gnome/gview.c:309 -msgid "Jump to a specified line number" -msgstr "Skočiť na špecifikovaný riadok" - -#: gnome/gview.c:311 -msgid "_Monitor file" -msgstr "_Sledovať súbor" - -#: gnome/gview.c:311 -msgid "Monitor file growing" -msgstr "Sledovať narastanie súboru" - -#: gnome/gview.c:318 -msgid "Regexp search" -msgstr "Vyhľadať regexp" - -#: gnome/gview.c:319 -msgid "Regular expression search" -msgstr "Vyhľadať správny výraz" - -#: gnome/gview.c:328 -msgid "_Wrap" -msgstr "_Zabaliť" - -#: gnome/gview.c:329 -msgid "Wrap the text" -msgstr "Zabaliť text" - -#. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that -#: gnome/gview.c:332 -msgid "_Parsed view" -msgstr "_Rozložený pohľad" - -#: gnome/gview.c:335 -msgid "_Formatted" -msgstr "_Formátovaný" - -#: gnome/gview.c:337 -msgid "_Hex" -msgstr "_Hexadecimálne" - -#: gnome/gview.c:343 -msgid "_Search" -msgstr "_Hľadať" - -#: gnome/gwidget.c:95 -msgid "ok" -msgstr "áno" - -#: gnome/gwidget.c:97 -msgid "cancel" -msgstr "zruš" - -#: gnome/gwidget.c:99 -msgid "help" -msgstr "pomoc" - -#: gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2271 -msgid "yes" -msgstr "áno" - -#: gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2269 -msgid "no" -msgstr "nie" - -#: gnome/gwidget.c:105 -msgid "exit" -msgstr "skončiť" - -#: gnome/gwidget.c:107 -msgid "abort" -msgstr "prerušiť" - #. The file-name is printed after the ':' -#: gtkedit/edit.c:156 gtkedit/edit.c:325 gtkedit/edit.c:330 gtkedit/edit.c:344 -#: gtkedit/edit.c:348 gtkedit/edit.c:380 gtkedit/edit.c:386 gtkedit/edit.c:393 -#: gtkedit/edit.c:400 gtkedit/edit.c:406 gtkedit/editcmd.c:327 -#: gtkedit/editcmd.c:333 gtkedit/editcmd.c:2093 gtkedit/editwidget.c:1024 -#: src/dir.c:427 src/wtools.c:216 +#: edit/edit.c:156 edit/edit.c:325 edit/edit.c:330 edit/edit.c:344 +#: edit/edit.c:348 edit/edit.c:380 edit/edit.c:386 edit/edit.c:393 +#: edit/edit.c:400 edit/edit.c:406 edit/editcmd.c:327 edit/editcmd.c:333 +#: edit/editcmd.c:2093 edit/editwidget.c:1024 src/dir.c:426 src/wtools.c:216 msgid " Error " msgstr " Chyba " -#: gtkedit/edit.c:156 gtkedit/edit.c:348 gtkedit/edit.c:380 gtkedit/edit.c:386 +#: edit/edit.c:156 edit/edit.c:348 edit/edit.c:380 edit/edit.c:386 msgid " Failed trying to open file for reading: " msgstr " Neúspešný pokus o otvorenie súboru pre čítanie: " -#: gtkedit/edit.c:325 +#: edit/edit.c:325 msgid " Error reading from pipe: " msgstr " Chyba pri čítaní z rúry: " -#: gtkedit/edit.c:330 +#: edit/edit.c:330 msgid " Failed trying to open pipe for reading: " msgstr " Neúspešný pokus o otvorenie rúry pre čítanie: " -#: gtkedit/edit.c:344 +#: edit/edit.c:344 msgid " Error reading file: " msgstr " Chyba počas čítania súboru:" -#: gtkedit/edit.c:393 +#: edit/edit.c:393 msgid " Cannot get size/permissions info on file: " msgstr " Nemôžem získať info súbor o veľkosti/právach: " -#: gtkedit/edit.c:400 +#: edit/edit.c:400 msgid " Not an ordinary file: " msgstr " Toto nie je súbor ordinálneho typu: " -#: gtkedit/edit.c:406 +#: edit/edit.c:406 msgid " File is too large: " msgstr " Súbor je príliš veľký: " -#: gtkedit/edit.c:407 +#: edit/edit.c:407 msgid "" " \n" " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. " @@ -1836,154 +80,162 @@ msgstr "" " \n" " Zvýš edit.h:MAXBUF a prekompiluj editor. " -#: gtkedit/edit.c:2601 +#: edit/edit.c:2601 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" msgstr "Používateľské menu k dispozícii iba v mcedit spustenom z mc" -#: gtkedit/edit.c:2804 gtkedit/editcmd.c:3022 +#: edit/edit.c:2804 edit/editcmd.c:3022 msgid "Error trying to stat file:" msgstr " Chyba počas určovania stavu súboru:" -#: gtkedit/edit.h:510 gtkedit/gtkedit.c:71 +#: edit/edit.h:510 msgid "&Dismiss" msgstr "&Odmietnuť" -#: gtkedit/editcmd.c:327 +#. 1 +#: edit/edit.h:511 edit/editcmd.c:415 edit/editcmd.c:1292 edit/editcmd.c:1377 +#: edit/editcmd.c:3104 edit/editmenu.c:45 edit/editoptions.c:69 +#: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469 +#: src/boxes.c:616 src/boxes.c:752 src/boxes.c:985 src/boxes.c:1055 +#: src/filegui.c:803 src/find.c:148 src/layout.c:365 src/option.c:135 +#: src/wtools.c:284 src/wtools.c:546 +msgid "&Ok" +msgstr "Án&o" + +#: edit/editcmd.c:327 msgid " Error writing to pipe: " msgstr " Chyba počas zápisu do rúry: " -#: gtkedit/editcmd.c:333 +#: edit/editcmd.c:333 msgid " Failed trying to open pipe for writing: " msgstr " Neúspešný pokus o otvorenie rúry pre zápis: " -#: gtkedit/editcmd.c:408 +#: edit/editcmd.c:408 msgid "Quick save " msgstr "Rýchle ulož." -#: gtkedit/editcmd.c:409 +#: edit/editcmd.c:409 msgid "Safe save " msgstr "Bezpečné ulož." -#: gtkedit/editcmd.c:410 +#: edit/editcmd.c:410 msgid "Do backups -->" msgstr "Zálož. kópiu do" #. 0 -#: gtkedit/editcmd.c:413 gtkedit/editcmd.c:1231 gtkedit/editcmd.c:1290 -#: gtkedit/editcmd.c:1375 gtkedit/editcmd.c:3102 gtkedit/editoptions.c:66 -#: src/achown.c:73 src/boxes.c:146 src/boxes.c:280 src/boxes.c:377 -#: src/boxes.c:468 src/boxes.c:614 src/boxes.c:751 src/boxes.c:1056 -#: src/chmod.c:109 src/chown.c:80 src/cmd.c:870 src/filegui.c:788 -#: src/find.c:149 src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:504 src/hotlist.c:792 -#: src/hotlist.c:889 src/layout.c:370 src/learn.c:59 src/option.c:136 -#: src/panelize.c:83 src/view.c:410 src/wtools.c:107 src/wtools.c:374 +#: edit/editcmd.c:413 edit/editcmd.c:1231 edit/editcmd.c:1290 +#: edit/editcmd.c:1375 edit/editcmd.c:3102 edit/editoptions.c:66 +#: src/achown.c:72 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376 +#: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:750 src/boxes.c:1055 +#: src/chmod.c:108 src/chown.c:79 src/cmd.c:863 src/filegui.c:786 +#: src/find.c:148 src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:504 src/hotlist.c:792 +#: src/hotlist.c:889 src/layout.c:366 src/learn.c:59 src/option.c:136 +#: src/panelize.c:81 src/view.c:408 src/wtools.c:107 src/wtools.c:374 #: src/wtools.c:544 msgid "&Cancel" msgstr "&Zruš" -#: gtkedit/editcmd.c:419 +#: edit/editcmd.c:419 msgid "Extension:" msgstr "Prípona:" -#: gtkedit/editcmd.c:425 +#: edit/editcmd.c:425 msgid " Edit Save Mode " msgstr " Upraviť mód ukladania " -#: gtkedit/editcmd.c:567 +#: edit/editcmd.c:567 msgid " Save As " msgstr " Uložiť ako " #. Warning message with a query to continue or cancel the operation -#: gtkedit/editcmd.c:581 gtkedit/editcmd.c:905 gtkedit/editcmd.c:930 -#: gtkedit/editcmd.c:1081 gtkedit/editcmd.c:1179 src/file.c:619 src/help.c:314 -#: src/main.c:718 src/screen.c:1436 src/screen.c:2113 src/screen.c:2163 -#: src/selcodepage.c:74 src/selcodepage.c:91 src/subshell.c:742 -#: src/subshell.c:768 src/utilunix.c:370 src/utilunix.c:374 src/utilunix.c:394 -#: src/utilunix.c:445 vfs/mcfs.c:167 +#: edit/editcmd.c:581 edit/editcmd.c:905 edit/editcmd.c:930 +#: edit/editcmd.c:1081 edit/editcmd.c:1179 src/file.c:617 src/help.c:314 +#: src/main.c:698 src/screen.c:1429 src/screen.c:2106 src/screen.c:2156 +#: src/selcodepage.c:74 src/selcodepage.c:91 src/subshell.c:741 +#: src/subshell.c:767 src/utilunix.c:395 src/utilunix.c:399 src/utilunix.c:419 +#: src/utilunix.c:470 vfs/mcfs.c:167 msgid " Warning " msgstr " Varovanie " -#: gtkedit/editcmd.c:582 +#: edit/editcmd.c:582 msgid " A file already exists with this name. " msgstr " Súbor s daným meno už existuje. " #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation -#: gtkedit/editcmd.c:584 +#: edit/editcmd.c:584 msgid "Overwrite" msgstr "Prepísať" -#: gtkedit/editcmd.c:584 gtkedit/editcmd.c:651 gtkedit/editcmd.c:879 -#: gtkedit/editcmd.c:905 gtkedit/editcmd.c:930 gtkedit/editcmd.c:1081 -#: gtkedit/editcmd.c:1733 +#: edit/editcmd.c:584 edit/editcmd.c:651 edit/editcmd.c:879 edit/editcmd.c:905 +#: edit/editcmd.c:930 edit/editcmd.c:1081 edit/editcmd.c:1733 msgid "Cancel" msgstr "Zruš" -#: gtkedit/editcmd.c:603 +#: edit/editcmd.c:603 msgid " Save as " msgstr " Uložiť ako " -#: gtkedit/editcmd.c:603 gtkedit/editcmd.c:2865 +#: edit/editcmd.c:603 edit/editcmd.c:2865 msgid " Error trying to save file. " msgstr " Chyba počas ukladania súboru. " #. This heads the delete macro error dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:721 gtkedit/editcmd.c:729 gtkedit/editcmd.c:754 +#: edit/editcmd.c:721 edit/editcmd.c:729 edit/editcmd.c:754 msgid " Delete macro " msgstr " Zmazať makro " #. 'Open' = load temp file -#: gtkedit/editcmd.c:723 +#: edit/editcmd.c:723 msgid " Error trying to open temp file " msgstr " Chyba počas otvárania temp súboru " #. 'Open' = load temp file -#: gtkedit/editcmd.c:731 gtkedit/editcmd.c:792 gtkedit/editcmd.c:861 +#: edit/editcmd.c:731 edit/editcmd.c:792 edit/editcmd.c:861 msgid " Error trying to open macro file " msgstr " Chyba počas otvárania makro súboru " -#: gtkedit/editcmd.c:755 +#: edit/editcmd.c:755 msgid " Error trying to overwrite macro file " msgstr " Chyba počas prepisovania makro súboru " #. This heads the 'Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:771 +#: edit/editcmd.c:771 msgid " Macro " msgstr " Makro " #. Input line for a single key press follows the ':' -#: gtkedit/editcmd.c:773 +#: edit/editcmd.c:773 msgid " Press the macro's new hotkey: " msgstr " Stlačte nové makro hotkey: " #. This heads the 'Save Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:792 +#: edit/editcmd.c:792 msgid " Save macro " msgstr " Uložiť makro " -#: gtkedit/editcmd.c:802 gtkedit/editcmd.c:810 +#: edit/editcmd.c:802 edit/editcmd.c:810 msgid " Delete Macro " msgstr " Zmazať makro " #. This heads the 'Load Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:860 +#: edit/editcmd.c:860 msgid " Load macro " msgstr " Nahrať makro " -#: gtkedit/editcmd.c:874 gtkedit/editcmd.c:876 +#: edit/editcmd.c:874 edit/editcmd.c:876 msgid " Confirm save file? : " msgstr " Potvrdiť uloženie súboru? : " #. Buttons to 'Confirm save file' query -#: gtkedit/editcmd.c:879 +#: edit/editcmd.c:879 msgid " Save file " msgstr " Uložiť súbor " -#: gtkedit/editcmd.c:879 gtkedit/editwidget.c:1140 gtkedit/gtkedit.c:1256 -#: src/view.c:2082 +#: edit/editcmd.c:879 edit/editwidget.c:1140 src/view.c:2098 msgid "Save" msgstr "Uložiť" -#: gtkedit/editcmd.c:905 gtkedit/editcmd.c:930 +#: edit/editcmd.c:905 edit/editcmd.c:930 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " @@ -1991,114 +243,113 @@ msgstr "" " Aktuálny text bol modifikovaný bez uloženia súboru. \n" " Pokračovať zrušením týchto zmien. " -#: gtkedit/editcmd.c:905 gtkedit/editcmd.c:930 gtkedit/editcmd.c:1081 +#: edit/editcmd.c:905 edit/editcmd.c:930 edit/editcmd.c:1081 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" -#: gtkedit/editcmd.c:936 +#: edit/editcmd.c:936 msgid " Load " msgstr " Nahrať " -#: gtkedit/editcmd.c:1081 gtkedit/editcmd.c:1179 +#: edit/editcmd.c:1081 edit/editcmd.c:1179 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr "Blok je príliš veľký, možno nebude možné stornovať túto akciu. " -#: gtkedit/editcmd.c:1179 +#: edit/editcmd.c:1179 msgid " Continue " msgstr " Pokračovať " -#: gtkedit/editcmd.c:1179 +#: edit/editcmd.c:1179 msgid " Cancel " msgstr " Zrušiť " -#: gtkedit/editcmd.c:1233 +#: edit/editcmd.c:1233 msgid "o&Ne" msgstr "Jede&N" -#: gtkedit/editcmd.c:1235 src/filegui.c:565 +#: edit/editcmd.c:1235 src/filegui.c:563 msgid "al&L" msgstr "&Všetko" -#: gtkedit/editcmd.c:1237 src/file.c:2193 src/filegui.c:260 +#: edit/editcmd.c:1237 src/file.c:2191 src/filegui.c:258 msgid "&Skip" msgstr "&Preskočiť" -#: gtkedit/editcmd.c:1239 +#: edit/editcmd.c:1239 msgid "&Replace" msgstr "&Nahradiť" -#: gtkedit/editcmd.c:1246 gtkedit/editcmd.c:1250 gtkedit/editcmd.c:1733 +#: edit/editcmd.c:1246 edit/editcmd.c:1250 edit/editcmd.c:1733 msgid " Replace with: " msgstr " Nahradiť s: " -#: gtkedit/editcmd.c:1258 +#: edit/editcmd.c:1258 msgid " Confirm replace " msgstr " Potvrdiť nahradenie " -#: gtkedit/editcmd.c:1294 gtkedit/editcmd.c:1379 +#: edit/editcmd.c:1294 edit/editcmd.c:1379 msgid "scanf &Expression" msgstr "scanf v&Yjadrenie" -#: gtkedit/editcmd.c:1296 +#: edit/editcmd.c:1296 msgid "replace &All" msgstr "nahradiť vš&Etko" -#: gtkedit/editcmd.c:1298 +#: edit/editcmd.c:1298 msgid "pr&Ompt on replace" msgstr "&Vyzvať pri nahradení" -#: gtkedit/editcmd.c:1300 gtkedit/editcmd.c:1381 +#: edit/editcmd.c:1300 edit/editcmd.c:1381 msgid "&Backwards" msgstr "&Späť" -#: gtkedit/editcmd.c:1302 gtkedit/editcmd.c:1383 +#: edit/editcmd.c:1302 edit/editcmd.c:1383 msgid "&Regular expression" msgstr "sp&Rávne výraz" -#: gtkedit/editcmd.c:1304 gtkedit/editcmd.c:1385 +#: edit/editcmd.c:1304 edit/editcmd.c:1385 msgid "&Whole words only" msgstr "&Iba celé slová" -#: gtkedit/editcmd.c:1306 gtkedit/editcmd.c:1387 src/find.c:142 +#: edit/editcmd.c:1306 edit/editcmd.c:1387 src/find.c:141 msgid "case &Sensitive" msgstr "&Citlivý na veľkosť" -#: gtkedit/editcmd.c:1310 +#: edit/editcmd.c:1310 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " msgstr " Zadajte poradie argumentu nahradenia eg. 3,2,1,4" -#: gtkedit/editcmd.c:1314 +#: edit/editcmd.c:1314 msgid " Enter replacement string:" msgstr " Zadajte reťazec pre nahradenie:" -#: gtkedit/editcmd.c:1318 gtkedit/editcmd.c:1391 src/view.c:1997 +#: edit/editcmd.c:1318 edit/editcmd.c:1391 src/view.c:2013 msgid " Enter search string:" msgstr " Zadajte reťazec pre hľadanie:" #. Heads the 'Replace' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:1337 gtkedit/editcmd.c:1644 gtkedit/editcmd.c:1733 -#: gtkedit/editcmd.c:2292 gtkedit/editcmd.c:2323 gtkedit/editcmd.c:2325 +#: edit/editcmd.c:1337 edit/editcmd.c:1644 edit/editcmd.c:1733 +#: edit/editcmd.c:2292 edit/editcmd.c:2323 edit/editcmd.c:2325 msgid " Replace " msgstr " Nahradiť " #. Heads the 'Search' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:1405 gtkedit/editcmd.c:1638 gtkedit/editcmd.c:2403 -#: gtkedit/editcmd.c:2405 gtkedit/editcmd.c:2433 src/view.c:1528 -#: src/view.c:1625 src/view.c:1727 src/view.c:1739 src/view.c:1955 -#: src/view.c:1997 +#: edit/editcmd.c:1405 edit/editcmd.c:1638 edit/editcmd.c:2403 +#: edit/editcmd.c:2405 edit/editcmd.c:2433 src/view.c:1526 src/view.c:1623 +#: src/view.c:1743 src/view.c:1755 src/view.c:1971 src/view.c:2013 msgid " Search " msgstr " Hľadať " #. An input line comes after the ':' -#: gtkedit/editcmd.c:1462 +#: edit/editcmd.c:1462 msgid " Enter search text : " msgstr "Zadajte hľadaný text : " -#: gtkedit/editcmd.c:1469 +#: edit/editcmd.c:1469 msgid " Enter replace text : " msgstr " Zadajte text pre nahradenie: " -#: gtkedit/editcmd.c:1472 gtkedit/editcmd.c:1473 +#: edit/editcmd.c:1472 edit/editcmd.c:1473 #, c-format msgid "" "You can enter regexp substrings with %s\n" @@ -2107,12 +358,12 @@ msgstr "" "Môžete vložiť regexp podreťazce s %s \n" "(nie \\1, \\2 ako sed), potom použi \"Zadaj...poradie\"" -#: gtkedit/editcmd.c:1475 +#: edit/editcmd.c:1475 msgid " Enter argument (or substring) order : " msgstr " Zadajte poradie argumentu (alebo podreťazca) : " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1479 gtkedit/editcmd.c:1480 +#: edit/editcmd.c:1479 edit/editcmd.c:1480 msgid "" "Enter the order of replacement of your scanf\n" "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2" @@ -2121,19 +372,19 @@ msgstr "" "formátovacieho špecifikátora alebo regexp podreťazec , ako 3,2,1" #. The following are check boxes -#: gtkedit/editcmd.c:1485 +#: edit/editcmd.c:1485 msgid " Whole words only " msgstr " Iba celé slová " -#: gtkedit/editcmd.c:1487 +#: edit/editcmd.c:1487 msgid " Case sensitive " msgstr " Citlivý na veľkosť " -#: gtkedit/editcmd.c:1490 +#: edit/editcmd.c:1490 msgid " Regular expression " msgstr " Správny výraz " -#: gtkedit/editcmd.c:1491 gtkedit/editcmd.c:1492 +#: edit/editcmd.c:1491 edit/editcmd.c:1492 msgid "" "See the regex man page for how\n" "to compose a regular expression" @@ -2141,48 +392,48 @@ msgstr "" "Pozrite si man stránku regex,\n" "aby si vedel ako vytvoriť správny výraz" -#: gtkedit/editcmd.c:1500 +#: edit/editcmd.c:1500 msgid " Backwards " msgstr " Dozadu " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1502 gtkedit/editcmd.c:1503 +#: edit/editcmd.c:1502 edit/editcmd.c:1503 msgid "Warning: Searching backward can be slow" msgstr "Varovanie: Spätné vyhľadávanie môže byť pomalé" -#: gtkedit/editcmd.c:1524 +#: edit/editcmd.c:1524 msgid " Prompt on replace " msgstr " Vyzvať na prepísanie " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1526 +#: edit/editcmd.c:1526 msgid "Ask before making each replacement" msgstr "Opýtaj sa ma pred každým nahradením" -#: gtkedit/editcmd.c:1528 +#: edit/editcmd.c:1528 msgid " Replace all " msgstr " Nahradiť všetko " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1530 +#: edit/editcmd.c:1530 msgid "Replace repeatedly" msgstr "Nahradiť všetko" -#: gtkedit/editcmd.c:1534 +#: edit/editcmd.c:1534 msgid " Bookmarks " msgstr " Záložky " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1536 gtkedit/editcmd.c:1537 +#: edit/editcmd.c:1536 edit/editcmd.c:1537 msgid "Create bookmarks at all lines found" msgstr "Vytvorí záložky na všetkých nájdených riadkoch" -#: gtkedit/editcmd.c:1540 +#: edit/editcmd.c:1540 msgid " Scanf expression " msgstr " Výraz scanf " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1542 +#: edit/editcmd.c:1542 msgid "" "Allows entering of a C format string,\n" "see the scanf man page" @@ -2191,61 +442,60 @@ msgstr "" "pozri manuálovú stránku scanf" #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1567 +#: edit/editcmd.c:1567 msgid "Begin search, Enter" msgstr "Začať vyhľadávanie, Enter" -#: gtkedit/editcmd.c:1568 +#: edit/editcmd.c:1568 msgid "Abort this dialog, Esc" msgstr " Prerušiť tento dialóg, Esc" -#: gtkedit/editcmd.c:1733 gtkedit/gtkedit.c:1258 +#: edit/editcmd.c:1733 msgid "Replace" msgstr "Nahradiť" -#: gtkedit/editcmd.c:1733 +#: edit/editcmd.c:1733 msgid "Skip" msgstr "Preskočiť" -#: gtkedit/editcmd.c:1733 +#: edit/editcmd.c:1733 msgid "Replace all" msgstr "Nahradiť všetko" -#: gtkedit/editcmd.c:1733 +#: edit/editcmd.c:1733 msgid "Replace one" msgstr "Nahradiť jeden" -#: gtkedit/editcmd.c:2093 -msgid "" -" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " +#: edit/editcmd.c:2093 +msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " msgstr " Nesprávny výraz, alebo scanf výraz s mnohými zmenami " #. "Invalid regexp string or scanf string" -#: gtkedit/editcmd.c:2294 +#: edit/editcmd.c:2294 msgid " Error in replacement format string. " msgstr " Chyba vo forme nahradzovaného reťazca. " -#: gtkedit/editcmd.c:2322 +#: edit/editcmd.c:2322 #, c-format msgid " %ld replacements made. " msgstr " %ld náhrada vyrobená . " -#: gtkedit/editcmd.c:2325 gtkedit/editcmd.c:2405 gtkedit/editcmd.c:2433 +#: edit/editcmd.c:2325 edit/editcmd.c:2405 edit/editcmd.c:2433 msgid " Search string not found. " msgstr " Hľadaný reťazec nebol nájdený. " #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times -#: gtkedit/editcmd.c:2402 +#: edit/editcmd.c:2402 #, c-format msgid " %d finds made, %d bookmarks added " msgstr " %d nájdených, %d pridaných záložiek" #. Confirm 'Quit' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:2458 gtkedit/editcmd.c:2473 gtkedit/editcmd.c:2476 +#: edit/editcmd.c:2458 edit/editcmd.c:2473 edit/editcmd.c:2476 msgid " Quit " msgstr " Ukončiť" -#: gtkedit/editcmd.c:2459 gtkedit/editcmd.c:2477 +#: edit/editcmd.c:2459 edit/editcmd.c:2477 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Save with exit? " @@ -2253,159 +503,158 @@ msgstr "" " Aktuálny text bol upravovaný bez uloženia súboru. \n" " Uložiť a ukončiť? " -#: gtkedit/editcmd.c:2473 +#: edit/editcmd.c:2473 msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " Súbor bol zmenený, Uložiť a ukončiť? " -#: gtkedit/editcmd.c:2473 +#: edit/editcmd.c:2473 msgid "Cancel quit" msgstr "Zrušiť ukončenie" -#: gtkedit/editcmd.c:2473 src/cmd.c:245 src/file.c:1881 src/file.c:2252 -#: src/filegui.c:571 src/hotlist.c:1013 src/main.c:875 src/screen.c:2150 -#: src/subshell.c:743 src/subshell.c:769 src/tree.c:754 src/view.c:410 +#: edit/editcmd.c:2473 src/cmd.c:238 src/file.c:1879 src/file.c:2250 +#: src/filegui.c:569 src/hotlist.c:1013 src/main.c:855 src/screen.c:2143 +#: src/subshell.c:742 src/subshell.c:768 src/tree.c:754 src/view.c:408 msgid "&Yes" msgstr "Án&o " -#: gtkedit/editcmd.c:2473 src/cmd.c:245 src/file.c:1881 src/file.c:2252 -#: src/filegui.c:570 src/hotlist.c:1013 src/main.c:875 src/screen.c:2150 -#: src/subshell.c:743 src/subshell.c:769 src/tree.c:754 src/view.c:410 +#: edit/editcmd.c:2473 src/cmd.c:238 src/file.c:1879 src/file.c:2250 +#: src/filegui.c:568 src/hotlist.c:1013 src/main.c:855 src/screen.c:2143 +#: src/subshell.c:742 src/subshell.c:768 src/tree.c:754 src/view.c:408 msgid "&No" msgstr "&Nie " -#: gtkedit/editcmd.c:2477 +#: edit/editcmd.c:2477 msgid " &Cancel quit " msgstr " &Zrušiť ukoncenie " -#: gtkedit/editcmd.c:2477 +#: edit/editcmd.c:2477 msgid " &Yes " msgstr " Án&o " -#: gtkedit/editcmd.c:2477 +#: edit/editcmd.c:2477 msgid " &No " msgstr " &Nie " -#: gtkedit/editcmd.c:2709 gtkedit/editcmd.c:2784 +#: edit/editcmd.c:2709 edit/editcmd.c:2784 msgid " Copy to clipboard " msgstr " Kopírovať do schránky " -#: gtkedit/editcmd.c:2709 gtkedit/editcmd.c:2731 gtkedit/editcmd.c:2784 -#: gtkedit/editcmd.c:2797 +#: edit/editcmd.c:2709 edit/editcmd.c:2731 edit/editcmd.c:2784 +#: edit/editcmd.c:2797 msgid " Unable to save to file. " msgstr " Nemôžem uložiť súbor " -#: gtkedit/editcmd.c:2731 gtkedit/editcmd.c:2797 +#: edit/editcmd.c:2731 edit/editcmd.c:2797 msgid " Cut to clipboard " msgstr " Vystrihnuť do schránky " -#: gtkedit/editcmd.c:2819 gtkedit/editcmd.c:2823 gtkedit/editcmd.c:2828 -#: gtkedit/editcmd.c:2831 src/view.c:1902 +#: edit/editcmd.c:2819 edit/editcmd.c:2823 edit/editcmd.c:2828 +#: edit/editcmd.c:2831 src/view.c:1918 msgid " Goto line " msgstr " Choď na riadok " -#: gtkedit/editcmd.c:2819 gtkedit/editcmd.c:2823 gtkedit/editcmd.c:2828 -#: gtkedit/editcmd.c:2831 +#: edit/editcmd.c:2819 edit/editcmd.c:2823 edit/editcmd.c:2828 +#: edit/editcmd.c:2831 msgid " Enter line: " msgstr " Zadajte riadok: " -#: gtkedit/editcmd.c:2852 gtkedit/editcmd.c:2865 +#: edit/editcmd.c:2852 edit/editcmd.c:2865 msgid " Save Block " msgstr " Uložiť blok " -#: gtkedit/editcmd.c:2877 +#: edit/editcmd.c:2877 msgid " Insert File " msgstr " Vložiť Súbor " -#: gtkedit/editcmd.c:2890 +#: edit/editcmd.c:2890 msgid " Insert file " msgstr " Vložiť súbor " -#: gtkedit/editcmd.c:2890 +#: edit/editcmd.c:2890 msgid " Error trying to insert file. " msgstr " Chyba počas vkladania do súboru. " -#: gtkedit/editcmd.c:2909 +#: edit/editcmd.c:2909 msgid " Sort block " msgstr " Usporiadať blok " -#: gtkedit/editcmd.c:2909 gtkedit/editcmd.c:2993 +#: edit/editcmd.c:2909 edit/editcmd.c:2993 msgid " You must first highlight a block of text. " msgstr " Najskôr musíte zvýrazniť blok textu. " -#: gtkedit/editcmd.c:2916 +#: edit/editcmd.c:2916 msgid " Run Sort " msgstr " Spustiť Usporiadanie " -#: gtkedit/editcmd.c:2917 +#: edit/editcmd.c:2917 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " -msgstr "" -" Zadajte voľby pre triedenie oddelené prázdnym miestom(pozrí man stranku): " +msgstr " Zadajte voľby pre triedenie oddelené prázdnym miestom(pozrí man stranku): " -#: gtkedit/editcmd.c:2928 gtkedit/editcmd.c:2933 +#: edit/editcmd.c:2928 edit/editcmd.c:2933 msgid " Sort " msgstr " Usporiadať " -#: gtkedit/editcmd.c:2929 +#: edit/editcmd.c:2929 msgid " Error trying to execute sort command " msgstr " Chyba počas pokusu vykonať príkaz pre triedenie " -#: gtkedit/editcmd.c:2934 +#: edit/editcmd.c:2934 msgid " Sort returned non-zero: " msgstr " Triedenie nevrátilo non-zero: " -#: gtkedit/editcmd.c:2967 +#: edit/editcmd.c:2967 msgid "Error create script:" msgstr "Chyba pri vytvorení skriptu:" -#: gtkedit/editcmd.c:2973 +#: edit/editcmd.c:2973 msgid "Error read script:" msgstr "Chyba pri čítaní skriptu:" -#: gtkedit/editcmd.c:2980 +#: edit/editcmd.c:2980 msgid "Error close script:" msgstr "Chyba pri zatvorení skriptu:" -#: gtkedit/editcmd.c:2985 +#: edit/editcmd.c:2985 msgid "Script created:" msgstr "Vytvorený skript:" -#: gtkedit/editcmd.c:2992 +#: edit/editcmd.c:2992 msgid "Process block" msgstr "Spracovávam blok " -#: gtkedit/editcmd.c:3097 +#: edit/editcmd.c:3097 msgid " Mail " msgstr " Pošta " -#: gtkedit/editcmd.c:3108 +#: edit/editcmd.c:3108 msgid " Copies to" msgstr " Kopie komu" -#: gtkedit/editcmd.c:3112 +#: edit/editcmd.c:3112 msgid " Subject" msgstr " Predmet" -#: gtkedit/editcmd.c:3116 +#: edit/editcmd.c:3116 msgid " To" msgstr " Komu" -#: gtkedit/editcmd.c:3118 +#: edit/editcmd.c:3118 msgid " mail -s -c " msgstr " pošta -s -c " -#: gtkedit/editmenu.c:63 +#: edit/editmenu.c:63 msgid " Word wrap " msgstr " Zarovnávanie textu " -#: gtkedit/editmenu.c:64 +#: edit/editmenu.c:64 msgid " Enter line length, 0 for off: " msgstr " Zadaj dĺžku riadku, 0 pre vypnutý: " -#: gtkedit/editmenu.c:75 +#: edit/editmenu.c:75 msgid " About " msgstr " O Aplikácii" -#: gtkedit/editmenu.c:76 +#: edit/editmenu.c:76 msgid "" "\n" " Cooledit v3.11.5\n" @@ -2423,549 +672,477 @@ msgstr "" " Používateľský prístupný textový editor napísaný\n" " pre Midnight Commander.\n" -#: gtkedit/editmenu.c:128 gtkedit/editmenu.c:147 -#, fuzzy +#: edit/editmenu.c:128 edit/editmenu.c:147 msgid "&Open file..." -msgstr "Otvoriť s..." +msgstr "Otvoriť sú&bor..." -#: gtkedit/editmenu.c:129 +#: edit/editmenu.c:129 msgid "&New C-n" msgstr "&Nový C-n" -#: gtkedit/editmenu.c:131 gtkedit/editmenu.c:150 +#: edit/editmenu.c:131 edit/editmenu.c:150 msgid "&Save F2" msgstr "&Uložiť F2" -#: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:151 +#: edit/editmenu.c:132 edit/editmenu.c:151 msgid "save &As... F12" msgstr "uložiť &Ako F12" -#: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:153 +#: edit/editmenu.c:134 edit/editmenu.c:153 msgid "&Insert file... F15" msgstr "V&Ložiť súbor. .. F15" -#: gtkedit/editmenu.c:135 +#: edit/editmenu.c:135 msgid "copy to &File... C-f" msgstr "&Kopírovať do súboru. C-f" -#: gtkedit/editmenu.c:137 gtkedit/editmenu.c:156 +#: edit/editmenu.c:137 edit/editmenu.c:156 msgid "&User menu... F11" msgstr "&Používateľské menu F11" -#: gtkedit/editmenu.c:140 gtkedit/editmenu.c:159 +#: edit/editmenu.c:140 edit/editmenu.c:159 msgid "a&Bout... " msgstr "&O Aplikácii... " -#: gtkedit/editmenu.c:142 gtkedit/editmenu.c:161 +#: edit/editmenu.c:142 edit/editmenu.c:161 msgid "&Quit F10" msgstr "&Skončiť F10" -#: gtkedit/editmenu.c:148 +#: edit/editmenu.c:148 msgid "&New C-x k" msgstr "&Nový C-x k" -#: gtkedit/editmenu.c:154 +#: edit/editmenu.c:154 msgid "copy to &File... " msgstr "kopírovať do &Súboru... " -#: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183 +#: edit/editmenu.c:166 edit/editmenu.c:183 msgid "&Toggle Mark F3" msgstr "&Prepínať označenie F3" -#: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184 +#: edit/editmenu.c:167 edit/editmenu.c:184 msgid "&Mark Columns S-F3" msgstr "&Označiť stĺpce S-F3" -#: gtkedit/editmenu.c:169 gtkedit/editmenu.c:186 +#: edit/editmenu.c:169 edit/editmenu.c:186 msgid "toggle &Ins/overw Ins" msgstr "prepínať &Ins/over Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:171 gtkedit/editmenu.c:188 +#: edit/editmenu.c:171 edit/editmenu.c:188 msgid "&Copy F5" msgstr "&Kopírovať F5" -#: gtkedit/editmenu.c:172 gtkedit/editmenu.c:189 +#: edit/editmenu.c:172 edit/editmenu.c:189 msgid "&Move F6" msgstr "p&Resnúť F6" -#: gtkedit/editmenu.c:173 gtkedit/editmenu.c:190 +#: edit/editmenu.c:173 edit/editmenu.c:190 msgid "&Delete F8" msgstr "&Zmazať F8" -#: gtkedit/editmenu.c:175 gtkedit/editmenu.c:192 +#: edit/editmenu.c:175 edit/editmenu.c:192 msgid "&Undo C-u" msgstr "o&Bnoviť C-u" -#: gtkedit/editmenu.c:177 gtkedit/editmenu.c:194 +#: edit/editmenu.c:177 edit/editmenu.c:194 msgid "&Beginning C-PgUp" msgstr "z&Ačiatok C-PgUp" -#: gtkedit/editmenu.c:178 gtkedit/editmenu.c:195 +#: edit/editmenu.c:178 edit/editmenu.c:195 msgid "&End C-PgDn" msgstr "ko&Niec C-PgDn" -#: gtkedit/editmenu.c:200 gtkedit/editmenu.c:207 +#: edit/editmenu.c:200 edit/editmenu.c:207 msgid "&Search... F7" msgstr "&Hľadať... F7" -#: gtkedit/editmenu.c:201 gtkedit/editmenu.c:208 +#: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:208 msgid "search &Again F17" msgstr "hľadať zno&Vu F17" -#: gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:209 +#: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:209 msgid "&Replace... F4" msgstr "&Nahradiť... F4" -#: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:237 +#: edit/editmenu.c:214 edit/editmenu.c:237 msgid "&Goto line... M-l" msgstr "&Choď na riadok... M-1" -#: gtkedit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:238 +#: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238 msgid "goto matching &Bracket M-b" msgstr "choď na odpovedajúcu %zátvorku M-b" -#: gtkedit/editmenu.c:217 gtkedit/editmenu.c:240 +#: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240 msgid "insert &Literal... C-q" msgstr "v&Ložiť Znak... C-q" -#: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:242 +#: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242 msgid "&Refresh screen C-l" msgstr "&Obnoviť obrazovku C-l" -#: gtkedit/editmenu.c:221 gtkedit/editmenu.c:244 +#: edit/editmenu.c:221 edit/editmenu.c:244 msgid "&Start record macro C-r" msgstr "&Začať nahrávať makro C-r" -#: gtkedit/editmenu.c:222 gtkedit/editmenu.c:245 +#: edit/editmenu.c:222 edit/editmenu.c:245 msgid "&Finish record macro... C-r" msgstr "&Skončiť nahrávať makro C-r" -#: gtkedit/editmenu.c:223 +#: edit/editmenu.c:223 msgid "&Execute macro... C-a, KEY" msgstr "&Vykonať makro... C-a, KEY" -#: gtkedit/editmenu.c:224 gtkedit/editmenu.c:247 +#: edit/editmenu.c:224 edit/editmenu.c:247 msgid "delete macr&O... " msgstr "z&Mazať makro... " -#: gtkedit/editmenu.c:226 gtkedit/editmenu.c:249 +#: edit/editmenu.c:226 edit/editmenu.c:249 msgid "insert &Date/time " msgstr "vložiť &Dátum/čas " -#: gtkedit/editmenu.c:228 gtkedit/editmenu.c:251 +#: edit/editmenu.c:228 edit/editmenu.c:251 msgid "format p&Aragraph M-p" msgstr "formátovať odst&Avec M-p" -#: gtkedit/editmenu.c:229 +#: edit/editmenu.c:229 msgid "'ispell' s&Pell check C-p" msgstr "'ispell' Jaz&Yková kontrola C-p" -#: gtkedit/editmenu.c:230 gtkedit/editmenu.c:253 +#: edit/editmenu.c:230 edit/editmenu.c:253 msgid "sor&T... M-t" msgstr "&Usporiadať... M-t" -#: gtkedit/editmenu.c:231 gtkedit/editmenu.c:254 +#: edit/editmenu.c:231 edit/editmenu.c:254 msgid "E&xternal Formatter F19" msgstr "Externý &Formátor F19" -#: gtkedit/editmenu.c:232 +#: edit/editmenu.c:232 msgid "&Mail... " msgstr "&Pošta... " -#: gtkedit/editmenu.c:246 +#: edit/editmenu.c:246 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" msgstr "&Vykonať makro... C-x e, KEY" -#: gtkedit/editmenu.c:252 +#: edit/editmenu.c:252 msgid "'ispell' s&Pell check M-$" msgstr "'isp&ell' jazyková kontrola M-$" -#: gtkedit/editmenu.c:261 gtkedit/editmenu.c:270 +#: edit/editmenu.c:261 edit/editmenu.c:270 msgid "&General... " msgstr "&Všeobecne... " -#: gtkedit/editmenu.c:262 gtkedit/editmenu.c:271 +#: edit/editmenu.c:262 edit/editmenu.c:271 msgid "&Save mode..." msgstr "&Ukladací mód..." -#: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1374 +#: edit/editmenu.c:264 edit/editmenu.c:273 src/main.c:1354 msgid "&Layout..." msgstr "&Rozmiestnenie..." #. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t' -#: gtkedit/editmenu.c:283 gtkedit/editmenu.c:292 gtkedit/editmenu.c:409 -#: src/chmod.c:153 src/chown.c:131 +#: edit/editmenu.c:283 edit/editmenu.c:292 edit/editmenu.c:409 src/chmod.c:152 +#: src/chown.c:130 msgid " File " msgstr " Súbor " -#: gtkedit/editmenu.c:284 gtkedit/editmenu.c:293 gtkedit/editmenu.c:425 +#: edit/editmenu.c:284 edit/editmenu.c:293 edit/editmenu.c:425 msgid " Edit " msgstr " Upraviť" -#: gtkedit/editmenu.c:285 gtkedit/editmenu.c:294 +#: edit/editmenu.c:285 edit/editmenu.c:294 msgid " Sear/Repl " msgstr " Hľad/Nahr " -#: gtkedit/editmenu.c:286 gtkedit/editmenu.c:295 gtkedit/editmenu.c:465 +#: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:295 edit/editmenu.c:465 msgid " Command " msgstr " Príkaz " -#: gtkedit/editmenu.c:287 gtkedit/editmenu.c:296 +#: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:296 msgid " Options " msgstr " Voľby " -#: gtkedit/editmenu.c:410 +#: edit/editmenu.c:410 msgid "Open...\tC-o" msgstr "Otvoriť...\tC-o" -#: gtkedit/editmenu.c:411 +#: edit/editmenu.c:411 msgid "New\tC-n" msgstr "Nový\tC-n" -#: gtkedit/editmenu.c:413 +#: edit/editmenu.c:413 msgid "Save\tF2" msgstr "Uložiť\tF2" -#: gtkedit/editmenu.c:414 +#: edit/editmenu.c:414 msgid "Save as...\tF12" msgstr "Uložiť ako ...\tF12" -#: gtkedit/editmenu.c:416 +#: edit/editmenu.c:416 msgid "Insert file...\tF15" msgstr "Vložiť súbor...\tF15" -#: gtkedit/editmenu.c:417 +#: edit/editmenu.c:417 msgid "Copy to file...\tC-f" msgstr "Kopírovať do súboru...\tF15" #. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:420 +#: edit/editmenu.c:420 msgid "Disk operations and file indexing/searching" msgstr "Diskové operácie a indexovanie/hľadanie súboru" -#: gtkedit/editmenu.c:426 +#: edit/editmenu.c:426 msgid "Toggle mark\tF3" msgstr "Prepnúť označenie\tF3" -#: gtkedit/editmenu.c:427 +#: edit/editmenu.c:427 msgid "Toggle mark columns\tC-b" msgstr "Prepnúť označenia stĺpcov\tC-b" -#: gtkedit/editmenu.c:429 +#: edit/editmenu.c:429 msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins" msgstr "Prepnúť book označenie\tC-M-Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:430 +#: edit/editmenu.c:430 msgid "Previous book mark\tC-M-Up" msgstr "Predchádzajúce book označenie\tC-M-Up" -#: gtkedit/editmenu.c:431 +#: edit/editmenu.c:431 msgid "Next book mark\tC-M-Down" msgstr "Nasledujúce book označenie\tC-M-Down" -#: gtkedit/editmenu.c:432 +#: edit/editmenu.c:432 msgid "Flush book marks" msgstr "Flush book označenia" -#: gtkedit/editmenu.c:434 +#: edit/editmenu.c:434 msgid "Toggle insert/overwrite\tIns" msgstr "Prepnúť vloženie/prepísanie\tIns" -#: gtkedit/editmenu.c:436 +#: edit/editmenu.c:436 msgid "Copy block to cursor\tF5" msgstr "Kopírovať blok ku kurzoru\tF5" -#: gtkedit/editmenu.c:437 +#: edit/editmenu.c:437 msgid "Move block to cursor\tF6" msgstr "Presunúť blok ku kurzoru\tF6" -#: gtkedit/editmenu.c:438 +#: edit/editmenu.c:438 msgid "Delete block\tF8/C-Del" msgstr "Vymazať blok\tF8/C-Del" -#: gtkedit/editmenu.c:440 +#: edit/editmenu.c:440 msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins" msgstr "Kopírovať blok do clipbrd\tC-Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:441 +#: edit/editmenu.c:441 msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del" msgstr "Vystrihnuť blok do clipbrd\tS-Del" -#: gtkedit/editmenu.c:442 +#: edit/editmenu.c:442 msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins" msgstr "Prilepiť blok z clipbrd\tS-Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:443 +#: edit/editmenu.c:443 msgid "Selection history\tM-Ins" msgstr "Výbrať z histórie\tM-Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:445 +#: edit/editmenu.c:445 msgid "Undo\tC-BackSpace" msgstr "Vrátiť späť\tC-BackSpace" #. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:448 +#: edit/editmenu.c:448 msgid "Manipulating blocks of text" msgstr "Manipulujem s blokom textu" -#: gtkedit/editmenu.c:453 +#: edit/editmenu.c:453 msgid " Srch/Replce " msgstr " Hľad/Nahr " -#: gtkedit/editmenu.c:454 +#: edit/editmenu.c:454 msgid "Search...\tF7" msgstr "Hľadať...\tF7" -#: gtkedit/editmenu.c:455 +#: edit/editmenu.c:455 msgid "Search again\tF17" msgstr "Hľadať znovu\tF17" -#: gtkedit/editmenu.c:456 +#: edit/editmenu.c:456 msgid "Replace...\tF4" msgstr "Nahradiť...\tF4" -#: gtkedit/editmenu.c:457 +#: edit/editmenu.c:457 msgid "Replace again\tF14" msgstr "Nahradiť znovu\tF14" #. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:460 +#: edit/editmenu.c:460 msgid "Search for and replace text" msgstr "Nájsť a nahradiť text" -#: gtkedit/editmenu.c:466 +#: edit/editmenu.c:466 msgid "Goto line...\tM-l" msgstr "Choď na riadok...\tM-1" -#: gtkedit/editmenu.c:467 +#: edit/editmenu.c:467 msgid "Goto matching bracket\tM-b" msgstr "choď na odpovedajúcu zátvorku\tM-b" -#: gtkedit/editmenu.c:469 +#: edit/editmenu.c:469 msgid "Start record macro\tC-r" msgstr "Začať nahrávať makro\tC-r" -#: gtkedit/editmenu.c:470 +#: edit/editmenu.c:470 msgid "Finish record macro...\tC-r" msgstr "Koniec záznamu makra...\tC-r" -#: gtkedit/editmenu.c:471 +#: edit/editmenu.c:471 msgid "Execute macro...\tC-a, KEY" msgstr "Vykonať makro...\tC-, KEY" -#: gtkedit/editmenu.c:472 +#: edit/editmenu.c:472 msgid "Delete macro...\t" msgstr "Zmazať makro...\t" -#: gtkedit/editmenu.c:474 +#: edit/editmenu.c:474 msgid "Insert date/time\tC-d" msgstr "Vložiť dátum-čas\tC-d" -#: gtkedit/editmenu.c:475 +#: edit/editmenu.c:475 msgid "Format paragraph\tM-p" msgstr "Formátovať odsek\tM-p" -#: gtkedit/editmenu.c:477 +#: edit/editmenu.c:477 msgid "Refresh display\tC-l" msgstr "Obnoviť obrazovku terminálu\tC-l" #. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:480 +#: edit/editmenu.c:480 msgid "Macros and internal commands" msgstr "Makroinštrukcie a vnútorné príkazy" -#: gtkedit/editoptions.c:36 +#: edit/editoptions.c:36 msgid "Intuitive" msgstr "Intuitívne" -#: gtkedit/editoptions.c:36 +#: edit/editoptions.c:36 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" -#: gtkedit/editoptions.c:39 +#: edit/editoptions.c:39 msgid "None" msgstr "Žiaden" -#: gtkedit/editoptions.c:39 +#: edit/editoptions.c:39 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Dynamické rob. odstavcov" -#: gtkedit/editoptions.c:39 +#: edit/editoptions.c:39 msgid "Type writer wrap" msgstr "Napíšte autora zarovnania" #. 2 -#: gtkedit/editoptions.c:72 +#: edit/editoptions.c:72 msgid "Word wrap line length : " msgstr "Zarov. textu podľa dĺžky riadku : " #. 4 -#: gtkedit/editoptions.c:78 +#: edit/editoptions.c:78 msgid "Tab spacing : " msgstr "Tabelovať vzdialenosť : " -#: gtkedit/editoptions.c:86 +#: edit/editoptions.c:86 msgid "synta&X highlighting" msgstr "zvýraznenie s&Yntaxe" #. 7 -#: gtkedit/editoptions.c:92 +#: edit/editoptions.c:92 msgid "confir&M before saving" msgstr "&Potvrdiť pred uložením" #. 8 -#: gtkedit/editoptions.c:95 +#: edit/editoptions.c:95 msgid "fill tabs with &Spaces" msgstr "naplniť tabulátor &Medzerami" #. 9 -#: gtkedit/editoptions.c:98 +#: edit/editoptions.c:98 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Návrat vykoná automa. odsek" #. 10 -#: gtkedit/editoptions.c:101 +#: edit/editoptions.c:101 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Krok späť prost. tabulátora" #. 11 -#: gtkedit/editoptions.c:104 +#: edit/editoptions.c:104 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Spraviť polovičný tabulátor" #. 13 -#: gtkedit/editoptions.c:110 +#: edit/editoptions.c:110 msgid "Wrap mode" msgstr "Zarovnávací mód" #. 15 -#: gtkedit/editoptions.c:116 +#: edit/editoptions.c:116 msgid "Key emulation" msgstr "Emulácia kľúča" -#: gtkedit/editoptions.c:157 +#: edit/editoptions.c:157 msgid " Editor options " msgstr " Nastavenie editora" #. Not essential to translate -#: gtkedit/editwidget.c:324 +#: edit/editwidget.c:324 msgid "Error initialising editor.\n" msgstr "Nastala chyba počas spúšťania editora.\n" -#: gtkedit/editwidget.c:1139 gtkedit/gtkedit.c:1255 src/help.c:811 -#: src/main.c:1723 src/screen.c:2414 src/tree.c:1017 src/view.c:2075 +#: edit/editwidget.c:1139 src/help.c:811 src/main.c:1703 src/screen.c:2407 +#: src/tree.c:1017 src/view.c:2091 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1257 +#: edit/editwidget.c:1141 msgid "Mark" msgstr "Označiť" -#: gtkedit/editwidget.c:1142 +#: edit/editwidget.c:1142 msgid "Replac" msgstr "Nahradiť" -#: gtkedit/editwidget.c:1148 src/main.c:1725 +#: edit/editwidget.c:1143 src/file.c:800 src/screen.c:2411 src/tree.c:1023 +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovať" + +#: edit/editwidget.c:1144 +msgid "Move" +msgstr "Presunúť" + +#: edit/editwidget.c:1145 src/view.c:2106 +msgid "Search" +msgstr "Hľadať" + +#: edit/editwidget.c:1146 src/screen.c:2414 +msgid "Delete" +msgstr "Zmazať" + +#: edit/editwidget.c:1148 src/main.c:1705 msgid "PullDn" msgstr "H.menu" -#: gtkedit/editwidget.c:1149 gtkedit/gtkedit.c:1267 src/help.c:823 -#: src/main.c:1726 src/view.c:2077 src/view.c:2099 +#: edit/editwidget.c:1149 src/help.c:823 src/main.c:1706 src/view.c:2093 +#: src/view.c:2115 msgid "Quit" msgstr "Skončiť" -#: gtkedit/gtkedit.c:72 -msgid " Enter file name: " -msgstr " Zadajte meno súboru: " - -#: gtkedit/gtkedit.c:117 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" - -#: gtkedit/gtkedit.c:806 -msgid "" -"gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n" -msgstr "" -"gtkedit.c: Prerušujem, nie je nastavené DOMáce prostredie a neplatí passwd\n" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1255 -msgid "Interactive help browser" -msgstr "Interaktívny program Pomoci" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1256 -msgid "Save to current file name" -msgstr "Uložiť do aktuálneho mena súboru" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1257 -msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text" -msgstr "Prepína In/Off neviditeľný značkovač pre zdôraznenie textu" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1258 -msgid "Find and replace strings/regular expressions" -msgstr "Nájsťa nahradiť znaky/regulárne vyjadrenia" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1259 -msgid "Copy highlighted block to cursor position" -msgstr "Kopírovať zvýraznený blok do pozície kurzora" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1261 -msgid "Move highlighted block to cursor position" -msgstr "Presunúť zvýraznený blok do pozície kurzora" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1262 -msgid "Find" -msgstr "Nájsť" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1262 -msgid "Find strings/regular expressions" -msgstr "Nájsť znaky/regulárne vyjadrenia" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1263 -msgid "Delete highlighted text" -msgstr "Zmazať zvýraznený text" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1265 src/main.c:1724 src/screen.c:2415 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1265 -msgid "Pull down menu" -msgstr "Hlavné menu" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1267 -msgid "Exit editor" -msgstr "Ukončiť editor" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1301 -msgid "Clear the edit buffer" -msgstr "Vymazať upravovaciu vyrovnávaciu pamäť" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1306 -msgid "Insert File" -msgstr "Uložiť Súbor" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1306 -msgid "Insert text from a file" -msgstr "Vložiť text zo súboru" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1308 -msgid "Copy to file" -msgstr "Kopírovať do súboru" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1308 -msgid "copy a block to a file" -msgstr "kopírovať blok do súboru" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1348 -msgid "Search/Replace" -msgstr "Vyhľadať/nahradiť" - -#: gtkedit/syntax.c:1081 gtkedit/syntax.c:1090 gtkedit/syntax.c:1099 -#: gtkedit/syntax.c:1108 +#: edit/syntax.c:1081 edit/syntax.c:1090 edit/syntax.c:1099 edit/syntax.c:1108 msgid " Spelling Message " msgstr " Pravopisná Správa " -#: gtkedit/syntax.c:1081 +#: edit/syntax.c:1081 msgid "" " Fail trying to open ispell program. \n" " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" @@ -2975,7 +1152,7 @@ msgstr "" " Skontrolujte či je vo vašej ceste a pracuje s parametrom -a . \n" " Alebo, vypnite jazykovú kontrolu v menu nastavenia." -#: gtkedit/syntax.c:1090 +#: edit/syntax.c:1090 msgid "" " Fail trying to open ispell pipes. \n" " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" @@ -2985,7 +1162,7 @@ msgstr "" " Skontrolujte či je vo vašej ceste a pracuje s parametrom -a . \n" " Alebo, vypnite jazykovú kontrolu v menu nastavenia." -#: gtkedit/syntax.c:1099 +#: edit/syntax.c:1099 msgid "" " Fail trying to read ispell pipes. \n" " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" @@ -2995,7 +1172,7 @@ msgstr "" " Skontrolujte či je vo vašej ceste a pracuje s parametrom -a . \n" " Alebo, vypnite jazykovú kontrolu v menu nastavenia." -#: gtkedit/syntax.c:1108 +#: edit/syntax.c:1108 msgid "" " Error reading from ispell. \n" " Ispell is being restarted. " @@ -3003,11 +1180,11 @@ msgstr "" " Chybne čítanie z ispellu. \n" " Ispell bude reštartovaný. " -#: gtkedit/syntax.c:1389 gtkedit/syntax.c:1391 +#: edit/syntax.c:1389 edit/syntax.c:1391 msgid " Load Syntax Rules " msgstr " Načítať syntaxové pravidlá " -#: gtkedit/syntax.c:1389 gtkedit/syntax.c:1391 +#: edit/syntax.c:1389 edit/syntax.c:1391 msgid "" " Your syntax rule file is outdated \n" " A new rule file is being installed. \n" @@ -3017,62 +1194,66 @@ msgstr "" " Nový súbor pravidiel bol nainštalovaný. \n" " Vaš starý súbor pravidiel bol uložený s príponov .OLD" -#: gtkedit/syntax.c:1537 gtkedit/syntax.c:1544 +#: edit/syntax.c:1537 edit/syntax.c:1544 msgid " Load syntax file " msgstr " Načítať syntax súboru " -#: gtkedit/syntax.c:1537 +#: edit/syntax.c:1537 msgid " File access error " msgstr " Chyba pri prístupe k súboru " -#: gtkedit/syntax.c:1543 +#: edit/syntax.c:1543 #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " msgstr " Chyba v súbore %s na riadku %d" -#: src/achown.c:74 src/chmod.c:110 src/chown.c:81 +#: src/achown.c:73 src/chmod.c:109 src/chown.c:80 msgid "&Set" msgstr "&Nastaviť" -#: src/achown.c:75 +#: src/achown.c:74 msgid "S&kip" msgstr "&Preskočiť" -#: src/achown.c:76 src/chmod.c:114 src/chown.c:84 +#: src/achown.c:75 src/chmod.c:113 src/chown.c:83 msgid "Set &all" msgstr "&Všetko" -#: src/achown.c:345 src/achown.c:352 +#: src/achown.c:344 src/achown.c:351 msgid "owner" msgstr "vlast." -#: src/achown.c:347 src/achown.c:354 +#: src/achown.c:346 src/achown.c:353 msgid "group" msgstr "skupina" -#: src/achown.c:349 +#: src/achown.c:348 msgid "other" msgstr "iný" -#: src/achown.c:357 +#: src/achown.c:356 msgid "On" msgstr "na" -#: src/achown.c:359 +#: src/achown.c:358 msgid "Flag" msgstr "Označ" -#: src/achown.c:366 +#: src/achown.c:360 +msgid "Mode" +msgstr "Mód" + +#: src/achown.c:365 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d of %d" -#: src/achown.c:374 +#: src/achown.c:373 msgid " Chown advanced command " msgstr "Rozšírená zmena vlastníka" -#: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:269 -#: src/chmod.c:338 +#: src/achown.c:608 src/achown.c:624 src/achown.c:670 src/chmod.c:268 +#: src/chmod.c:337 #, c-format msgid "" " Couldn't chmod \"%s\" \n" @@ -3081,8 +1262,8 @@ msgstr "" " Nemohol som zmeniť práva \"%s\" \n" " %s " -#: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:224 -#: src/chown.c:331 +#: src/achown.c:613 src/achown.c:628 src/achown.c:674 src/chown.c:223 +#: src/chown.c:330 #, c-format msgid "" " Couldn't chown \"%s\" \n" @@ -3091,27 +1272,27 @@ msgstr "" " Nemohol som zmeniť vlastníka \"%s\" \n" " %s " -#: src/background.c:184 +#: src/background.c:181 msgid "Background process:" msgstr "Proces v pozadí:" -#: src/background.c:282 src/file.c:2192 +#: src/background.c:279 src/file.c:2190 msgid " Background process error " msgstr " Chyba v procese na pozadí:" -#: src/background.c:285 +#: src/background.c:282 msgid " Child died unexpectedly " msgstr " Potomok procesu nečakane umiera " -#: src/background.c:287 +#: src/background.c:284 msgid " Unknown error in child " msgstr " Neznáma chyba v potomku procesu " -#: src/background.c:302 +#: src/background.c:299 msgid " Background protocol error " msgstr " Chyba v protokole pozadia" -#: src/background.c:303 +#: src/background.c:300 msgid "" " Background process sent us a request for more arguments \n" " than we can handle. \n" @@ -3119,432 +1300,469 @@ msgstr "" " Proces v pozadí poslal požiadavku pre viac argumentov, \n" " s ktorými môžete manipulovať. \n" -#: src/boxes.c:72 +#: src/boxes.c:71 msgid " Listing mode " msgstr " Módy výpisu " -#: src/boxes.c:77 +#: src/boxes.c:76 msgid "&Full file list" msgstr "&Plný výpis súborov " -#: src/boxes.c:78 +#: src/boxes.c:77 msgid "&Brief file list" msgstr "&Stručný výpis súborov " -#: src/boxes.c:79 +#: src/boxes.c:78 msgid "&Long file list" msgstr "&Dlhý výpis súborov " -#: src/boxes.c:80 +#: src/boxes.c:79 msgid "&User defined:" msgstr "d&Efinovaný používateľom:" -#: src/boxes.c:81 +#: src/boxes.c:80 msgid "&Icon view" msgstr "&Ikony" -#: src/boxes.c:144 +#: src/boxes.c:143 msgid "user &Mini status" msgstr "používateľský &Mini stav" -#: src/boxes.c:193 +#: src/boxes.c:192 msgid "Listing mode" msgstr "Módy výpisu" -#: src/boxes.c:281 +#: src/boxes.c:280 msgid "&Reverse" msgstr "o&Brátený" -#: src/boxes.c:282 +#: src/boxes.c:281 msgid "case sensi&tive" msgstr "&Citlivý na veľkosť" -#: src/boxes.c:283 +#: src/boxes.c:282 msgid "Sort order" msgstr "Triedenie poradia" -#: src/boxes.c:382 +#: src/boxes.c:381 msgid " confirm &Exit " msgstr " potvrdiť &Koniec " -#: src/boxes.c:384 +#: src/boxes.c:383 msgid " confirm e&Xecute " msgstr " potvrdiť v&Ykonanie " -#: src/boxes.c:386 +#: src/boxes.c:385 msgid " confirm o&Verwrite " msgstr " potvrdiť p&Repísanie " -#: src/boxes.c:388 +#: src/boxes.c:387 msgid " confirm &Delete " msgstr " potvrdiť z&Mazanie " -#: src/boxes.c:394 +#: src/boxes.c:393 msgid " Confirmation " msgstr " Potvrdenie " -#: src/boxes.c:465 +#: src/boxes.c:464 msgid "Full 8 bits output" msgstr "8 bitový výstup" -#: src/boxes.c:465 +#: src/boxes.c:464 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" -#: src/boxes.c:465 +#: src/boxes.c:464 msgid "7 bits" msgstr "7 bitový" -#: src/boxes.c:472 src/boxes.c:620 +#: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "p&Lný 8 bitový vstup" -#: src/boxes.c:480 src/boxes.c:601 +#: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600 msgid " Display bits " msgstr " Zobrazené bity " -#: src/boxes.c:585 src/selcodepage.c:48 +#: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:48 msgid "Other 8 bit" msgstr "Iné 8-bitové" -#: src/boxes.c:604 +#: src/boxes.c:603 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Vstupná/Zobrazovacia znaková sada:" -#: src/boxes.c:623 +#: src/boxes.c:622 msgid "&Select" msgstr "&Vybrať" -#: src/boxes.c:758 +#: src/boxes.c:757 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "&Vždy použiť ftp proxy" -#: src/boxes.c:760 +#: src/boxes.c:759 msgid "sec" msgstr "sekúnd" -#: src/boxes.c:764 +#: src/boxes.c:763 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "ftpfs časový limit pre cache:" -#: src/boxes.c:768 +#: src/boxes.c:767 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "ftp anonymné heslo:" -#: src/boxes.c:775 +#: src/boxes.c:774 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Časový limit pre uvoľnenie VFS:" -#: src/boxes.c:781 +#: src/boxes.c:780 msgid " Virtual File System Setting " msgstr " Nastavenie virtuálneho súborového systému " -#: src/boxes.c:840 +#: src/boxes.c:839 msgid "Quick cd" msgstr "Rýchly cd" #. want cd like completion -#: src/boxes.c:845 +#: src/boxes.c:844 msgid "cd" msgstr "cd" -#: src/boxes.c:885 +#: src/boxes.c:884 msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolický odkaz" -#: src/boxes.c:921 +#: src/boxes.c:889 +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "Meno symbolického odkazu:" + +#: src/boxes.c:891 +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgstr "Existujúce meno súboru (meno symb. odkazu odkazuje na):" + +#: src/boxes.c:920 msgid "Running " msgstr "Spustenie " -#: src/boxes.c:983 +#: src/boxes.c:921 src/find.c:673 +msgid "Stopped" +msgstr "Zastavený" + +#: src/boxes.c:982 msgid "&Stop" msgstr "&Zastaviť" -#: src/boxes.c:984 +#: src/boxes.c:983 msgid "&Resume" msgstr "&Pokračovať" -#: src/boxes.c:985 +#: src/boxes.c:984 msgid "&Kill" msgstr "&Ukončiť" -#: src/boxes.c:1024 +#: src/boxes.c:1023 msgid "Background Jobs" msgstr "Úlohy v pozadí" -#: src/charsets.c:33 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:301 +#: src/boxes.c:1054 +msgid "Domain:" +msgstr "Doména:" + +#: src/boxes.c:1054 +msgid "Username:" +msgstr "Meno použivateľa:" + +#: src/boxes.c:1054 +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#: src/boxes.c:1109 +#, c-format +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "Heslo pre \\\\%s\\%s" + +#: src/charsets.c:32 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:301 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Varovanie: súbor %s nenájdený\n" -#: src/charsets.c:174 src/charsets.c:187 +#: src/charsets.c:173 src/charsets.c:186 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Nemôžem preložiť z %s do %s" -#: src/chmod.c:90 +#: src/chmod.c:89 msgid "execute/search by others" msgstr "vykonávaný/hľadaný ostat." -#: src/chmod.c:91 +#: src/chmod.c:90 msgid "write by others" msgstr "zapisovaný ostatnýmy" -#: src/chmod.c:92 +#: src/chmod.c:91 msgid "read by others" msgstr "čítaný ostatnýmy" -#: src/chmod.c:93 +#: src/chmod.c:92 msgid "execute/search by group" msgstr "vykonávaný/hľadaný skup." -#: src/chmod.c:94 +#: src/chmod.c:93 msgid "write by group" msgstr "zapisovaný skupinou" -#: src/chmod.c:95 +#: src/chmod.c:94 msgid "read by group" msgstr "čítaný skupinou" -#: src/chmod.c:96 +#: src/chmod.c:95 msgid "execute/search by owner" msgstr "vykonávaný/hľadaný vlast." -#: src/chmod.c:97 +#: src/chmod.c:96 msgid "write by owner" msgstr "zapisovaný vlastníkom" -#: src/chmod.c:98 +#: src/chmod.c:97 msgid "read by owner" msgstr "čítaný vlastníkom" -#: src/chmod.c:99 +#: src/chmod.c:98 msgid "sticky bit" msgstr "sticky bit" -#: src/chmod.c:100 +#: src/chmod.c:99 msgid "set group ID on execution" msgstr "nastav skup. ID pre vykon." -#: src/chmod.c:101 +#: src/chmod.c:100 msgid "set user ID on execution" msgstr "nastav použ. ID pre vykon." -#: src/chmod.c:111 +#: src/chmod.c:110 msgid "C&lear marked" msgstr "z&Mazať označ." -#: src/chmod.c:112 +#: src/chmod.c:111 msgid "S&et marked" msgstr "n&Astaviť označ." -#: src/chmod.c:113 +#: src/chmod.c:112 msgid "&Marked all" msgstr "&Označiť všetko" -#: src/chmod.c:141 +#: src/chmod.c:138 src/screen.c:400 +msgid "Name" +msgstr "Mena" + +#: src/chmod.c:140 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Práva (Osmičkové)" -#: src/chmod.c:143 +#: src/chmod.c:142 msgid "Owner name" msgstr "Meno vlastníka" -#: src/chmod.c:145 +#: src/chmod.c:144 msgid "Group name" msgstr "Meno skupiny" -#: src/chmod.c:149 +#: src/chmod.c:148 msgid " Chmod command " msgstr " Príkaz zmeny práv" -#: src/chmod.c:151 src/chown.c:121 +#: src/chmod.c:150 src/chown.c:120 msgid " Permission " msgstr " Práva " -#: src/chmod.c:158 +#: src/chmod.c:157 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Použite medzeru pre zmenu" -#: src/chmod.c:160 +#: src/chmod.c:159 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "voľby, KURZOROVÉ KLÁVESY" -#: src/chmod.c:162 +#: src/chmod.c:161 msgid "to move between options" msgstr "na presun medzi voľbami" -#: src/chmod.c:164 +#: src/chmod.c:163 msgid "and T or INS to mark" msgstr "a T, alebo INS pre označ." -#: src/chmod.c:220 +#: src/chmod.c:219 msgid "Chmod command" msgstr "Príkaz zmeny práv" -#: src/chown.c:82 +#: src/chown.c:81 msgid "Set &users" msgstr "Nastaviť &použ." -#: src/chown.c:83 +#: src/chown.c:82 msgid "Set &groups" msgstr "Nastaviť &skup." -#: src/chown.c:113 +#: src/chown.c:112 msgid " Name " msgstr " Meno " -#: src/chown.c:115 +#: src/chown.c:114 msgid " Owner name " msgstr " Meno vlastníka " -#: src/chown.c:117 src/chown.c:129 +#: src/chown.c:116 src/chown.c:128 msgid " Group name " msgstr " Meno skupiny " -#: src/chown.c:119 +#: src/chown.c:118 msgid " Size " msgstr " Veľkosť " -#: src/chown.c:125 +#: src/chown.c:124 msgid " Chown command " msgstr " Príkaz zmeny vlastníka" -#: src/chown.c:127 +#: src/chown.c:126 msgid " User name " msgstr " Meno používateľa " -#: src/chown.c:193 +#: src/chown.c:192 msgid "" msgstr "" #. add fields for unknown names (numbers) -#: src/chown.c:194 +#: src/chown.c:193 msgid "" msgstr "" -#: src/cmd.c:194 +#: src/cmd.c:187 #, c-format msgid " Can not fetch a local copy of %s " msgstr " Nemôžem vyvolať miestnu kópiu %s " -#: src/cmd.c:244 +#: src/cmd.c:237 msgid " CD " msgstr " CD " -#: src/cmd.c:244 +#: src/cmd.c:237 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Označené súbory chcú cd?" -#: src/cmd.c:250 src/cmd.c:724 src/cmd.c:743 +#: src/cmd.c:243 src/cmd.c:717 src/cmd.c:736 msgid "Could not change directory" msgstr "Nemohol som zmeniť adresár" -#: src/cmd.c:279 +#: src/cmd.c:272 msgid " View file " msgstr " Prezrieť si súbor " -#: src/cmd.c:279 +#: src/cmd.c:272 msgid " Filename:" msgstr " Meno súboru:" -#: src/cmd.c:296 +#: src/cmd.c:289 msgid " Filtered view " msgstr " Filtrovaný pohľad" -#: src/cmd.c:296 +#: src/cmd.c:289 msgid " Filter command and arguments:" msgstr " Príkaz a argumenty pre filtrovanie:" -#: src/cmd.c:388 +#: src/cmd.c:381 msgid "Create a new Directory" msgstr "Vytvoriť nový adresár" -#: src/cmd.c:388 +#: src/cmd.c:381 msgid " Enter directory name:" msgstr " Zadajte meno adresára:" -#: src/cmd.c:452 +#: src/cmd.c:445 msgid " Filter " msgstr " Filter " -#: src/cmd.c:453 +#: src/cmd.c:446 msgid " Set expression for filtering filenames" msgstr " Nastaviť výraz pre filtrovanie mien súborov" -#: src/cmd.c:523 +#: src/cmd.c:516 msgid " Select " msgstr " Vyber " -#: src/cmd.c:577 +#: src/cmd.c:544 src/cmd.c:597 +msgid " Malformed regular expression " +msgstr " Chybne vytvorený regulárny výraz " + +#: src/cmd.c:570 msgid " Unselect " msgstr " Odobrať " -#: src/cmd.c:651 +#: src/cmd.c:644 msgid "Extension file edit" msgstr "Upraviť príponu názvu súboru" -#: src/cmd.c:652 +#: src/cmd.c:645 msgid " Which extension file you want to edit? " msgstr " Ktorú príponu názvu súboru chcete upraviť? " -#: src/cmd.c:653 +#: src/cmd.c:646 msgid "&User" msgstr "&Používateľ" -#: src/cmd.c:653 src/cmd.c:681 +#: src/cmd.c:646 src/cmd.c:674 msgid "&System Wide" msgstr "&Systémový" -#: src/cmd.c:678 +#: src/cmd.c:671 msgid " Menu edit " msgstr " Editor menu" -#: src/cmd.c:679 +#: src/cmd.c:672 msgid " Which menu file will you edit ? " msgstr " Ktorý súbor menu chcete upraviť? " -#: src/cmd.c:681 +#: src/cmd.c:674 msgid "&Local" msgstr "&Miestny" -#: src/cmd.c:681 +#: src/cmd.c:674 msgid "&Home" msgstr "&Domáci" -#: src/cmd.c:869 +#: src/cmd.c:862 msgid " Compare directories " msgstr " Porovnanie dvoch adresárov " -#: src/cmd.c:869 +#: src/cmd.c:862 msgid " Select compare method: " msgstr " Vyberte porovnávaciu metódu: " -#: src/cmd.c:870 +#: src/cmd.c:863 msgid "&Quick" msgstr "&Rýchla" -#: src/cmd.c:870 +#: src/cmd.c:863 msgid "&Size only" msgstr "&Iba veľkosť" -#: src/cmd.c:870 +#: src/cmd.c:863 msgid "&Thorough" msgstr "ú&Plná" -#: src/cmd.c:880 +#: src/cmd.c:873 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command " msgstr " Oba panely môžu použiť pre režim prezerania tento príkaz " -#: src/cmd.c:894 +#: src/cmd.c:887 msgid " The command history is empty " msgstr " História príkazov je prázdna " -#: src/cmd.c:900 +#: src/cmd.c:893 msgid " Command history " msgstr " História príkazov " -#: src/cmd.c:940 +#: src/cmd.c:933 msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" " the panels cannot be toggled. " @@ -3552,116 +1770,116 @@ msgstr "" " Nie je to xterm alebo Linuxovsky terminál; \n" " medzi panelmi nemôže byť prepínané. " -#: src/cmd.c:975 +#: src/cmd.c:968 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Napíšte `exit' ak sa chcete vrátiť do Midnight Commandera" -#: src/cmd.c:1023 src/cmd.c:1025 +#: src/cmd.c:1016 src/cmd.c:1018 msgid " Link " msgstr " Odkaz " -#: src/cmd.c:1024 src/cmd.c:1161 src/file.c:1707 +#: src/cmd.c:1017 src/cmd.c:1154 src/file.c:1705 msgid " to:" msgstr " na:" -#: src/cmd.c:1035 +#: src/cmd.c:1028 #, c-format msgid " link: %s " msgstr " odkaz: %s " -#: src/cmd.c:1062 +#: src/cmd.c:1055 #, c-format msgid " symlink: %s " msgstr " symb. odkaz: %s " -#: src/cmd.c:1117 +#: src/cmd.c:1110 #, c-format msgid " Symlink `%s' points to: " msgstr " Symb. odkaz '%s' odkazuje: " -#: src/cmd.c:1122 +#: src/cmd.c:1115 msgid " Edit symlink " msgstr " Upraviť symb. odkaz " -#: src/cmd.c:1127 +#: src/cmd.c:1120 #, c-format msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " msgstr " upraviť symb.odkaz, nemôžem odstrániť %s: %s " -#: src/cmd.c:1131 +#: src/cmd.c:1124 #, c-format msgid " edit symlink: %s " msgstr " upraviť symb. odkaz: %s " -#: src/cmd.c:1143 +#: src/cmd.c:1136 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' nie je symbolický odkaz" -#: src/cmd.c:1161 +#: src/cmd.c:1154 msgid " Link symbolically " msgstr " Symbolický odkázať " -#: src/cmd.c:1162 +#: src/cmd.c:1155 msgid " Relative symlink " msgstr " Relatívny symb. odkaz " -#: src/cmd.c:1173 +#: src/cmd.c:1166 #, c-format msgid " relative symlink: %s " msgstr " relatívny symb. odkaz: %s " -#: src/cmd.c:1246 +#: src/cmd.c:1239 msgid "Using default locale" msgstr "Použiť štandardnú hodnotu pre lokalizáciu" -#: src/cmd.c:1248 +#: src/cmd.c:1241 #, c-format msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)" msgstr "Použiť lokalizáciu \"%s\" (z premennej prostredia %s)" -#: src/cmd.c:1310 +#: src/cmd.c:1303 msgid " Enter machine name (F1 for details): " msgstr " Zadajte meno počítača (F1 pre detaily): " -#: src/cmd.c:1337 +#: src/cmd.c:1330 #, c-format msgid " Could not chdir to %s " msgstr "Nemohol som chdir na %s " -#: src/cmd.c:1344 src/widget.c:1151 +#: src/cmd.c:1337 src/widget.c:1150 msgid " Link to a remote machine " msgstr " Pripojenie k vzdialenému počítaču " -#: src/cmd.c:1350 src/widget.c:1152 +#: src/cmd.c:1343 src/widget.c:1151 msgid " FTP to machine " msgstr " FTP k počítaču " -#: src/cmd.c:1356 src/widget.c:1153 +#: src/cmd.c:1349 src/widget.c:1152 msgid " SMB link to machine " msgstr " SMB odkaz k počítaču " -#: src/cmd.c:1366 +#: src/cmd.c:1359 msgid " Socket source routing setup " msgstr " Prvotné nastavenie smeru cesty Socketu " -#: src/cmd.c:1367 +#: src/cmd.c:1360 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " msgstr " Zadajte hostiteľské meno pre použitie ako zdrojového smeru cesty: " -#: src/cmd.c:1375 +#: src/cmd.c:1368 msgid " Host name " msgstr " Hostiteľské meno " -#: src/cmd.c:1375 +#: src/cmd.c:1368 msgid " Error while looking up IP address " msgstr "Nastala chyba počas vyhľadávania IP adresy " -#: src/cmd.c:1386 +#: src/cmd.c:1379 msgid " Undelete files on an ext2 file system " msgstr " Obnoviť súbory na súborovom systéme ext2 " -#: src/cmd.c:1387 +#: src/cmd.c:1380 msgid "" " Enter device (without /dev/) to undelete\n" " files on: (F1 for details)" @@ -3669,15 +1887,15 @@ msgstr "" " Zadajte zariadenie (bez /dev/) pre obnovenie\n" " súborov na: (F1 pre detaily)" -#: src/cmd.c:1439 +#: src/cmd.c:1432 msgid " Setup saved to ~/" msgstr " Nastavenie bolo uložené do ~/" -#: src/cmd.c:1441 +#: src/cmd.c:1434 msgid " Setup " msgstr " Nastavenie " -#: src/command.c:171 +#: src/command.c:170 #, c-format msgid "" " Cannot chdir to '%s' \n" @@ -3686,11 +1904,11 @@ msgstr "" " Nemôžem chdir na '%s' \n" " %s " -#: src/command.c:199 +#: src/command.c:198 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems" msgstr " Nemôžete spustiť príkazy na nelokálnych súborových systémoch" -#: src/dialog.c:56 +#: src/dialog.c:55 msgid "" "\n" "\n" @@ -3706,73 +1924,73 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: src/dir.c:61 +#: src/dir.c:60 msgid "&Unsorted" msgstr "&Netriedené" -#: src/dir.c:62 +#: src/dir.c:61 msgid "&Name" msgstr "&Meno" -#: src/dir.c:63 +#: src/dir.c:62 msgid "&Extension" msgstr "&Prípona súboru" -#: src/dir.c:64 +#: src/dir.c:63 msgid "&Modify time" msgstr "čas úp&Ravy" -#: src/dir.c:65 +#: src/dir.c:64 msgid "&Access time" msgstr "ča&S prístupu " -#: src/dir.c:66 +#: src/dir.c:65 msgid "&Change time" msgstr "čas zmen&Y " -#: src/dir.c:67 +#: src/dir.c:66 msgid "&Size" msgstr "&Veľkosť" -#: src/dir.c:68 +#: src/dir.c:67 msgid "&Inode" msgstr "&Inoda" #. New sort orders -#: src/dir.c:71 +#: src/dir.c:70 msgid "&Type" msgstr "&Typ" -#: src/dir.c:72 +#: src/dir.c:71 msgid "&Links" msgstr "&Odkazy" -#: src/dir.c:73 +#: src/dir.c:72 msgid "N&GID" msgstr "N&GID" -#: src/dir.c:74 +#: src/dir.c:73 msgid "N&UID" msgstr "N&UID" -#: src/dir.c:75 +#: src/dir.c:74 msgid "&Owner" msgstr "&Vlastník" -#: src/dir.c:76 +#: src/dir.c:75 msgid "&Group" msgstr "s&Kupina" -#: src/dir.c:427 +#: src/dir.c:426 #, c-format msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s" msgstr "Súbor '%s' existuje, ale nemôžem určiť stav: %s" -#: src/dir.c:698 +#: src/dir.c:697 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: src/ext.c:151 src/user.c:558 +#: src/ext.c:147 src/user.c:558 #, c-format msgid "" " Cannot create temporary command file \n" @@ -3781,19 +1999,19 @@ msgstr "" " Nemôžem vytvoriť dočasný príkazový súbor \n" " %s " -#: src/ext.c:164 src/user.c:579 +#: src/ext.c:160 src/user.c:579 msgid " Parameter " msgstr " Parameter " -#: src/ext.c:416 +#: src/ext.c:412 msgid " file error" msgstr " chyba v súbore" -#: src/ext.c:417 +#: src/ext.c:413 msgid "Format of the " msgstr "Formát " -#: src/ext.c:419 +#: src/ext.c:415 msgid "" "mc.ext file has changed\n" "with version 3.0. It seems that installation\n" @@ -3805,15 +2023,15 @@ msgstr "" "použite novú kópiu balíka Midnight\n" "Commander." -#: src/ext.c:433 +#: src/ext.c:429 msgid " file error " msgstr "chyba v súbore" -#: src/ext.c:434 +#: src/ext.c:430 msgid "Format of the ~/" msgstr "Formát ~/" -#: src/ext.c:434 +#: src/ext.c:430 msgid "" " file has changed\n" "with version 3.0. You may want either to\n" @@ -3823,7 +2041,7 @@ msgstr "" "verziou 3.0. Môžno ho tiež budete chcieť\n" "kopírovať z " -#: src/ext.c:436 +#: src/ext.c:432 msgid "" "mc.ext or use that\n" "file as an example of how to write it.\n" @@ -3831,31 +2049,31 @@ msgstr "" "mc.ext, alebo použite ten\n" "súbor ako príklad, ako to napísať.\n" -#: src/ext.c:438 +#: src/ext.c:434 msgid "mc.ext will be used for this moment." msgstr "mc.ext bude používaný v tejto chvíli." -#: src/file.c:154 src/tree.c:640 +#: src/file.c:152 src/tree.c:640 msgid " Copy " msgstr " Kopírovať " -#: src/file.c:155 src/tree.c:681 +#: src/file.c:153 src/tree.c:681 msgid " Move " msgstr " Presunúť " -#: src/file.c:156 src/tree.c:754 +#: src/file.c:154 src/tree.c:754 msgid " Delete " msgstr " Zmazať " -#: src/file.c:244 +#: src/file.c:242 msgid " Invalid target mask " msgstr " Neplatná maska cieľa " -#: src/file.c:342 +#: src/file.c:340 msgid " Could not make the hardlink " msgstr " Nemohol som vyrobiť hard odkaz " -#: src/file.c:384 +#: src/file.c:382 #, c-format msgid "" " Cannot read source link \"%s\" \n" @@ -3864,7 +2082,7 @@ msgstr "" " Nemôžem prečítať zdrojový odkaz \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:394 +#: src/file.c:392 msgid "" " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" "\n" @@ -3874,7 +2092,7 @@ msgstr "" "\n" " Voľba stáleho Symbolického odkazu bude vypnutá " -#: src/file.c:442 +#: src/file.c:440 #, c-format msgid "" " Cannot create target symlink \"%s\" \n" @@ -3883,7 +2101,7 @@ msgstr "" " Nemôžem vytvoriť cieľový symbolický odkaz \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:509 +#: src/file.c:507 #, c-format msgid "" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n" @@ -3892,7 +2110,7 @@ msgstr "" " Nemôžem prepísať adresár \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:518 +#: src/file.c:516 #, c-format msgid "" " Cannot stat source file \"%s\" \n" @@ -3901,12 +2119,12 @@ msgstr "" " Nemôžem určiť zdrojový súbor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:531 +#: src/file.c:529 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file. " msgstr " `%s' a `%s' sú rovnaké súbory " -#: src/file.c:574 +#: src/file.c:572 #, c-format msgid "" " Cannot create special file \"%s\" \n" @@ -3915,7 +2133,7 @@ msgstr "" " Nemôžem vytvoriť špeciálny súbor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:583 src/file.c:812 +#: src/file.c:581 src/file.c:810 #, c-format msgid "" " Cannot chown target file \"%s\" \n" @@ -3924,7 +2142,7 @@ msgstr "" " Nemôžem zmeniť vlastníka cieľového súboru \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:592 src/file.c:831 +#: src/file.c:590 src/file.c:829 #, c-format msgid "" " Cannot chmod target file \"%s\" \n" @@ -3933,7 +2151,7 @@ msgstr "" " Nemôžem zmeniť práva pre cieľový súbor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:609 +#: src/file.c:607 #, c-format msgid "" " Cannot open source file \"%s\" \n" @@ -3942,11 +2160,11 @@ msgstr "" " Nemôžem otvoriť zdrojový súbor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:619 +#: src/file.c:617 msgid " Reget failed, about to overwrite file " msgstr " Reget zlyhal pri prepísavaní súboru " -#: src/file.c:625 +#: src/file.c:623 #, c-format msgid "" " Cannot fstat source file \"%s\" \n" @@ -3955,7 +2173,7 @@ msgstr "" " Nemôžem fstat zdrojový súbor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:651 +#: src/file.c:649 #, c-format msgid "" " Cannot create target file \"%s\" \n" @@ -3964,7 +2182,7 @@ msgstr "" " Nemôžem vytvoriť cieľový súbor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:665 +#: src/file.c:663 #, c-format msgid "" " Cannot fstat target file \"%s\" \n" @@ -3973,7 +2191,7 @@ msgstr "" " Nemôžem fstat cieľový súbor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:696 +#: src/file.c:694 #, c-format msgid "" " Cannot read source file \"%s\" \n" @@ -3982,7 +2200,7 @@ msgstr "" " Nemôžem prečítať zdrojový súbor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:726 +#: src/file.c:724 #, c-format msgid "" " Cannot write target file \"%s\" \n" @@ -3991,11 +2209,11 @@ msgstr "" " Nemôžem zapísať do cieľového súbor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:745 +#: src/file.c:743 msgid "(stalled)" msgstr "(zastavený)" -#: src/file.c:783 +#: src/file.c:781 #, c-format msgid "" " Cannot close source file \"%s\" \n" @@ -4004,7 +2222,7 @@ msgstr "" " Nemôžem zavrieť zdrojový súbor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:792 +#: src/file.c:790 #, c-format msgid "" " Cannot close target file \"%s\" \n" @@ -4013,19 +2231,19 @@ msgstr "" " Nemôžem zavrieť cieľový súbor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:802 +#: src/file.c:800 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Bol vyvolaný neúplný súbor.Ponechať si ho?" -#: src/file.c:803 +#: src/file.c:801 msgid "&Delete" msgstr "&Zmazať" -#: src/file.c:803 src/hotlist.c:1421 +#: src/file.c:801 src/hotlist.c:1421 msgid "&Keep" msgstr "po&Nechať" -#: src/file.c:876 +#: src/file.c:874 #, c-format msgid "" " Cannot stat source directory \"%s\" \n" @@ -4034,7 +2252,7 @@ msgstr "" " Nemôžem určiť zdrojový adresár \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:899 +#: src/file.c:897 #, c-format msgid "" " Source directory \"%s\" is not a directory \n" @@ -4044,7 +2262,7 @@ msgstr "" " %s " #. we found a cyclic symbolic link -#: src/file.c:907 +#: src/file.c:905 #, c-format msgid "" " Cannot copy cyclic symbolic link \n" @@ -4053,7 +2271,7 @@ msgstr "" " Nemôžem kopírovať cyklický symbolický odkaz \n" " `%s' " -#: src/file.c:964 +#: src/file.c:962 #, c-format msgid "" " Cannot create target directory \"%s\" \n" @@ -4062,7 +2280,7 @@ msgstr "" " Nemôžem vytvoriť cieľový adresár \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:987 +#: src/file.c:985 #, c-format msgid "" " Cannot chown target directory \"%s\" \n" @@ -4072,7 +2290,7 @@ msgstr "" " %s " #. Source doesn't exist -#: src/file.c:1100 +#: src/file.c:1098 #, c-format msgid "" " Cannot stat file \"%s\" \n" @@ -4081,17 +2299,17 @@ msgstr "" " Nemôžem určiť súbor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1122 +#: src/file.c:1120 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgstr " `%s' a `%s' sú rovnaké súbory " -#: src/file.c:1129 +#: src/file.c:1127 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgstr " Nemôžem prepísať adresár `%s' " -#: src/file.c:1172 +#: src/file.c:1170 #, c-format msgid "" " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" @@ -4100,7 +2318,7 @@ msgstr "" " Nemôžem presunúť súbor \"%s\" do \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1192 +#: src/file.c:1190 #, c-format msgid "" " Cannot remove file \"%s\" \n" @@ -4109,22 +2327,22 @@ msgstr "" " Nemôžem odstrániť súbor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1246 +#: src/file.c:1244 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same directory " msgstr " `%s' a `%s' sú rovnaké adresáre " -#: src/file.c:1265 +#: src/file.c:1263 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " msgstr " Nemôžem prepísať adresár \"%s\" %s " -#: src/file.c:1267 +#: src/file.c:1265 #, c-format msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " msgstr " Nemôžem prepísať súbor \"%s\" %s " -#: src/file.c:1294 +#: src/file.c:1292 #, c-format msgid "" " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" @@ -4133,7 +2351,7 @@ msgstr "" " Nemôžem presunúť adresár \"%s\" do \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1357 +#: src/file.c:1355 #, c-format msgid "" " Cannot delete file \"%s\" \n" @@ -4142,7 +2360,7 @@ msgstr "" " Nemôžem zmazať súbor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520 +#: src/file.c:1416 src/file.c:1486 src/file.c:1518 #, c-format msgid "" " Cannot remove directory \"%s\" \n" @@ -4160,15 +2378,15 @@ msgstr "" #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be #. * dropped, when widgets get smarter) #. -#: src/file.c:1679 +#: src/file.c:1677 msgid "1Copy" msgstr "1Skopírovať" -#: src/file.c:1679 +#: src/file.c:1677 msgid "1Move" msgstr "1Presunúť" -#: src/file.c:1679 +#: src/file.c:1677 msgid "1Delete" msgstr "1Zmazať" @@ -4181,75 +2399,75 @@ msgstr "1Zmaza #. * %d - number of marked files #. * %e - "to:" or question mark for delete #. * -#: src/file.c:1695 +#: src/file.c:1693 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" -#: src/file.c:1697 +#: src/file.c:1695 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" -#: src/file.c:1700 +#: src/file.c:1698 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%e" msgstr "%o %f \"%s\"%e" -#: src/file.c:1702 +#: src/file.c:1700 #, no-c-format msgid "%o %d %f%e" msgstr "%o %d %f%e" -#: src/file.c:1706 vfs/fish.c:518 +#: src/file.c:1704 vfs/fish.c:518 msgid "file" msgstr "súbor" -#: src/file.c:1706 +#: src/file.c:1704 msgid "files" msgstr "súbory" -#: src/file.c:1706 +#: src/file.c:1704 msgid "directory" msgstr "adresár" -#: src/file.c:1706 +#: src/file.c:1704 msgid "directories" msgstr "adresáre" -#: src/file.c:1707 +#: src/file.c:1705 msgid "files/directories" msgstr "súbory/adresáre" -#: src/file.c:1707 +#: src/file.c:1705 msgid " with source mask:" msgstr " so zdrojovou maskou:" -#: src/file.c:1859 +#: src/file.c:1857 msgid " Cannot operate on \"..\"! " msgstr " Nemôžem pracovať na \"..\"! " -#: src/file.c:1878 src/screen.c:2103 +#: src/file.c:1876 src/screen.c:2096 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: src/file.c:1878 src/screen.c:2103 +#: src/file.c:1876 src/screen.c:2096 msgid "No" msgstr "Nie" -#: src/file.c:1931 +#: src/file.c:1929 msgid " Sorry, I could not put the job in background " msgstr " Ľutujem, ale nemohol som uložiť úlohu do pozadia " -#: src/file.c:2017 src/file.c:2101 +#: src/file.c:2015 src/file.c:2099 msgid " Internal failure " msgstr " Vnútorná porucha " -#: src/file.c:2017 src/file.c:2101 +#: src/file.c:2015 src/file.c:2099 msgid " Unknown file operation " msgstr " Neznáma operácia so súborom " -#: src/file.c:2032 +#: src/file.c:2030 #, c-format msgid "" " Destination \"%s\" must be a directory \n" @@ -4258,15 +2476,15 @@ msgstr "" " Cieľ \"%s\" musí byť adresár \n" " %s " -#: src/file.c:2193 +#: src/file.c:2191 msgid "&Retry" msgstr "&Zopakovať" -#: src/file.c:2193 src/file.c:2254 src/filegui.c:258 src/filegui.c:560 +#: src/file.c:2191 src/file.c:2252 src/filegui.c:256 src/filegui.c:558 msgid "&Abort" msgstr "p&Rerušiť" -#: src/file.c:2245 +#: src/file.c:2243 msgid "" "\n" " Directory not empty. \n" @@ -4276,7 +2494,7 @@ msgstr "" " Adresár nie je prázdny. \n" " Vymazať ho rekurzívne? " -#: src/file.c:2246 +#: src/file.c:2244 msgid "" "\n" " Background process: Directory not empty \n" @@ -4286,134 +2504,146 @@ msgstr "" " Proces v pozadí: Adresár nie je prázdny \n" " Vymazať ho rekurzívne? " -#: src/file.c:2253 +#: src/file.c:2245 +msgid " Delete: " +msgstr " Zmazať: " + +#: src/file.c:2251 msgid "a&ll" msgstr "&Všetko" -#: src/file.c:2253 src/filegui.c:563 +#: src/file.c:2251 src/filegui.c:561 msgid "non&E" msgstr "žia&Dne" -#: src/file.c:2263 +#: src/file.c:2261 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " msgstr " Napíšte 'áno' ak to chcete SKUTOČNE vymazať " -#: src/file.c:2265 +#: src/file.c:2263 msgid "all the directories " msgstr "všetky adresáre" -#: src/file.c:2267 +#: src/file.c:2265 msgid " Recursive Delete " msgstr " Rekurzívne Zmazať " -#: src/file.c:2268 +#: src/file.c:2266 msgid " Background process: Recursive Delete " msgstr "Proces v pozadí: Rekurzívne zmazať" -#: src/filegui.c:404 +#: src/file.c:2267 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: src/file.c:2269 +msgid "yes" +msgstr "áno" + +#: src/filegui.c:402 msgid "File" msgstr "Súbor" -#: src/filegui.c:427 +#: src/filegui.c:425 msgid "Count" msgstr "Počet" -#: src/filegui.c:448 +#: src/filegui.c:446 msgid "Bytes" msgstr "Bytov" -#: src/filegui.c:481 +#: src/filegui.c:479 msgid "Source" msgstr "Zdroj" -#: src/filegui.c:504 +#: src/filegui.c:502 msgid "Target" msgstr "Cieľ" -#: src/filegui.c:526 +#: src/filegui.c:524 msgid "Deleting" msgstr "Mažem" -#: src/filegui.c:558 +#: src/filegui.c:556 #, c-format msgid "Target file \"%s\" already exists!" msgstr "Cieľový súbor \"%s\" už existuje!" -#: src/filegui.c:561 +#: src/filegui.c:559 msgid "if &Size differs" msgstr "ak sa líši v&Eľkosť" -#: src/filegui.c:564 +#: src/filegui.c:562 msgid "&Update" msgstr "&Aktualizovať" -#: src/filegui.c:566 +#: src/filegui.c:564 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Prepísať všetky ciele?" -#: src/filegui.c:568 +#: src/filegui.c:566 msgid "&Reget" msgstr "re&Get" -#: src/filegui.c:569 +#: src/filegui.c:567 msgid "ap&Pend" msgstr "&Pridať" -#: src/filegui.c:572 +#: src/filegui.c:570 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Prepísať tento cieľ?" -#: src/filegui.c:574 +#: src/filegui.c:572 #, c-format msgid "Target date: %s, size %d" msgstr "Dátum cieľa: %s, veľkosť %d" -#: src/filegui.c:576 +#: src/filegui.c:574 #, c-format msgid "Source date: %s, size %d" msgstr "Dátum zdroja : %s, veľkosť %d" -#: src/filegui.c:658 +#: src/filegui.c:656 msgid " File exists " msgstr " Súbor existuje " -#: src/filegui.c:659 +#: src/filegui.c:657 msgid " Background process: File exists " msgstr " Proces v pozadí: Súbor existuje " #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first -#: src/filegui.c:771 +#: src/filegui.c:769 msgid "preserve &Attributes" msgstr "uchovať a&Tribúty" #. &op_preserve -#: src/filegui.c:773 +#: src/filegui.c:771 msgid "follow &Links" msgstr "nasledovať o&Dkazy" #. &file_mask_op_follow_links -#: src/filegui.c:775 +#: src/filegui.c:773 msgid "to:" msgstr "k:" -#: src/filegui.c:776 +#: src/filegui.c:774 msgid "&Using shell patterns" msgstr "po&Užiť shell vzory" -#: src/filegui.c:797 +#: src/filegui.c:795 msgid "&Background" msgstr "&Pozadie" -#: src/filegui.c:806 +#: src/filegui.c:804 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Stále Sym. odkazy" #. &file_mask_stable_symlinks -#: src/filegui.c:808 +#: src/filegui.c:806 msgid "&Dive into subdir if exists" msgstr "&Vnoriť sa do existujúceho podadr." -#: src/filegui.c:967 +#: src/filegui.c:965 #, c-format msgid "" "Invalid source pattern `%s' \n" @@ -4422,42 +2652,88 @@ msgstr "" "Neplatný zdrojový vzor `%s' \n" " %s " -#: src/find.c:105 +#: src/find.c:104 msgid "&Suspend" msgstr "z&Astaviť" -#: src/find.c:106 +#: src/find.c:105 msgid "Con&tinue" msgstr "po&Kračovať" -#: src/find.c:107 +#: src/find.c:106 msgid "&Chdir" msgstr "&Chdir" -#: src/find.c:108 +#: src/find.c:107 msgid "&Again" msgstr "&Znovu" -#: src/find.c:109 +#: src/find.c:108 msgid "&Quit" msgstr "&Ukončiť" -#: src/find.c:110 src/panelize.c:86 +#: src/find.c:109 src/panelize.c:84 msgid "Pane&lize" msgstr "pane&Lizovať" -#: src/find.c:111 +#: src/find.c:110 msgid "&View - F3" msgstr "&Pohľad - F3" -#: src/find.c:112 +#: src/find.c:111 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Editácia - F4" -#: src/find.c:149 src/main.c:1260 src/main.c:1284 +#: src/find.c:147 +msgid "Start at:" +msgstr "Začať na:" + +#: src/find.c:147 +msgid "Filename:" +msgstr "Meno súboru:" + +#: src/find.c:147 +msgid "Content: " +msgstr "Obsah: " + +#: src/find.c:148 src/main.c:1240 src/main.c:1264 msgid "&Tree" msgstr "&Strom" +#: src/find.c:202 +msgid "Find File" +msgstr "Nájsť Súbor" + +#: src/find.c:397 +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "Grepping v %s" + +#: src/find.c:434 +msgid " Find/read " +msgstr " Nájsť/čítať " + +#: src/find.c:434 +msgid " Problem reading from child " +msgstr " Problematické čítanie z potomka procesu " + +#: src/find.c:475 +msgid "Finished" +msgstr "Skončené" + +#: src/find.c:499 src/view.c:1526 +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "Hľadanie %s" + +#: src/find.c:673 src/find.c:769 +msgid "Searching" +msgstr "Hľadanie" + +#: src/find.c:744 +msgid "Find file" +msgstr "Nájsť súbor" + #: src/help.c:275 msgid "" " Help file format error\n" @@ -4472,7 +2748,7 @@ msgstr " Vn #: src/help.c:568 msgid " Cannot find node [Contents] in help file " -msgstr " Nemôžem nájsť uzol [obsah] v súbore nápovedy " +msgstr " Nemôžem nájsť uzol [Obsah] v súbore pomocníka " #: src/help.c:737 msgid " Help " @@ -4490,7 +2766,7 @@ msgstr "" #: src/help.c:779 #, c-format msgid " Cannot find node %s in help file " -msgstr " Nemôžem nájsť uzol %s v súbore nápovedy " +msgstr " Nemôžem nájsť uzol %s v súbore pomocníka " #: src/help.c:813 msgid "Index" @@ -4504,7 +2780,7 @@ msgstr "Pred" msgid "&Move" msgstr "pres&Unúť" -#: src/hotlist.c:129 src/hotlist.c:1421 src/panelize.c:85 src/wtools.c:371 +#: src/hotlist.c:129 src/hotlist.c:1421 src/panelize.c:83 src/wtools.c:371 msgid "&Remove" msgstr "&Odstrániť" @@ -4697,175 +2973,178 @@ msgstr " Vstupy z~/" msgid " file your old hotlist entries were not deleted" msgstr " vášho starého hotlist súboru vstupov neboli zmazané" -#: src/info.c:76 +#: src/info.c:75 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#. This printf pattern string is used as a reference for size #: src/info.c:100 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Súbor: %s" -#: src/info.c:113 +#: src/info.c:112 #, c-format -msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d" +msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" msgstr "Voľné uzly %d (%d%%) z %d" -#: src/info.c:119 +#: src/info.c:118 msgid "No node information" msgstr "Žiadne informácie o uzle" -#: src/info.c:124 -msgid "Free space " -msgstr "Voľné miesto " - #: src/info.c:126 #, c-format -msgid " (%d%%) of " -msgstr " (%d%%) z " +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "Voľné miesto: %s (%d%%) z %s" -#: src/info.c:130 +#: src/info.c:129 msgid "No space information" msgstr "Žiadne informácie o mieste" -#: src/info.c:134 +#: src/info.c:133 #, c-format msgid "Type: %s " msgstr "Typ: %s" -#: src/info.c:134 +#: src/info.c:133 msgid "non-local vfs" msgstr "nie je to lokálny vfs" -#: src/info.c:140 +#: src/info.c:139 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Zariadenie: %s" -#: src/info.c:144 +#: src/info.c:143 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Súborový systém: %s" -#: src/info.c:149 +#: src/info.c:148 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Prístupný: %s" -#: src/info.c:153 +#: src/info.c:152 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Zmenený: %s" -#: src/info.c:157 +#: src/info.c:156 #, c-format msgid "Created: %s" msgstr "Vytvorený: %s" -#: src/info.c:170 -msgid "Size: " -msgstr "Veľkosť: " +#: src/info.c:171 +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Veľkosť: %s" -#: src/info.c:173 +#: src/info.c:174 +#, c-format +msgid " (%d block)" +msgstr " (%d blokov)" + +#: src/info.c:174 #, c-format msgid " (%d blocks)" msgstr " (%d blokov)" -#: src/info.c:179 +#: src/info.c:180 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Vlastník %s/%s" -#: src/info.c:184 +#: src/info.c:185 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Odkazy: %d" -#: src/info.c:188 +#: src/info.c:189 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Mód: %s (%04o)" -#: src/info.c:193 +#: src/info.c:194 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Umiestnenie: %Xh:%Xh" -#: src/info.c:203 +#: src/info.c:204 msgid "File: None" msgstr "Súbor: Žiaden" -#: src/layout.c:159 +#: src/layout.c:155 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertikálne" -#: src/layout.c:160 +#: src/layout.c:156 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontálne" -#: src/layout.c:170 +#: src/layout.c:166 msgid "&Xterm hintbar" msgstr "&Xterm pomocná tabuľka" -#: src/layout.c:171 +#: src/layout.c:167 msgid "h&Intbar visible" msgstr "vi&Diteľná pomocná tabuľka" -#: src/layout.c:172 +#: src/layout.c:168 msgid "&Keybar visible" msgstr "vid&Iteľná tabuľka klávesov" -#: src/layout.c:173 +#: src/layout.c:169 msgid "command &Prompt" msgstr "prík&Azový riadok" -#: src/layout.c:174 +#: src/layout.c:170 msgid "show &Mini status" msgstr "ukázať mi&Ni Stav" -#: src/layout.c:175 +#: src/layout.c:171 msgid "menu&Bar visible" msgstr "vidit&Eľné pomocné menu" -#: src/layout.c:176 +#: src/layout.c:172 msgid "&Equal split" msgstr "&Rovnako rozdeliť" -#: src/layout.c:177 +#: src/layout.c:173 msgid "pe&Rmissions" msgstr "&Práva" -#: src/layout.c:178 +#: src/layout.c:174 msgid "&File types" msgstr "&Typ súboru" -#: src/layout.c:371 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137 +#: src/layout.c:367 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137 msgid "&Save" msgstr "&Uložiť" #. length of line with '<' '>' buttons -#: src/layout.c:379 +#: src/layout.c:375 msgid " Layout " msgstr " Schéma výstupu " -#: src/layout.c:380 +#: src/layout.c:376 msgid " Panel split " msgstr " Rozdelenie panela " -#: src/layout.c:381 +#: src/layout.c:377 msgid " Highlight... " msgstr " Zvýraznenie... " -#: src/layout.c:382 src/option.c:148 +#: src/layout.c:378 src/option.c:148 msgid " Other options " msgstr " Ďalšie voľby " -#: src/layout.c:383 +#: src/layout.c:379 msgid "output lines" msgstr "výstupné riadky" -#: src/layout.c:450 +#: src/layout.c:446 msgid "Layout" msgstr "Schéma výstupu" @@ -4947,7 +3226,7 @@ msgstr "nie s msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "alebo kliknite myškou pre jeho definovanie. Pohybujte sa s Tab." -#: src/main.c:719 +#: src/main.c:699 msgid "" " The Commander can't change to the directory that \n" " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" @@ -4959,148 +3238,148 @@ msgstr "" " zmazali váš pracovný adresár alebo ste zadali vaše \n" " špeciálne práva pre prístup s príkazom \"su\" ? " -#: src/main.c:794 +#: src/main.c:774 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Stlačte nejakú klávesu pre pokračovanie..." -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:824 msgid " The shell is already running a command " msgstr " Shell už spustil príkaz " -#: src/main.c:873 src/screen.c:2101 src/screen.c:2148 +#: src/main.c:853 src/screen.c:2094 src/screen.c:2141 msgid " The Midnight Commander " msgstr "Midnight Commander" -#: src/main.c:874 +#: src/main.c:854 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " msgstr " Naozaj chcete skončiť prácu v Midnight Commandery? " -#: src/main.c:1248 +#: src/main.c:1228 msgid " Listing format edit " msgstr " Upraviť formát výpisu" -#: src/main.c:1248 +#: src/main.c:1228 #, c-format msgid " New mode is \"%s\" " msgstr " Nový mód je \"%s\" " -#: src/main.c:1257 src/main.c:1281 +#: src/main.c:1237 src/main.c:1261 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Forma výpisu..." -#: src/main.c:1258 src/main.c:1282 +#: src/main.c:1238 src/main.c:1262 msgid "&Quick view C-x q" msgstr "&Rýchly pohľad C-x q" -#: src/main.c:1259 src/main.c:1283 +#: src/main.c:1239 src/main.c:1263 msgid "&Info C-x i" msgstr "&Informácie C-x i" -#: src/main.c:1262 src/main.c:1286 +#: src/main.c:1242 src/main.c:1266 msgid "&Sort order..." msgstr "&Usporiadať poradie..." -#: src/main.c:1264 src/main.c:1288 +#: src/main.c:1244 src/main.c:1268 msgid "&Filter..." msgstr "fi&Lter..." -#: src/main.c:1267 src/main.c:1291 +#: src/main.c:1247 src/main.c:1271 msgid "&Network link..." msgstr "si&Eťové pripojenie..." -#: src/main.c:1268 src/main.c:1292 +#: src/main.c:1248 src/main.c:1272 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&P pripojenie..." -#: src/main.c:1270 src/main.c:1294 +#: src/main.c:1250 src/main.c:1274 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B pripojenie..." -#: src/main.c:1275 src/main.c:1299 +#: src/main.c:1255 src/main.c:1279 msgid "&Drive... M-d" msgstr "&Jednotka... M-d" -#: src/main.c:1277 src/main.c:1301 +#: src/main.c:1257 src/main.c:1281 msgid "&Rescan C-r" msgstr "ob&Noviť C-r" -#: src/main.c:1305 +#: src/main.c:1285 msgid "&User menu F2" msgstr "&Používateľské menu F2" -#: src/main.c:1306 +#: src/main.c:1286 msgid "&View F3" msgstr "p&Ohľad F3" -#: src/main.c:1307 +#: src/main.c:1287 msgid "Vie&w file... " msgstr "po&Hľad do súboru.. " -#: src/main.c:1308 +#: src/main.c:1288 msgid "&Filtered view M-!" msgstr "&Filtrovaný pohľad M-!" -#: src/main.c:1309 +#: src/main.c:1289 msgid "&Edit F4" msgstr "úpr&Aviť F4" -#: src/main.c:1310 +#: src/main.c:1290 msgid "&Copy F5" msgstr "&Kopírovať F5" -#: src/main.c:1311 +#: src/main.c:1291 msgid "c&Hmod C-x c" msgstr "Zmeniť prá&Va C-x c" -#: src/main.c:1313 +#: src/main.c:1293 msgid "&Link C-x l" msgstr "o&Dkaz C-x l" -#: src/main.c:1314 +#: src/main.c:1294 msgid "&SymLink C-x s" msgstr "&Symb. odkaz C-x s" -#: src/main.c:1315 +#: src/main.c:1295 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" msgstr "upraviť s&Ymb. odkaz C-x C-s" -#: src/main.c:1316 +#: src/main.c:1296 msgid "ch&Own C-x o" msgstr "&Zmeniť vlastníka C-x o" -#: src/main.c:1317 +#: src/main.c:1297 msgid "&Advanced chown " msgstr "&Rozšírená zmena vlastníka" -#: src/main.c:1319 +#: src/main.c:1299 msgid "&Rename/Move F6" msgstr "pr&Emenovať/Presunúť F6" -#: src/main.c:1320 +#: src/main.c:1300 msgid "&Mkdir F7" msgstr "vy&Tvoriť adresár F7" -#: src/main.c:1321 +#: src/main.c:1301 msgid "&Delete F8" msgstr "z&Mazať F8" -#: src/main.c:1322 +#: src/main.c:1302 msgid "&Quick cd M-c" msgstr "rých&Ly cd M-c" -#: src/main.c:1324 +#: src/main.c:1304 msgid "select &Group M-+" msgstr "oz&Načiť skupinu M-+" -#: src/main.c:1325 +#: src/main.c:1305 msgid "u&Nselect group M-\\" msgstr "odzna&Čiť skupinu M-\\" -#: src/main.c:1326 +#: src/main.c:1306 msgid "reverse selec&Tion M-*" msgstr "prevrátiť označen&Ie M-*" -#: src/main.c:1328 +#: src/main.c:1308 msgid "e&Xit F10" msgstr "&Ukončiť F10" @@ -5108,131 +3387,131 @@ msgstr "&Ukon #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished #. * the WTree widget port, sorry. #. -#: src/main.c:1337 +#: src/main.c:1317 msgid "&Directory tree" msgstr "adr&Esárový strom" -#: src/main.c:1338 +#: src/main.c:1318 msgid "&Find file M-?" msgstr "ná&Jsť súbor M-?" -#: src/main.c:1339 +#: src/main.c:1319 msgid "s&Wap panels C-u" msgstr "&Prepnúť panely C-u" -#: src/main.c:1340 +#: src/main.c:1320 msgid "switch &Panels on/off C-o" msgstr "panely zap./&Vyp. C-o" -#: src/main.c:1341 +#: src/main.c:1321 msgid "&Compare directories C-x d" msgstr "po&Rovnať adresáre C-x d" -#: src/main.c:1342 +#: src/main.c:1322 msgid "e&Xternal panelize C-x !" msgstr "v&Onkajšia panelizácia C-x !" -#: src/main.c:1343 +#: src/main.c:1323 msgid "show directory s&Izes" msgstr "ukázať veľkosť a&Dresárov" -#: src/main.c:1345 +#: src/main.c:1325 msgid "command &History" msgstr "história príka&Zov" -#: src/main.c:1346 +#: src/main.c:1326 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" msgstr "&Adresárový hotlist C-\\" -#: src/main.c:1348 +#: src/main.c:1328 msgid "&Active VFS list C-x a" msgstr "aktívn&Y VFS zoznam C-x a" -#: src/main.c:1349 +#: src/main.c:1329 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "&Uvoľniť VFS teraz" -#: src/main.c:1352 +#: src/main.c:1332 msgid "&Background jobs C-x j" msgstr "prá&Ca v pozadí C-x j" -#: src/main.c:1356 +#: src/main.c:1336 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Obnoviť &Súbory (iba ext2fs)" -#: src/main.c:1359 +#: src/main.c:1339 msgid "&Listing format edit" msgstr "&Upraviť formát výpisu" -#: src/main.c:1364 +#: src/main.c:1344 msgid "&Extension file edit" msgstr "upraviť priradenie sú&Boru" -#: src/main.c:1365 +#: src/main.c:1345 msgid "&Menu file edit" msgstr "upraviť súborové me&Nu " -#: src/main.c:1367 +#: src/main.c:1347 msgid "Menu edi&Tor edit" msgstr "Editor používateľského menu" -#: src/main.c:1373 +#: src/main.c:1353 msgid "&Configuration..." msgstr "&Konfigurácia..." -#: src/main.c:1375 +#: src/main.c:1355 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "&Potvrdenie..." -#: src/main.c:1376 +#: src/main.c:1356 msgid "&Display bits..." msgstr "&Zobrazené bity..." -#: src/main.c:1378 +#: src/main.c:1358 msgid "learn &Keys..." msgstr "uč&Enie kláves..." -#: src/main.c:1381 +#: src/main.c:1361 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Virtuálny FS..." -#: src/main.c:1384 +#: src/main.c:1364 msgid "&Save setup" msgstr "&Ulož nastavenie" -#: src/main.c:1394 +#: src/main.c:1374 msgid " &Above " msgstr " &Hore " -#: src/main.c:1394 +#: src/main.c:1374 msgid " &Left " msgstr " vľ&Avo " -#: src/main.c:1396 +#: src/main.c:1376 msgid " &File " msgstr " &Súbor " -#: src/main.c:1397 +#: src/main.c:1377 msgid " &Command " msgstr " &Príkaz " -#: src/main.c:1398 +#: src/main.c:1378 msgid " &Options " msgstr " &Voľby " -#: src/main.c:1399 +#: src/main.c:1379 msgid " &Below " msgstr " &Poniže " -#: src/main.c:1399 +#: src/main.c:1379 msgid " &Right " msgstr " vp&Ravo " -#: src/main.c:1448 +#: src/main.c:1428 msgid " Information " msgstr " Informácie " -#: src/main.c:1449 +#: src/main.c:1429 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " directory contents. In this cases you'll need to do a \n" @@ -5244,15 +3523,19 @@ msgstr "" " adresár manuálne. Pre podrobnosti si pozrite manuálovú \n" " stránku. " -#: src/main.c:1934 +#: src/main.c:1704 src/screen.c:2408 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: src/main.c:1914 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgstr "Dakujeme, že používate Midnight Commander" -#: src/main.c:2373 +#: src/main.c:2353 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Premenlivé prostredie TERM je vymazané!\n" -#: src/main.c:2486 +#: src/main.c:2466 msgid "" "Usage is:\n" "\n" @@ -5264,19 +3547,19 @@ msgstr "" "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n" "\n" -#: src/main.c:2489 +#: src/main.c:2469 msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n" msgstr "-a, --stickchars Vynúti kreslenie čiar pomocou +, -, |.\n" -#: src/main.c:2491 +#: src/main.c:2471 msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n" msgstr "-b, --nocolor Čiernobiely displej.\n" -#: src/main.c:2493 +#: src/main.c:2473 msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n" msgstr "-B, --background [DEVEL-ONLY: Ladenie kódu na pozadí]\n" -#: src/main.c:2495 +#: src/main.c:2475 msgid "" "-c, --color Force color mode.\n" "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n" @@ -5287,11 +3570,11 @@ msgstr "" "zoznam).\n" "-d, --nomouse Zakáže podporu myši.\n" -#: src/main.c:2499 +#: src/main.c:2479 msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n" msgstr "-e, --edit Spustí interný editor.\n" -#: src/main.c:2501 +#: src/main.c:2481 msgid "" "-f, --libdir Print configured paths.\n" "-h, --help Shows this help message.\n" @@ -5305,15 +3588,15 @@ msgstr "" "hodnoty\n" "terminfo/termcap\n" -#: src/main.c:2506 +#: src/main.c:2486 msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n" msgstr "-l, --ftplog súbor Zaznamenávať príkazy ftpfs do súboru.\n" -#: src/main.c:2509 +#: src/main.c:2489 msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n" msgstr "-M, --memory súbor [DEVEL-ONLY: Zaznamenávať MAD správy do súboru.]\n" -#: src/main.c:2511 +#: src/main.c:2491 msgid "" "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n" "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n" @@ -5321,18 +3604,17 @@ msgstr "" "-P, --printwd Na konci vypísať posledný pracovný adresár.\n" "-s, --slow Zakáže operácie so správami (pre pomalé terminály).\n" -#: src/main.c:2514 +#: src/main.c:2494 msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n" msgstr "-t, --termcap Aktivovať podporu premennej TERMCAP.\n" -#: src/main.c:2517 -msgid "" -"-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n" +#: src/main.c:2497 +msgid "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n" msgstr "" "-S, --createcmdile Vytvorí súbor s príkazmi pre nastavenie štandardného " "priečinku na konci.\n" -#: src/main.c:2520 +#: src/main.c:2500 msgid "" "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n" "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n" @@ -5342,7 +3624,7 @@ msgstr "" "-U, --subshell Vynúti paralelný mód subshellu.\n" "-r, --forceexec Vynúti spustenie subshellu.\n" -#: src/main.c:2524 +#: src/main.c:2504 msgid "" "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n" "-V, --version Report version and configuration options.\n" @@ -5355,11 +3637,11 @@ msgstr "" "obrazovky.\n" "+number Počiatočné číslo riadku v súbore pre `mcedit'.\n" -#: src/main.c:2529 +#: src/main.c:2509 msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n" msgstr "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Ladiť subshell].\n" -#: src/main.c:2531 +#: src/main.c:2511 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" @@ -5369,7 +3651,7 @@ msgstr "" "Správy o chybách posielajte (vrátane výpisu `mc -V')\n" "na adresu mc-devel@gnome.org\n" -#: src/main.c:2546 +#: src/main.c:2526 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -5407,123 +3689,122 @@ msgstr "" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" -#: src/main.c:2598 +#: src/main.c:2578 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgstr "Adresár s knižnicami pre Midnight Commander: %s\n" -#: src/main.c:2612 -msgid "" -"Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" +#: src/main.c:2592 +msgid "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "" "Voľba -m je nesprávna. Prosím pozrite sa na zobrazené Bity... v menu pre " "voľby\n" -#: src/main.c:2671 +#: src/main.c:2651 msgid "Use to debug the background code" msgstr "Pre ladenie použite kód na pozadí" -#: src/main.c:2677 +#: src/main.c:2657 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Požiadavka pre spustenie vo farebnom móde" -#: src/main.c:2679 +#: src/main.c:2659 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Špecifikujte farebnú konfiguráciu" -#: src/main.c:2686 +#: src/main.c:2666 msgid "Edits one file" msgstr "Upravujte jeden súbor" -#: src/main.c:2691 +#: src/main.c:2671 msgid "Displays this help message" msgstr "Zobraziť tento pomocný odkaz" -#: src/main.c:2694 +#: src/main.c:2674 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "Zobraziť pomocnú obrazovku, ako zmeniť farebnú schému" -#: src/main.c:2697 +#: src/main.c:2677 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Log ftp dialóg k určenému súboru " -#: src/main.c:2704 +#: src/main.c:2684 msgid "Obsolete" msgstr "Neplatný" -#: src/main.c:2706 +#: src/main.c:2686 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Požiadavka na čiernobiele spustenie" -#: src/main.c:2708 +#: src/main.c:2688 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Vypínam podporu pre myš v textovej verzii" -#: src/main.c:2711 +#: src/main.c:2691 msgid "Disables subshell support" msgstr "Vypínam podporu pre subshell" -#: src/main.c:2715 +#: src/main.c:2695 msgid "Prints working directory at program exit" msgstr "Tlač pracovného adresára na programovateľný výstup" -#: src/main.c:2717 +#: src/main.c:2697 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Klávesy pre mäkký reset na HP termináloch" -#: src/main.c:2719 +#: src/main.c:2699 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Na spúšťanie na pomalých termináloch" -#: src/main.c:2722 +#: src/main.c:2702 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Použiť stickchars pre kreslenie" -#: src/main.c:2726 +#: src/main.c:2706 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Zapnutá podpora pre subshell (štandardne)" -#: src/main.c:2731 +#: src/main.c:2711 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Skúšam použiť termcap miesto terminfo" -#: src/main.c:2735 +#: src/main.c:2715 msgid "Displays the current version" msgstr "Ukázať aktuálnu verziu" -#: src/main.c:2737 +#: src/main.c:2717 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Spúšťam prehliadač súborov pre súbor" -#: src/main.c:2739 +#: src/main.c:2719 msgid "Forces xterm features" msgstr "Vnucujem xterm funkcie" -#: src/main.c:2741 +#: src/main.c:2721 msgid "Geometry for the window" msgstr "Geometria okna" -#: src/main.c:2741 +#: src/main.c:2721 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: src/main.c:2742 +#: src/main.c:2722 msgid "No windows opened at startup" msgstr "Žiadne okná neboli otvorené počas štartovania" -#: src/main.c:2743 +#: src/main.c:2723 msgid "No desktop icons" msgstr "Žiadne ikony pracovnej plochy" -#: src/main.c:2744 +#: src/main.c:2724 msgid "Look more like traditional gmc" msgstr "Vyzerať viac ako tradičný gmc" -#: src/main.c:2746 +#: src/main.c:2726 msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" msgstr "Zobraziť adresár, aby obsadil odkazy štartovacích súborov a konca" -#: src/main.c:3069 +#: src/main.c:3049 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" @@ -5531,11 +3812,11 @@ msgstr "" "Nemohol som otvoriť tty riadok. Máte spustený mc bez označenia -P .\n" "Na niektorých systémoch možno budete chcieť spustiť # `ktorý mc`\n" -#: src/main.c:3156 +#: src/main.c:3136 msgid " Notice " msgstr " Správa " -#: src/main.c:3157 +#: src/main.c:3137 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -5650,55 +3931,59 @@ msgstr " Pauza po spusten msgid "Configure options" msgstr "Nastavovateľne voľby" -#: src/panelize.c:84 +#: src/panelize.c:82 msgid "&Add new" msgstr "&Pridať nové" -#: src/panelize.c:100 +#: src/panelize.c:98 msgid " External panelize " msgstr " Vonkajšie panelizovať " -#: src/panelize.c:191 src/panelize.c:457 +#: src/panelize.c:189 src/panelize.c:455 msgid "External panelize" msgstr "Vonkajšie panelizovať" -#: src/panelize.c:201 +#: src/panelize.c:199 msgid "Command" msgstr "Príkaz" -#: src/panelize.c:215 src/panelize.c:274 src/panelize.c:346 src/panelize.c:367 +#: src/panelize.c:213 src/panelize.c:272 src/panelize.c:344 src/panelize.c:365 msgid "Other command" msgstr "Další príkaz" -#: src/panelize.c:258 +#: src/panelize.c:256 msgid " Add to external panelize " msgstr " Pridať k povrchnému panelizovaniu " -#: src/panelize.c:259 +#: src/panelize.c:257 msgid " Enter command label: " msgstr " Zadajte návestie pre príkaz: " -#: src/panelize.c:298 src/user.c:671 +#: src/panelize.c:296 src/user.c:671 msgid " Oops... " msgstr " Hop....." -#: src/panelize.c:299 +#: src/panelize.c:297 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory " msgstr "Nemôžem povrchovo paneliz. pokiaľ som činný v nemiestnom adresári " -#: src/panelize.c:350 +#: src/panelize.c:347 +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "Nájsť súbory po oprave" + +#: src/panelize.c:348 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Nájsť som po oprave *.orig" -#: src/panelize.c:351 +#: src/panelize.c:349 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Nájsť som SUID a SGID programy" -#: src/panelize.c:402 +#: src/panelize.c:400 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Nemôžem vyvolať príkaz." -#: src/panelize.c:457 +#: src/panelize.c:455 msgid "Pipe close failed" msgstr "Pipe, neúspešné uzavretie" @@ -5710,63 +3995,93 @@ msgstr "Uk msgid "Display brief usage message" msgstr "Zobraziť stručný použ. oznam" -#: src/screen.c:221 +#: src/screen.c:214 msgid "SUB-DIR" msgstr "SUB-DIR" -#: src/screen.c:221 +#: src/screen.c:214 msgid "UP--DIR" msgstr "UP--DIR" -#: src/screen.c:411 +#: src/screen.c:401 src/screen.c:402 +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť" + +#: src/screen.c:404 msgid "MTime" msgstr "ČasMod" -#: src/screen.c:412 +#: src/screen.c:405 msgid "ATime" msgstr "ČasPri" -#: src/screen.c:413 +#: src/screen.c:406 msgid "CTime" msgstr "ČasVyt" -#: src/screen.c:415 +#: src/screen.c:407 +msgid "Permission" +msgstr "Práva" + +#: src/screen.c:408 msgid "Perm" msgstr "Perm" -#: src/screen.c:416 +#: src/screen.c:409 msgid "Nl" msgstr "Nl" -#: src/screen.c:417 +#: src/screen.c:410 msgid "Inode" msgstr "Inoda" -#: src/screen.c:418 +#: src/screen.c:411 msgid "UID" msgstr "UID" -#: src/screen.c:419 +#: src/screen.c:412 msgid "GID" msgstr "GID" -#: src/screen.c:1310 -msgid "Unknow tag on display format: " +#: src/screen.c:413 +msgid "Owner" +msgstr "Vlastník" + +#: src/screen.c:414 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: src/screen.c:651 +#, c-format +msgid "%s bytes in %d file" +msgstr "%s bytov v %d súbore" + +#: src/screen.c:651 +#, c-format +msgid "%s bytes in %d files" +msgstr "%s bytov v %d súboroch" + +#: src/screen.c:677 +msgid "" +msgstr "<čítanie odkazu zlyhalo>" + +#: src/screen.c:1303 +msgid "Unknown tag on display format: " msgstr "Neznámy tag v zobrazenom formáte: " -#: src/screen.c:1436 +#: src/screen.c:1429 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Používatežský suplied formát výrerá neplatný, vráti sa k predvoleným." -#: src/screen.c:2102 src/screen.c:2149 +#: src/screen.c:2095 src/screen.c:2142 msgid " Do you really want to execute? " msgstr "Naozaj chcete spustiť? " -#: src/screen.c:2113 src/screen.c:2163 +#: src/screen.c:2106 src/screen.c:2156 msgid " No action taken " msgstr " Nie je zadaná činnosť " -#: src/screen.c:2406 src/tree.c:875 +#: src/screen.c:2399 src/tree.c:875 #, c-format msgid "" " Cannot chdir to \"%s\" \n" @@ -5775,11 +4090,19 @@ msgstr "" "Nemôžem zmeniť adresár na \"%s\" \n" " %s " -#: src/screen.c:2419 src/tree.c:1025 +#: src/screen.c:2409 +msgid "View" +msgstr "Ukázať" + +#: src/screen.c:2410 src/view.c:2102 +msgid "Edit" +msgstr "Upraviť" + +#: src/screen.c:2412 src/tree.c:1025 msgid "RenMov" msgstr "Presunúť" -#: src/screen.c:2420 src/tree.c:1029 +#: src/screen.c:2413 src/tree.c:1029 msgid "Mkdir" msgstr "Vytvoriť adr." @@ -5809,7 +4132,7 @@ msgstr "" "v Nastavenie / Zobrazené bity!\n" "A nezabudnite nastavenie uložiť." -#: src/slint.c:199 +#: src/slint.c:190 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -5818,125 +4141,125 @@ msgstr "" "Veľkosť obrazovky %dx%d nie je podporovaná.\n" "Skontrolujte premennú prostredia TERM.\n" -#: src/subshell.c:449 +#: src/subshell.c:448 #, c-format msgid "Couldn't open named pipe %s\n" msgstr "Nemohol som otvoriť pipe %s\n" -#: src/subshell.c:742 +#: src/subshell.c:741 msgid " The shell is still active. Quit anyway? " msgstr " Shell je ešte stále aktívny. Skončiť napriek tomu? " -#: src/subshell.c:768 +#: src/subshell.c:767 msgid " There are stopped jobs." msgstr " Sú tam zastavené úlohy." -#: src/subshell.c:769 +#: src/subshell.c:768 msgid " Quit anyway? " msgstr " Ukončiť napriek tomu? " -#: src/subshell.c:882 +#: src/subshell.c:881 #, c-format msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n" msgstr "Varovanie: Nemohol som zmeniť na %s.\n" -#: src/textconf.c:12 +#: src/textconf.c:11 msgid "Edition: " msgstr "Úpravy: " -#: src/textconf.c:13 +#: src/textconf.c:12 msgid "text mode" msgstr "textový mód" -#: src/textconf.c:15 +#: src/textconf.c:14 msgid " with X11 support to read modifiers" msgstr " s podporou X11 pre čítanie modifikátorov" -#: src/textconf.c:20 +#: src/textconf.c:19 msgid "Virtual File System: tarfs, extfs" msgstr "Virtuálneho súborový systém: tarfs, extfs" -#: src/textconf.c:22 +#: src/textconf.c:21 msgid ", ftpfs" msgstr ", ftpfs" -#: src/textconf.c:24 +#: src/textconf.c:23 msgid " (proxies: hsc proxy)" msgstr " (proxy: hsc proxy)" -#: src/textconf.c:26 +#: src/textconf.c:25 msgid ", mcfs" msgstr ", mcfs" -#: src/textconf.c:28 +#: src/textconf.c:27 msgid " (with termnet support)" msgstr " (s podporou termnet)" -#: src/textconf.c:31 +#: src/textconf.c:30 msgid ", smbfs" msgstr ", smbfs" -#: src/textconf.c:35 +#: src/textconf.c:34 msgid ", undelfs" msgstr ", undelfs" -#: src/textconf.c:41 +#: src/textconf.c:40 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "S zabudovaným editorom\n" -#: src/textconf.c:47 +#: src/textconf.c:46 msgid "Using system-installed S-Lang library" msgstr "Použiť nainštalovaná knižnicu S-Lang" -#: src/textconf.c:49 +#: src/textconf.c:48 msgid "Using S-Lang library" msgstr "Použiť S-lang knižnicu" -#: src/textconf.c:55 +#: src/textconf.c:54 msgid "with terminfo database" msgstr "s databázou terminfo" -#: src/textconf.c:57 +#: src/textconf.c:56 msgid "with termcap database" msgstr "s databázou termcap" -#: src/textconf.c:59 +#: src/textconf.c:58 msgid "with an unknown terminal database" msgstr "s neznámou terminálovou databázou" -#: src/textconf.c:63 +#: src/textconf.c:62 msgid "Using the ncurses library" msgstr "Použiť knižnicu ncurses" -#: src/textconf.c:65 +#: src/textconf.c:64 msgid "Using old curses library" msgstr "Použiť starú knižnicu curses" -#: src/textconf.c:72 +#: src/textconf.c:71 msgid "With optional subshell support" msgstr "S nepovinnou podporou subshellu" -#: src/textconf.c:74 +#: src/textconf.c:73 msgid "With subshell support as default" msgstr "So štandardnou podporou subshellu" -#: src/textconf.c:80 +#: src/textconf.c:79 msgid "With support for background operations\n" msgstr "S podporou operácií na pozadí\n" -#: src/textconf.c:84 +#: src/textconf.c:83 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "S podporou pre myš v xterme a Linuxovej konzole\n" -#: src/textconf.c:86 +#: src/textconf.c:85 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "S podporou pre myš v xterme\n" -#: src/textconf.c:89 +#: src/textconf.c:88 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "S podporou znakových sád\n" -#: src/textconf.c:101 +#: src/textconf.c:100 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -5947,7 +4270,7 @@ msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" msgstr "" -"Nemôžem otvoriť %s súbor pre zapisovanie:\n" +"Nemôžem otvoriť súbor %s pre zápis:\n" "%s\n" #: src/tree.c:638 @@ -5986,6 +4309,10 @@ msgstr "Statick msgid "Dynamc" msgstr "Dynamický" +#: src/tree.c:1019 +msgid "Rescan" +msgstr "Obnoviť" + #: src/tree.c:1021 msgid "Forget" msgstr "Zabudnúť" @@ -5994,13 +4321,13 @@ msgstr "Zabudn msgid "Rmdir" msgstr "Zmazať adr." -#: src/treestore.c:361 +#: src/treestore.c:360 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" msgstr "" -"Nemôžem zapísať do %s súboru:\n" +"Nemôžem zapísať do súboru %s:\n" "%s\n" #: src/user.c:139 @@ -6065,29 +4392,29 @@ msgstr " Nen msgid " User menu " msgstr " Používateľské menu" -#: src/util.c:244 +#: src/util.c:242 msgid "name_trunc: too big" msgstr "meno_trunc: je príliš veľké" #. strftime() format string for recent dates -#: src/util.c:682 src/util.c:708 +#: src/util.c:696 src/util.c:722 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" #. strftime() format string for old dates -#: src/util.c:683 src/util.c:706 +#: src/util.c:697 src/util.c:720 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" -#: src/utilunix.c:370 +#: src/utilunix.c:395 msgid " Pipe failed " msgstr " Zlyhanie Pipe " -#: src/utilunix.c:374 +#: src/utilunix.c:399 msgid " Dup failed " msgstr " Zlyhanie Dupu " -#: src/view.c:407 +#: src/view.c:405 msgid "" "File: \n" "\n" @@ -6097,7 +4424,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/view.c:408 +#: src/view.c:406 msgid "" "\n" "\n" @@ -6107,39 +4434,39 @@ msgstr "" "\n" "bol zmenený, chcete uložiť zmeny?\n" -#: src/view.c:410 +#: src/view.c:408 msgid " Save changes " msgstr " Uložiť zmeny " -#: src/view.c:452 +#: src/view.c:450 msgid " Cannot spawn child program " -msgstr " Nemožno stratiť program potomka procesu " +msgstr " Nemôžem spustiť program potomka procesu " -#: src/view.c:461 +#: src/view.c:459 msgid " Empty output from child filter " msgstr "Prázdny výstup z filtra potomka procesu " -#: src/view.c:466 +#: src/view.c:464 msgid " Could not open file " msgstr " Nemohol som otvoriť súbor " -#: src/view.c:481 +#: src/view.c:479 msgid " Cannot open file \"" msgstr " Nemôžem otvoriť súbor \"" -#: src/view.c:488 +#: src/view.c:486 msgid "" " Cannot stat file \n" " " msgstr "" -" Nemôžem určiť parametre súbor \n" +" Nemôžem určiť súbor \n" " " -#: src/view.c:494 +#: src/view.c:492 msgid " Cannot view: not a regular file " msgstr " Nemôžem nahliadnuť: toto nie je normálny súbor " -#: src/view.c:574 +#: src/view.c:572 #, c-format msgid "" " Cannot open \"%s\"\n" @@ -6148,7 +4475,7 @@ msgstr "" " Nemôžem otvoriť \"%s\"\n" " %s " -#: src/view.c:583 +#: src/view.c:581 #, c-format msgid "" " Cannot stat \"%s\"\n" @@ -6157,38 +4484,48 @@ msgstr "" " Nemôžem určiť \"%s\"\n" " %s " -#: src/view.c:718 +#: src/view.c:716 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Súbor: %s" -#: src/view.c:732 +#: src/view.c:730 #, c-format msgid "Offset 0x%08x" msgstr "Offset 0x%08x" -#: src/view.c:743 +#: src/view.c:732 +#, c-format +msgid "Col %d" +msgstr "Col %d" + +#: src/view.c:736 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s bytov" + +#: src/view.c:741 msgid " [grow]" msgstr " [rásť]" -#: src/view.c:1518 +#: src/view.c:1516 #, c-format msgid "Searching for `%s'" msgstr "Hľadám '%s'" -#: src/view.c:1625 src/view.c:1739 +#: src/view.c:1623 src/view.c:1755 msgid " Search string not found " msgstr " Hľadaný reťazec nebol nájdený " -#: src/view.c:1727 +#: src/view.c:1743 msgid "Invalid hex search expression" msgstr "Neplatný hexadecimány vyhľadávací výraz" -#: src/view.c:1778 +#: src/view.c:1794 msgid " Invalid regular expression " msgstr " Neplatný regulárny výraz " -#: src/view.c:1900 +#: src/view.c:1916 #, c-format msgid "" " The current line number is %d.\n" @@ -6197,7 +4534,7 @@ msgstr "" " Aktuálne číslo riadku je %d.\n" " Zadajte nové číslo riadku:" -#: src/view.c:1922 +#: src/view.c:1938 #, c-format msgid "" " The current address is 0x%lx.\n" @@ -6206,269 +4543,275 @@ msgstr "" " Momentálna adresa je 0x%lx.\n" " Zadajte novú adresu:" -#: src/view.c:1924 +#: src/view.c:1940 msgid " Goto Address " msgstr " Choď na Adresu " -#: src/view.c:1955 +#: src/view.c:1971 msgid " Enter regexp:" msgstr " Zadajte regexp:" -#: src/view.c:2078 +#: src/view.c:2094 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" -#: src/view.c:2078 +#: src/view.c:2094 msgid "Hex" msgstr "Hexdec" -#: src/view.c:2079 +#: src/view.c:2095 msgid "Goto" msgstr "Choď" -#: src/view.c:2079 +#: src/view.c:2095 msgid "Line" msgstr "Riadok" -#: src/view.c:2082 +#: src/view.c:2098 msgid "RxSrch" msgstr "RxSrch" -#: src/view.c:2085 +#: src/view.c:2101 msgid "EdText" msgstr "EdText" -#: src/view.c:2085 +#: src/view.c:2101 msgid "EdHex" msgstr "EdHex" -#: src/view.c:2087 +#: src/view.c:2103 msgid "UnWrap" msgstr "Rozbaľ" -#: src/view.c:2087 +#: src/view.c:2103 msgid "Wrap" msgstr "Zabaľ" -#: src/view.c:2090 +#: src/view.c:2106 msgid "HxSrch" msgstr "HxSrch" -#: src/view.c:2093 +#: src/view.c:2109 msgid "Raw" msgstr "Prvotný" -#: src/view.c:2093 +#: src/view.c:2109 msgid "Parse" msgstr "Rozober" -#: src/view.c:2097 +#: src/view.c:2113 msgid "Unform" msgstr "Obnov" -#: src/view.c:2097 +#: src/view.c:2113 msgid "Format" msgstr "Formát" -#: src/widget.c:983 +#: src/widget.c:982 msgid " History " msgstr " História " #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :( -#: src/win.c:215 +#: src/win.c:190 msgid "Function key 1" msgstr "Funkčný klá. 1" -#: src/win.c:216 +#: src/win.c:191 msgid "Function key 2" msgstr "Funkčný klá. 2" -#: src/win.c:217 +#: src/win.c:192 msgid "Function key 3" msgstr "Funkčný klá. 3" -#: src/win.c:218 +#: src/win.c:193 msgid "Function key 4" msgstr "Funkčný klá. 4" -#: src/win.c:219 +#: src/win.c:194 msgid "Function key 5" msgstr "Funkčný klá. 5" -#: src/win.c:220 +#: src/win.c:195 msgid "Function key 6" msgstr "Funkčný klá. 6" -#: src/win.c:221 +#: src/win.c:196 msgid "Function key 7" msgstr "Funkčný klá. 7" -#: src/win.c:222 +#: src/win.c:197 msgid "Function key 8" msgstr "Funkčný klá. 8" -#: src/win.c:223 +#: src/win.c:198 msgid "Function key 9" msgstr "Funkčný klá. 9" -#: src/win.c:224 +#: src/win.c:199 msgid "Function key 10" msgstr "Funkčný klá. 10" -#: src/win.c:225 +#: src/win.c:200 msgid "Function key 11" msgstr "Funkčný klá. 11" -#: src/win.c:226 +#: src/win.c:201 msgid "Function key 12" msgstr "Funkčný klá. 12" -#: src/win.c:227 +#: src/win.c:202 msgid "Function key 13" msgstr "Funkčný klá. 13" -#: src/win.c:228 +#: src/win.c:203 msgid "Function key 14" msgstr "Funkčný klá. 14" -#: src/win.c:229 +#: src/win.c:204 msgid "Function key 15" msgstr "Funkčný klá. 15" -#: src/win.c:230 +#: src/win.c:205 msgid "Function key 16" msgstr "Funkčný klá. 16" -#: src/win.c:231 +#: src/win.c:206 msgid "Function key 17" msgstr "Funkčný klá. 17" -#: src/win.c:232 +#: src/win.c:207 msgid "Function key 18" msgstr "Funkčný klá. 18" -#: src/win.c:233 +#: src/win.c:208 msgid "Function key 19" msgstr "Funkčný klá. 19" -#: src/win.c:234 +#: src/win.c:209 msgid "Function key 20" msgstr "Funkčný klá. 20" -#: src/win.c:235 +#: src/win.c:210 msgid "Backspace key" msgstr "Kláv. Backspace" -#: src/win.c:236 +#: src/win.c:211 msgid "End key" msgstr "Klávesa End" -#: src/win.c:237 +#: src/win.c:212 msgid "Up arrow key" msgstr "Šípka hore" -#: src/win.c:238 +#: src/win.c:213 msgid "Down arrow key" msgstr "Šípka dole" -#: src/win.c:239 +#: src/win.c:214 msgid "Left arrow key" msgstr "Šípka vľavo" -#: src/win.c:240 +#: src/win.c:215 msgid "Right arrow key" msgstr "Šípka vpravo" -#: src/win.c:241 +#: src/win.c:216 msgid "Home key" msgstr "Klávesa Home" -#: src/win.c:242 +#: src/win.c:217 msgid "Page Down key" msgstr "Kláv. Page Down" -#: src/win.c:243 +#: src/win.c:218 msgid "Page Up key" msgstr "Kláv. Page Up" -#: src/win.c:244 +#: src/win.c:219 msgid "Insert key" msgstr "Klávesa Insert" -#: src/win.c:245 +#: src/win.c:220 msgid "Delete key" msgstr "Klávesa Delete" -#: src/win.c:246 +#: src/win.c:221 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Completion/M-tab" -#: src/win.c:247 +#: src/win.c:222 msgid "+ on keypad" msgstr "+ na num. kláves." -#: src/win.c:248 +#: src/win.c:223 msgid "- on keypad" msgstr "- na num. kláves." -#: src/win.c:249 +#: src/win.c:224 msgid "* on keypad" msgstr "* na num. kláves." #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space) -#: src/win.c:251 +#: src/win.c:226 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Ľava šípka na kláv." -#: src/win.c:252 +#: src/win.c:227 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Pravá šípka na kláv." -#: src/win.c:253 +#: src/win.c:228 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Šípka hore na kláv." -#: src/win.c:254 +#: src/win.c:229 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Šípka dole na kláv." -#: src/win.c:255 +#: src/win.c:230 msgid "Home on keypad" msgstr "Home na klávesnici" -#: src/win.c:256 +#: src/win.c:231 msgid "End on keypad" msgstr "End na klávesnici" -#: src/win.c:257 +#: src/win.c:232 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page Down na kláves." -#: src/win.c:258 +#: src/win.c:233 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page Up na kláves." -#: src/win.c:259 +#: src/win.c:234 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert na kláves." -#: src/win.c:260 +#: src/win.c:235 msgid "Delete on keypad" msgstr "Delete na kláves." -#: src/win.c:261 +#: src/win.c:236 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter na kláves." -#: src/win.c:262 +#: src/win.c:237 msgid "Slash on keypad" msgstr "Slash na kláves." -#: src/win.c:263 +#: src/win.c:238 msgid "NumLock on keypad" msgstr "NumLock na kláves." +#. Translators should take care as "Password" or its translations +#. are used to identify password boxes and hide characters with "*" +#: src/wtools.c:570 vfs/vfs.c:1821 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + #: vfs/cpio.c:142 vfs/cpio.c:158 #, c-format msgid "" @@ -6877,9 +5220,9 @@ msgid " %s opening remote file %s " msgstr " %s otváram vzdialený súbor %s " #: vfs/smbfs.c:1805 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s removing remote file %s " -msgstr " %s otváram vzdialený súbor %s " +msgstr " %s odstra?ujem vzdialený súbor %s " #: vfs/smbfs.c:1843 #, c-format @@ -7045,72 +5388,3 @@ msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld bitov prenesen msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered" msgstr "%s: %s: %s %ld bitov prenesených" -#~ msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation" -#~ msgstr "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation" - -#~ msgid "Open _new window" -#~ msgstr "Vytvoriť _Nové okno" - -#~ msgid "_Close this window" -#~ msgstr "_Zavrieť toto okno" - -#~ msgid "E_xit" -#~ msgstr "_Koniec" - -#~ msgid "_Listing view" -#~ msgstr "Módy _výpisu" - -#~ msgid "_Icon view" -#~ msgstr "_Ikony" - -#~ msgid "Display _tree view" -#~ msgstr "Zobraziť _strom" - -#~ msgid "_About the Midnight Commander..." -#~ msgstr "_O Midnight Commander..." - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Súbor" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Zobraziť" - -#~ msgid "&Open/load... C-o" -#~ msgstr "o&Tvoriť/Nahrať... C-o" - -#~ msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs " -#~ msgstr " Nemôžem spustiť rozšírenú zmenu vlastníka na extfs " - -#~ msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs " -#~ msgstr " Nemôžem spustiť rozšírenú zmenu vlastníka na tarfs " - -#~ msgid " I can't run the Chmod command on an extfs " -#~ msgstr " Nemôžem spustiť príkaz zmeny práv na extfs " - -#~ msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs " -#~ msgstr " Nemôžem spustiť príkaz zmeny práv na tarfs " - -#~ msgid " I can't run the Chown command on an extfs " -#~ msgstr " Memôžem spustiť príkaz zmeny vlastníka na extfs " - -#~ msgid " I can't run the Chown command on a tarfs " -#~ msgstr " Memôžem spustiť príkaz zmeny vlastníka na tarfs " - -#~ msgid "" -#~ " Couldn't stat %s \n" -#~ " %s " -#~ msgstr "" -#~ " Nemožem určiť %s \n" -#~ " %s " - -#~ msgid "Cannot load %s/%s" -#~ msgstr "Nemôžem načítať %s/%s" - -#~ msgid " Direntry warning " -#~ msgstr " Vyrovanie položky adresára" - -#~ msgid "Super ino_usage is %d, memory leak" -#~ msgstr "Super ino_usage je %d, uniká pamäť" - -#~ msgid "Super has want_stale set" -#~ msgstr "Super má nastavené want_stale"