diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 1b0a27e1f..f229c41f6 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-29 23:51+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-01 21:30+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-01 22:18+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-01 22:57+0800\n" "Last-Translator: Wang Jian \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -75,10 +75,12 @@ msgid "" " \n" " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. " msgstr "" +" \n" +" 请增大 edit.h:MAXBUF 并重新编译编辑器。" #: edit/edit.c:2535 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" -msgstr "" +msgstr "用户菜单仅在从 mc 中启动的 mcedit 中才有" #: edit/edit.h:355 msgid "&Dismiss" @@ -89,18 +91,18 @@ msgstr "取 #: edit/editcmd.c:2338 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:69 #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469 #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056 -#: src/filegui.c:798 src/find.c:151 src/layout.c:365 src/option.c:135 +#: src/filegui.c:798 src/find.c:151 src/layout.c:366 src/option.c:135 #: src/wtools.c:522 msgid "&Ok" msgstr "确认(&O)" #: edit/editcmd.c:241 msgid " Error writing to pipe: " -msgstr "" +msgstr " 写入管道时发生错误:" #: edit/editcmd.c:247 msgid " Failed trying to open pipe for writing: " -msgstr "" +msgstr " 试图打开管道写入时失败:" #: edit/editcmd.c:321 msgid "Quick save " @@ -121,7 +123,7 @@ msgstr " #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:751 src/boxes.c:1056 #: src/chmod.c:107 src/chown.c:77 src/cmd.c:839 src/filegui.c:781 #: src/find.c:151 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:495 src/hotlist.c:785 -#: src/hotlist.c:882 src/layout.c:366 src/learn.c:59 src/option.c:136 +#: src/hotlist.c:882 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136 #: src/panelize.c:73 src/view.c:398 src/wtools.c:101 src/wtools.c:352 #: src/wtools.c:520 msgid "&Cancel" @@ -133,7 +135,7 @@ msgstr " #: edit/editcmd.c:338 msgid " Edit Save Mode " -msgstr "" +msgstr " 编辑保存模式 " #: edit/editcmd.c:403 msgid " Save As " @@ -151,7 +153,7 @@ msgstr " #: edit/editcmd.c:418 msgid " A file already exists with this name. " -msgstr "" +msgstr " 同名文件已存在。" #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation #: edit/editcmd.c:420 @@ -198,7 +200,7 @@ msgstr " #. Input line for a single key press follows the ':' #: edit/editcmd.c:592 msgid " Press the macro's new hotkey: " -msgstr "" +msgstr " 按下宏的新的热键:" #. This heads the 'Save Macro' dialog box #: edit/editcmd.c:611 @@ -216,7 +218,7 @@ msgstr " #: edit/editcmd.c:680 msgid " Confirm save file? : " -msgstr "" +msgstr " 确认保存文件?:" #. Buttons to 'Confirm save file' query #: edit/editcmd.c:682 @@ -232,6 +234,8 @@ msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " msgstr "" +" 当前文字被修改但没有保存。\n" +" 选择继续将丢失这些修改。" #: edit/editcmd.c:706 edit/editcmd.c:731 edit/editcmd.c:878 msgid "Continue" @@ -243,7 +247,7 @@ msgstr " #: edit/editcmd.c:878 edit/editcmd.c:976 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " -msgstr "" +msgstr " 块过大,您可能无法撤消这个动作。" #: edit/editcmd.c:976 msgid " Continue " @@ -279,7 +283,7 @@ msgstr " 确 #: edit/editcmd.c:1086 edit/editcmd.c:1167 msgid "scanf &Expression" -msgstr "" +msgstr "scanf 表达式(&E)" #: edit/editcmd.c:1088 msgid "replace &All" @@ -291,11 +295,11 @@ msgstr " #: edit/editcmd.c:1092 edit/editcmd.c:1169 msgid "&Backwards" -msgstr "" +msgstr "向上(&B)" #: edit/editcmd.c:1094 edit/editcmd.c:1171 msgid "&Regular expression" -msgstr "" +msgstr "正则表达式(&R)" #: edit/editcmd.c:1096 edit/editcmd.c:1173 msgid "&Whole words only" @@ -307,15 +311,15 @@ msgstr " #: edit/editcmd.c:1102 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " -msgstr "" +msgstr " 输入替换参数的顺序,例如 3,2,1,4 " #: edit/editcmd.c:1106 msgid " Enter replacement string:" -msgstr "" +msgstr " 输入替换字符串:" #: edit/editcmd.c:1110 edit/editcmd.c:1179 src/view.c:1932 msgid " Enter search string:" -msgstr "" +msgstr " 输入查找字符串:" #: edit/editcmd.c:1129 edit/editcmd.c:1763 edit/editcmd.c:1794 #: edit/editcmd.c:1796 @@ -326,176 +330,176 @@ msgstr " #: edit/editcmd.c:1904 src/view.c:1463 src/view.c:1542 src/view.c:1662 #: src/view.c:1674 src/view.c:1890 src/view.c:1932 msgid " Search " -msgstr "" +msgstr " 查找 " #: edit/editcmd.c:1565 msgid "" " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " -msgstr "" +msgstr " 无效的正则表达式,或者有太多转换符的 scanf 表达式 " #. "Invalid regexp string or scanf string" #: edit/editcmd.c:1765 msgid " Error in replacement format string. " -msgstr "" +msgstr " 在替换格式串中有错误。" #: edit/editcmd.c:1793 #, c-format msgid " %ld replacements made. " -msgstr "" +msgstr " 替换了 %ld 处。" #: edit/editcmd.c:1796 edit/editcmd.c:1876 edit/editcmd.c:1904 msgid " Search string not found. " -msgstr "" +msgstr " 没有找到字符串。" #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times #: edit/editcmd.c:1873 #, c-format msgid " %d finds made, %d bookmarks added " -msgstr "" +msgstr " 找到 %d 匹配项,添加了 %d 个书签 " #: edit/editcmd.c:1922 msgid " Quit " -msgstr "" +msgstr " 退出 " #: edit/editcmd.c:1922 msgid " File was modified, Save with exit? " -msgstr "" +msgstr " 文件被修改,保存并退出?" #: edit/editcmd.c:1922 msgid "Cancel quit" -msgstr "" +msgstr "取消退出" #: edit/editcmd.c:1922 src/cmd.c:228 src/file.c:1798 src/file.c:2157 #: src/filegui.c:564 src/hotlist.c:1006 src/main.c:808 src/screen.c:1979 #: src/subshell.c:724 src/subshell.c:750 src/tree.c:755 src/view.c:398 msgid "&Yes" -msgstr "" +msgstr "是(&Y)" #: edit/editcmd.c:1922 src/cmd.c:228 src/file.c:1798 src/file.c:2157 #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1006 src/main.c:808 src/screen.c:1979 #: src/subshell.c:724 src/subshell.c:750 src/tree.c:755 src/view.c:398 msgid "&No" -msgstr "" +msgstr "否(&N)" #: edit/editcmd.c:2029 msgid " Copy to clipboard " -msgstr "" +msgstr " 复制到剪贴板 " #: edit/editcmd.c:2029 edit/editcmd.c:2042 msgid " Unable to save to file. " -msgstr "" +msgstr " 无法保存到文件。" #: edit/editcmd.c:2042 msgid " Cut to clipboard " -msgstr "" +msgstr " 剪切到剪贴板 " #: edit/editcmd.c:2062 src/view.c:1837 msgid " Goto line " -msgstr "" +msgstr " 转到行 " #: edit/editcmd.c:2062 msgid " Enter line: " -msgstr "" +msgstr " 输入行号:" #: edit/editcmd.c:2081 edit/editcmd.c:2094 msgid " Save Block " -msgstr "" +msgstr " 保存块 " #: edit/editcmd.c:2106 msgid " Insert File " -msgstr "" +msgstr " 插入文件 " #: edit/editcmd.c:2119 msgid " Insert file " -msgstr "" +msgstr " 插入文件 " #: edit/editcmd.c:2119 msgid " Error trying to insert file. " -msgstr "" +msgstr " 试图插入文件时发生错误。" #: edit/editcmd.c:2136 msgid " Sort block " -msgstr "" +msgstr " 排序块 " #: edit/editcmd.c:2136 edit/editcmd.c:2220 msgid " You must first highlight a block of text. " -msgstr "" +msgstr " 您必需先突出显示一个文字块。" #: edit/editcmd.c:2143 msgid " Run Sort " -msgstr "" +msgstr " 运行 sort " #: edit/editcmd.c:2144 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " -msgstr "" +msgstr " 输入排序选项(查看manpage),用空格分隔:" #: edit/editcmd.c:2155 edit/editcmd.c:2160 msgid " Sort " -msgstr "" +msgstr " 排序 " #: edit/editcmd.c:2156 msgid " Error trying to execute sort command " -msgstr "" +msgstr " 试图执行 sort 命令时发生错误 " #: edit/editcmd.c:2161 msgid " Sort returned non-zero: " -msgstr "" +msgstr " Sort 返回非零值:" #: edit/editcmd.c:2194 msgid "Error create script:" -msgstr "" +msgstr " 创建脚本时发生错误:" #: edit/editcmd.c:2200 msgid "Error read script:" -msgstr "" +msgstr " 读取脚本时发生错误:" #: edit/editcmd.c:2207 msgid "Error close script:" -msgstr "" +msgstr " 关闭脚本时发生错误:" #: edit/editcmd.c:2212 msgid "Script created:" -msgstr "" +msgstr "脚本被创建:" #: edit/editcmd.c:2219 msgid "Process block" -msgstr "" +msgstr "处理块" #: edit/editcmd.c:2262 msgid "Error trying to stat file:" -msgstr "" +msgstr "试图 stat 文件时发生错误:" #: edit/editcmd.c:2331 msgid " Mail " -msgstr "" +msgstr " 邮件 " #: edit/editcmd.c:2342 msgid " Copies to" -msgstr "" +msgstr " 复制到 " #: edit/editcmd.c:2346 msgid " Subject" -msgstr "" +msgstr " 标题 " #: edit/editcmd.c:2350 msgid " To" -msgstr "" +msgstr " 收件人 " #: edit/editcmd.c:2352 msgid " mail -s -c " -msgstr "" +msgstr " mail -s -c " #: edit/editmenu.c:55 msgid " Word wrap " -msgstr "" +msgstr " 自动换行 " #: edit/editmenu.c:56 msgid " Enter line length, 0 for off: " -msgstr "" +msgstr " 输入行长度,0 表示不指定:" #: edit/editmenu.c:67 msgid " About " -msgstr "" +msgstr " 关于 " #: edit/editmenu.c:68 msgid "" @@ -507,98 +511,105 @@ msgid "" " A user friendly text editor written\n" " for the Midnight Commander.\n" msgstr "" +"\n" +" Cooledit v3.11.5\n" +"\n" +" 版权所有 (C) 1996 自由软件基金会(FSF)\n" +"\n" +" 为 Midnight Commander 开发的\n" +" 对用户友好的文字编辑器。\n" #: edit/editmenu.c:120 edit/editmenu.c:139 msgid "&Open file..." -msgstr "打开文件(&O)" +msgstr "打开文件(&O)..." #: edit/editmenu.c:121 msgid "&New C-n" -msgstr "" +msgstr "新建(&N) C-n" #: edit/editmenu.c:123 edit/editmenu.c:142 msgid "&Save F2" -msgstr "" +msgstr "保存(&S) F2" #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143 msgid "save &As... F12" -msgstr "" +msgstr "保存为(&A)... F12" #: edit/editmenu.c:126 edit/editmenu.c:145 msgid "&Insert file... F15" -msgstr "" +msgstr "插入文件(&I)... F15" #: edit/editmenu.c:127 msgid "copy to &File... C-f" -msgstr "" +msgstr "复制到文件(&F)... C-f" #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148 msgid "&User menu... F11" -msgstr "" +msgstr "用户菜单(&U)... F11" #: edit/editmenu.c:132 edit/editmenu.c:151 msgid "a&Bout... " -msgstr "" +msgstr "关于(&B)... " #: edit/editmenu.c:134 edit/editmenu.c:153 msgid "&Quit F10" -msgstr "" +msgstr "退出(&Q) F10" #: edit/editmenu.c:140 msgid "&New C-x k" -msgstr "" +msgstr "新建(&N) C-x k" #: edit/editmenu.c:146 msgid "copy to &File... " -msgstr "" +msgstr "复制到文件(&F)... " #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175 msgid "&Toggle Mark F3" -msgstr "" +msgstr "翻转标记(&T) F3" #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176 msgid "&Mark Columns S-F3" -msgstr "" +msgstr "标记列(&M) S-F3" #: edit/editmenu.c:161 edit/editmenu.c:178 msgid "toggle &Ins/overw Ins" -msgstr "" +msgstr "翻转插入/覆盖(&I) Ins" #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180 msgid "&Copy F5" -msgstr "" +msgstr "复制(&C) F5" #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181 msgid "&Move F6" -msgstr "" +msgstr "移动(&M) F6" #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182 msgid "&Delete F8" -msgstr "" +msgstr "删除(&D) F8" #: edit/editmenu.c:167 edit/editmenu.c:184 msgid "&Undo C-u" -msgstr "" +msgstr "撤消(&U) C-u" #: edit/editmenu.c:169 edit/editmenu.c:186 msgid "&Beginning C-PgUp" -msgstr "" +msgstr "开始(&B) C-PgUp" #: edit/editmenu.c:170 edit/editmenu.c:187 msgid "&End C-PgDn" -msgstr "" +msgstr "结尾(&E) C-PgDn" #: edit/editmenu.c:192 edit/editmenu.c:199 msgid "&Search... F7" -msgstr "" +msgstr "查找(&S)... F7" #: edit/editmenu.c:193 edit/editmenu.c:200 msgid "search &Again F17" -msgstr "" +msgstr "再次查找(&A) F17" #: edit/editmenu.c:194 edit/editmenu.c:201 msgid "&Replace... F4" -msgstr "" +msgstr "替换(&R)... F4" #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229 msgid "&Goto line... M-l" @@ -714,12 +725,12 @@ msgstr " #: edit/editoptions.c:39 msgid "Type writer wrap" -msgstr "" +msgstr "打字机换行" #. 2 #: edit/editoptions.c:72 msgid "Word wrap line length : " -msgstr "自动换行位置:" +msgstr "换行位置:" #. 4 #: edit/editoptions.c:78 @@ -758,7 +769,7 @@ msgstr "" #. 13 #: edit/editoptions.c:110 msgid "Wrap mode" -msgstr "" +msgstr "换行模式" #. 15 #: edit/editoptions.c:116 @@ -909,8 +920,7 @@ msgstr " msgid "" " Background process sent us a request for more arguments \n" " than we can handle. \n" -msgstr "" -" 后台进程发来一个请求,参数过多无法处理。 \n" +msgstr " 后台进程发来一个请求,参数过多无法处理。 \n" #: src/boxes.c:71 msgid " Listing mode " @@ -1380,8 +1390,7 @@ msgstr " msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" " the panels cannot be toggled. " -msgstr "" -" 不是一个 xterm 或 Linux 控制台;\n" +msgstr " 不是一个 xterm 或 Linux 控制台;\n" #: src/cmd.c:942 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" @@ -2494,7 +2503,7 @@ msgstr "" #: src/hotlist.c:1404 msgid "&Merge" -msgstr "" +msgstr "合并(&M)" #: src/hotlist.c:1416 msgid " Entries from ~/" @@ -2570,118 +2579,118 @@ msgstr " #: src/info.c:171 #, c-format msgid "Size: %s" -msgstr "" +msgstr "大小: %s" #: src/info.c:174 #, c-format msgid " (%d block)" -msgstr "" +msgstr " (%d 个块)" #: src/info.c:174 #, c-format msgid " (%d blocks)" -msgstr "" +msgstr " (%d 个块)" #: src/info.c:180 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "" +msgstr "所有者: %s/%s" #: src/info.c:185 #, c-format msgid "Links: %d" -msgstr "" +msgstr "链接: %d" #: src/info.c:189 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "" +msgstr "模式: %s (%04o)" #: src/info.c:194 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "" +msgstr "位置: %Xh:%Xh" #: src/info.c:204 msgid "File: None" -msgstr "" +msgstr "文件: 无" #: src/layout.c:155 msgid "&Vertical" -msgstr "" +msgstr "垂直(&V)" #: src/layout.c:156 msgid "&Horizontal" -msgstr "" - -#: src/layout.c:166 -msgid "&Xterm hintbar" -msgstr "" +msgstr "水平(&H)" #: src/layout.c:167 -msgid "h&Intbar visible" -msgstr "" +msgid "&Xterm hintbar" +msgstr "Xterm 提示栏(&X)" #: src/layout.c:168 +msgid "h&Intbar visible" +msgstr "提示栏可见(&I)" + +#: src/layout.c:169 msgid "&Keybar visible" msgstr "" -#: src/layout.c:169 -msgid "command &Prompt" -msgstr "" - #: src/layout.c:170 -msgid "show &Mini status" -msgstr "" +msgid "command &Prompt" +msgstr "命令提示(&P)" #: src/layout.c:171 -msgid "menu&Bar visible" -msgstr "" +msgid "show &Mini status" +msgstr "显示简单状态(&M)" #: src/layout.c:172 -msgid "&Equal split" -msgstr "" +msgid "menu&Bar visible" +msgstr "菜单可见(&B)" #: src/layout.c:173 -msgid "pe&Rmissions" -msgstr "" +msgid "&Equal split" +msgstr "平分(&E)" #: src/layout.c:174 -msgid "&File types" -msgstr "" +msgid "pe&Rmissions" +msgstr "权限(&R)" -#: src/layout.c:367 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137 +#: src/layout.c:175 +msgid "&File types" +msgstr "文件类型(&F)" + +#: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137 msgid "&Save" -msgstr "" +msgstr "保存(&S)" #. length of line with '<' '>' buttons -#: src/layout.c:375 -msgid " Layout " -msgstr "" - #: src/layout.c:376 -msgid " Panel split " -msgstr "" +msgid " Layout " +msgstr " 布局 " #: src/layout.c:377 +msgid " Panel split " +msgstr " 显示分隔 " + +#: src/layout.c:378 msgid " Highlight... " -msgstr "" +msgstr " 突出显示... " -#: src/layout.c:378 src/option.c:148 +#: src/layout.c:379 src/option.c:148 msgid " Other options " -msgstr "" +msgstr " 其它选项 " -#: src/layout.c:379 +#: src/layout.c:380 msgid "output lines" -msgstr "" +msgstr "输出行" -#: src/layout.c:446 +#: src/layout.c:447 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "布局" #: src/learn.c:74 msgid " Learn keys " -msgstr "" +msgstr " 学习键 " #: src/learn.c:91 msgid " Teach me a key " @@ -2756,6 +2765,9 @@ msgid "" " deleted your working directory, or given yourself \n" " extra access permissions with the \"su\" command? " msgstr "" +" Commander 无法进入 subshell 声称的您所在的目录。 \n" +" 也许您删除了工作目录,或者通过“su”命令给您的 \n" +" 进程额外的访问权限?" #: src/main.c:729 msgid "Press any key to continue..." @@ -2984,7 +2996,7 @@ msgstr "确 #: src/main.c:1248 msgid "&Display bits..." -msgstr "" +msgstr "显示位(&D)..." #: src/main.c:1250 msgid "learn &Keys..." @@ -3050,38 +3062,45 @@ msgstr "没 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgstr "感谢您使用 GNU Midnight Commander" -#: src/main.c:2301 +#: src/main.c:2306 msgid "" "Usage is:\n" "\n" "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n" "\n" msgstr "" +"用法:\n" +"\n" +"mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n" +"\n" -#: src/main.c:2304 +#: src/main.c:2309 msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n" -msgstr "" +msgstr "-a, --stickchars 强制使用 +, -, | 来画线。\n" -#: src/main.c:2306 +#: src/main.c:2311 msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n" -msgstr "" +msgstr "-b, --nocolor 强制使用黑白显示。\n" -#: src/main.c:2308 +#: src/main.c:2313 msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n" -msgstr "" +msgstr "-B, --background [仅开发使用:调试后台代码]\n" -#: src/main.c:2310 +#: src/main.c:2315 msgid "" "-c, --color Force color mode.\n" "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n" "-d, --nomouse Disable mouse support.\n" msgstr "" +"-c, --color 强制使用彩色模式。\n" +"-C, --colors 指定颜色(使用 --help-colors 以获取列表)。\n" +"-d, --nomouse 禁用鼠标支持。\n" -#: src/main.c:2314 +#: src/main.c:2319 msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n" -msgstr "" +msgstr "-e, --edit 启动内部编辑器。\n" -#: src/main.c:2316 +#: src/main.c:2321 msgid "" "-f, --libdir Print configured paths.\n" "-h, --help Shows this help message.\n" @@ -3089,53 +3108,69 @@ msgid "" "termcap\n" " default.\n" msgstr "" - -#: src/main.c:2321 -msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:2324 -msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n" -msgstr "" +"-f, --libdir 打印配置的目录。\n" +"-h, --help 显示帮助信息。\n" +"-k, --resetsoft 复位软键(仅用于 HP 终端)到 terminfo/termcap 默认值。\n" #: src/main.c:2326 +msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n" +msgstr "-l, --ftplog file 记录 ftpfs 命令到文件。\n" + +#: src/main.c:2329 +msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n" +msgstr "-M, --memory file [仅开发使用:记录大量信息到文件。]\n" + +#: src/main.c:2331 msgid "" "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n" "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n" msgstr "" +"-P, --printwd 退出时,打印最后的工作目录。\n" +"-s, --slow 禁用冗余操作(用于慢速终端)。\n" -#: src/main.c:2329 +#: src/main.c:2334 msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n" -msgstr "" +msgstr "-t, --termcap 激活 TERMCAP 变量支持。\n" -#: src/main.c:2332 +#: src/main.c:2337 msgid "" "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n" msgstr "" +"-S, --createcmdile 创建命令行文件,在退出时设置默认目录。\n" -#: src/main.c:2335 +#: src/main.c:2340 msgid "" "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n" "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n" "-r, --forceexec Force subshell execution.\n" msgstr "" +"-u, --nosubshell 禁用并发 subshell 模式。\n" +"-U, --subshell 强制使用并发 subshell 模式。\n" +"-r, --forceexec 强制 subshell 执行。\n" -#: src/main.c:2339 +#: src/main.c:2344 msgid "" "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n" "-V, --version Report version and configuration options.\n" "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n" "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n" msgstr "" +"-v, --view fname 启动到查看器模式。\n" +"-V, --version 报告版本和配置选项。\n" +"-x, --xterm 强制使用 xterm 鼠标支持和屏幕保存/恢复。\n" +"+number “mcedit”开始编辑文件的行号。\n" -#: src/main.c:2343 +#: src/main.c:2348 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "to mc-devel@gnome.org\n" msgstr "" +"\n" +"请发送错误报告(包含有`mc -V`的输出)\n" +"到 mc-devel@gnome.org\n" -#: src/main.c:2358 +#: src/main.c:2363 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -3155,98 +3190,117 @@ msgid "" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" msgstr "" +"--colors KEYWORDS={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} 和 {BACK} 可被忽略,默认值将被使用\n" +"\n" +"关键字:\n" +" 全局: errors, reverse, gauge, input\n" +" 文件显示: normal, selected, marked, markselect\n" +" 对话框: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n" +" 菜单: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" +" 帮助: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" +" 文件类型: directory, execute, link, device, special, core\n" +"\n" +"颜色:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" -#: src/main.c:2407 +#: src/main.c:2412 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgstr "Midnight Commander 的库文件目录:%s\n" -#: src/main.c:2421 +#: src/main.c:2426 msgid "" "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "" +"选项 -m 过时了。请在选项菜单中查看“显示位...”\n" -#: src/main.c:2462 +#: src/main.c:2467 +#, fuzzy msgid "Use to debug the background code" -msgstr "" +msgstr "用来调试后台代码" -#: src/main.c:2468 +#: src/main.c:2473 msgid "Request to run in color mode" msgstr "请求运行在彩色模式" -#: src/main.c:2470 +#: src/main.c:2475 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "指定颜色配置" -#: src/main.c:2474 +#: src/main.c:2479 msgid "Edits one file" msgstr "编辑一个文件" -#: src/main.c:2478 +#: src/main.c:2483 msgid "Displays this help message" msgstr "显示该帮助信息" -#: src/main.c:2480 +#: src/main.c:2485 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "显示如何修改配色方案的帮助" -#: src/main.c:2483 +#: src/main.c:2488 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "记录 ftp 对话到指定的文件" -#: src/main.c:2490 +#: src/main.c:2495 msgid "Obsolete" msgstr "过时" -#: src/main.c:2492 +#: src/main.c:2497 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "请求运行在黑白模式" -#: src/main.c:2494 +#: src/main.c:2499 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "在文字版本中禁用鼠标支持" -#: src/main.c:2497 +#: src/main.c:2502 msgid "Disables subshell support" msgstr "禁用子 shell 支持" -#: src/main.c:2501 +#: src/main.c:2506 msgid "Prints working directory at program exit" msgstr "在程序退出时打印工作目录" -#: src/main.c:2503 +#: src/main.c:2508 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "在 HP 终端上复位软键" -#: src/main.c:2505 +#: src/main.c:2510 msgid "To run on slow terminals" msgstr "要在慢速的终端上运行" -#: src/main.c:2508 +#: src/main.c:2513 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" -#: src/main.c:2512 +#: src/main.c:2517 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "启用子 shell 支持(默认)" -#: src/main.c:2516 +#: src/main.c:2521 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "尝试使用 termcap 而不是 terminfo" -#: src/main.c:2519 +#: src/main.c:2524 msgid "Displays the current version" msgstr "显示当前版本" -#: src/main.c:2521 +#: src/main.c:2526 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "在文件上使用文件查看器" -#: src/main.c:2523 +#: src/main.c:2528 msgid "Forces xterm features" msgstr "强制使用 xterm 特性" -#: src/main.c:2715 +#: src/main.c:2720 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" @@ -3254,11 +3308,11 @@ msgstr "" "无法打开 tty 线。您不能用 -P 标记。\n" "在某些系统上,您可以运行 # `which mc`\n" -#: src/main.c:2778 +#: src/main.c:2783 msgid " Notice " msgstr " 注意 " -#: src/main.c:2779 +#: src/main.c:2784 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -3405,7 +3459,6 @@ msgid " Oops... " msgstr " 糟糕... " #: src/panelize.c:285 -#, fuzzy msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory " msgstr "" @@ -3631,7 +3684,7 @@ msgstr " #: src/textconf.c:25 msgid ", undelfs" -msgstr "" +msgstr ",undelfs" #: src/textconf.c:31 msgid "With builtin Editor\n" @@ -3770,7 +3823,7 @@ msgstr "" #: src/user.c:134 msgid " Format error on file Extensions File " -msgstr "" +msgstr " 扩展文件格式错误 " #: src/user.c:135 #, c-format @@ -4002,11 +4055,11 @@ msgstr " #: src/view.c:2022 msgid "UnWrap" -msgstr "" +msgstr "不折行" #: src/view.c:2022 msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "折行" #: src/view.c:2025 msgid "HxSrch" @@ -4315,11 +4368,11 @@ msgstr " #: vfs/fish.c:147 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "" +msgstr "fish:正在从 %s 断口连接" #: vfs/fish.c:226 msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "" +msgstr "fish:正在等待初始化行..." #: vfs/fish.c:236 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now." @@ -4327,56 +4380,56 @@ msgstr " #: vfs/fish.c:241 msgid " fish: Password required for " -msgstr "" +msgstr " fish:需要口令 " #: vfs/fish.c:250 msgid "fish: Sending password..." -msgstr "" +msgstr "fish:正在发送口令..." #: vfs/fish.c:256 msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "" +msgstr "fish:正在发送初始化行..." #: vfs/fish.c:266 msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "" +msgstr "fish:正在握手版本..." #: vfs/fish.c:270 msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "" +msgstr "fish:正在设置当前目录..." #: vfs/fish.c:272 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "" +msgstr "fish:已连接," #: vfs/fish.c:361 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "" +msgstr "fish:正在读取目录 %s..." #: vfs/fish.c:465 msgid "fish: failed" -msgstr "" +msgstr "fish:失败" #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null ) #: vfs/fish.c:485 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "" +msgstr "fish:正在保存 %s:正在发送命令..." #: vfs/fish.c:513 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "" +msgstr "fish:本地读取失败,正在发送零" #: vfs/fish.c:525 #, c-format msgid "fish: storing %s %d (%lu)" -msgstr "" +msgstr "fish:正在保存 %s %d (%lu)" #: vfs/fish.c:526 msgid "zeros" -msgstr "" +msgstr "零" #: vfs/fish.c:574 msgid "Aborting transfer..." @@ -4388,7 +4441,7 @@ msgstr " #: vfs/fish.c:585 msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "" +msgstr "被中止的传输可能成功完成了。" #: vfs/ftpfs.c:315 #, c-format @@ -4624,27 +4677,27 @@ msgstr " #: vfs/smbfs.c:1611 #, c-format msgid " %s mkdir'ing %s " -msgstr "" +msgstr " %s 正在创建目录 %s " #: vfs/smbfs.c:1634 #, c-format msgid " %s rmdir'ing %s " -msgstr "" +msgstr " %s 正在删除目录 %s " #: vfs/smbfs.c:1738 vfs/smbfs.c:1758 #, c-format msgid " %s opening remote file %s " -msgstr "" +msgstr " %s 正在打开远程文件 %s " #: vfs/smbfs.c:1826 #, c-format msgid " %s removing remote file %s " -msgstr "" +msgstr " %s 正在删除远程文件 %s " #: vfs/smbfs.c:1864 #, c-format msgid " %s renaming files\n" -msgstr "" +msgstr " %s 正在重命名文件\n" #: vfs/tar.c:81 vfs/tar.c:98 #, c-format @@ -4675,7 +4728,7 @@ msgstr "" #: vfs/undelfs.c:79 msgid " undelfs: error " -msgstr "" +msgstr " undelfs:错误 " #: vfs/undelfs.c:182 msgid " not enough memory " @@ -4698,7 +4751,7 @@ msgstr " #: vfs/undelfs.c:202 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "" +msgstr "undelfs:正在载入被删除文件的信息 %d inode" #: vfs/undelfs.c:217 #, c-format @@ -4725,7 +4778,7 @@ msgstr " #: vfs/undelfs.c:298 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "" +msgstr "undelfs:正在读取 inode bitmap..." #: vfs/undelfs.c:301 #, c-format @@ -4738,7 +4791,7 @@ msgstr "" #: vfs/undelfs.c:304 msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "" +msgstr "undelfs:正在读取 block bitmap..." #: vfs/undelfs.c:307 #, c-format @@ -4746,14 +4799,16 @@ msgid "" " Could not load block bitmap from: \n" " %s \n" msgstr "" +" 无法载入 block bitmap 自:\n" +" %s \n" #: vfs/undelfs.c:313 msgid "undelfs: done." -msgstr "" +msgstr "undelfs:完成" #: vfs/undelfs.c:316 msgid "undelfs: failure" -msgstr "" +msgstr "undelfs:失败" #: vfs/undelfs.c:340 msgid " vfs_info is not fs! " @@ -4761,11 +4816,11 @@ msgstr "vfs_info #: vfs/undelfs.c:396 vfs/undelfs.c:580 msgid " You have to chdir to extract files first " -msgstr " " +msgstr " 您必须先更改目录来解开文件 " #: vfs/undelfs.c:519 msgid " while iterating over blocks " -msgstr "" +msgstr " " #: vfs/undelfs.c:624 #, c-format @@ -4795,9 +4850,9 @@ msgstr " #: vfs/vfs.c:1848 #, c-format msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)" -msgstr "%s:%s:%s %3d%% (传送了 %ld 字节)" +msgstr "%s:%s:%s %3d%% (传输了 %ld 字节)" #: vfs/vfs.c:1849 #, c-format msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered" -msgstr "%s:%s:%s 传送了 %ld 字节" +msgstr "%s:%s:%s 传输了 %ld 字节"