diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 90ebc97d0..99b990871 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,11 +1,20 @@ msgid "" msgstr "" -"POT-Creation-Date: 1999-01-04 19:04-0600\n" +"POT-Creation-Date: 1999-02-01 13:59-0600\n" "Content-Type: text/plain; charset=\n" "Date: 1998-03-24 19:15:11-0600\n" "From: Miguel de Icaza,computo,622-4680 \n" -"Xgettext-Options: --default-domain=mc --directory=.. --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n" -"Files: edit/edit.c edit/edit_key_translator.c edit/editcmd.c edit/editmenu.c edit/editoptions.c edit/editwidget.c src/fixhlp.c src/achown.c src/background.c src/boxes.c src/chmod.c src/chown.c src/cmd.c src/command.c src/dialog.c src/dir.c src/ext.c src/file.c src/find.c src/help.c src/hotlist.c src/info.c src/layout.c src/learn.c src/main.c src/menu.c src/option.c src/panelize.c src/screen.c src/subshell.c src/tree.c src/user.c src/util.c src/utilunix.c src/view.c src/win.c src/wtools.c gnome/gcmd.c gnome/gdesktop.c gnome/glayout.c gnome/gprop.c gnome/gscreen.c gnome/gtools.c gnome/gview.c gnome/gwidget.c\n" +"Xgettext-Options: --default-domain=mc --directory=.. --add-comments " +"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n" +"Files: edit/edit.c edit/edit_key_translator.c edit/editcmd.c edit/editmenu.c " +"edit/editoptions.c edit/editwidget.c src/fixhlp.c src/achown.c " +"src/background.c src/boxes.c src/chmod.c src/chown.c src/cmd.c src/command.c " +"src/dialog.c src/dir.c src/ext.c src/file.c src/find.c src/help.c " +"src/hotlist.c src/info.c src/layout.c src/learn.c src/main.c src/menu.c " +"src/option.c src/panelize.c src/screen.c src/subshell.c src/tree.c " +"src/user.c src/util.c src/utilunix.c src/view.c src/win.c src/wtools.c " +"gnome/gcmd.c gnome/gdesktop.c gnome/glayout.c gnome/gprop.c gnome/gscreen.c " +"gnome/gtools.c gnome/gview.c gnome/gwidget.c\n" #: edit/edit_key_translator.c:121 msgid " Emacs key: " @@ -28,214 +37,334 @@ msgstr " Insertar literalmente " msgid " Press any key: " msgstr " Presione cualquier tecla: " -#: gnome/gcmd.c:52 +#: gnome/gcmd.c:56 msgid " There is no other panel to compare contents to " msgstr " No existe otro panel para comparar el contenido " -#: gnome/gcmd.c:87 gnome/gmc-window.c:68 +#: gnome/gcmd.c:91 msgid "GNU Midnight Commander" msgstr "GNU Midnight Commander" -#: gnome/gcmd.c:90 gnome/gmc-window.c:71 +#: gnome/gcmd.c:94 msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager." msgstr "La edición GNOME del manejador de archivos Midnight Commander." -#: gnome/gcmd.c:102 src/main.c:818 src/screen.c:2043 +#: gnome/gcmd.c:106 src/main.c:818 src/screen.c:2048 msgid " The Midnight Commander " msgstr " The Midnight Commander " -#: gnome/gcmd.c:103 src/main.c:819 +#: gnome/gcmd.c:107 src/main.c:819 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " msgstr " ¿Realmente quiere salir del Midnight Commander? " -#: gnome/gcmd.c:104 gtkedit/editcmd.c:2235 src/cmd.c:255 src/file.c:1754 src/file.c:2159 src/filegui.c:496 src/hotlist.c:1029 src/main.c:820 src/screen.c:2045 src/subshell.c:701 src/subshell.c:727 src/tree.c:1207 src/view.c:408 +#: gnome/gcmd.c:108 gtkedit/editcmd.c:2235 src/cmd.c:251 src/file.c:1791 +#: src/file.c:2171 src/filegui.c:573 src/hotlist.c:1035 src/main.c:820 +#: src/screen.c:2050 src/subshell.c:701 src/subshell.c:727 src/tree.c:755 +#: src/view.c:404 msgid "&Yes" msgstr "&Sí" -#: gnome/gcmd.c:104 gtkedit/editcmd.c:2235 src/cmd.c:255 src/file.c:1754 src/file.c:2159 src/filegui.c:495 src/hotlist.c:1029 src/main.c:820 src/screen.c:2045 src/subshell.c:701 src/subshell.c:727 src/tree.c:1207 src/view.c:408 +#: gnome/gcmd.c:108 gtkedit/editcmd.c:2235 src/cmd.c:251 src/file.c:1791 +#: src/file.c:2171 src/filegui.c:572 src/hotlist.c:1035 src/main.c:820 +#: src/screen.c:2050 src/subshell.c:701 src/subshell.c:727 src/tree.c:755 +#: src/view.c:404 msgid "&No" msgstr "&No" -#: gnome/gcmd.c:202 +#: gnome/gcmd.c:206 msgid "Sort By" msgstr "Ordenar" #. we define this up here so we can pass it in to our callback -#: gnome/gcmd.c:205 +#: gnome/gcmd.c:211 msgid "Ignore case sensitivity." msgstr "No distinguir ma&Yúsculas." -#: gnome/gcmd.c:213 src/chmod.c:151 src/screen.c:424 +#: gnome/gcmd.c:219 src/chmod.c:150 src/screen.c:425 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: gnome/gcmd.c:220 +#: gnome/gcmd.c:226 msgid "File Type" msgstr "Tipo de Archivo" -#: gnome/gcmd.c:226 src/screen.c:425 src/screen.c:428 +#: gnome/gcmd.c:232 src/screen.c:426 src/screen.c:427 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: gnome/gcmd.c:232 +#: gnome/gcmd.c:238 msgid "Time Last Accessed" msgstr "Fecha de Acceso" -#: gnome/gcmd.c:238 +#: gnome/gcmd.c:244 msgid "Time Last Modified" msgstr "Fecha de Modificación" -#: gnome/gcmd.c:244 +#: gnome/gcmd.c:250 msgid "Time Last Changed" msgstr "Fecha de Cambio" -#: gnome/gcmd.c:258 +#: gnome/gcmd.c:264 msgid "Reverse the order." msgstr "Invertir el orden." -#: gnome/gcmd.c:314 +#: gnome/gcmd.c:326 +msgid "Enter name." +msgstr "Introduzca el nombre." + +#: gnome/gcmd.c:332 +msgid "Enter label for command:" +msgstr "Introduzca la etiqueta del comando:" + +#: gnome/gcmd.c:427 +msgid "Find all core files" +msgstr "Busca todos los archivos core" + +#: gnome/gcmd.c:430 src/panelize.c:350 +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "Buscar archivos rechazados después de aplicar parches" + +#: gnome/gcmd.c:472 msgid "Run Command" msgstr "Ejecutar Comando" #. Frame 1 -#: gnome/gcmd.c:318 +#: gnome/gcmd.c:477 msgid "Preset Commands" msgstr "Comandos Predefinidos" -#: gnome/gcmd.c:332 +#: gnome/gcmd.c:494 msgid "Add" msgstr "Añadir" -#: gnome/gcmd.c:335 +#: gnome/gcmd.c:498 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #. Frame 2 -#: gnome/gcmd.c:341 +#: gnome/gcmd.c:506 msgid "Run this Command" msgstr "Ejecutar este Comando" -#: gnome/gcmd.c:347 +#: gnome/gcmd.c:513 msgid "Command: " msgstr "Comando: " -#: gnome/gdesktop.c:347 gnome/gdesktop.c:1342 +#: gnome/gcmd.c:557 +msgid "Set Filter" +msgstr "Pone filtro" + +#: gnome/gcmd.c:562 gnome/gcmd.c:603 gnome/gcmd.c:608 gnome/gcmd.c:612 +#: gnome/gscreen.c:2464 +msgid "Show all files" +msgstr "Muestra todos los archivos" + +#: gnome/gcmd.c:569 +msgid "." +msgstr "." + +#: gnome/gcmd.c:585 +msgid "" +"Enter a filter here for files in the panel view.\n" +"\n" +"For example:\n" +"*.gif will show just gif images" +msgstr "" + +#: gnome/gcmd.c:587 +msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view." +msgstr "Expresión regular a usar para filtrar los archivos en la visión del panel." + +#: gnome/gcmd.c:644 gnome/gpopup.c:49 +msgid " Open with..." +msgstr " Abrir con..." + +#: gnome/gcmd.c:645 gnome/gpopup.c:50 +msgid "Enter extra arguments:" +msgstr "Teclee argumentos extras:" + +#: gnome/gdesktop.c:355 gnome/gdesktop.c:1593 msgid "Warning" msgstr "¡ Atención !" -#: gnome/gdesktop.c:348 -#, c-format -msgid "Could not open %s; will not have initial desktop icons" +#: gnome/gdesktop.c:356 +msgid "Could not open %s; will not have desktop icons" msgstr "No pude abrir %s; no habrá iconos en el escritorio al arrancar" -#: gnome/gdesktop.c:1308 +#: gnome/gdesktop.c:1559 msgid "Trashcan" msgstr "Papelera" #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon -#: gnome/gdesktop.c:1338 +#: gnome/gdesktop.c:1589 msgid "Home directory" msgstr "Directorio personal" -#: gnome/gdesktop.c:1343 +#: gnome/gdesktop.c:1594 #, c-format msgid "Could not symlink %s to %s; will not have initial desktop icons." -msgstr "No pude enlazar simbólicamente %s a %s; no habrá iconos en el escritorio al arrancar" +msgstr "" +"No pude enlazar simbólicamente %s a %s; no habrá iconos en el escritorio al " +"arrancar" -#: gnome/gdialogs.c:215 +#: gnome/gdialogs.c:58 +msgid "To: " +msgstr "A: " + +#: gnome/gdialogs.c:59 +msgid "Copying from: " +msgstr "Copiando de: " + +#: gnome/gdialogs.c:60 +msgid "Deleting file: " +msgstr "Borrando archivo:" + +#: gnome/gdialogs.c:340 msgid "Files Exist" msgstr "El archivo ya existe" -#: gnome/gdialogs.c:226 -msgid "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination folder." -msgstr "Algunos de los ficheros que intenta copiar existen ya en la carpeta destino" +#: gnome/gdialogs.c:352 +msgid "" +"Some of the files you are trying to copy already exist in the destination " +"folder." +msgstr "" +"Algunos de los ficheros que intenta copiar existen ya en la carpeta destino" -#: gnome/gdialogs.c:235 +#: gnome/gdialogs.c:361 msgid "Prompt me before overwriting any file." msgstr "Confirmar ante de sobrescribir ningún archivo." -#: gnome/gdialogs.c:241 +#: gnome/gdialogs.c:368 msgid "Don't overwrite any files." msgstr "No sobrescribir ningún archivo." -#: gnome/gdialogs.c:250 +#: gnome/gdialogs.c:380 msgid "Overwrite:" msgstr "Sobrescribir:" -#: gnome/gdialogs.c:256 +#: gnome/gdialogs.c:387 msgid "Older files." msgstr "Archivos más antiguos." -#: gnome/gdialogs.c:260 +#: gnome/gdialogs.c:393 msgid "Files only if size differs." msgstr "Sólo si el tamaño difiere." -#: gnome/gdialogs.c:264 +#: gnome/gdialogs.c:399 msgid "All files." msgstr "Todos los archivos." -#: gnome/gdialogs.c:388 +#: gnome/gdialogs.c:448 +msgid "File Exists" +msgstr "El archivo ya existe" + +#: gnome/gdialogs.c:454 +msgid "The target file already exists: %s" +msgstr "¡El archivo destino \"%s\" ya existe!" + +#: gnome/gdialogs.c:461 +msgid "Replace it?" +msgstr "¿Replazarlo?" + +#: gnome/gdialogs.c:532 gtkedit/editwidget.c:1064 gtkedit/gtkedit.c:1318 +#: src/file.c:784 src/screen.c:2288 src/screen.c:2318 src/tree.c:1024 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: gnome/gdialogs.c:535 gtkedit/editwidget.c:1065 +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: gnome/gdialogs.c:552 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: gnome/gdialogs.c:392 +#: gnome/gdialogs.c:556 msgid "Find Destination Folder" msgstr "Buscar Carpeta Destino" -#: gnome/gdialogs.c:397 +#: gnome/gdialogs.c:561 msgid "Copy as a background process" msgstr "Copiar en el fondo" -#: gnome/gdialogs.c:417 +#: gnome/gdialogs.c:581 msgid "Advanced Options" msgstr "Opciones Avanzadas" -#: gnome/gdialogs.c:421 +#: gnome/gdialogs.c:585 msgid "Preserve symlinks" msgstr "Preservar enlaces simbólicos" -#: gnome/gdialogs.c:431 +#: gnome/gdialogs.c:595 msgid "Follow links." msgstr "Seguir los enlaces." -#: gnome/gdialogs.c:438 +#: gnome/gdialogs.c:600 +msgid "" +"Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just " +"copying the link." +msgstr "" +"Si selecciona esta opción se copiarán los archivos a donde las ligas " +"simbólicas aputan en vez de copiar las ligas." + +#: gnome/gdialogs.c:604 msgid "Preserve file attributes." msgstr "Preservar atributos de archivo." -#: gnome/gdialogs.c:446 +#: gnome/gdialogs.c:608 +msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible" +msgstr "Preserva los permisos y el UID/GID si es posible" + +#: gnome/gdialogs.c:613 msgid "Recursively copy subdirectories." msgstr "Copiar subdirectorios recursivamente." -#: gnome/gdialogs.c:582 +#: gnome/gdialogs.c:617 +msgid "If set, this will copy the directories recursively" +msgstr "Si está puesto, esto copiará los directorios recursivamente" + +#: gnome/gdialogs.c:733 +msgid "Move Progress" +msgstr "Pregreso del movimientoí" + +#: gnome/gdialogs.c:736 +msgid "Copy Progress" +msgstr "Progreso de la copiaí" + +#: gnome/gdialogs.c:739 +msgid "Delete Progress" +msgstr "Progreso del borrado" + +#: gnome/gdialogs.c:784 msgid "File " msgstr "Archivo " -#: gnome/gdialogs.c:586 +#: gnome/gdialogs.c:788 msgid " is " msgstr " es " -#: gnome/gdialogs.c:589 +#: gnome/gdialogs.c:791 msgid " Done." msgstr " Hecho." -#: gnome/gdnd.c:23 -msgid "Move here" +#: gnome/gdnd.c:49 +msgid "_Move here" msgstr "Mover aquí" -#: gnome/gdnd.c:24 -msgid "Copy here" +#: gnome/gdnd.c:50 +msgid "_Copy here" msgstr "Copiar aquí" -#: gnome/gdnd.c:25 -msgid "Link here" +#: gnome/gdnd.c:51 +msgid "_Link here" msgstr "Crear enlace aquí" -#: gnome/gdnd.c:27 +#: gnome/gdnd.c:53 msgid "Cancel drag" msgstr "Cancelar arrastre" #. FIXME: this error message sucks -#: gnome/gdnd.c:211 +#: gnome/gdnd.c:191 #, c-format msgid "" "Could not stat %s\n" @@ -244,7 +373,7 @@ msgstr "" "No puedo hacer stat al archivo %s\n" "%s" -#: gnome/gicon.c:83 gnome/gtools.c:49 +#: gnome/gicon.c:83 gnome/gtools.c:50 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -252,311 +381,356 @@ msgstr "Error" msgid "Default set of icons not found, check your installation" msgstr "Los iconos básicos no fueron encontrados, revise su instalación" -#: gnome/glayout.c:268 -msgid "_New window" +#: gnome/glayout.c:274 +msgid "Enter command to run" +msgstr "Teclee el nombre del comando a ejecutar" + +#: gnome/glayout.c:284 +msgid "_Terminal" +msgstr "Abrir un terminal" + +#: gnome/glayout.c:284 +msgid "Launch a new terminal in the current directory" +msgstr "Lanza una nueva terminal en el directorio actual" + +#. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly. +#: gnome/glayout.c:286 +msgid "_Directory..." +msgstr "Directorio..." + +#: gnome/glayout.c:286 +msgid "Creates a new directory" +msgstr "Crea una carpeta nueva" + +#: gnome/glayout.c:292 +msgid "New _Window" msgstr "Ventana _nueva" -#: gnome/glayout.c:268 +#: gnome/glayout.c:292 msgid "Opens a new window" msgstr "Abre una ventana nueva" -#: gnome/glayout.c:278 +#. We want to make a new menu entry here... +#. For example: +#. New-> +#. Command Prompt +#. Gimp Image +#. Gnumeric Spreadsheet +#. Text Document +#. etc... +#: gnome/glayout.c:302 +msgid "_New" +msgstr "N_uevo" + +#: gnome/glayout.c:304 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: gnome/glayout.c:278 -msgid "Open selected files" -msgstr "Abre ficheros seleccionados" +#: gnome/glayout.c:304 +msgid "Opens the selected files" +msgstr "Abre los ficheros seleccionados" -#: gnome/glayout.c:280 +#. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd }, +#: gnome/glayout.c:306 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar..." -#: gnome/glayout.c:280 +#: gnome/glayout.c:306 msgid "Copy files" msgstr "Copia archivos" -#: gnome/glayout.c:281 -msgid "_Move..." -msgstr "_Mover..." - -#: gnome/glayout.c:281 -msgid "Rename or move files" -msgstr "Renombra o mueve archivos" - -#: gnome/glayout.c:282 +#: gnome/glayout.c:307 msgid "_Delete..." msgstr "_Borrar..." -#: gnome/glayout.c:282 +#: gnome/glayout.c:307 msgid "Delete files from disk" msgstr "Borra archivos del disco" -#: gnome/glayout.c:284 +#: gnome/glayout.c:308 +msgid "_Move..." +msgstr "_Mover..." + +#: gnome/glayout.c:308 +msgid "Rename or move files" +msgstr "Renombra o mueve archivos" + +#: gnome/glayout.c:310 msgid "C_lose" msgstr "Cerra_r" -#: gnome/glayout.c:284 +#: gnome/glayout.c:310 msgid "Close this panel" msgstr "Cierra este panel" -#: gnome/glayout.c:290 -msgid "_Cut" -msgstr "_Cortar" - -#: gnome/glayout.c:290 -msgid "Cuts the selected files into the cut buffer." -msgstr "Lleva los ficheros seleccionados a un almacén." - -#: gnome/glayout.c:292 -msgid "C_opy" -msgstr "C_opiar" - -#: gnome/glayout.c:292 -msgid "Copies the selected files into the cut buffer." -msgstr "Copia los ficheros seleccionados a un almacén." - -#: gnome/glayout.c:294 -msgid "_Paste" -msgstr "_Pegar" - -#: gnome/glayout.c:294 -msgid "Pastes files from the cut buffer into the current directory" -msgstr "Pega ficheros del almacén en el directorio actual." - -#: gnome/glayout.c:297 -msgid "_Select All" +#: gnome/glayout.c:317 +msgid "Select _All" msgstr "_Seleccionar Todo" -#: gnome/glayout.c:297 +#: gnome/glayout.c:317 msgid "Select all files in the current Panel" msgstr "Selecciona todos los ficheros del panel" -#: gnome/glayout.c:298 +#: gnome/glayout.c:318 msgid "_Select Files..." msgstr "_Seleccionar Archivos..." -#: gnome/glayout.c:298 +#: gnome/glayout.c:318 msgid "Select a group of files" msgstr "Selecciona un grupo de archivos." -#: gnome/glayout.c:299 +#: gnome/glayout.c:319 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Invertir Selección" -#: gnome/glayout.c:299 +#: gnome/glayout.c:319 msgid "Reverses the list of tagged files" msgstr "Selecciona los archivos desmarcados y viceversa." -#: gnome/glayout.c:301 +#: gnome/glayout.c:321 msgid "_Rescan Directory" msgstr "_Refrescar Directorio" -#: gnome/glayout.c:301 +#: gnome/glayout.c:321 msgid "Rescan the directory contents" msgstr "Relee el contenido del directorio." -#: gnome/glayout.c:303 -msgid "Preferences..." -msgstr "Preferencias..." - -#: gnome/glayout.c:303 -msgid "Configure the GNOME Midnight Commander" -msgstr "Configurar \"Midnight Commander para GNOME\"" - -#: gnome/glayout.c:309 +#: gnome/glayout.c:328 msgid "Icon View" msgstr "Iconos" -#: gnome/glayout.c:310 +#: gnome/glayout.c:329 msgid "Partial View" msgstr "Listado Breve" -#: gnome/glayout.c:311 +#: gnome/glayout.c:330 msgid "Full View" msgstr "Listado Completo" -#: gnome/glayout.c:312 +#: gnome/glayout.c:331 msgid "Custom View" msgstr "Listado Personalizado" -#: gnome/glayout.c:318 +#: gnome/glayout.c:337 msgid "_Sort By..." msgstr "_Ordenar..." -#: gnome/glayout.c:318 +#: gnome/glayout.c:337 msgid "Confirmation settings" msgstr "Opciones de confirmación" -#: gnome/glayout.c:319 +#: gnome/glayout.c:338 msgid "_Filter View..." msgstr "Ver _Filtrado..." -#: gnome/glayout.c:319 +#: gnome/glayout.c:338 msgid "Global option settings" msgstr "Opciones generales" -#: gnome/glayout.c:326 +#: gnome/glayout.c:345 msgid "_Find File..." msgstr "_Buscar archivos..." -#: gnome/glayout.c:326 +#: gnome/glayout.c:345 msgid "Locate files on disk" msgstr "Busca archivos en disco" -#: gnome/glayout.c:329 -msgid "_Compare panels..." -msgstr "_Comparar paneles..." - -#: gnome/glayout.c:329 -msgid "Compare two panel contents" -msgstr "Compara el contenido de dos paneles" - -#: gnome/glayout.c:330 +#. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels }, +#: gnome/glayout.c:349 msgid "_Run Command..." msgstr "Ejecuta_r Comando..." -#: gnome/glayout.c:330 +#: gnome/glayout.c:349 +msgid "Runs a command" +msgstr "Ejecuta un comando" + +#: gnome/glayout.c:351 +msgid "_Run Command in panel..." +msgstr "Ejecuta_r Comando..." + +#: gnome/glayout.c:351 msgid "Run a command and put the results in a panel" msgstr "Ejecutar un comando y mostrar resultados en un panel" -#: gnome/glayout.c:332 +#: gnome/glayout.c:354 msgid "_Active VFS list..." msgstr "List_a de VFS activos..." -#: gnome/glayout.c:332 +#: gnome/glayout.c:354 msgid "List of active virtual file systems" msgstr "Lista de sistemas virtuales de archivos activos" -#: gnome/glayout.c:339 +#: gnome/glayout.c:361 msgid "_Background jobs..." msgstr "Procesos de _fondo..." -#: gnome/glayout.c:339 +#: gnome/glayout.c:361 msgid "List of background operations" msgstr "Lista de procesos de fondo" #. GNOMEUIINFO_HELP ("midnight-commander"), -#: gnome/glayout.c:347 +#: gnome/glayout.c:369 msgid "_About" msgstr "_Acerca de..." -#: gnome/glayout.c:347 +#: gnome/glayout.c:369 msgid "Information on this program" msgstr "Información sobre este programa" -#: gnome/glayout.c:353 gnome/gmc-window.c:119 +#: gnome/glayout.c:375 gnome/gview.c:323 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: gnome/glayout.c:354 +#: gnome/glayout.c:376 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: gnome/glayout.c:355 +#: gnome/glayout.c:377 msgid "_Layout" msgstr "_Presentación" -#: gnome/glayout.c:356 +#: gnome/glayout.c:378 msgid "_Commands" msgstr "_Comandos" -#: gnome/glayout.c:357 gnome/gmc-window.c:121 +#: gnome/glayout.c:379 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" -#: gnome/gmc-window.c:69 -msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation" -msgstr "Copyright © 1998 The Free Software Foundation" +#: gnome/glayout.c:474 +msgid "File/New/Directory..." +msgstr "Archivo/Nuevo/Directorio..." -#: gnome/gmc-window.c:81 -msgid "Open _new window" -msgstr "Abrir una ventana _nueva" - -#: gnome/gmc-window.c:86 -msgid "_Close this window" -msgstr "_Cerrar esta ventana" - -#: gnome/gmc-window.c:88 -msgid "E_xit" -msgstr "Sali_r" - -#: gnome/gmc-window.c:95 -msgid "_Listing view" -msgstr "Modo de _listado" - -#: gnome/gmc-window.c:96 -msgid "_Icon view" -msgstr "_Iconos" - -#: gnome/gmc-window.c:102 -msgid "Display _tree view" -msgstr "_Árbol" - -#: gnome/gmc-window.c:112 -msgid "_About the Midnight Commander..." -msgstr "_Acerca del Midnight Commander..." - -#: gnome/gmc-window.c:120 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: gnome/gpopup.c:47 -msgid " Open with..." -msgstr " Abrir con..." - -#: gnome/gpopup.c:48 -msgid "Enter extra arguments:" -msgstr "Teclee argumentos extras:" - -#: gnome/gpopup.c:199 gnome/gpopup.c:200 +#: gnome/gpopup.c:215 gnome/gpopup.c:216 msgid "Properties" msgstr "Propiedades..." -#: gnome/gpopup.c:202 gnome/gpopup.c:203 +#: gnome/gpopup.c:218 gnome/gpopup.c:219 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: gnome/gpopup.c:204 +#: gnome/gpopup.c:220 msgid "Open with" msgstr "Abrir con..." -#: gnome/gpopup.c:205 src/screen.c:2281 src/screen.c:2311 +#: gnome/gpopup.c:221 src/screen.c:2286 src/screen.c:2316 msgid "View" msgstr "Ver" -#: gnome/gpopup.c:206 +#: gnome/gpopup.c:222 msgid "View unfiltered" msgstr "Ver sin procesar" -#: gnome/gpopup.c:207 gtkedit/gtkedit.c:1363 src/screen.c:2282 src/screen.c:2312 src/view.c:1972 +#: gnome/gpopup.c:223 gtkedit/gtkedit.c:1366 src/screen.c:2287 +#: src/screen.c:2317 src/view.c:1968 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: gnome/gpopup.c:209 +#: gnome/gpopup.c:225 msgid "Link..." msgstr "Enlace..." -#: gnome/gpopup.c:210 +#: gnome/gpopup.c:226 msgid "Symlink..." msgstr "Enlace simbólico..." -#: gnome/gpopup.c:211 +#: gnome/gpopup.c:227 msgid "Edit symlink..." msgstr "Editar enlace simbólico..." -#: gnome/gpopup.c:218 gnome/gpopup.c:229 +#: gnome/gpopup.c:234 gnome/gpopup.c:245 msgid "Move/rename..." msgstr "Mover/Renombrar..." -#: gnome/gpopup.c:219 gnome/gpopup.c:230 +#: gnome/gpopup.c:235 gnome/gpopup.c:246 msgid "Copy..." msgstr "Copiar..." -#: gnome/gpopup.c:220 gnome/gpopup.c:232 gtkedit/editwidget.c:1067 src/screen.c:2286 src/screen.c:2316 +#: gnome/gpopup.c:236 gnome/gpopup.c:248 gtkedit/editwidget.c:1067 +#: src/screen.c:2291 src/screen.c:2321 msgid "Delete" msgstr "Borrar" +#: gnome/gprefs.c:96 +msgid "Show backup files" +msgstr "mostrar &Archivos de respaldo" + +#: gnome/gprefs.c:100 +msgid "Show hidden files" +msgstr "mostrar archivos &Ocultos" + +#: gnome/gprefs.c:104 +msgid "Mix files and directories" +msgstr "Mezcla archivos y directorios" + +#: gnome/gprefs.c:108 +msgid "Use shell patterns instead of regular expressions" +msgstr "Usa patrones del shell en vez de expresiones regulares" + +#: gnome/gprefs.c:117 +msgid "Confirm when deleting file" +msgstr "Confirmar al borrar archivos" + +#: gnome/gprefs.c:121 +msgid "Confirm when overwriting files" +msgstr "Confirmar al sobreescribir archivos" + +#: gnome/gprefs.c:125 +msgid "Confirm when executing files" +msgstr "Confirma al ejecutar archivos" + +#: gnome/gprefs.c:129 +msgid "Show progress while operations are being performed" +msgstr "Muestra el progreso de las operaciones mientras se llevan a cabo" + +#: gnome/gprefs.c:138 +msgid "VFS Timeout :" +msgstr "Tiempo de expiración para el VFS" + +#: gnome/gprefs.c:139 gnome/gprefs.c:164 +msgid "Seconds" +msgstr "Segundos" + +#: gnome/gprefs.c:142 +msgid "Anonymous FTP password :" +msgstr "Contraseña FTP anónimo:" + +#: gnome/gprefs.c:146 +msgid "Always use FTP proxy" +msgstr "usar siempre pro&Xy" + +#: gnome/gprefs.c:155 +msgid "Fast directory reload" +msgstr "carga rápida de contenido" + +#: gnome/gprefs.c:159 +msgid "Compute totals before copying files" +msgstr "Calcular totales antes de copiar los archivos" + +#: gnome/gprefs.c:163 +msgid "FTP directory cache timeout :" +msgstr "Descartar el caché de ftpfs tras: " + +#: gnome/gprefs.c:167 +msgid "Allow customization of icons in panels" +msgstr "Permite la configuración de los íconos en los páneles" + +#: gnome/gprefs.c:176 +msgid "File display" +msgstr "Despliegue del archivo" + +#: gnome/gprefs.c:180 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmación" + +#: gnome/gprefs.c:184 +msgid "VFS" +msgstr "VFS" + +#: gnome/gprefs.c:188 +msgid "Caching" +msgstr "Caché" + #: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75 msgid "Filename" msgstr "Archivo" @@ -565,7 +739,7 @@ msgstr "Archivo" msgid "Full name: " msgstr "Nombre completo: " -#: gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:209 +#: gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:205 msgid "Command" msgstr "Comando" @@ -608,7 +782,7 @@ msgid "User" msgstr "Usuario" #. Group -#: gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405 src/screen.c:436 +#: gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405 src/screen.c:439 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -634,142 +808,205 @@ msgid "" msgstr "" #. Owner -#: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:435 +#: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:438 msgid "Owner" msgstr "Dueño" -#: gnome/gprop.c:495 +#: gnome/gprop.c:494 msgid "General" msgstr "General" -#: gnome/gprop.c:506 +#: gnome/gprop.c:505 msgid "Title" msgstr "Título" -#: gnome/gprop.c:522 +#: gnome/gprop.c:521 gnome/gscreen.c:2246 msgid "Icon" msgstr "Icono" -#: gnome/gprop.c:536 +#: gnome/gprop.c:535 msgid "Select icon" msgstr "Seleccionar icono" -#: gnome/gscreen.c:1428 +#: gnome/gscreen.c:1544 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: gnome/gscreen.c:1430 +#: gnome/gscreen.c:1546 msgid "Archives and compressed files" msgstr "Archivos y archivos comprimidos" -#: gnome/gscreen.c:1432 +#: gnome/gscreen.c:1548 msgid "RPM/DEB files" msgstr "RPM/DEB" -#: gnome/gscreen.c:1434 +#: gnome/gscreen.c:1550 msgid "Text/Document files" msgstr "Textos/documentos" -#: gnome/gscreen.c:1436 +#: gnome/gscreen.c:1552 msgid "HTML and SGML files" msgstr "HTML y SGML" -#: gnome/gscreen.c:1438 +#: gnome/gscreen.c:1554 msgid "Postscript and PDF files" msgstr "Postscript y PDF" -#: gnome/gscreen.c:1440 +#: gnome/gscreen.c:1556 msgid "Spreadsheet files" msgstr "Hojas de cálculo" -#: gnome/gscreen.c:1442 +#: gnome/gscreen.c:1558 msgid "Image files" msgstr "Imágenes" -#: gnome/gscreen.c:1445 +#: gnome/gscreen.c:1561 msgid "Video/animation files" msgstr "Video/animaciones" -#: gnome/gscreen.c:1447 +#: gnome/gscreen.c:1563 msgid "Audio files" msgstr "Audio" -#: gnome/gscreen.c:1449 +#: gnome/gscreen.c:1565 msgid "C program files" msgstr "Fuentes de C" -#: gnome/gscreen.c:1451 +#: gnome/gscreen.c:1567 msgid "C++ program files" msgstr "Fuentes de C++" -#: gnome/gscreen.c:1453 +#: gnome/gscreen.c:1569 msgid "Objective-C program files" msgstr "Fuentes de Objective-C" -#: gnome/gscreen.c:1455 +#: gnome/gscreen.c:1571 msgid "Scheme program files" msgstr "Fuentes de Scheme" -#: gnome/gscreen.c:1457 +#: gnome/gscreen.c:1573 msgid "Assembler program files" msgstr "Fuentes de ensamblador" -#: gnome/gscreen.c:1459 +#: gnome/gscreen.c:1575 msgid "Misc. program files" msgstr "Fuentes varios" -#: gnome/gscreen.c:1461 +#: gnome/gscreen.c:1577 msgid "Font files" msgstr "Archivos de tipos de letra" -#: gnome/gscreen.c:1588 +#: gnome/gscreen.c:1704 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Buscar: %s" -#: gnome/gscreen.c:1597 +#: gnome/gscreen.c:1714 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" msgstr "%s bytes en %d archivo" -#: gnome/gscreen.c:1597 +#: gnome/gscreen.c:1714 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" msgstr "%s bytes en %d archivos" -#: gnome/gscreen.c:1620 src/screen.c:673 +#: gnome/gscreen.c:1740 src/screen.c:677 msgid "" msgstr "" -#: gnome/gscreen.c:1671 +#: gnome/gscreen.c:1794 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: gnome/gscreen.c:2226 +#: gnome/gscreen.c:2246 +msgid "Switch view to an Icon view" +msgstr "Cambia la vista a íconos" + +#: gnome/gscreen.c:2248 +msgid "Brief" +msgstr "Breve" + +#: gnome/gscreen.c:2248 +msgid "Switch view to show just file name and type" +msgstr "Cambia la vista a mostrar nombre y tipo" + +#: gnome/gscreen.c:2250 +msgid "Detailed" +msgstr "Detallado" + +#: gnome/gscreen.c:2250 +msgid "Switch view to show detailed file statistics" +msgstr "Cambia la vista a mostrar detalles del archivo" + +#: gnome/gscreen.c:2252 +msgid "Custom" +msgstr "Listado Personalizado" + +#: gnome/gscreen.c:2252 +msgid "Switch view to show custom determined statistics." +msgstr "Cambia la vista a una versión personalizada." + +#: gnome/gscreen.c:2257 +msgid "Back" +msgstr "Atrás" + +#: gnome/gscreen.c:2257 +msgid "Go to the previously visited directory" +msgstr "Va al directorio visitado anteriormente" + +#: gnome/gscreen.c:2259 +msgid "Up" +msgstr "arri&Ba" + +#: gnome/gscreen.c:2259 +msgid "Go up a level in the directory heirarchy" +msgstr "Sube un directorio en la jerarquía de directorios" + +#: gnome/gscreen.c:2261 +msgid "Forward" +msgstr "Adelante" + +#: gnome/gscreen.c:2261 +msgid "Go to the next directory" +msgstr "Ir al siguiente directorio en la historia" + +#: gnome/gscreen.c:2264 +msgid "Home" +msgstr "Casa" + +#: gnome/gscreen.c:2264 +msgid "Go to your home directory" +msgstr "Va al directorio personal" + +#: gnome/gscreen.c:2413 msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" -#: gnome/gtools.c:88 src/boxes.c:141 src/boxes.c:281 src/boxes.c:381 src/boxes.c:469 src/boxes.c:649 src/boxes.c:733 src/boxes.c:788 src/boxes.c:899 src/filegui.c:724 src/find.c:154 src/layout.c:370 src/option.c:144 src/wtools.c:292 src/wtools.c:564 +#: gnome/gtools.c:104 src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 +#: src/boxes.c:466 src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 +#: src/boxes.c:894 src/filegui.c:807 src/find.c:151 src/layout.c:369 +#: src/option.c:144 src/wtools.c:289 src/wtools.c:561 msgid "&Ok" msgstr "&Aceptar" -#: gnome/gview.c:119 src/view.c:687 +#: gnome/gview.c:119 src/view.c:683 #, c-format msgid "Offset 0x%08x" msgstr "Offset 0x%08x" -#: gnome/gview.c:121 src/view.c:689 +#: gnome/gview.c:121 src/view.c:685 #, c-format msgid "Col %d" msgstr "Col %d" -#: gnome/gview.c:125 src/view.c:693 +#: gnome/gview.c:125 src/view.c:689 #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s bytes" #: gnome/gview.c:289 -msgid "Goto line" +msgid "_Goto line" msgstr "Ir a la línea" #: gnome/gview.c:290 @@ -777,67 +1014,43 @@ msgid "Jump to a specified line number" msgstr "Salta a una línea específica" #: gnome/gview.c:292 -msgid "Monitor file" +msgid "_Monitor file" msgstr "Monitorear el archivo" #: gnome/gview.c:292 msgid "Monitor file growing" msgstr "Monitorea el crecimiento de un archivo" -#: gnome/gview.c:293 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" - -#: gnome/gview.c:294 -msgid "Close the viewer" -msgstr "Salir del visor de archivos" - -#: gnome/gview.c:300 gnome/gview.c:330 gtkedit/editwidget.c:1066 src/view.c:1976 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#: gnome/gview.c:301 -msgid "String search" -msgstr "Busca una cadena" - -#: gnome/gview.c:303 +#: gnome/gview.c:299 msgid "Regexp search" msgstr "Buscar expresión regular..." -#: gnome/gview.c:304 +#: gnome/gview.c:300 msgid "Regular expression search" msgstr "Busca una expresión regular" -#: gnome/gview.c:307 -msgid "Search again..." -msgstr "Buscar de nuevo..." - -#: gnome/gview.c:308 -msgid "Continue searching" -msgstr "Continúa la búsqueda" - -#: gnome/gview.c:315 src/view.c:1973 -msgid "Wrap" +#: gnome/gview.c:309 +msgid "_Wrap" msgstr "Plegar" -#: gnome/gview.c:315 +#: gnome/gview.c:309 msgid "Wrap the text" msgstr "Plegar líneas de texto largas" -#: gnome/gview.c:321 -msgid "Formatted" +#: gnome/gview.c:315 +msgid "_Formatted" msgstr "Formateado" -#: gnome/gview.c:323 src/view.c:1966 -msgid "Hex" +#: gnome/gview.c:317 +msgid "_Hex" msgstr "Hex" -#: gnome/gview.c:329 gtkedit/gtkedit.c:1362 src/filegui.c:361 -msgid "File" -msgstr "Archivo" +#: gnome/gview.c:324 +msgid "_Search" +msgstr "Buscar" -#: gnome/gview.c:331 src/achown.c:380 -msgid "Mode" +#: gnome/gview.c:325 +msgid "_Mode" msgstr "Modo" #: gnome/gwidget.c:90 @@ -852,11 +1065,11 @@ msgstr "cancelar" msgid "help" msgstr "ayuda" -#: gnome/gwidget.c:96 +#: gnome/gwidget.c:96 src/file.c:2190 msgid "yes" msgstr "sí" -#: gnome/gwidget.c:98 +#: gnome/gwidget.c:98 src/file.c:2188 msgid "no" msgstr "no" @@ -869,27 +1082,31 @@ msgid "abort" msgstr "abortar" #. The file-name is printed after the ':' -#: gtkedit/edit.c:127 gtkedit/edit.c:222 gtkedit/edit.c:229 gtkedit/edit.c:236 gtkedit/edit.c:243 gtkedit/edit.c:249 gtkedit/edit.c:306 gtkedit/edit.c:342 gtkedit/editcmd.c:1932 gtkedit/editwidget.c:947 src/dir.c:378 src/screen.c:2301 src/tree.c:1145 src/tree.c:1151 src/wtools.c:225 vfs/fish.c:226 +#: gtkedit/edit.c:129 gtkedit/edit.c:224 gtkedit/edit.c:231 gtkedit/edit.c:238 +#: gtkedit/edit.c:245 gtkedit/edit.c:251 gtkedit/edit.c:308 gtkedit/edit.c:344 +#: gtkedit/editcmd.c:1932 gtkedit/editwidget.c:947 src/dir.c:375 +#: src/screen.c:2306 src/tree.c:692 src/tree.c:698 src/wtools.c:222 +#: vfs/fish.c:224 msgid " Error " msgstr " Error " -#: gtkedit/edit.c:127 gtkedit/edit.c:229 +#: gtkedit/edit.c:129 gtkedit/edit.c:231 msgid " Failed trying to open file for reading: " msgstr " Fallo al tratar de abrir el archivo para lectura: " -#: gtkedit/edit.c:236 +#: gtkedit/edit.c:238 msgid " Cannot get size/permissions info on file: " msgstr " No puedo obtener tamaño/permisos del archivo: " -#: gtkedit/edit.c:243 +#: gtkedit/edit.c:245 msgid " Not an ordinary file: " msgstr " No es un archivo normal: " -#: gtkedit/edit.c:249 +#: gtkedit/edit.c:251 msgid " File is too large: " msgstr " El archivo es demasiado grande: " -#: gtkedit/edit.c:250 +#: gtkedit/edit.c:252 msgid "" " \n" " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. " @@ -897,7 +1114,7 @@ msgstr "" " \n" " Incremente el tamaño de edit.h:MAXBUG y recompile el editor" -#: gtkedit/edit.c:306 gtkedit/edit.c:342 +#: gtkedit/edit.c:308 gtkedit/edit.c:344 msgid " Error allocating memory " msgstr " Error al solicitar memoria " @@ -906,7 +1123,11 @@ msgid " Save As " msgstr " Guardar como " #. Warning message with a query to continue or cancel the operation -#: gtkedit/editcmd.c:482 gtkedit/editcmd.c:801 gtkedit/editcmd.c:831 gtkedit/editcmd.c:978 gtkedit/editcmd.c:1075 src/ext.c:297 src/file.c:683 src/help.c:321 src/main.c:665 src/screen.c:2059 src/subshell.c:700 src/subshell.c:726 src/utilunix.c:384 src/utilunix.c:388 src/utilunix.c:454 vfs/mcfs.c:171 +#: gtkedit/editcmd.c:482 gtkedit/editcmd.c:801 gtkedit/editcmd.c:831 +#: gtkedit/editcmd.c:978 gtkedit/editcmd.c:1075 src/ext.c:294 src/file.c:606 +#: src/help.c:318 src/main.c:665 src/screen.c:2064 src/subshell.c:700 +#: src/subshell.c:726 src/utilunix.c:382 src/utilunix.c:386 src/utilunix.c:452 +#: vfs/mcfs.c:169 msgid " Warning " msgstr " ¡ Atención ! " @@ -919,7 +1140,8 @@ msgstr " Ya existe un archivo con ese nombre. " msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescribir" -#: gtkedit/editcmd.c:485 gtkedit/editcmd.c:774 gtkedit/editcmd.c:801 gtkedit/editcmd.c:831 gtkedit/editcmd.c:978 gtkedit/editcmd.c:1565 +#: gtkedit/editcmd.c:485 gtkedit/editcmd.c:774 gtkedit/editcmd.c:801 +#: gtkedit/editcmd.c:831 gtkedit/editcmd.c:978 gtkedit/editcmd.c:1565 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -946,7 +1168,8 @@ msgstr " Error al tratar de abrir el archivo temporal " msgid " Error trying to open macro file " msgstr " Error al tratar de abrir el archivo de macros " -#: gtkedit/editcmd.c:632 gtkedit/editcmd.c:640 gtkedit/editcmd.c:676 gtkedit/editcmd.c:731 +#: gtkedit/editcmd.c:632 gtkedit/editcmd.c:640 gtkedit/editcmd.c:676 +#: gtkedit/editcmd.c:731 #, c-format msgid "key '%d 0': " msgstr " tecla '%d 0': " @@ -988,7 +1211,8 @@ msgstr " Guardar el archivo: " msgid " Save file " msgstr " Guardar archivo " -#: gtkedit/editcmd.c:774 gtkedit/editwidget.c:1061 gtkedit/gtkedit.c:1293 src/view.c:1968 +#: gtkedit/editcmd.c:774 gtkedit/editwidget.c:1061 gtkedit/gtkedit.c:1296 +#: src/view.c:1964 msgid "Save" msgstr "Guardar" @@ -1015,7 +1239,9 @@ msgstr " Error al tratar de leer el archivo " #: gtkedit/editcmd.c:978 gtkedit/editcmd.c:1075 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " -msgstr " El bloque es demasiado grande, es posible que no pueda deshacer esta acción. " +msgstr "" +" El bloque es demasiado grande, es posible que no pueda deshacer esta " +"acción. " #: gtkedit/editcmd.c:1075 msgid " Continue " @@ -1031,12 +1257,16 @@ msgid " Replace with: " msgstr " Reemplazar con: " #. Heads the 'Replace' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:1140 gtkedit/editcmd.c:1217 gtkedit/editcmd.c:1467 gtkedit/editcmd.c:1561 gtkedit/editcmd.c:2094 gtkedit/editcmd.c:2125 gtkedit/editcmd.c:2127 +#: gtkedit/editcmd.c:1140 gtkedit/editcmd.c:1217 gtkedit/editcmd.c:1467 +#: gtkedit/editcmd.c:1561 gtkedit/editcmd.c:2094 gtkedit/editcmd.c:2125 +#: gtkedit/editcmd.c:2127 msgid " Replace " msgstr " Reemplazar " #. Heads the 'Search' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:1285 gtkedit/editcmd.c:1461 gtkedit/editcmd.c:2196 src/view.c:1450 src/view.c:1540 src/view.c:1662 src/view.c:1861 src/view.c:1893 +#: gtkedit/editcmd.c:1285 gtkedit/editcmd.c:1461 gtkedit/editcmd.c:2196 +#: src/view.c:1446 src/view.c:1536 src/view.c:1658 src/view.c:1857 +#: src/view.c:1889 msgid " Search " msgstr " Buscar " @@ -1073,7 +1303,9 @@ msgstr " Expresi #: gtkedit/editcmd.c:1362 gtkedit/editcmd.c:1363 msgid "See the regex man page for how to compose a regular expression" -msgstr "Vea la página de manual de regex para más información sobre cómo escribir expresiones regulares" +msgstr "" +"Vea la página de manual de regex para más información sobre cómo escribir " +"expresiones regulares" #: gtkedit/editcmd.c:1369 msgid " Backwards " @@ -1130,8 +1362,11 @@ msgid "Replace all" msgstr "Reemplazar todos" #: gtkedit/editcmd.c:1932 -msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " -msgstr " La Expresión regular es inválida o la expresión scanf tiene demasiadas conversiones " +msgid "" +" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " +msgstr "" +" La Expresión regular es inválida o la expresión scanf tiene demasiadas " +"conversiones " #. "Invalid regexp string or scanf string" #: gtkedit/editcmd.c:2096 @@ -1184,7 +1419,8 @@ msgstr " &No " msgid " Copy to clipboard " msgstr " Copiar al portapapeles " -#: gtkedit/editcmd.c:2434 gtkedit/editcmd.c:2456 gtkedit/editcmd.c:2509 gtkedit/editcmd.c:2522 +#: gtkedit/editcmd.c:2434 gtkedit/editcmd.c:2456 gtkedit/editcmd.c:2509 +#: gtkedit/editcmd.c:2522 msgid " Unable to save to file. " msgstr " No pude guardar el archivo. " @@ -1192,11 +1428,13 @@ msgstr " No pude guardar el archivo. " msgid " Cut to clipboard " msgstr " Cortar al portapapeles " -#: gtkedit/editcmd.c:2544 gtkedit/editcmd.c:2548 gtkedit/editcmd.c:2553 gtkedit/editcmd.c:2556 src/view.c:1833 +#: gtkedit/editcmd.c:2544 gtkedit/editcmd.c:2548 gtkedit/editcmd.c:2553 +#: gtkedit/editcmd.c:2556 src/view.c:1829 msgid " Goto line " msgstr " Ir a la línea " -#: gtkedit/editcmd.c:2544 gtkedit/editcmd.c:2548 gtkedit/editcmd.c:2553 gtkedit/editcmd.c:2556 +#: gtkedit/editcmd.c:2544 gtkedit/editcmd.c:2548 gtkedit/editcmd.c:2553 +#: gtkedit/editcmd.c:2556 msgid " Enter line: " msgstr " Línea: " @@ -1272,6 +1510,22 @@ msgstr " Word wrap " msgid " Enter line length, 0 for off: " msgstr " Teclee la longitud de la línea, 0 para desactivar " +#: gtkedit/editmenu.c:69 +#, fuzzy +msgid " About " +msgstr "_Acerca de..." + +#: gtkedit/editmenu.c:70 +msgid "" +"\n" +" Cooledit v2.1\n" +"\n" +" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor written\n" +" for the Midnight Commander.\n" +msgstr "" + #: gtkedit/editmenu.c:118 gtkedit/editmenu.c:134 msgid "&Open/load... C-o" msgstr "&Abrir/cargar... C-o" @@ -1428,12 +1682,13 @@ msgstr "&General..." msgid "&Save mode..." msgstr "&Modo de guardar..." -#: gtkedit/editmenu.c:246 gtkedit/editmenu.c:255 src/main.c:1302 +#: gtkedit/editmenu.c:246 gtkedit/editmenu.c:255 src/main.c:1300 msgid "&Layout..." msgstr "&Presentación..." #. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t' -#: gtkedit/editmenu.c:265 gtkedit/editmenu.c:274 gtkedit/editmenu.c:391 src/chmod.c:165 src/chown.c:132 +#: gtkedit/editmenu.c:265 gtkedit/editmenu.c:274 gtkedit/editmenu.c:391 +#: src/chmod.c:164 src/chown.c:130 msgid " File " msgstr " Archivo " @@ -1620,7 +1875,9 @@ msgstr "Emulaci msgid "Error initialising editor.\n" msgstr "Error al inicializar el editor.\n" -#: gtkedit/editwidget.c:1060 gtkedit/gtkedit.c:1365 src/help.c:809 src/main.c:1668 src/screen.c:2279 src/screen.c:2309 src/tree.c:1480 src/view.c:1963 +#: gtkedit/editwidget.c:1060 gtkedit/gtkedit.c:1368 src/help.c:806 +#: src/main.c:1666 src/screen.c:2284 src/screen.c:2314 src/tree.c:1018 +#: src/view.c:1959 msgid "Help" msgstr "Ayuda" @@ -1632,142 +1889,150 @@ msgstr "Marca" msgid "Replac" msgstr "Reemplaza" -#: gtkedit/editwidget.c:1064 gtkedit/gtkedit.c:1315 src/screen.c:2283 src/screen.c:2313 src/tree.c:1486 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" +#: gtkedit/editwidget.c:1066 src/view.c:1972 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" -#: gtkedit/editwidget.c:1065 -msgid "Move" -msgstr "Mover" - -#: gtkedit/editwidget.c:1069 src/main.c:1670 +#: gtkedit/editwidget.c:1069 src/main.c:1668 msgid "PullDn" msgstr "Menú" -#: gtkedit/editwidget.c:1070 src/help.c:821 src/main.c:1671 src/view.c:1965 src/view.c:1985 +#: gtkedit/editwidget.c:1070 src/help.c:818 src/main.c:1669 src/view.c:1961 +#: src/view.c:1981 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: gtkedit/gtkedit.c:107 +#: gtkedit/gtkedit.c:65 +msgid "&Dismiss" +msgstr "" + +#: gtkedit/gtkedit.c:110 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "Un Vaso de Whisky Frio con Mucho Hielo" -#: gtkedit/gtkedit.c:798 -msgid "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n" -msgstr "gtkedit.c: variable HOME sin definir y no hay entrada de \"passwd\" - abortando\n" +#: gtkedit/gtkedit.c:801 +msgid "" +"gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n" +msgstr "" +"gtkedit.c: variable HOME sin definir y no hay entrada de \"passwd\" - " +"abortando\n" -#: gtkedit/gtkedit.c:1286 +#: gtkedit/gtkedit.c:1289 msgid "Open/Load" msgstr "Abrir/Cargar" -#: gtkedit/gtkedit.c:1286 +#: gtkedit/gtkedit.c:1289 msgid "Load a different/new file" msgstr "Cargar archivo nuevo/diferente" -#: gtkedit/gtkedit.c:1289 +#: gtkedit/gtkedit.c:1292 msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: gtkedit/gtkedit.c:1289 +#: gtkedit/gtkedit.c:1292 msgid "Clear the edit buffer" msgstr "Borrar almacén de edición" -#: gtkedit/gtkedit.c:1293 +#: gtkedit/gtkedit.c:1296 msgid "Save the current edit buffer to filename" msgstr "Guardar almacén de edición a un archivo" -#: gtkedit/gtkedit.c:1296 +#: gtkedit/gtkedit.c:1299 msgid "Save As" msgstr "Guardar como" -#: gtkedit/gtkedit.c:1296 +#: gtkedit/gtkedit.c:1299 msgid "Save the current edit buffer as filename" msgstr "Guardar almacén de edición como archivo" -#: gtkedit/gtkedit.c:1300 +#: gtkedit/gtkedit.c:1303 msgid "Insert File" msgstr "Insertar archivo" -#: gtkedit/gtkedit.c:1300 +#: gtkedit/gtkedit.c:1303 msgid "Insert text from a file" msgstr "Insertar texto desde un archivo" -#: gtkedit/gtkedit.c:1303 +#: gtkedit/gtkedit.c:1306 msgid "Copy to file" msgstr "Copiar en archivo" -#: gtkedit/gtkedit.c:1303 +#: gtkedit/gtkedit.c:1306 msgid "copy a block to a file" msgstr "copiar bloque en archivo" -#: gtkedit/gtkedit.c:1307 +#: gtkedit/gtkedit.c:1310 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: gtkedit/gtkedit.c:1307 +#: gtkedit/gtkedit.c:1310 msgid "Quit editor" msgstr "Salir del editor" -#: gtkedit/gtkedit.c:1315 +#: gtkedit/gtkedit.c:1318 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiar selección al portapapeles" -#: gtkedit/gtkedit.c:1318 +#: gtkedit/gtkedit.c:1321 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: gtkedit/gtkedit.c:1318 +#: gtkedit/gtkedit.c:1321 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cortar selección al portapapeles" -#: gtkedit/gtkedit.c:1321 +#: gtkedit/gtkedit.c:1324 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: gtkedit/gtkedit.c:1321 +#: gtkedit/gtkedit.c:1324 msgid "Paste clipboard" msgstr "Pegar el contenido del portapapeles" -#: gtkedit/gtkedit.c:1325 +#: gtkedit/gtkedit.c:1328 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: gtkedit/gtkedit.c:1325 +#: gtkedit/gtkedit.c:1328 msgid "Go back in time one key press" msgstr "Deshacer la última tecla pulsada" -#: gtkedit/gtkedit.c:1333 +#: gtkedit/gtkedit.c:1336 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: gtkedit/gtkedit.c:1333 +#: gtkedit/gtkedit.c:1336 msgid "Find string/regular expression" msgstr "Buscar cadena/expresión regular" -#: gtkedit/gtkedit.c:1336 +#: gtkedit/gtkedit.c:1339 msgid "Find again" msgstr "Buscar siguiente" -#: gtkedit/gtkedit.c:1336 +#: gtkedit/gtkedit.c:1339 msgid "Repeat most recent search" msgstr "Repetir la última búsqueda" -#: gtkedit/gtkedit.c:1339 gtkedit/gtkedit.c:1364 +#: gtkedit/gtkedit.c:1342 gtkedit/gtkedit.c:1367 msgid "Search/Replace" msgstr "Buscar/Reemplazar" -#: gtkedit/gtkedit.c:1339 +#: gtkedit/gtkedit.c:1342 msgid "Find and replace text/regular expressions" msgstr "Buscar y reemplazar texto/expresiones regulares" -#: gtkedit/gtkedit.c:1348 +#: gtkedit/gtkedit.c:1351 msgid "About..." msgstr "Acerca de..." -#: gtkedit/gtkedit.c:1348 +#: gtkedit/gtkedit.c:1351 msgid "Info about Mcedit" msgstr "Información acerca de Mcedit" +#: gtkedit/gtkedit.c:1365 src/filegui.c:404 +msgid "File" +msgstr "Archivo" + #: gtkedit/syntax.c:3180 gtkedit/syntax.c:3187 msgid " Load syntax file " msgstr " Cargar archivo de sintaxis " @@ -1781,52 +2046,63 @@ msgstr " Error de acceso a archivo " msgid " Syntax error in file %s on line %d " msgstr " Error de sintaxis en el fichero %s (línea %d) " -#: src/achown.c:73 src/boxes.c:142 src/boxes.c:282 src/boxes.c:379 src/boxes.c:467 src/boxes.c:647 src/boxes.c:732 src/boxes.c:786 src/chmod.c:115 src/chown.c:81 src/cmd.c:850 src/filegui.c:707 src/find.c:154 src/hotlist.c:140 src/hotlist.c:812 src/hotlist.c:905 src/layout.c:371 src/learn.c:61 src/option.c:145 src/panelize.c:90 src/view.c:408 src/wtools.c:114 src/wtools.c:389 src/wtools.c:562 src/wtools.c:643 +#: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376 +#: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781 +#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:856 src/filegui.c:790 +#: src/find.c:151 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911 +#: src/layout.c:370 src/learn.c:59 src/option.c:145 src/panelize.c:86 +#: src/view.c:404 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:559 +#: src/wtools.c:640 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" -#: src/achown.c:74 src/chmod.c:116 src/chown.c:82 +#: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80 msgid "&Set" msgstr "a&Plicar" -#: src/achown.c:75 +#: src/achown.c:73 msgid "S&kip" msgstr "&Ignorar" -#: src/achown.c:76 src/chmod.c:120 src/chown.c:85 +#: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83 msgid "Set &all" msgstr "P&on todos" -#: src/achown.c:364 src/achown.c:371 +#: src/achown.c:362 src/achown.c:369 msgid "owner" msgstr "dueño" -#: src/achown.c:366 src/achown.c:373 +#: src/achown.c:364 src/achown.c:371 msgid "group" msgstr "grupo" -#: src/achown.c:368 +#: src/achown.c:366 msgid "other" msgstr "otros" -#: src/achown.c:376 +#: src/achown.c:374 msgid "On" msgstr "En" -#: src/achown.c:378 +#: src/achown.c:376 msgid "Flag" msgstr "Visu" -#: src/achown.c:385 +#: src/achown.c:378 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: src/achown.c:383 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d de %d" -#: src/achown.c:393 +#: src/achown.c:391 msgid " Chown advanced command " msgstr " Cambio de dueño y permisos " -#: src/achown.c:631 src/achown.c:647 src/achown.c:710 src/chmod.c:286 src/chmod.c:371 +#: src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:285 +#: src/chmod.c:370 #, c-format msgid "" " Couldn't chmod \"%s\" \n" @@ -1835,7 +2111,8 @@ msgstr "" " No puedo cambiar el modo a \"%s\" \n" " %s " -#: src/achown.c:636 src/achown.c:651 src/achown.c:714 src/chown.c:225 src/chown.c:347 +#: src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223 +#: src/chown.c:345 #, c-format msgid "" " Couldn't chown \"%s\" \n" @@ -1844,23 +2121,24 @@ msgstr "" " No puedo cambiar el modo a \"%s\" \n" " %s " -#: src/achown.c:668 src/achown.c:672 src/chmod.c:321 src/chmod.c:325 src/chown.c:262 src/chown.c:266 src/panelize.c:304 src/user.c:628 +#: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324 +#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:624 msgid " Oops... " msgstr " Oops... " -#: src/achown.c:669 +#: src/achown.c:667 msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs " msgstr " No puedo \"cambiar dueño y permisos\" en un extfs " -#: src/achown.c:673 +#: src/achown.c:671 msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs " msgstr " No puedo \"cambiar dueño y permisos\" en un tarfs " -#: src/background.c:181 +#: src/background.c:178 msgid "Background process:" msgstr "Procesos en el fondo" -#: src/background.c:286 src/file.c:2102 +#: src/background.c:284 src/file.c:2113 msgid " Background process error " msgstr " Error en un proceso en fondo" @@ -1884,434 +2162,438 @@ msgstr "" " El proceso en el fondo nos envió una petición con más argumentos \n" " de los que estamos preparados para lidiar. \n" -#: src/boxes.c:66 +#: src/boxes.c:63 msgid " Listing mode " msgstr " Modo de listado " -#: src/boxes.c:71 +#: src/boxes.c:68 msgid "&Full file list" msgstr "listado &Completo" -#: src/boxes.c:72 +#: src/boxes.c:69 msgid "&Brief file list" msgstr "listado &Breve" -#: src/boxes.c:73 +#: src/boxes.c:70 msgid "&Long file list" msgstr "listado &Largo" -#: src/boxes.c:74 +#: src/boxes.c:71 msgid "&User defined:" msgstr "&Definido por el usuario:" -#: src/boxes.c:75 +#: src/boxes.c:72 msgid "&Icon view" msgstr "&Iconos" -#: src/boxes.c:140 +#: src/boxes.c:137 msgid "user &Mini status" msgstr "&Mini-estado" -#: src/boxes.c:189 +#: src/boxes.c:186 msgid "Listing mode" msgstr "Modo de listado" -#: src/boxes.c:283 +#: src/boxes.c:280 msgid "&Reverse" msgstr "inve&Rtir" -#: src/boxes.c:284 +#: src/boxes.c:281 msgid "case sensi&tive" msgstr "distinguir ma&Yúsculas" -#: src/boxes.c:285 +#: src/boxes.c:282 msgid "Sort order" msgstr " Ordenar " -#: src/boxes.c:384 +#: src/boxes.c:381 msgid " confirm &Exit " msgstr " confirmar &Salida" -#: src/boxes.c:386 +#: src/boxes.c:383 msgid " confirm e&Xecute " msgstr " confirmar &Ejecución " -#: src/boxes.c:388 +#: src/boxes.c:385 msgid " confirm o&Verwrite " msgstr " confirmar s&Obrescritura " -#: src/boxes.c:390 +#: src/boxes.c:387 msgid " confirm &Delete " msgstr " confirmar e&Liminación " -#: src/boxes.c:396 +#: src/boxes.c:393 msgid " Confirmation " msgstr " Confirmación " -#: src/boxes.c:464 +#: src/boxes.c:461 msgid "Full 8 bits output" msgstr "mostrar &8 bits" -#: src/boxes.c:464 +#: src/boxes.c:461 msgid "ISO 8859-1" msgstr "&ISO 8859-1" -#: src/boxes.c:464 +#: src/boxes.c:461 msgid "7 bits" msgstr "&7 bits" -#: src/boxes.c:471 +#: src/boxes.c:468 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Aceptar entrada de 8 bits" -#: src/boxes.c:479 +#: src/boxes.c:476 msgid " Display bits " msgstr " Juego de caracteres " -#: src/boxes.c:654 +#: src/boxes.c:651 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "usar siempre pro&Xy" -#: src/boxes.c:656 +#: src/boxes.c:653 msgid "sec" msgstr "s." -#: src/boxes.c:660 +#: src/boxes.c:657 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "Descartar el caché de ftpfs tras: " -#: src/boxes.c:664 +#: src/boxes.c:661 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "Contraseña FTP anónimo:" -#: src/boxes.c:671 +#: src/boxes.c:668 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Descartar los VFS tras: " -#: src/boxes.c:677 +#: src/boxes.c:674 msgid " Virtual File System Setting " msgstr " Sistema de archivos virtual (VFS) " -#: src/boxes.c:745 +#: src/boxes.c:740 msgid "Quick cd" msgstr " Cambiar directorio " #. want cd like completion -#: src/boxes.c:750 +#: src/boxes.c:745 msgid "cd" msgstr "cd" -#: src/boxes.c:806 +#: src/boxes.c:796 +msgid "Symbolic link" +msgstr "Liga simbólica" + +#: src/boxes.c:801 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Nombre del nuevo enlace simbólico:" -#: src/boxes.c:808 +#: src/boxes.c:803 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Apuntando a:" -#: src/boxes.c:837 +#: src/boxes.c:832 msgid "Running " msgstr "Corriendo " -#: src/boxes.c:838 src/find.c:671 +#: src/boxes.c:833 src/find.c:671 msgid "Stopped" msgstr "Detenido " -#: src/boxes.c:896 +#: src/boxes.c:891 msgid "&Stop" msgstr "&Detener" -#: src/boxes.c:897 +#: src/boxes.c:892 msgid "&Resume" msgstr "c&Ontinuar" -#: src/boxes.c:898 +#: src/boxes.c:893 msgid "&Kill" msgstr "&Matar" -#: src/boxes.c:937 +#: src/boxes.c:932 msgid "Background Jobs" msgstr " Procesos en el fondo " -#: src/chmod.c:96 +#: src/chmod.c:95 msgid "execute/search by others" msgstr "ejecutar/buscar por otros" -#: src/chmod.c:97 +#: src/chmod.c:96 msgid "write by others" msgstr "escritura por otros" -#: src/chmod.c:98 +#: src/chmod.c:97 msgid "read by others" msgstr "lectura por otros" -#: src/chmod.c:99 +#: src/chmod.c:98 msgid "execute/search by group" msgstr "ejecutar/buscar por grupo" -#: src/chmod.c:100 +#: src/chmod.c:99 msgid "write by group" msgstr "escritura por grupo" -#: src/chmod.c:101 +#: src/chmod.c:100 msgid "read by group" msgstr "lectura por grupo" -#: src/chmod.c:102 +#: src/chmod.c:101 msgid "execute/search by owner" msgstr "ejecutar/buscar por dueño" -#: src/chmod.c:103 +#: src/chmod.c:102 msgid "write by owner" msgstr "escritura por dueño" -#: src/chmod.c:104 +#: src/chmod.c:103 msgid "read by owner" msgstr "lectura por dueño" -#: src/chmod.c:105 +#: src/chmod.c:104 msgid "sticky bit" msgstr "sticky bit" -#: src/chmod.c:106 +#: src/chmod.c:105 msgid "set group ID on execution" msgstr "ejecutar con ID del grupo" -#: src/chmod.c:107 +#: src/chmod.c:106 msgid "set user ID on execution" msgstr "ejecutar con ID del dueño" -#: src/chmod.c:117 +#: src/chmod.c:116 msgid "C&lear marked" msgstr "&Limpia marcados" -#: src/chmod.c:118 +#: src/chmod.c:117 msgid "S&et marked" msgstr "&Pon marcados" -#: src/chmod.c:119 +#: src/chmod.c:118 msgid "&Marked all" msgstr "Marcados &todos" -#: src/chmod.c:153 +#: src/chmod.c:152 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Permisos:" -#: src/chmod.c:155 +#: src/chmod.c:154 msgid "Owner name" msgstr "Nombre del dueño:" -#: src/chmod.c:157 +#: src/chmod.c:156 msgid "Group name" msgstr "Nombre del grupo:" -#: src/chmod.c:161 +#: src/chmod.c:160 msgid " Chmod command " msgstr " Cambiar permisos " -#: src/chmod.c:163 src/chown.c:122 +#: src/chmod.c:162 src/chown.c:120 msgid " Permission " msgstr " Autorizaciones " -#: src/chmod.c:170 +#: src/chmod.c:169 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Use ESPACIO para cambiar" -#: src/chmod.c:172 +#: src/chmod.c:171 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "la opción, flechas para" -#: src/chmod.c:174 +#: src/chmod.c:173 msgid "to move between options" msgstr "cambiar de opción y" -#: src/chmod.c:176 +#: src/chmod.c:175 msgid "and T or INS to mark" msgstr "T o INS para marcar" -#: src/chmod.c:234 +#: src/chmod.c:233 msgid "Chmod command" msgstr "Comando Chmod" -#: src/chmod.c:322 +#: src/chmod.c:321 msgid " I can't run the Chmod command on an extfs " msgstr " No puedo \"cambiar permisos\" en un extfs " -#: src/chown.c:83 +#: src/chown.c:81 msgid "Set &users" msgstr "Pon &usuarios" -#: src/chown.c:84 +#: src/chown.c:82 msgid "Set &groups" msgstr "Pon &grupos" -#: src/chown.c:114 +#: src/chown.c:112 msgid " Name " msgstr " Nombre " -#: src/chown.c:116 +#: src/chown.c:114 msgid " Owner name " msgstr " Nombre del dueño " -#: src/chown.c:118 src/chown.c:130 +#: src/chown.c:116 src/chown.c:128 msgid " Group name " msgstr " Nombe del grupo " -#: src/chown.c:120 +#: src/chown.c:118 msgid " Size " msgstr " Tamaño " -#: src/chown.c:126 +#: src/chown.c:124 msgid " Chown command " msgstr " Cambiar dueño " -#: src/chown.c:128 +#: src/chown.c:126 msgid " User name " msgstr " Nombre del usuario " -#: src/chown.c:194 +#: src/chown.c:192 msgid "" msgstr "" #. add fields for unknown names (numbers) -#: src/chown.c:195 +#: src/chown.c:193 msgid "" msgstr "" -#: src/chown.c:263 +#: src/chown.c:261 msgid " I can't run the Chown command on an extfs " msgstr " No puedo \"cambiar permisos\" en un extfs " -#: src/chown.c:267 +#: src/chown.c:265 msgid " I can't run the Chown command on a tarfs " msgstr " No puedo \"cambiar permisos\" en un tarfs " -#: src/cmd.c:204 +#: src/cmd.c:200 #, c-format msgid " Can not fetch a local copy of %s " msgstr " No puedo obtener una copia local de \"%s\" " -#: src/cmd.c:254 +#: src/cmd.c:250 msgid " CD " msgstr " CD " -#: src/cmd.c:254 +#: src/cmd.c:250 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr " Hay archivos marcados. ¿Quiere cambiar de directorio?" -#: src/cmd.c:260 src/cmd.c:709 src/cmd.c:723 +#: src/cmd.c:256 src/cmd.c:715 src/cmd.c:729 msgid "Could not change directory" msgstr "No puedo cambiar de directorio" -#: src/cmd.c:289 +#: src/cmd.c:285 msgid " View file " msgstr " Ver archivo " -#: src/cmd.c:289 +#: src/cmd.c:285 msgid " Filename:" msgstr " Nombre de archivo:" -#: src/cmd.c:306 +#: src/cmd.c:302 msgid " Filtered view " msgstr " Ver archivo (con filtro) " -#: src/cmd.c:306 +#: src/cmd.c:302 msgid " Filter command and arguments:" msgstr " Comando para filtrar (incluya argumentos):" -#: src/cmd.c:391 -msgid " Mkdir " -msgstr " Crear directorio " +#: src/cmd.c:390 +msgid "Create a new Directory" +msgstr "Crea una carpeta nueva" -#: src/cmd.c:391 +#: src/cmd.c:390 msgid " Enter directory name:" msgstr " Teclee el nombre del directorio: " -#: src/cmd.c:446 +#: src/cmd.c:451 msgid " Filter " msgstr " Filtro " -#: src/cmd.c:446 +#: src/cmd.c:451 msgid " Set expression for filtering filenames" msgstr " Teclee la expresión para filtrar nombres de archivo" -#: src/cmd.c:512 +#: src/cmd.c:517 msgid " Select " msgstr " Seleccionar grupo " -#: src/cmd.c:540 src/cmd.c:591 +#: src/cmd.c:545 src/cmd.c:596 msgid " Malformed regular expression " msgstr " La expresión regular es errónea " -#: src/cmd.c:564 +#: src/cmd.c:569 msgid " Unselect " msgstr " De-seleccionar grupo " -#: src/cmd.c:636 +#: src/cmd.c:642 msgid "Extension file edit" msgstr " Editar el archivo de extensiones " -#: src/cmd.c:637 +#: src/cmd.c:643 msgid " Which extension file you want to edit? " msgstr " ¿Qué archivo de extensión desea editar? " -#: src/cmd.c:638 +#: src/cmd.c:644 msgid "&User" msgstr "&Usuario" -#: src/cmd.c:638 src/cmd.c:664 +#: src/cmd.c:644 src/cmd.c:670 msgid "&System Wide" msgstr "&Sistema" -#: src/cmd.c:661 +#: src/cmd.c:667 msgid "Menu file edit" msgstr " Editar archivo de menú " -#: src/cmd.c:662 +#: src/cmd.c:668 msgid " Which menu file will you edit? " msgstr " ¿Qué archivo de menú desea editar?" -#: src/cmd.c:664 +#: src/cmd.c:670 msgid "&Local" msgstr "&Local" -#: src/cmd.c:664 +#: src/cmd.c:670 msgid "&Home" msgstr "&Usuario" -#: src/cmd.c:849 +#: src/cmd.c:855 msgid " Compare directories " msgstr " Comparar directorios " -#: src/cmd.c:849 +#: src/cmd.c:855 msgid " Select compare method: " msgstr " Seleccione el método de comparación: " -#: src/cmd.c:850 +#: src/cmd.c:856 msgid "&Quick" msgstr "&Rápido" -#: src/cmd.c:850 +#: src/cmd.c:856 msgid "&Size only" msgstr "sólo &Tamaño" -#: src/cmd.c:850 +#: src/cmd.c:856 msgid "&Thorough" msgstr "&Completo" -#: src/cmd.c:860 +#: src/cmd.c:866 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command " msgstr " Ambos paneles deben estar en modo lista para poder usar este comando " -#: src/cmd.c:874 +#: src/cmd.c:880 msgid " The command history is empty " msgstr " La historia de comandos está vacía" -#: src/cmd.c:880 +#: src/cmd.c:886 msgid " Command history " msgstr " Historia de comandos " -#: src/cmd.c:922 +#: src/cmd.c:928 msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" " the panels cannot be toggled. " @@ -2319,7 +2601,7 @@ msgstr "" " No está ejecutando en un xterm o en la consola de Linux; \n" " Los páneles no pueden ser ocultados. " -#: src/cmd.c:961 +#: src/cmd.c:967 msgid "" "Type `exit' to return to the Midnight Commander\n" "\r\n" @@ -2329,7 +2611,7 @@ msgstr "" "\r\n" "\r" -#: src/cmd.c:1014 +#: src/cmd.c:1020 #, c-format msgid "" " Couldn't stat %s \n" @@ -2338,92 +2620,92 @@ msgstr "" " No puedo hacer stat al archivo %s \n" " %s " -#: src/cmd.c:1023 src/cmd.c:1025 +#: src/cmd.c:1029 src/cmd.c:1031 msgid " Link " msgstr " Crear enlace " -#: src/cmd.c:1024 src/cmd.c:1129 src/file.c:2287 +#: src/cmd.c:1030 src/cmd.c:1135 src/file.c:1621 msgid " to:" msgstr " a: " -#: src/cmd.c:1035 +#: src/cmd.c:1041 #, c-format msgid " link: %s " msgstr " enlace: %s" -#: src/cmd.c:1068 +#: src/cmd.c:1074 #, c-format msgid " symlink: %s " msgstr " enlace simbólico: %s " -#: src/cmd.c:1094 +#: src/cmd.c:1100 msgid " Symlink " msgstr " Enlace simbólico " -#: src/cmd.c:1094 +#: src/cmd.c:1100 msgid " points to:" msgstr " apunta a: " -#: src/cmd.c:1099 +#: src/cmd.c:1105 msgid " Edit symlink " msgstr " Editar enlace simbólico " -#: src/cmd.c:1105 +#: src/cmd.c:1111 #, c-format msgid " edit symlink: %s " msgstr " editar enlace simbólico: %s " -#: src/cmd.c:1129 +#: src/cmd.c:1135 msgid " Link symbolically " msgstr " Crear enlace simbólico " -#: src/cmd.c:1130 +#: src/cmd.c:1136 msgid " Relative symlink " msgstr " Enlace simbólico relativo " -#: src/cmd.c:1141 +#: src/cmd.c:1147 #, c-format msgid " relative symlink: %s " msgstr " enlace simbólico relativo: %s " -#: src/cmd.c:1244 +#: src/cmd.c:1250 msgid " Enter machine name (F1 for details): " msgstr " Teclee el nombre de la máquina (F1 para más detalles): " -#: src/cmd.c:1268 +#: src/cmd.c:1274 #, c-format msgid " Could not chdir to %s " msgstr " No puedo cambiar al directorio %s " -#: src/cmd.c:1275 +#: src/cmd.c:1281 msgid " Link to a remote machine " msgstr " Conexión por red " -#: src/cmd.c:1281 +#: src/cmd.c:1287 msgid " FTP to machine " msgstr " Conexión por FTP " -#: src/cmd.c:1291 +#: src/cmd.c:1297 msgid " Socket source routing setup " msgstr " Configuración del ruteo específico " -#: src/cmd.c:1292 +#: src/cmd.c:1298 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " msgstr " Teclee el nombre de la máquina que será la intermediaria " -#: src/cmd.c:1299 +#: src/cmd.c:1305 msgid " Host name " msgstr " Nombre de la máquina " -#: src/cmd.c:1299 +#: src/cmd.c:1305 msgid " Error while looking up IP address " msgstr " Error al buscar la dirección IP " -#: src/cmd.c:1310 +#: src/cmd.c:1316 msgid " Undelete files on an ext2 file system " msgstr " Recuperar archivos de un sistema de archivos ext2 " -#: src/cmd.c:1311 +#: src/cmd.c:1317 msgid "" " Enter device (without /dev/) to undelete\n" " files on: (F1 for details)" @@ -2431,15 +2713,15 @@ msgstr "" " Introduzca el dispositivo (sin /dev/) donde quiere\n" " recuperar archivos: (F1 para más detalles)" -#: src/cmd.c:1361 +#: src/cmd.c:1367 msgid " Setup saved to ~/" msgstr " Configuración almacenada en ~/" -#: src/cmd.c:1366 +#: src/cmd.c:1372 msgid " Setup " msgstr " Configuración " -#: src/command.c:173 +#: src/command.c:170 #, c-format msgid "" " Can't chdir to '%s' \n" @@ -2448,11 +2730,11 @@ msgstr "" " No puedo cambiar al directorio '%s' \n" " %s " -#: src/command.c:201 +#: src/command.c:198 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems" msgstr " No puedo ejecutar comandos desde directorios no locales " -#: src/dialog.c:59 +#: src/dialog.c:56 msgid "" "\n" "\n" @@ -2468,73 +2750,73 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: src/dir.c:56 +#: src/dir.c:53 msgid "&Unsorted" msgstr "sin &Ordenar" -#: src/dir.c:57 +#: src/dir.c:54 msgid "&Name" msgstr "&Nombre" -#: src/dir.c:58 +#: src/dir.c:55 msgid "&Extension" msgstr "&Extensión" -#: src/dir.c:59 +#: src/dir.c:56 msgid "&Modify time" msgstr "fecha de &Modificación" -#: src/dir.c:60 +#: src/dir.c:57 msgid "&Access time" msgstr "fecha de acce&So" -#: src/dir.c:61 +#: src/dir.c:58 msgid "&Change time" msgstr "fecha de cam&Bio" -#: src/dir.c:62 +#: src/dir.c:59 msgid "&Size" msgstr "&Tamaño" -#: src/dir.c:63 +#: src/dir.c:60 msgid "&Inode" msgstr "&Inodo" #. New sort orders -#: src/dir.c:66 +#: src/dir.c:63 msgid "&Type" msgstr "&Tipo" -#: src/dir.c:67 +#: src/dir.c:64 msgid "&Links" msgstr "en&Laces" -#: src/dir.c:68 +#: src/dir.c:65 msgid "N&GID" msgstr "N&GID" -#: src/dir.c:69 +#: src/dir.c:66 msgid "N&UID" msgstr "N&UID" -#: src/dir.c:70 +#: src/dir.c:67 msgid "&Owner" msgstr "&Dueño" -#: src/dir.c:71 +#: src/dir.c:68 msgid "&Group" msgstr "&Grupo" -#: src/dir.c:378 +#: src/dir.c:375 #, c-format msgid "File exists but can not be stat-ed: %s %s" msgstr "El archivo existe pero no se pudo hacer un stat(): %s %s" -#: src/dir.c:636 +#: src/dir.c:633 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: src/ext.c:141 src/user.c:511 +#: src/ext.c:137 src/user.c:507 #, c-format msgid "" " Can't create temporary command file \n" @@ -2543,31 +2825,31 @@ msgstr "" " No puedo crear el archivo temporal para comandos \n" " %s " -#: src/ext.c:154 src/user.c:538 +#: src/ext.c:151 src/user.c:534 msgid " Parameter " msgstr "Parámetro" -#: src/ext.c:297 +#: src/ext.c:294 msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory " msgstr " No puedo ejecutar comandos desde directorios de un VFS " -#: src/ext.c:394 +#: src/ext.c:391 msgid " file error" msgstr " error de archivo" -#: src/ext.c:395 +#: src/ext.c:392 msgid "Format of the " msgstr "Formato del " -#: src/ext.c:413 +#: src/ext.c:410 msgid " file error " msgstr " error de archivo " -#: src/ext.c:414 +#: src/ext.c:411 msgid "Format of the ~/" msgstr "Formato de ~/" -#: src/ext.c:414 +#: src/ext.c:411 msgid "" " file has changed\n" "with version 3.0. You may want either to\n" @@ -2576,7 +2858,7 @@ msgstr "" " archivo ha cambiado\n" "con la versión 3.0. Posiblemente quiera copiarlo de " -#: src/ext.c:416 +#: src/ext.c:413 msgid "" "mc.ext or use that\n" "file as an example of how to write it.\n" @@ -2584,31 +2866,31 @@ msgstr "" "mc.ext or usar\n" "ese archivo como referencia\n" -#: src/ext.c:418 +#: src/ext.c:415 msgid "mc.ext will be used for this moment." msgstr "mc.ext será usado para este momento." -#: src/file.c:229 src/tree.c:1104 +#: src/file.c:154 src/tree.c:649 msgid " Copy " msgstr " Copiar " -#: src/file.c:230 src/tree.c:1140 +#: src/file.c:155 src/tree.c:687 msgid " Move " msgstr " Mover " -#: src/file.c:231 src/tree.c:1207 +#: src/file.c:156 src/tree.c:755 msgid " Delete " msgstr " Borrar " -#: src/file.c:313 +#: src/file.c:244 msgid " Invalid target mask " msgstr "La máscara destino es incorrecta" -#: src/file.c:411 +#: src/file.c:342 msgid " Could not make the hardlink " msgstr " No puedo crear el enlace " -#: src/file.c:454 +#: src/file.c:384 #, c-format msgid "" " Cannot read source link \"%s\" \n" @@ -2617,18 +2899,19 @@ msgstr "" " No puedo leer el enlace original \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:464 +#: src/file.c:394 msgid "" " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" "\n" " Option Stable Symlinks will be disabled " msgstr "" -" No puedo hacer enlaces simbólicos estables si los archivos están en distintos \n" +" No puedo hacer enlaces simbólicos estables si los archivos están en " +"distintos \n" " sistemas de archivos: \n" "\n" " La opción de enlaces simbólicos estables será desactivada " -#: src/file.c:513 +#: src/file.c:442 #, c-format msgid "" " Cannot create target symlink \"%s\" \n" @@ -2637,7 +2920,7 @@ msgstr "" " No puedo crear el enlace simbólico destino \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:580 +#: src/file.c:510 #, c-format msgid "" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n" @@ -2646,7 +2929,7 @@ msgstr "" " No puedo sobrescribir el directorio \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:590 +#: src/file.c:519 #, c-format msgid "" " Cannot stat source file \"%s\" \n" @@ -2655,14 +2938,14 @@ msgstr "" " Fallo al solicitar la información sobre el archivo fuente \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:604 +#: src/file.c:532 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file. " msgstr "" " \"%s\" y \"%s\" \n" " son el mismo archivo. " -#: src/file.c:640 +#: src/file.c:565 #, c-format msgid "" " Cannot create special file \"%s\" \n" @@ -2671,7 +2954,7 @@ msgstr "" " No puedo crear el archivo especial \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:650 src/file.c:874 +#: src/file.c:574 src/file.c:794 #, c-format msgid "" " Cannot chown target file \"%s\" \n" @@ -2680,7 +2963,7 @@ msgstr "" " No puedo cambiar el dueño del archivo destino: \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:659 src/file.c:890 +#: src/file.c:583 src/file.c:809 #, c-format msgid "" " Cannot chmod target file \"%s\" \n" @@ -2689,7 +2972,7 @@ msgstr "" " No puedo cambiar los permisos del archivo destino \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:673 +#: src/file.c:596 #, c-format msgid "" " Cannot open source file \"%s\" \n" @@ -2698,11 +2981,11 @@ msgstr "" " No puedo abrir el archivo fuente \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:683 +#: src/file.c:606 msgid " Reget failed, about to overwrite file " msgstr " Falló el reintento, se va a sobrescribir el archivo " -#: src/file.c:690 +#: src/file.c:612 #, c-format msgid "" " Cannot fstat source file \"%s\" \n" @@ -2711,7 +2994,7 @@ msgstr "" " No puedo solicitar información sobre el archivo origen \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:712 +#: src/file.c:633 #, c-format msgid "" " Cannot create target file \"%s\" \n" @@ -2720,7 +3003,7 @@ msgstr "" " No puedo crear el archivo destino \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:727 +#: src/file.c:647 #, c-format msgid "" " Cannot fstat target file \"%s\" \n" @@ -2729,7 +3012,7 @@ msgstr "" " No puedo solicitar información sobre el archivo destino \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:758 +#: src/file.c:678 #, c-format msgid "" " Cannot read source file \"%s\" \n" @@ -2738,7 +3021,7 @@ msgstr "" " No puedo leer el archivo fuente \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:788 +#: src/file.c:708 #, c-format msgid "" " Cannot write target file \"%s\" \n" @@ -2747,11 +3030,11 @@ msgstr "" " No puedo escribir el archivo destino \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:806 +#: src/file.c:727 msgid "(stalled)" msgstr "(caído)" -#: src/file.c:845 +#: src/file.c:765 #, c-format msgid "" " Cannot close source file \"%s\" \n" @@ -2760,7 +3043,7 @@ msgstr "" " No puedo cerrar el archivo fuente \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:855 +#: src/file.c:774 #, c-format msgid "" " Cannot close target file \"%s\" \n" @@ -2769,19 +3052,19 @@ msgstr "" " No puedo cerrar el archivo destino \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:865 +#: src/file.c:784 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Archivo incompleto recuperado. ¿Desea conservarlo?" -#: src/file.c:865 +#: src/file.c:785 msgid "&Delete" msgstr "&Borrar" -#: src/file.c:865 src/hotlist.c:1437 +#: src/file.c:785 src/hotlist.c:1443 msgid "&Keep" msgstr "&Mantener" -#: src/file.c:937 +#: src/file.c:854 #, c-format msgid "" " Cannot stat source directory \"%s\" \n" @@ -2790,7 +3073,7 @@ msgstr "" " No puedo solicitar información sobre el directorio fuente \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:960 +#: src/file.c:877 #, c-format msgid "" " Source directory \"%s\" is not a directory \n" @@ -2800,7 +3083,7 @@ msgstr "" " %s " #. we found a cyclic symbolic link -#: src/file.c:968 +#: src/file.c:885 #, c-format msgid "" " Cannot copy cyclic symbolic link \n" @@ -2809,7 +3092,7 @@ msgstr "" " No puedo copiar un enlace simbólico cíclico \n" " \"%s\" " -#: src/file.c:1021 +#: src/file.c:938 #, c-format msgid "" " Cannot create target directory \"%s\" \n" @@ -2818,7 +3101,7 @@ msgstr "" " No puedo crear el directorio destino \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1040 +#: src/file.c:956 #, c-format msgid "" " Cannot chown target directory \"%s\" \n" @@ -2828,7 +3111,7 @@ msgstr "" " %s " #. Source doesn't exist -#: src/file.c:1155 +#: src/file.c:1066 #, c-format msgid "" " Cannot stat file \"%s\" \n" @@ -2837,17 +3120,17 @@ msgstr "" " No puedo solicitar información sobre el archivo \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1177 +#: src/file.c:1088 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgstr " \"%s\" y \"%s\" son el mismo archivo " -#: src/file.c:1184 +#: src/file.c:1095 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgstr " No puedo sobrescribir el directorio \"%s\" " -#: src/file.c:1217 +#: src/file.c:1128 #, c-format msgid "" " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" @@ -2856,7 +3139,7 @@ msgstr "" " No puedo mover el archivo \"%s\" a \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1238 +#: src/file.c:1148 #, c-format msgid "" " Cannot remove file \"%s\" \n" @@ -2865,17 +3148,17 @@ msgstr "" " No puedo borrar el archivo \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:1288 +#: src/file.c:1198 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " msgstr " No puedo sobrescribir el directorio \"%s\" %s " -#: src/file.c:1290 +#: src/file.c:1200 #, c-format msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " msgstr " No puedo sobrescribir el archivo \"%s\" %s " -#: src/file.c:1313 +#: src/file.c:1223 #, c-format msgid "" " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" @@ -2884,7 +3167,7 @@ msgstr "" " No puedo mover el directorio \"%s\" a \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1377 +#: src/file.c:1286 #, c-format msgid "" " Cannot delete file \"%s\" \n" @@ -2893,7 +3176,7 @@ msgstr "" " No puedo borrar el archivo \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1436 src/file.c:1503 src/file.c:1532 +#: src/file.c:1344 src/file.c:1411 src/file.c:1440 #, c-format msgid "" " Cannot remove directory \"%s\" \n" @@ -2902,104 +3185,10 @@ msgstr "" " No puedo eliminar el directorio \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1568 +#: src/file.c:1476 msgid " Internal error: get_file \n" msgstr " Error interno: get_file \n" -#: src/file.c:1735 -msgid " Can't operate on \"..\"! " -msgstr " ¡No puedo operar sobre \"..\"! " - -#: src/file.c:1751 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: src/file.c:1751 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: src/file.c:1801 -msgid " Sorry, I could not put the job in background " -msgstr " Lo siento, no pude poner la tarea en el fondo " - -#: src/file.c:1891 src/file.c:2004 -msgid " Internal failure " -msgstr " Fallo interno " - -#: src/file.c:1891 src/file.c:2005 -msgid " Unknown file operation " -msgstr " Operación desconocida sobre el archivo " - -#: src/file.c:1909 -#, c-format -msgid "" -" Destination \"%s\" must be a directory \n" -" %s " -msgstr "" -" El destino \"%s\" debe ser un directorio \n" -" %s " - -#: src/file.c:2103 src/filegui.c:248 -msgid "&Skip" -msgstr "&Ignorar" - -#: src/file.c:2103 -msgid "&Retry" -msgstr "&Reintentar" - -#: src/file.c:2103 src/file.c:2161 src/filegui.c:245 src/filegui.c:485 -msgid "&Abort" -msgstr "&Abortar" - -#: src/file.c:2152 -msgid "" -"\n" -" Directory not empty. \n" -" Delete it recursively? " -msgstr "" -"\n" -" El directorio no está vacío.\n" -" ¿Borrarlo recursivamente? " - -#: src/file.c:2153 -msgid "" -"\n" -" Background process: Directory not empty \n" -" Delete it recursively? " -msgstr "" -"\n" -" Proceso en el fondo: El directorio no está vacío.\n" -" ¿Borrarlo recursivamente? " - -#: src/file.c:2160 -msgid "a&ll" -msgstr "&Todo" - -#: src/file.c:2160 src/filegui.c:488 -msgid "non&E" -msgstr "nin&Guno" - -#: src/file.c:2170 -msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " -msgstr " Teclee \"yes\" si REALMENTE quiere borrar " - -#: src/file.c:2172 -msgid "all the directories " -msgstr "todos los directorios " - -#: src/file.c:2174 -msgid " Recursive Delete " -msgstr " Borrado recursivo " - -#: src/file.c:2175 -msgid " Background process: Recursive Delete " -msgstr " Proceso en el fondo: Borrado recursivo " - -#. -#. Cause emacs to enter folding mode for this file: -#. Local variables: -#. end: -#. #. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names) #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should @@ -3009,163 +3198,259 @@ msgstr " Proceso en el fondo: Borrado recursivo " #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be #. * dropped, when widgets get smarter) #. -#: src/file.c:2263 +#: src/file.c:1597 msgid "1Copy" msgstr "1Copiar" -#: src/file.c:2263 +#: src/file.c:1597 msgid "1Move" msgstr "1Mover" -#: src/file.c:2263 +#: src/file.c:1597 msgid "1Delete" msgstr "1¿Borrar" -#: src/file.c:2278 +#: src/file.c:1612 #, c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" -#: src/file.c:2279 +#: src/file.c:1613 #, c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" -#: src/file.c:2281 +#: src/file.c:1615 #, c-format msgid "%o %f \"%s\"%e" msgstr "%o %f \"%s\"%e" -#: src/file.c:2282 +#: src/file.c:1616 #, c-format msgid "%o %d %f%e" msgstr "%o %d %f%e" -#: src/file.c:2286 +#: src/file.c:1620 msgid "file" msgstr "archivo" -#: src/file.c:2286 +#: src/file.c:1620 msgid "files" msgstr "archivos" -#: src/file.c:2286 +#: src/file.c:1620 msgid "directory" msgstr "directorio" -#: src/file.c:2286 +#: src/file.c:1620 msgid "directories" msgstr "directorios" -#: src/file.c:2287 +#: src/file.c:1621 msgid "files/directories" msgstr "archivos/directorios" -#: src/file.c:2287 +#: src/file.c:1621 msgid " with source mask:" msgstr " aplicando la máscara:" -#: src/filegui.c:375 +#: src/file.c:1769 +msgid " Can't operate on \"..\"! " +msgstr " ¡No puedo operar sobre \"..\"! " + +#: src/file.c:1788 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: src/file.c:1788 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: src/file.c:1841 +msgid " Sorry, I could not put the job in background " +msgstr " Lo siento, no pude poner la tarea en el fondo " + +#: src/file.c:1924 src/file.c:2029 +msgid " Internal failure " +msgstr " Fallo interno " + +#: src/file.c:1924 src/file.c:2029 +msgid " Unknown file operation " +msgstr " Operación desconocida sobre el archivo " + +#: src/file.c:1943 +#, c-format +msgid "" +" Destination \"%s\" must be a directory \n" +" %s " +msgstr "" +" El destino \"%s\" debe ser un directorio \n" +" %s " + +#: src/file.c:2114 src/filegui.c:263 +msgid "&Skip" +msgstr "&Ignorar" + +#: src/file.c:2114 +msgid "&Retry" +msgstr "&Reintentar" + +#: src/file.c:2114 src/file.c:2173 src/filegui.c:260 src/filegui.c:562 +msgid "&Abort" +msgstr "&Abortar" + +#: src/file.c:2164 +msgid "" +"\n" +" Directory not empty. \n" +" Delete it recursively? " +msgstr "" +"\n" +" El directorio no está vacío.\n" +" ¿Borrarlo recursivamente? " + +#: src/file.c:2165 +msgid "" +"\n" +" Background process: Directory not empty \n" +" Delete it recursively? " +msgstr "" +"\n" +" Proceso en el fondo: El directorio no está vacío.\n" +" ¿Borrarlo recursivamente? " + +#: src/file.c:2166 +msgid " Delete: " +msgstr " Borrar: " + +#: src/file.c:2172 +msgid "a&ll" +msgstr "&Todo" + +#: src/file.c:2172 src/filegui.c:565 +msgid "non&E" +msgstr "nin&Guno" + +#: src/file.c:2182 +msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " +msgstr " Teclee \"yes\" si REALMENTE quiere borrar " + +#: src/file.c:2184 +msgid "all the directories " +msgstr "todos los directorios " + +#: src/file.c:2186 +msgid " Recursive Delete " +msgstr " Borrado recursivo " + +#: src/file.c:2187 +msgid " Background process: Recursive Delete " +msgstr " Proceso en el fondo: Borrado recursivo " + +#: src/filegui.c:425 msgid "Count" msgstr "Total" -#: src/filegui.c:387 +#: src/filegui.c:444 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" -#: src/filegui.c:416 +#: src/filegui.c:479 msgid "Source" msgstr "Fuente" -#: src/filegui.c:430 +#: src/filegui.c:500 msgid "Target" msgstr "Destino" -#: src/filegui.c:443 +#: src/filegui.c:520 msgid "Deleting" msgstr "Borrando" -#: src/filegui.c:483 +#: src/filegui.c:560 #, c-format msgid "Target file \"%s\" already exists!" msgstr "¡El archivo destino \"%s\" ya existe!" -#: src/filegui.c:486 +#: src/filegui.c:563 msgid "if &Size differs" msgstr "si el &Tamaño difiere" -#: src/filegui.c:489 +#: src/filegui.c:566 msgid "&Update" msgstr "actuali&Zar" -#: src/filegui.c:490 +#: src/filegui.c:567 msgid "al&L" msgstr "&Todos" -#: src/filegui.c:491 +#: src/filegui.c:568 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "¿Sobrescribir todos los archivos?" -#: src/filegui.c:493 +#: src/filegui.c:570 msgid "&Reget" msgstr "&Reintentar" -#: src/filegui.c:494 +#: src/filegui.c:571 msgid "ap&Pend" msgstr "aña&Dir" -#: src/filegui.c:497 +#: src/filegui.c:574 msgid "Overwrite this target?" msgstr "¿Sobrescribir este archivo?" -#: src/filegui.c:499 +#: src/filegui.c:576 #, c-format msgid "Target date: %s, size %d" msgstr "Archivo destino: fecha %s, tamaño %d" -#: src/filegui.c:501 +#: src/filegui.c:578 #, c-format msgid "Source date: %s, size %d" msgstr "Archivo origen: fecha %s, tamaño %d" -#: src/filegui.c:589 +#: src/filegui.c:662 msgid " File exists " msgstr " El archivo ya existe " -#: src/filegui.c:589 +#: src/filegui.c:663 msgid " Background process: File exists " msgstr " Proceso en el fondo: El archivo ya existe " #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first -#: src/filegui.c:683 +#: src/filegui.c:773 msgid "preserve &Attributes" msgstr "&Preservar atributos" -#: src/filegui.c:685 +#. &op_preserve +#: src/filegui.c:775 msgid "follow &Links" msgstr "seguir en&Laces" -#: src/filegui.c:694 +#. &file_mask_op_follow_links +#: src/filegui.c:777 msgid "to:" msgstr "a:" -#: src/filegui.c:695 +#: src/filegui.c:778 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Usando patrones shell" -#: src/filegui.c:716 +#: src/filegui.c:799 msgid "&Background" msgstr "&Fondo" -#: src/filegui.c:725 +#: src/filegui.c:808 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "enlaces simbólicos &Estables" -#: src/filegui.c:727 +#. &file_mask_stable_symlinks +#: src/filegui.c:810 msgid "&Dive into subdir if exists" msgstr "copiar &Recursivamente en subdirectorios" -#: src/filegui.c:875 +#: src/filegui.c:969 #, c-format msgid "" "Invalid source pattern `%s' \n" @@ -3174,68 +3459,68 @@ msgstr "" " Patrón fuente incorrecto \"%s\" \n" " %s " -#: src/find.c:120 +#: src/find.c:115 msgid "&Suspend" msgstr "&Detener" -#: src/find.c:121 +#: src/find.c:116 msgid "Con&tinue" msgstr "con&Tinuar" -#: src/find.c:122 +#: src/find.c:117 msgid "&Chdir" msgstr "&Ir a" -#: src/find.c:123 +#: src/find.c:118 msgid "&Again" msgstr "&Buscar otro" -#: src/find.c:124 +#: src/find.c:119 msgid "&Quit" msgstr "&Salir" -#: src/find.c:125 src/panelize.c:93 +#: src/find.c:120 src/panelize.c:89 msgid "Pane&lize" msgstr "&Llevar a panel" -#: src/find.c:126 +#: src/find.c:121 msgid "&View - F3" msgstr "&Ver - F3" -#: src/find.c:127 +#: src/find.c:122 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Editar - F4" -#: src/find.c:153 +#: src/find.c:150 msgid "Start at:" msgstr "Comenzar en:" -#: src/find.c:153 +#: src/find.c:150 msgid "Filename:" msgstr "Archivos:" -#: src/find.c:153 +#: src/find.c:150 msgid "Content: " msgstr "Contenido: " -#: src/find.c:154 src/main.c:1199 src/main.c:1220 +#: src/find.c:151 src/main.c:1197 src/main.c:1218 msgid "&Tree" msgstr "ár&Bol" -#: src/find.c:206 +#: src/find.c:203 msgid "Find File" msgstr " Buscar archivos " -#: src/find.c:433 +#: src/find.c:430 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Buscando en %s" -#: src/find.c:471 +#: src/find.c:468 msgid " Find/read " msgstr " Busca/leer " -#: src/find.c:471 +#: src/find.c:468 msgid " Problem reading from child " msgstr " Problemas al leer datos del proceso hijo " @@ -3243,7 +3528,7 @@ msgstr " Problemas al leer datos del proceso hijo " msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#: src/find.c:539 src/view.c:1450 +#: src/find.c:539 src/view.c:1446 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Buscando %s" @@ -3256,15 +3541,15 @@ msgstr "Buscando" msgid "Find file" msgstr " Buscar archivos " -#: src/fixhlp.c:173 +#: src/fixhlp.c:171 msgid "Usage: fixhlp \n" msgstr "Uso: fixhlp \n" -#: src/fixhlp.c:178 +#: src/fixhlp.c:176 msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing" msgstr "fixhlp: No puedo escribir en el archivo de tabla de contenido " -#: src/fixhlp.c:181 +#: src/fixhlp.c:179 msgid "" "[Contents]\n" " Topics:\n" @@ -3273,7 +3558,7 @@ msgstr "" "[Contents]\n" " Temas:\n" -#: src/help.c:282 +#: src/help.c:279 msgid "" " Help file format error\n" "" @@ -3281,19 +3566,19 @@ msgstr "" " Error en el formato del archivo de ayuda\n" "" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:318 msgid " Internal bug: Double start of link area " msgstr " Error interno: Doble inicio de enlace" -#: src/help.c:575 +#: src/help.c:572 msgid " Can't find node [Contents] in help file " msgstr " No puedo encontrar el nodo [Contents] en el archivo de ayuda" -#: src/help.c:744 +#: src/help.c:741 msgid " Help " msgstr " Ayuda " -#: src/help.c:769 src/user.c:644 +#: src/help.c:766 src/user.c:640 #, c-format msgid "" " Can't open file %s \n" @@ -3302,114 +3587,114 @@ msgstr "" " No puedo abrir el archivo %s \n" " %s " -#: src/help.c:774 +#: src/help.c:771 #, c-format msgid " Can't find node %s in help file " msgstr " No puedo encontrar el nodo %s en el archivo de ayuda " -#: src/help.c:811 +#: src/help.c:808 msgid "Index" msgstr "índice" -#: src/help.c:813 +#: src/help.c:810 msgid "Prev" msgstr "Anterior" -#: src/hotlist.c:134 +#: src/hotlist.c:132 msgid "&Move" msgstr "&Mover" -#: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:1437 src/panelize.c:92 src/wtools.c:386 +#: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1443 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383 msgid "&Remove" msgstr "&Quitar" -#: src/hotlist.c:136 src/hotlist.c:816 src/hotlist.c:909 +#: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:818 src/hotlist.c:915 msgid "&Append" msgstr "&Añadir al final" -#: src/hotlist.c:137 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:907 +#: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:816 src/hotlist.c:913 msgid "&Insert" msgstr "&Insertar" -#: src/hotlist.c:138 +#: src/hotlist.c:136 msgid "New &Entry" msgstr "&Nuevo" -#: src/hotlist.c:139 +#: src/hotlist.c:137 msgid "New &Group" msgstr "nuevo &Grupo" -#: src/hotlist.c:141 +#: src/hotlist.c:139 msgid "&Up" msgstr "arri&Ba" -#: src/hotlist.c:142 +#: src/hotlist.c:140 msgid "&Add current" msgstr "aña&Dir actual" -#: src/hotlist.c:143 +#: src/hotlist.c:141 msgid "Change &To" msgstr "camb&Iar a" -#: src/hotlist.c:203 +#: src/hotlist.c:201 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Subgrupo - presione ENTER para ver la lista" -#: src/hotlist.c:622 +#: src/hotlist.c:620 msgid "Active VFS directories" msgstr " Directorios virtuales (VFS) activos " -#: src/hotlist.c:622 +#: src/hotlist.c:620 msgid "Directory hotlist" msgstr " Directorios favoritos " -#: src/hotlist.c:641 +#: src/hotlist.c:639 msgid " Directory path " msgstr " Ruta del directorio " #. This one holds the displayed pathname -#: src/hotlist.c:644 src/hotlist.c:691 +#: src/hotlist.c:642 src/hotlist.c:689 msgid " Directory label " msgstr " Etiqueta del directorio " -#: src/hotlist.c:665 +#: src/hotlist.c:663 msgid "Moving " msgstr "Moviendo " -#: src/hotlist.c:886 +#: src/hotlist.c:892 msgid "New hotlist entry" msgstr " Nuevo " -#: src/hotlist.c:886 +#: src/hotlist.c:892 msgid "Directory label" msgstr "Etiqueta del directorio" -#: src/hotlist.c:886 +#: src/hotlist.c:892 msgid "Directory path" msgstr "Ruta del directorio" -#: src/hotlist.c:966 +#: src/hotlist.c:973 msgid " New hotlist group " msgstr " Nuevo grupo " -#: src/hotlist.c:966 +#: src/hotlist.c:973 msgid "Name of new group" msgstr "Nombre del nuevo grupo" -#: src/hotlist.c:981 +#: src/hotlist.c:988 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr " Etiqueta para \"%s\":" -#: src/hotlist.c:986 +#: src/hotlist.c:992 msgid " Add to hotlist " msgstr " Añadir actual " -#: src/hotlist.c:1023 +#: src/hotlist.c:1029 msgid " Remove: " msgstr " Eliminar: " -#: src/hotlist.c:1027 +#: src/hotlist.c:1033 msgid "" "\n" " Group not empty.\n" @@ -3419,51 +3704,51 @@ msgstr "" "El grupo no está vacío.\n" "¿Lo elimino?" -#: src/hotlist.c:1372 +#: src/hotlist.c:1378 msgid " Top level group " msgstr " Grupo principal " -#: src/hotlist.c:1388 +#: src/hotlist.c:1394 msgid "Hotlist is now kept in file ~/" msgstr "La lista de favoritos ahora se guarda en el archivo ~/" -#: src/hotlist.c:1390 +#: src/hotlist.c:1396 msgid "MC will load hotlist from ~/" msgstr "MC cargará la lista de favoritos del archivo ~/" -#: src/hotlist.c:1392 +#: src/hotlist.c:1398 msgid "and then delete [Hotlist] section there" msgstr " y luego borrará la sección [Hotlist]" -#: src/hotlist.c:1394 src/hotlist.c:1413 src/hotlist.c:1436 src/hotlist.c:1461 +#: src/hotlist.c:1400 src/hotlist.c:1419 src/hotlist.c:1442 src/hotlist.c:1467 msgid " Hotlist Load " msgstr " Cargar favoritos " -#: src/hotlist.c:1410 src/hotlist.c:1458 +#: src/hotlist.c:1416 src/hotlist.c:1464 msgid "MC was unable to write ~/" msgstr " MC no pudo escribir al archivo ~/" -#: src/hotlist.c:1411 +#: src/hotlist.c:1417 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted" msgstr " su lista de directorios favoritos anterior no fue borrada" -#: src/hotlist.c:1425 +#: src/hotlist.c:1431 msgid "You have ~/" msgstr "Usted tiene el archivo ~/" -#: src/hotlist.c:1425 +#: src/hotlist.c:1431 msgid " file and [Hotlist] section in ~/" msgstr "y la sección [Hotlist] en ~/" -#: src/hotlist.c:1426 +#: src/hotlist.c:1432 msgid "Your ~/" msgstr "Su archivo ~/" -#: src/hotlist.c:1426 +#: src/hotlist.c:1432 msgid " most probably was created\n" msgstr " fue muy probablemente creado\n" -#: src/hotlist.c:1427 +#: src/hotlist.c:1433 msgid "" "by an earlier development version of MC\n" "and is more actual than ~/" @@ -3471,7 +3756,7 @@ msgstr "" "por una versión anterior de MC\n" "pero es más reciente que ~/" -#: src/hotlist.c:1428 +#: src/hotlist.c:1434 msgid "" " entries\n" "\n" @@ -3479,7 +3764,7 @@ msgstr "" " entradas\n" "\n" -#: src/hotlist.c:1429 +#: src/hotlist.c:1435 msgid "" "You can choose between\n" "\n" @@ -3489,7 +3774,7 @@ msgstr "" "\n" " Remover - remueve los favoritos de ~/" -#: src/hotlist.c:1431 +#: src/hotlist.c:1437 msgid "" " Keep - keep your old entries; you will be asked\n" " the same question next time\n" @@ -3499,197 +3784,197 @@ msgstr "" "\t la próxima vez\n" " Sincronizar - Añade sus favoritos viejos a un nuevo grupo" -#: src/hotlist.c:1437 +#: src/hotlist.c:1443 msgid "&Merge" msgstr "&Sincronizar" -#: src/hotlist.c:1449 +#: src/hotlist.c:1455 msgid " Entries from ~/" msgstr "Items de ~/" -#: src/hotlist.c:1459 +#: src/hotlist.c:1465 msgid " file your old hotlist entries were not deleted" msgstr ". Sus favoritos viejos no fueron borrados" -#: src/info.c:81 +#: src/info.c:80 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" -#: src/info.c:113 +#: src/info.c:112 msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d" msgstr "Nodos libres %d (%d%%) de %d" -#: src/info.c:119 +#: src/info.c:118 msgid "No node information" msgstr "No hay información sobre nodos" -#: src/info.c:124 +#: src/info.c:123 msgid "Free space " msgstr "Espacio " -#: src/info.c:126 +#: src/info.c:125 msgid " (%d%%) of " msgstr " (%d%%) de" -#: src/info.c:130 +#: src/info.c:129 msgid "No space information" msgstr "No hay información sobre espacio" -#: src/info.c:134 +#: src/info.c:133 #, c-format msgid "Type: %s " msgstr "Tipo: %s" -#: src/info.c:134 +#: src/info.c:133 msgid "non-local vfs" msgstr "VFS no-local" -#: src/info.c:140 +#: src/info.c:139 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Ubicación: %s" -#: src/info.c:144 +#: src/info.c:143 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Sistema: %s" -#: src/info.c:149 +#: src/info.c:148 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Accedido: %s" -#: src/info.c:153 +#: src/info.c:152 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Modificado: %s" -#: src/info.c:157 +#: src/info.c:156 #, c-format msgid "Created: %s" msgstr "Creado: %s" -#: src/info.c:170 +#: src/info.c:169 msgid "Size: " msgstr "Tamaño: " -#: src/info.c:173 +#: src/info.c:172 #, c-format msgid " (%d blocks)" msgstr "(%d bloques)" -#: src/info.c:179 +#: src/info.c:178 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Dueño: %s/%s" -#: src/info.c:184 +#: src/info.c:183 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Enlaces: %d" -#: src/info.c:188 +#: src/info.c:187 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Modo: %s (%04o)" -#: src/info.c:193 +#: src/info.c:192 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Lugar: %Xh:%Xh" -#: src/info.c:199 +#: src/info.c:198 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Archivo: %s" -#: src/info.c:203 +#: src/info.c:202 msgid "File: None" msgstr "Archivo: Ninguno" -#: src/layout.c:159 +#: src/layout.c:158 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertical" -#: src/layout.c:160 +#: src/layout.c:159 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontal" -#: src/layout.c:170 +#: src/layout.c:169 msgid "&Xterm hintbar" msgstr "sugerencias en &Xterm" -#: src/layout.c:171 +#: src/layout.c:170 msgid "h&Intbar visible" msgstr "&Sugerencias visibles" -#: src/layout.c:172 +#: src/layout.c:171 msgid "&Keybar visible" msgstr "&Barra de teclas visible" -#: src/layout.c:173 +#: src/layout.c:172 msgid "command &Prompt" msgstr "&Línea de comandos" -#: src/layout.c:174 +#: src/layout.c:173 msgid "show &Mini status" msgstr "mostrar m&Ini-estado" -#: src/layout.c:175 +#: src/layout.c:174 msgid "menu&Bar visible" msgstr "barra de &Menú visible" -#: src/layout.c:176 +#: src/layout.c:175 msgid "&Equal split" msgstr "simét&Rico" -#: src/layout.c:177 +#: src/layout.c:176 msgid "pe&Rmissions" msgstr "&Permisos" -#: src/layout.c:178 +#: src/layout.c:177 msgid "&File types" msgstr "&Tipos de archivos" -#: src/layout.c:372 src/learn.c:62 src/learn.c:181 src/option.c:146 +#: src/layout.c:371 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:146 msgid "&Save" msgstr "&Guardar" #. length of line with '<' '>' buttons -#: src/layout.c:380 +#: src/layout.c:379 msgid " Layout " msgstr " Presentación " -#: src/layout.c:381 +#: src/layout.c:380 msgid " Panel split " msgstr " División de paneles " -#: src/layout.c:382 +#: src/layout.c:381 msgid " Highlight... " msgstr " Resaltar... " -#: src/layout.c:383 src/option.c:157 +#: src/layout.c:382 src/option.c:157 msgid " Other options " msgstr " Otras opciones " -#: src/layout.c:384 +#: src/layout.c:383 msgid "output lines" msgstr "líneas de salida" -#: src/layout.c:451 +#: src/layout.c:450 msgid "Layout" msgstr "Presentación" -#: src/learn.c:76 +#: src/learn.c:74 msgid " Learn keys " msgstr " Redefinir teclas " -#: src/learn.c:95 +#: src/learn.c:93 msgid " Teach me a key " msgstr " Enséñame una tecla " -#: src/learn.c:96 +#: src/learn.c:94 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3710,20 +3995,20 @@ msgstr "" "Si quiere cancelar, presione una vez la tecla Escape\n" "y espere." -#: src/learn.c:124 +#: src/learn.c:122 msgid " Cannot accept this key " msgstr " No puedo aceptar esta tecla " -#: src/learn.c:125 +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid " You have entered \"%s\"" msgstr " Usted tecleó \"%s\" " -#: src/learn.c:172 +#: src/learn.c:170 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/learn.c:179 +#: src/learn.c:177 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -3731,11 +4016,11 @@ msgstr "" "Parece ser que todas sus teclas ya\n" "funcionan correctamente. Fantástico." -#: src/learn.c:181 +#: src/learn.c:179 msgid "&Discard" msgstr "&Desechar" -#: src/learn.c:185 +#: src/learn.c:183 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -3743,19 +4028,19 @@ msgstr "" "¡Fantástico! ¡Sus tablas de terminal son correctas!\n" "Todas las teclas funcionan apropiadamente." -#: src/learn.c:269 +#: src/learn.c:267 msgid "Learn keys" msgstr "Redefinir teclas" -#: src/learn.c:302 +#: src/learn.c:300 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Presione todas las teclas de la lista y compruebe si alguna de ellas" -#: src/learn.c:304 +#: src/learn.c:302 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "no está marcada con OK. Para definirla presione la barra espaciadora" -#: src/learn.c:306 +#: src/learn.c:304 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "en esa tecla o presione el mouse. Puede moverse con el tabulador." @@ -3779,239 +4064,239 @@ msgstr "Presione cualquier tecla para continuar..." msgid " The shell is already running a command " msgstr " El shell ya se encuentra corriendo un comando " -#: src/main.c:1196 src/main.c:1217 +#: src/main.c:1194 src/main.c:1215 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Modo de listado..." -#: src/main.c:1197 src/main.c:1218 +#: src/main.c:1195 src/main.c:1216 msgid "&Quick view C-x q" msgstr "&Vista rápida C-x q" -#: src/main.c:1198 src/main.c:1219 +#: src/main.c:1196 src/main.c:1217 msgid "&Info C-x i" msgstr "&Información C-x i" -#: src/main.c:1201 src/main.c:1222 +#: src/main.c:1199 src/main.c:1220 msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordenar..." -#: src/main.c:1203 src/main.c:1224 +#: src/main.c:1201 src/main.c:1222 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtro..." -#: src/main.c:1206 src/main.c:1227 +#: src/main.c:1204 src/main.c:1225 msgid "&Network link..." msgstr "&Conexión por red..." -#: src/main.c:1207 src/main.c:1228 +#: src/main.c:1205 src/main.c:1226 msgid "FT&P link..." msgstr "conexión por FT&P..." -#: src/main.c:1211 src/main.c:1232 +#: src/main.c:1209 src/main.c:1230 msgid "&Drive... M-d" msgstr "&Disco... M-d" -#: src/main.c:1213 src/main.c:1234 +#: src/main.c:1211 src/main.c:1232 msgid "&Rescan C-r" msgstr "&Releer C-r" -#: src/main.c:1238 +#: src/main.c:1236 msgid "&User menu F2" msgstr "me&Nú de usuario F2" -#: src/main.c:1239 +#: src/main.c:1237 msgid "&View F3" msgstr "&Ver F3" -#: src/main.c:1240 +#: src/main.c:1238 msgid "Vie&w file... " msgstr "ver arc&Hivo..." -#: src/main.c:1241 +#: src/main.c:1239 msgid "&Filtered view M-!" msgstr "ver archivo (con &Filtro)... M-!" -#: src/main.c:1242 +#: src/main.c:1240 msgid "&Edit F4" msgstr "&Editar F4" -#: src/main.c:1243 +#: src/main.c:1241 msgid "&Copy F5" msgstr "&Copiar... F5" -#: src/main.c:1244 +#: src/main.c:1242 msgid "c&Hmod C-x c" msgstr "cambiar &Permisos... C-x c" -#: src/main.c:1246 +#: src/main.c:1244 msgid "&Link C-x l" msgstr "crear en&Lace... C-x l" -#: src/main.c:1247 +#: src/main.c:1245 msgid "&SymLink C-x s" msgstr "crear enlace &Simbólico... C-x s" -#: src/main.c:1248 +#: src/main.c:1246 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" msgstr "edi&Tar enlace simbólico C-x C-s" -#: src/main.c:1249 +#: src/main.c:1247 msgid "ch&Own C-x o" msgstr "cambiar dueñ&O... C-x o" -#: src/main.c:1250 +#: src/main.c:1248 msgid "&Advanced chown " msgstr "c&Ambiar dueño y permisos..." -#: src/main.c:1252 +#: src/main.c:1250 msgid "&Rename/Move F6" msgstr "&Renombrar/mover... F6" -#: src/main.c:1253 +#: src/main.c:1251 msgid "&Mkdir F7" msgstr "crear &Directorio... F7" -#: src/main.c:1254 +#: src/main.c:1252 msgid "&Delete F8" msgstr "&Borrar F8" -#: src/main.c:1255 +#: src/main.c:1253 msgid "&Quick cd M-c" msgstr "ca&Mbiar directorio... M-c" -#: src/main.c:1257 +#: src/main.c:1255 msgid "select &Group M-+" msgstr "seleccionar &Grupo... M-+" -#: src/main.c:1258 +#: src/main.c:1256 msgid "u&Nselect group M-\\" msgstr "de-seleccionar gr&Upo... M-\\" -#: src/main.c:1259 +#: src/main.c:1257 msgid "reverse selec&Tion M-*" msgstr "&Invertir la selección M-*" -#: src/main.c:1261 +#: src/main.c:1259 msgid "e&Xit F10" msgstr "sali&R F10" -#: src/main.c:1271 +#: src/main.c:1269 msgid "&Directory tree" msgstr "árbol de &Directorios" -#: src/main.c:1273 +#: src/main.c:1271 msgid "&Find file M-?" msgstr "&Buscar archivos... M-?" -#: src/main.c:1274 +#: src/main.c:1272 msgid "s&Wap panels C-u" msgstr "&Intercambiar paneles C-u" -#: src/main.c:1275 +#: src/main.c:1273 msgid "switch &Panels on/off C-o" msgstr "&Activar/desactivar paneles C-o" -#: src/main.c:1276 +#: src/main.c:1274 msgid "&Compare directories C-x d" msgstr "&Comparar directorios... C-x d" -#: src/main.c:1277 +#: src/main.c:1275 msgid "e&Xternal panelize C-x !" msgstr "búsquedas e&Xternas... C-x !" -#: src/main.c:1278 +#: src/main.c:1276 msgid "show directory s&Izes" msgstr "mostrar &Tamaños de los directorios" -#: src/main.c:1280 +#: src/main.c:1278 msgid "command &History" msgstr "&Historia de comandos" -#: src/main.c:1281 +#: src/main.c:1279 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" msgstr "directorios &Favoritos... C-\\" -#: src/main.c:1283 +#: src/main.c:1281 msgid "&Active VFS list C-x a" msgstr "directorios virtuales (&VFS)... C-x a" -#: src/main.c:1286 +#: src/main.c:1284 msgid "&Background jobs C-x j" msgstr "&Procesos en el fondo... C-x j" -#: src/main.c:1290 +#: src/main.c:1288 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Recuperar archivos (ext2fs)..." -#: src/main.c:1293 +#: src/main.c:1291 msgid "&Listing format edit" msgstr "edición del formato de &Listado" -#: src/main.c:1295 +#: src/main.c:1293 msgid "&Extension file edit" msgstr "&Editar el archivo de extensiones..." -#: src/main.c:1296 +#: src/main.c:1294 msgid "&Menu file edit" msgstr "editar archivo de &Menú..." -#: src/main.c:1301 +#: src/main.c:1299 msgid "&Configuration..." msgstr "&Configuración..." -#: src/main.c:1303 +#: src/main.c:1301 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "c&Onfirmación..." -#: src/main.c:1304 +#: src/main.c:1302 msgid "&Display bits..." msgstr "&Juego de caracteres..." -#: src/main.c:1306 +#: src/main.c:1304 msgid "learn &Keys..." msgstr "redefinir &Teclas..." -#: src/main.c:1309 +#: src/main.c:1307 msgid "&Virtual FS..." msgstr "sistema de archivos &Virtual (VFS)..." -#: src/main.c:1312 +#: src/main.c:1310 msgid "&Save setup" msgstr "&Guardar configuración" -#: src/main.c:1328 src/main.c:1330 +#: src/main.c:1326 src/main.c:1328 msgid " &Left " msgstr " &Izquierdo " -#: src/main.c:1330 +#: src/main.c:1328 msgid " &Above " msgstr " a&Rriba " -#: src/main.c:1333 +#: src/main.c:1331 msgid " &File " msgstr " &Archivo " -#: src/main.c:1334 +#: src/main.c:1332 msgid " &Command " msgstr " &Comando " -#: src/main.c:1335 +#: src/main.c:1333 msgid " &Options " msgstr " &Opciones " -#: src/main.c:1337 src/main.c:1339 +#: src/main.c:1335 src/main.c:1337 msgid " &Right " msgstr " &Derecho " -#: src/main.c:1339 +#: src/main.c:1337 msgid " &Below " msgstr " a&Bajo " -#: src/main.c:1394 +#: src/main.c:1392 msgid " Information " msgstr " Información " -#: src/main.c:1395 +#: src/main.c:1393 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " directory contents. In this cases you'll need to do a \n" @@ -4023,49 +4308,56 @@ msgstr "" " caso use C-r para obligar al programa a actualizar los datos.\n" " Lea la página de manual para mayor información. " -#: src/main.c:1669 src/screen.c:2280 src/screen.c:2310 +#: src/main.c:1667 src/screen.c:2285 src/screen.c:2315 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: src/main.c:1874 +#: src/main.c:1872 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgstr "Gracias por usar el GNU Midnight Commander" -#: src/main.c:2227 +#: src/main.c:2225 #, c-format msgid "with mouse support on xterm%s.\n" msgstr "con soporte para ratón en xterm%s.\n" -#: src/main.c:2228 +#: src/main.c:2226 msgid " and the Linux console" msgstr " y la consola Linux" -#: src/main.c:2323 +#: src/main.c:2321 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n" -#: src/main.c:2525 +#: src/main.c:2526 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgstr "Directorio para archivos del Midnight Commander: %s\n" -#: src/main.c:2530 -msgid "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" -msgstr "La opción -m está obsoleta. Vea \"Juego de caracteres...\" en el menú \"Opciones\"\n" +#: src/main.c:2537 +msgid "" +"Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" +msgstr "" +"La opción -m está obsoleta. Vea \"Juego de caracteres...\" en el menú " +"\"Opciones\"\n" -#: src/main.c:2653 +#: src/main.c:2664 msgid "Geometry for the window" msgstr "Geometría de la ventana" -#: src/main.c:2653 +#: src/main.c:2664 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: src/main.c:2654 +#: src/main.c:2665 msgid "No windows opened at startup" msgstr "Ninguna ventana abierta al inicio" -#: src/main.c:2895 +#: src/main.c:2666 +msgid "Force activation even if a server is already running" +msgstr "" + +#: src/main.c:2938 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" @@ -4073,11 +4365,11 @@ msgstr "" "No pude abrir la línea de la terminal. Necesita ejecutar \"mc\" sin\n" "la opción -P. En algunos sistemas, basta con ejecutar `which mc`\n" -#: src/main.c:2969 +#: src/main.c:3012 msgid " Notice " msgstr " Aviso " -#: src/main.c:2970 +#: src/main.c:3013 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -4197,51 +4489,47 @@ msgstr " Pausa despu msgid "Configure options" msgstr "Configuración" -#: src/panelize.c:91 +#: src/panelize.c:87 msgid "&Add new" msgstr "&Añadir nuevo..." -#: src/panelize.c:103 +#: src/panelize.c:99 msgid " External panelize " msgstr " Búsquedas externas " -#: src/panelize.c:198 src/panelize.c:466 +#: src/panelize.c:194 src/panelize.c:462 msgid "External panelize" msgstr "Búsquedas externas" -#: src/panelize.c:223 src/panelize.c:280 src/panelize.c:351 src/panelize.c:372 +#: src/panelize.c:219 src/panelize.c:276 src/panelize.c:347 src/panelize.c:368 msgid "Other command" msgstr "Otro comando" -#: src/panelize.c:264 +#: src/panelize.c:260 msgid " Add to external panelize " msgstr " Añadir nuevo " -#: src/panelize.c:265 +#: src/panelize.c:261 msgid " Enter command label: " msgstr " Etiqueta del comando: " -#: src/panelize.c:305 +#: src/panelize.c:301 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory " msgstr " No puedo ejecutar busquedas externas en un directorio no local " -#: src/panelize.c:354 -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "Buscar archivos rechazados después de aplicar parches" - -#: src/panelize.c:355 +#: src/panelize.c:351 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Buscar archivos originales después de aplicar parches" -#: src/panelize.c:356 +#: src/panelize.c:352 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Buscar programas con SUID y SGID" -#: src/panelize.c:407 +#: src/panelize.c:403 msgid "Cannot invoke command." msgstr "No puedo invocar el comando." -#: src/panelize.c:466 +#: src/panelize.c:462 msgid "Pipe close failed" msgstr "Fallo al cerrar la tubería" @@ -4253,72 +4541,68 @@ msgstr "Muestra este mensaje de ayuda" msgid "Display brief usage message" msgstr "Muestra breve mensaje de ayuda" -#: src/screen.c:427 +#: src/screen.c:429 msgid "MTime" msgstr "TiempoM" -#: src/screen.c:429 +#: src/screen.c:430 +msgid "ATime" +msgstr "TiAcceso" + +#: src/screen.c:431 +msgid "CTime" +msgstr "TiCambio" + +#: src/screen.c:432 msgid "Permission" msgstr "Permiso" -#: src/screen.c:430 +#: src/screen.c:433 msgid "Perm" msgstr "Perm" -#: src/screen.c:431 -msgid "|" -msgstr "|" - -#: src/screen.c:432 +#: src/screen.c:434 msgid "Nl" msgstr "Nl" -#: src/screen.c:433 -msgid "GID" -msgstr "GID" +#: src/screen.c:435 +msgid "Inode" +msgstr "Inodo" -#: src/screen.c:434 +#: src/screen.c:436 msgid "UID" msgstr "UID" #: src/screen.c:437 -msgid "ATime" -msgstr "TiAcceso" +msgid "GID" +msgstr "GID" -#: src/screen.c:438 -msgid "CTime" -msgstr "TiCambio" - -#: src/screen.c:442 -msgid "Inode" -msgstr "Inodo" - -#: src/screen.c:646 +#: src/screen.c:650 #, c-format msgid " %s bytes in %d file%s" msgstr " %s bytes en %d archivo%s" -#: src/screen.c:1286 +#: src/screen.c:1289 msgid "Unknow tag on display format: " msgstr "Campo desconocido en el formato de pantalla: " -#: src/screen.c:2044 +#: src/screen.c:2049 msgid " Do you really want to execute? " msgstr " ¿Realmente quiere ejecutar?" -#: src/screen.c:2059 +#: src/screen.c:2064 msgid " No action taken " msgstr " No se tomó ninguna medida " -#: src/screen.c:2284 src/screen.c:2314 src/tree.c:1488 +#: src/screen.c:2289 src/screen.c:2319 src/tree.c:1026 msgid "RenMov" msgstr "RenMov" -#: src/screen.c:2285 src/screen.c:2315 src/tree.c:1492 +#: src/screen.c:2290 src/screen.c:2320 src/tree.c:1030 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: src/screen.c:2301 +#: src/screen.c:2306 #, c-format msgid "" " Can't chdir to %s \n" @@ -4349,7 +4633,7 @@ msgstr " msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n" msgstr "Cuidado: no pude cambiar a %s.\n" -#: src/tree.c:620 +#: src/tree.c:202 #, c-format msgid "" "Can't open the %s file for writing:\n" @@ -4358,26 +4642,17 @@ msgstr "" "No pude abrir el archivo \"%s\" para escritura:\n" "%s\n" -#: src/tree.c:633 -#, c-format -msgid "" -"Can't write to the %s file:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"No pude escribir al archivo %s:\n" -"%s\n" - -#: src/tree.c:1102 +#: src/tree.c:647 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Copiar el directorio \"%s\" a:" -#: src/tree.c:1138 +#: src/tree.c:685 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Mover el directorio \"%s\" a:" -#: src/tree.c:1145 +#: src/tree.c:692 #, c-format msgid "" " Can't stat the destination \n" @@ -4386,24 +4661,24 @@ msgstr "" " No puedo solicitar información sobre el destino \n" " %s " -#: src/tree.c:1151 +#: src/tree.c:698 msgid " The destination isn't a directory " msgstr " El destino no es un directorio " -#: src/tree.c:1206 +#: src/tree.c:754 #, c-format msgid " Delete %s? " msgstr " ¿Borrar %s? " -#: src/tree.c:1248 +#: src/tree.c:786 msgid "Static" msgstr "Estát" -#: src/tree.c:1248 +#: src/tree.c:786 msgid "Dynamc" msgstr "Dinám" -#: src/tree.c:1338 +#: src/tree.c:876 #, c-format msgid "" " Can't chdir to \"%s\" \n" @@ -4412,44 +4687,53 @@ msgstr "" " No puedo cambiar al directorio \"%s\" \n" " %s " -#: src/tree.c:1482 +#: src/tree.c:1020 msgid "Rescan" msgstr "Releer" -#: src/tree.c:1484 +#: src/tree.c:1022 msgid "Forget" msgstr "Olvidar" -#: src/tree.c:1497 +#: src/tree.c:1035 msgid "Rmdir" msgstr "Eliminar" -#: src/user.c:265 +#: src/treestore.c:354 +#, c-format +msgid "" +"Can't write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"No pude escribir al archivo %s:\n" +"%s\n" + +#: src/user.c:261 #, c-format msgid " Invalid shell pattern defination \"%c\". " msgstr " Definición inválida del patrón de shell %c " -#: src/user.c:398 +#: src/user.c:394 msgid " Debug " msgstr " Depurar " -#: src/user.c:407 +#: src/user.c:403 msgid " ERROR: " msgstr " ERROR: " -#: src/user.c:411 +#: src/user.c:407 msgid " True: " msgstr " Verdadero: " -#: src/user.c:413 +#: src/user.c:409 msgid " False: " msgstr " Falso: " -#: src/user.c:610 +#: src/user.c:606 msgid " Warning -- ignoring file " msgstr " Cuidado -- ignorando el archivo " -#: src/user.c:611 +#: src/user.c:607 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -4458,28 +4742,28 @@ msgstr "" " El archivo \"%s\" no pertenece a Ud. ni a root, ni tiene permiso\n" " global de escritura. Usarlo podría comprometer su seguridad." -#: src/user.c:629 +#: src/user.c:625 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory " msgstr " No puedo ejecutar programas estando en un directorio virtual " #. Create listbox -#: src/user.c:716 +#: src/user.c:712 msgid " User menu " msgstr " Menú de usuario " -#: src/util.c:235 +#: src/util.c:220 msgid "name_trunc: too big" msgstr "name_trunc: demasiado grande" -#: src/utilunix.c:384 +#: src/utilunix.c:382 msgid " Pipe failed " msgstr " Fallo en la tubería " -#: src/utilunix.c:388 +#: src/utilunix.c:386 msgid " Dup failed " msgstr " Dup falló " -#: src/view.c:405 +#: src/view.c:401 msgid "" "File: \n" "\n" @@ -4489,7 +4773,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/view.c:406 +#: src/view.c:402 msgid "" "\n" "\n" @@ -4499,27 +4783,27 @@ msgstr "" "\n" "ha sido modificado. ¿Desea guardar los cambios?\n" -#: src/view.c:408 +#: src/view.c:404 msgid " Save changes " msgstr " Guardar cambios " -#: src/view.c:450 +#: src/view.c:446 msgid " Can't spawn child program " msgstr " No puedo ejecutar el proceso hijo " -#: src/view.c:459 +#: src/view.c:455 msgid " Empty output from child filter " msgstr " Salida vacia del proceso hijo " -#: src/view.c:464 +#: src/view.c:460 msgid " Could not open file " msgstr " No puedo abrir el archivo " -#: src/view.c:479 +#: src/view.c:475 msgid " Can't open file \"" msgstr " No puedo abrir el archivo \"" -#: src/view.c:486 +#: src/view.c:482 msgid "" " Can't stat file \n" " " @@ -4527,28 +4811,28 @@ msgstr "" " No puedo solicitar información sobre el archivo \n" " " -#: src/view.c:492 +#: src/view.c:488 msgid " Can't view: not a regular file " msgstr " No se puede ver: no es un archivo normal " -#: src/view.c:682 +#: src/view.c:678 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Archivo: %s" -#: src/view.c:698 +#: src/view.c:694 msgid " [grow]" msgstr " [crece]" -#: src/view.c:1540 src/view.c:1662 +#: src/view.c:1536 src/view.c:1658 msgid " Search string not found " msgstr " La cadena buscada no ha sido encontrada " -#: src/view.c:1701 +#: src/view.c:1697 msgid " Invalid regular expression " msgstr " Expresión regular inválida " -#: src/view.c:1831 +#: src/view.c:1827 #, c-format msgid "" " The current line number is %d.\n" @@ -4557,266 +4841,274 @@ msgstr "" " La línea actual es %d.\n" " Teclee la nueva línea:" -#: src/view.c:1861 +#: src/view.c:1857 msgid " Enter regexp:" msgstr " Teclee la expresión regular:" -#: src/view.c:1893 +#: src/view.c:1889 msgid " Enter search string:" msgstr " Teclee la cadena a buscar" -#: src/view.c:1966 +#: src/view.c:1962 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" -#: src/view.c:1967 +#: src/view.c:1962 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: src/view.c:1963 msgid "Line" msgstr "Línea" -#: src/view.c:1968 +#: src/view.c:1964 msgid "RxSrch" msgstr "BusqRx" -#: src/view.c:1971 +#: src/view.c:1967 msgid "EdText" msgstr "EdTexto" -#: src/view.c:1971 +#: src/view.c:1967 msgid "EdHex" msgstr "EdHex" -#: src/view.c:1973 +#: src/view.c:1969 msgid "UnWrap" msgstr "Desple" -#: src/view.c:1976 +#: src/view.c:1969 +msgid "Wrap" +msgstr "Plegar" + +#: src/view.c:1972 msgid "HxSrch" msgstr "BusqHx" -#: src/view.c:1979 +#: src/view.c:1975 msgid "Raw" msgstr "Crudo" -#: src/view.c:1979 +#: src/view.c:1975 msgid "Parse" msgstr "Procesado" -#: src/view.c:1983 +#: src/view.c:1979 msgid "Unform" msgstr "SinForm" -#: src/view.c:1983 +#: src/view.c:1979 msgid "Format" msgstr "Formato" #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :( -#: src/win.c:228 +#: src/win.c:224 msgid "Function key 1" msgstr "Tecla F1" -#: src/win.c:229 +#: src/win.c:225 msgid "Function key 2" msgstr "Tecla F2" -#: src/win.c:230 +#: src/win.c:226 msgid "Function key 3" msgstr "Tecla F3" -#: src/win.c:231 +#: src/win.c:227 msgid "Function key 4" msgstr "Tecla F4" -#: src/win.c:232 +#: src/win.c:228 msgid "Function key 5" msgstr "Tecla F5" -#: src/win.c:233 +#: src/win.c:229 msgid "Function key 6" msgstr "Tecla F6" -#: src/win.c:234 +#: src/win.c:230 msgid "Function key 7" msgstr "Tecla F7" -#: src/win.c:235 +#: src/win.c:231 msgid "Function key 8" msgstr "Tecla F8" -#: src/win.c:236 +#: src/win.c:232 msgid "Function key 9" msgstr "Tecla F9" -#: src/win.c:237 +#: src/win.c:233 msgid "Function key 10" msgstr "Tecla F10" -#: src/win.c:238 +#: src/win.c:234 msgid "Function key 11" msgstr "Tecla F11" -#: src/win.c:239 +#: src/win.c:235 msgid "Function key 12" msgstr "Tecla F12" -#: src/win.c:240 +#: src/win.c:236 msgid "Function key 13" msgstr "Tecla F13" -#: src/win.c:241 +#: src/win.c:237 msgid "Function key 14" msgstr "Tecla F14" -#: src/win.c:242 +#: src/win.c:238 msgid "Function key 15" msgstr "Tecla F15" -#: src/win.c:243 +#: src/win.c:239 msgid "Function key 16" msgstr "Tecla F16" -#: src/win.c:244 +#: src/win.c:240 msgid "Function key 17" msgstr "Tecla F17" -#: src/win.c:245 +#: src/win.c:241 msgid "Function key 18" msgstr "Tecla F18" -#: src/win.c:246 +#: src/win.c:242 msgid "Function key 19" msgstr "Tecla F19" -#: src/win.c:247 +#: src/win.c:243 msgid "Function key 20" msgstr "Tecla F20" -#: src/win.c:248 +#: src/win.c:244 msgid "Backspace key" msgstr "Tecla Borrar" -#: src/win.c:249 +#: src/win.c:245 msgid "End key" msgstr "Tecla Fin" -#: src/win.c:250 +#: src/win.c:246 msgid "Up arrow key" msgstr "Flecha arriba" -#: src/win.c:251 +#: src/win.c:247 msgid "Down arrow key" msgstr "Flecha abajo" -#: src/win.c:252 +#: src/win.c:248 msgid "Left arrow key" msgstr "Flecha izquierda" -#: src/win.c:253 +#: src/win.c:249 msgid "Right arrow key" msgstr "Flecha derecha" -#: src/win.c:254 +#: src/win.c:250 msgid "Home key" msgstr "Tecla Inicio" -#: src/win.c:255 +#: src/win.c:251 msgid "Page Down key" msgstr "Página abajo" -#: src/win.c:256 +#: src/win.c:252 msgid "Page Up key" msgstr "Página arriba" -#: src/win.c:257 +#: src/win.c:253 msgid "Insert key" msgstr "Tecla Ins" -#: src/win.c:258 +#: src/win.c:254 msgid "Delete key" msgstr "Tecla Eliminar" -#: src/win.c:259 +#: src/win.c:255 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Completar/M-Tab" -#: src/win.c:260 +#: src/win.c:256 msgid "+ on keypad" msgstr "+ en el pad" -#: src/win.c:261 +#: src/win.c:257 msgid "- on keypad" msgstr "- en el pad" -#: src/win.c:262 +#: src/win.c:258 msgid "* on keypad" msgstr "* en el pad" #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space) -#: src/win.c:264 +#: src/win.c:260 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Flecha izquierda, pad" -#: src/win.c:265 +#: src/win.c:261 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Flecha derecha, pad" -#: src/win.c:266 +#: src/win.c:262 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Flecha arriba, pad" -#: src/win.c:267 +#: src/win.c:263 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Flecha abajo, pad" -#: src/win.c:268 +#: src/win.c:264 msgid "Home on keypad" msgstr "Inicio, pad" -#: src/win.c:269 +#: src/win.c:265 msgid "End on keypad" msgstr "Fin, pad" -#: src/win.c:270 +#: src/win.c:266 msgid "Page Down keypad" msgstr "Página abajo, pad" -#: src/win.c:271 +#: src/win.c:267 msgid "Page Up keypad" msgstr "Página arriba, pad" -#: src/win.c:272 +#: src/win.c:268 msgid "Insert on keypad" msgstr "Ins, pad" -#: src/win.c:273 +#: src/win.c:269 msgid "Delete on keypad" msgstr "Eliminar, pad" -#: src/win.c:274 +#: src/win.c:270 msgid "Enter on keypad" msgstr "Intro, pad" -#: src/win.c:275 +#: src/win.c:271 msgid "Slash on keypad" msgstr "Diagonal, pad" -#: src/win.c:276 +#: src/win.c:272 msgid "NumLock on keypad" msgstr "Bloquea números, pad" -#: src/wtools.c:590 vfs/vfs.c:1706 +#: src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1757 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: src/wtools.c:590 +#: src/wtools.c:587 msgid "Password" msgstr "Contraseña" -#: src/wtools.c:645 +#: src/wtools.c:642 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" -#: vfs/extfs.c:274 +#: vfs/extfs.c:266 #, c-format msgid "" "Couldn't open %s archive\n" @@ -4825,20 +5117,20 @@ msgstr "" "No pude abrir el archivo %s\n" "%s" -#: vfs/extfs.c:306 vfs/extfs.c:326 +#: vfs/extfs.c:298 vfs/extfs.c:318 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Archivo extfs inconsistente" -#: vfs/fish.c:226 +#: vfs/fish.c:224 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now." msgstr "Lo siento, las conexiones con contraseña aún no son posibles." -#: vfs/ftpfs.c:461 +#: vfs/ftpfs.c:521 #, c-format msgid " Could not set source routing (%s)" msgstr " No pude preestablecer la ruta (%s)" -#: vfs/ftpfs.c:1863 vfs/ftpfs.c:1878 +#: vfs/ftpfs.c:1988 vfs/ftpfs.c:2003 msgid "" "~/.netrc file has not correct mode.\n" "Remove password or correct mode." @@ -4846,15 +5138,15 @@ msgstr "" "el archivo ~/.netrc tiene un modo incorrecto.\n" "Quite la contraseña o corrija el modo del archivo." -#: vfs/mcfs.c:155 +#: vfs/mcfs.c:153 msgid " MCFS " msgstr " MCFS " -#: vfs/mcfs.c:155 +#: vfs/mcfs.c:153 msgid " The server does not support this version " msgstr " El servidor no soporta esta versión " -#: vfs/mcfs.c:172 +#: vfs/mcfs.c:170 msgid "" " The remote server is not running on a system port \n" " you need a password to log in, but the information may \n" @@ -4864,31 +5156,31 @@ msgstr "" " contraseña para conectarse, pero la información puede \n" " quedar desprotegida al otro lado. ¿Desea continuar? \n" -#: vfs/mcfs.c:175 +#: vfs/mcfs.c:173 msgid " Yes " msgstr " Sí " -#: vfs/mcfs.c:175 +#: vfs/mcfs.c:173 msgid " No " msgstr " No " -#: vfs/mcfs.c:177 +#: vfs/mcfs.c:175 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n" msgstr " Desisto. El servidor remoto está en un puerto no habitual.\n" -#: vfs/mcfs.c:189 +#: vfs/mcfs.c:187 msgid " MCFS Password required " msgstr " Contraseña requerida para MCFS " -#: vfs/mcfs.c:203 +#: vfs/mcfs.c:201 msgid " Invalid password " msgstr " La contraseña es incorrecta " -#: vfs/mcfs.c:322 +#: vfs/mcfs.c:321 msgid " Too many open connections " msgstr " Demasiadas conexiones en curso " -#: vfs/tar.c:83 vfs/tar.c:100 +#: vfs/tar.c:84 vfs/tar.c:101 #, c-format msgid "" "Couldn't open tar archive\n" @@ -4897,26 +5189,100 @@ msgstr "" "No pude abrir archivo de tipo tar\n" "%s" -#: vfs/tar.c:272 +#: vfs/tar.c:284 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Fin de archivo inesperado" -#: vfs/tar.c:327 vfs/tar.c:334 +#: vfs/tar.c:339 vfs/tar.c:346 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Archivo de tipo tar inconsistente" -#. Error on first record -#: vfs/tar.c:393 +#: vfs/tar.c:412 #, c-format msgid "" "Hmm,...\n" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" +msgstr "" "Hmm,...\n" "%s\n" "no parece un archivo de tipo tar." +#~ msgid "_Cut" +#~ msgstr "_Cortar" + +#~ msgid "Cuts the selected files into the cut buffer." +#~ msgstr "Lleva los ficheros seleccionados a un almacén." + +#~ msgid "C_opy" +#~ msgstr "C_opiar" + +#~ msgid "Copies the selected files into the cut buffer." +#~ msgstr "Copia los ficheros seleccionados a un almacén." + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Pegar" + +#~ msgid "Preferences..." +#~ msgstr "Preferencias..." + +#~ msgid "Configure the GNOME Midnight Commander" +#~ msgstr "Configurar \"Midnight Commander para GNOME\"" + +#~ msgid "_Compare panels..." +#~ msgstr "_Comparar paneles..." + +#~ msgid "Compare two panel contents" +#~ msgstr "Compara el contenido de dos paneles" + +#~ msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation" +#~ msgstr "Copyright © 1998 The Free Software Foundation" + +#~ msgid "Open _new window" +#~ msgstr "Abrir una ventana _nueva" + +#~ msgid "_Close this window" +#~ msgstr "_Cerrar esta ventana" + +#~ msgid "E_xit" +#~ msgstr "Sali_r" + +#~ msgid "_Listing view" +#~ msgstr "Modo de _listado" + +#~ msgid "_Icon view" +#~ msgstr "_Iconos" + +#~ msgid "Display _tree view" +#~ msgstr "_Árbol" + +#~ msgid "_About the Midnight Commander..." +#~ msgstr "_Acerca del Midnight Commander..." + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Ver" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Cerrar" + +#~ msgid "Close the viewer" +#~ msgstr "Salir del visor de archivos" + +#~ msgid "String search" +#~ msgstr "Busca una cadena" + +#~ msgid "Search again..." +#~ msgstr "Buscar de nuevo..." + +#~ msgid "Continue searching" +#~ msgstr "Continúa la búsqueda" + +#~ msgid " Mkdir " +#~ msgstr " Crear directorio " + +#~ msgid "|" +#~ msgstr "|" + #~ msgid "Always to memory" #~ msgstr "Siempre a memoria" @@ -4954,21 +5320,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Open with..." #~ msgstr "Abrir con..." -#~ msgid "Open Terminal" -#~ msgstr "Abrir un terminal" - #~ msgid "Opens a terminal" #~ msgstr "Abre una ventana de terminal" #~ msgid "Rename/Move..." #~ msgstr "Renombrar/mover..." -#~ msgid "New directory..." -#~ msgstr "Directorio nuevo..." - -#~ msgid "Creates a new folder" -#~ msgstr "Crea una carpeta nueva" - #~ msgid "View raw" #~ msgstr "Ver sin formato" @@ -5069,7 +5426,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "[sólo desarroladores: Depurar código de copiado en fondo]" #~ msgid "Create command file to set default directory upon exit." -#~ msgstr "Crear archivo de comandos para configurar el directorio final al terminar." +#~ msgstr "" +#~ "Crear archivo de comandos para configurar el directorio final al terminar." #~ msgid "Force color mode." #~ msgstr "Forzar el modo de color." @@ -5110,8 +5468,11 @@ msgstr "" #~ msgid "At exit, print the last working directory." #~ msgstr "Al salir, imprime el último directorio visitado." -#~ msgid "Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/termcap default." -#~ msgstr "Re-inicializa las teclas de función (sólo terminales HP) a los valores del sistema." +#~ msgid "" +#~ "Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/termcap default." +#~ msgstr "" +#~ "Re-inicializa las teclas de función (sólo terminales HP) a los valores del " +#~ "sistema." #~ msgid "Disables verbose operation (for slow terminals)." #~ msgstr "Activa el modo silencioso (para terminales lentas)."