From c0130a02f2227ffd23ae9e3f0995e52c2e86870b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pavel Machek Date: Mon, 7 Jun 1999 08:24:35 +0000 Subject: [PATCH] Updated cs.po with changes by David Sauer. --- po/ChangeLog | 6 +- po/cs.po | 885 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 461 insertions(+), 430 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d6effa155..e5e676f37 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,4 +1,8 @@ -999-06-04 Sergey Panov +1999-06-07 Pavel Machek + + * cs.po: Updated translation from David Sauer. + +1999-06-04 Sergey Panov * ru.po: Updated translation. diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index a95373cd3..185a33791 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Message catalog for mc & gmc. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Pavel Machek , 1998. -# +# David Šauer , 1999. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mc 4.5.30\n" -"POT-Creation-Date: 1999-04-28 14:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1999-04-15 23:50+02:00\n" +"Project-Id-Version: mc 4.5.33\n" +"POT-Creation-Date: 1999-05-27 16:45-0500\n" +"PO-Revision-Date: 1999-04-22 00:04+02:00\n" "Last-Translator: David Sauer \n" "Language-Team: czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: unknown\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: edit/edit_key_translator.c:121 msgid " Emacs key: " @@ -41,13 +41,13 @@ msgstr " Neexistuje #: gnome/gcmd.c:109 msgid "The Midnight Commander Team" -msgstr "Vývojový tým program Midnight Commander" +msgstr "Vývojový tým programu Midnight Commander" #: gnome/gcmd.c:111 msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug" msgstr "" "oznamování chyb: http://bugs.gnome.org, nebo použijte gnome-bug (pouze " -"anglicky)" +"anglicky). Popis chyb v českém překladu zasílejte na cs@li.org." #: gnome/gcmd.c:123 msgid "GNU Midnight Commander" @@ -57,45 +57,45 @@ msgstr "GNU Midnight Commander" msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager." msgstr "Midnight Commander: verze pro desktop Gnome." -#: gnome/gcmd.c:263 +#: gnome/gcmd.c:261 msgid "Sort By" msgstr "Seřadit podle" #. we define this up here so we can pass it in to our callback -#: gnome/gcmd.c:268 +#: gnome/gcmd.c:266 msgid "Ignore case sensitivity." msgstr "Ignorovat velikost písmen." -#: gnome/gcmd.c:271 +#: gnome/gcmd.c:269 msgid "Sort files by " msgstr "Seřadit soubory podle " -#: gnome/gcmd.c:276 gnome/gcustom-layout.c:43 src/chmod.c:150 src/screen.c:395 +#: gnome/gcmd.c:274 gnome/gcustom-layout.c:43 src/chmod.c:150 src/screen.c:395 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: gnome/gcmd.c:283 +#: gnome/gcmd.c:281 msgid "File Type" msgstr "Typ souboru" -#: gnome/gcmd.c:289 gnome/gcustom-layout.c:47 src/screen.c:396 +#: gnome/gcmd.c:287 gnome/gcustom-layout.c:47 src/screen.c:396 #: src/screen.c:397 msgid "Size" msgstr "Délka" -#: gnome/gcmd.c:295 +#: gnome/gcmd.c:293 msgid "Time Last Accessed" msgstr "Čas posledního přístupu" -#: gnome/gcmd.c:301 +#: gnome/gcmd.c:299 msgid "Time Last Modified" msgstr "Čas poslední modifikace" -#: gnome/gcmd.c:307 +#: gnome/gcmd.c:305 msgid "Time Last Changed" msgstr "Čas poslední změny" -#: gnome/gcmd.c:321 +#: gnome/gcmd.c:319 msgid "Reverse the order." msgstr "Obrátit pořadí." @@ -107,55 +107,55 @@ msgstr "Zadejte jm msgid "Enter label for command:" msgstr "Zadejte označení pro příkaz:" -#: gnome/gcmd.c:489 +#: gnome/gcmd.c:495 msgid "Find all core files" msgstr "Najít 'core' soubory" -#: gnome/gcmd.c:492 src/panelize.c:350 +#: gnome/gcmd.c:498 src/panelize.c:350 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Najít odmítnuté části záplat (*.rej)" -#: gnome/gcmd.c:536 +#: gnome/gcmd.c:543 msgid "Run Command" msgstr "Spustit příkaz" #. Frame 1 -#: gnome/gcmd.c:541 +#: gnome/gcmd.c:548 msgid "Preset Commands" msgstr "Nastavit příkazy" #. add add/remove buttons in center -#: gnome/gcmd.c:558 gnome/gcustom-layout.c:185 +#: gnome/gcmd.c:565 gnome/gcustom-layout.c:185 msgid "Add" msgstr "Přidat" -#: gnome/gcmd.c:562 gnome/gcustom-layout.c:186 +#: gnome/gcmd.c:569 gnome/gcustom-layout.c:186 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #. Frame 2 -#: gnome/gcmd.c:570 +#: gnome/gcmd.c:577 msgid "Run this Command" msgstr "Spustit tento Příkaz" -#: gnome/gcmd.c:577 +#: gnome/gcmd.c:584 msgid "Command: " msgstr "Příkaz:" -#: gnome/gcmd.c:646 +#: gnome/gcmd.c:662 msgid "Set Filter" msgstr "Nastavit filtr" -#: gnome/gcmd.c:651 gnome/gcmd.c:692 gnome/gcmd.c:697 gnome/gcmd.c:701 -#: gnome/gscreen.c:2551 +#: gnome/gcmd.c:667 gnome/gcmd.c:708 gnome/gcmd.c:713 gnome/gcmd.c:717 +#: gnome/gscreen.c:2508 msgid "Show all files" msgstr "Ukázat všechny soubory" -#: gnome/gcmd.c:658 +#: gnome/gcmd.c:674 msgid "." msgstr "." -#: gnome/gcmd.c:674 +#: gnome/gcmd.c:690 msgid "" "Enter a filter here for files in the panel view.\n" "\n" @@ -167,27 +167,27 @@ msgstr "" "Například:\n" "*.png pro soubory končící .png" -#: gnome/gcmd.c:676 +#: gnome/gcmd.c:692 msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view." msgstr "Zadejte regulární výraz pro filtrování jmen soubporů." -#: gnome/gcmd.c:733 +#: gnome/gcmd.c:752 msgid " Open with..." msgstr " Otevřít čím..." -#: gnome/gcmd.c:734 +#: gnome/gcmd.c:753 msgid "Enter extra arguments:" msgstr "Zadejte další argumenty:" -#: gnome/gcmd.c:796 +#: gnome/gcmd.c:815 msgid "Desktop entry properties" msgstr "Vlastnosti pro položku na ploše." -#: gnome/gcmd.c:821 +#: gnome/gcmd.c:841 msgid "Select File" msgstr "Vyberte soubor" -#: gnome/gcmd.c:829 +#: gnome/gcmd.c:849 msgid "" "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n" "\n" @@ -199,14 +199,22 @@ msgstr "" "Například:\n" "*.png vybere soubory končící na .png (obrázky formátu PNG)" -#: gnome/gcmd.c:831 +#: gnome/gcmd.c:851 msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with." msgstr "Zadejte regulární výraz popisující názvy souborů, které chcete vidět." -#: gnome/gcmd.c:874 src/cmd.c:545 src/cmd.c:596 +#: gnome/gcmd.c:897 src/cmd.c:543 src/cmd.c:594 msgid " Malformed regular expression " msgstr " Špatně zadaný regulární výraz " +#: gnome/gcmd.c:942 +msgid "Creating a desktop link" +msgstr "Vytvoření odkazu na ploše" + +#: gnome/gcmd.c:943 +msgid "Enter the URL:" +msgstr "Zadejte URL:" + #: gnome/gcustom-layout.c:36 msgid "Access Time" msgstr "Čas přístupu" @@ -308,7 +316,7 @@ msgid "Could not symlink %s to %s; will not have initial home desktop icon." msgstr "" "Nelze vutvořit symbolický odkaz %s na %s; na Ploše nebudou počáteční ikony." -#: gnome/gdesktop.c:2397 +#: gnome/gdesktop.c:2398 msgid "" "Unable to locate the file:\n" "background-properties-capplet\n" @@ -321,48 +329,56 @@ msgstr "" "\n" "Nelze nastavit pozadí Plochy." -#: gnome/gdesktop.c:2406 gnome/glayout.c:361 +#: gnome/gdesktop.c:2407 gnome/glayout.c:361 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminál" -#: gnome/gdesktop.c:2406 gnome/glayout.c:361 +#: gnome/gdesktop.c:2407 gnome/glayout.c:361 msgid "Launch a new terminal in the current directory" msgstr "V aktuálním adresáři odstartovat nový terminál." #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly. -#: gnome/gdesktop.c:2408 gnome/glayout.c:363 +#: gnome/gdesktop.c:2409 gnome/glayout.c:363 msgid "_Directory..." msgstr "_Adresář..." -#: gnome/gdesktop.c:2408 gnome/glayout.c:363 +#: gnome/gdesktop.c:2409 gnome/glayout.c:363 msgid "Creates a new directory" msgstr "Vytvoří nový adresář" -#: gnome/gdesktop.c:2409 +#: gnome/gdesktop.c:2410 +msgid "URL L_ink..." +msgstr "Odkaz na _URL..." + +#: gnome/gdesktop.c:2410 +msgid "Creates a new URL link" +msgstr "Vytvoří nový odkaz na URL" + +#: gnome/gdesktop.c:2411 msgid "_Launcher..." -msgstr "_Startovač" +msgstr "_Spouštěč..." -#: gnome/gdesktop.c:2409 +#: gnome/gdesktop.c:2411 msgid "Creates a new launcher" -msgstr "Vytvoří nový startovač" +msgstr "Vytvoří nový spouštěč" -#: gnome/gdesktop.c:2417 gnome/glayout.c:451 +#: gnome/gdesktop.c:2419 gnome/glayout.c:451 msgid "Arrange Icons" msgstr "Srovnat ikony" -#: gnome/gdesktop.c:2418 +#: gnome/gdesktop.c:2420 msgid "Create New Window" msgstr "Vytvořit nové okno" -#: gnome/gdesktop.c:2420 -msgid "Recreate Desktop Shortcuts" -msgstr "Obnoví klávesové zkratky na ploše" - -#: gnome/gdesktop.c:2421 gnome/glayout.c:454 -msgid "Rescan Desktop" -msgstr "Obnoví obsah plochy" - #: gnome/gdesktop.c:2422 +msgid "Recreate Desktop Shortcuts" +msgstr "Znovu vytvořit odkazy na ploše" + +#: gnome/gdesktop.c:2423 gnome/glayout.c:454 +msgid "Rescan Desktop" +msgstr "Obnovit obsah plochy" + +#: gnome/gdesktop.c:2424 msgid "Configure Background Image" msgstr "Konfigurace obrázku pozadí" @@ -427,40 +443,40 @@ msgstr "C msgid "Replace it?" msgstr "Nahradit ?" -#: gnome/gdialogs.c:567 gtkedit/editwidget.c:1069 src/file.c:802 -#: src/screen.c:2355 src/screen.c:2385 src/tree.c:1015 +#: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1069 src/file.c:802 +#: src/screen.c:2365 src/screen.c:2395 src/tree.c:1015 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" -#: gnome/gdialogs.c:570 gtkedit/editwidget.c:1070 +#: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1070 msgid "Move" msgstr "Přesunout" -#: gnome/gdialogs.c:587 +#: gnome/gdialogs.c:588 msgid "Destination" msgstr "Cíl" -#: gnome/gdialogs.c:591 +#: gnome/gdialogs.c:592 msgid "Find Destination Folder" msgstr "Najít cílový adresář" -#: gnome/gdialogs.c:596 +#: gnome/gdialogs.c:597 msgid "Copy as a background process" msgstr "Kopírovat na pozadí" -#: gnome/gdialogs.c:616 +#: gnome/gdialogs.c:617 msgid "Advanced Options" msgstr "Pokročilejší nastavení" -#: gnome/gdialogs.c:620 +#: gnome/gdialogs.c:621 msgid "Preserve symlinks" msgstr "Chránit symbolické odkazy " -#: gnome/gdialogs.c:630 +#: gnome/gdialogs.c:631 msgid "Follow links." msgstr "Následovat linky." -#: gnome/gdialogs.c:636 +#: gnome/gdialogs.c:637 msgid "" "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just " "copying the link." @@ -469,23 +485,23 @@ msgstr "" "\n" "odkazuje symbolický odkaz, nikoli tento odkaz samotný." -#: gnome/gdialogs.c:641 +#: gnome/gdialogs.c:642 msgid "Preserve file attributes." msgstr "Zachovat atributy" -#: gnome/gdialogs.c:646 +#: gnome/gdialogs.c:647 msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible" msgstr "Zachovávat přístupová práva, vlastníka a skupinu (je-li to možné)" -#: gnome/gdialogs.c:652 +#: gnome/gdialogs.c:653 msgid "Recursively copy subdirectories." msgstr "Rekurzivní kopie adresářů" -#: gnome/gdialogs.c:657 +#: gnome/gdialogs.c:658 msgid "If set, this will copy the directories recursively" msgstr "Pokud je nastaveno, budou adresře kopírovány rekurzivně" -#: gnome/gdialogs.c:761 +#: gnome/gdialogs.c:767 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -496,59 +512,58 @@ msgstr "" "\n" "Adresář není prázdný. Smazat včetně podadresářů? " -#: gnome/gdialogs.c:770 src/file.c:2228 +#: gnome/gdialogs.c:776 src/file.c:2228 msgid " Delete: " msgstr " Smazat: " -#: gnome/gdialogs.c:774 +#: gnome/gdialogs.c:780 msgid "Do the same for the rest" msgstr "Totéž pro zbývající soubory" -#: gnome/gdialogs.c:857 +#: gnome/gdialogs.c:863 msgid "Move Progress" msgstr "Průběh přesunů" -#: gnome/gdialogs.c:860 +#: gnome/gdialogs.c:866 msgid "Copy Progress" msgstr "Průběh kopírování" -#: gnome/gdialogs.c:863 +#: gnome/gdialogs.c:869 msgid "Delete Progress" msgstr "Průběh mazání" -#: gnome/gdialogs.c:913 +#: gnome/gdialogs.c:919 msgid "File " msgstr "Soubor " -#: gnome/gdialogs.c:917 +#: gnome/gdialogs.c:923 msgid "is " msgstr "je " -#: gnome/gdialogs.c:920 +#: gnome/gdialogs.c:926 msgid "done." msgstr "hotovo." #. Translators should take care as "Password" or its translations #. are used to identify password boxes and hide characters with "*" -#: gnome/gdialogs.c:980 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1775 +#: gnome/gdialogs.c:986 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1775 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: gnome/gdialogs.c:980 -#, fuzzy +#: gnome/gdialogs.c:986 msgid "Password" -msgstr "Heslo:" +msgstr "Heslo" #. Create the dialog -#: gnome/gdialogs.c:1012 +#: gnome/gdialogs.c:1018 msgid "Symbolic Link" msgstr "Symbolický odkaz:" -#: gnome/gdialogs.c:1028 src/boxes.c:803 +#: gnome/gdialogs.c:1034 src/boxes.c:803 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Existující jméno (na nějž bude symlink ukazovat):" -#: gnome/gdialogs.c:1042 src/boxes.c:801 +#: gnome/gdialogs.c:1048 src/boxes.c:801 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Jméno symbolického linku:" @@ -575,7 +590,7 @@ msgid "" "Could not stat %s\n" "%s" msgstr "" -" Nemohu provést stat na %s\n" +" Nelze provést stat na %s\n" "%s" #: gnome/gicon.c:154 @@ -720,7 +735,7 @@ msgstr "_Invertovat v msgid "Reverses the list of tagged files" msgstr "Označené soubory seřadí opačně, než jsou" -#: gnome/glayout.c:400 gtkedit/editwidget.c:1071 src/view.c:2031 +#: gnome/glayout.c:400 gtkedit/editwidget.c:1071 src/view.c:2038 msgid "Search" msgstr "Hledat" @@ -728,7 +743,7 @@ msgstr "Hledat" msgid "Search for a file in the current Panel" msgstr "Hledat soubor v aktuálním panelu" -#: gnome/glayout.c:403 gnome/gscreen.c:1437 +#: gnome/glayout.c:403 gnome/gscreen.c:1447 msgid "_Rescan Directory" msgstr "_Obnovit zobrazení adresáře" @@ -779,7 +794,7 @@ msgstr "Spustit p #: gnome/glayout.c:425 msgid "_Run Command in panel..." -msgstr "provést příkaz _V panelu..." +msgstr "P_rovést příkaz v panelu..." #: gnome/glayout.c:425 msgid "Run a command and put the results in a panel" @@ -825,7 +840,7 @@ msgstr "_Pomoc" msgid "File/New/Directory..." msgstr "Soubor/Nový/Adresář" -#: gnome/gmain.c:561 +#: gnome/gmain.c:555 msgid "" "You are running the GNOME File Manager as root.\n" "\n" @@ -931,17 +946,15 @@ msgstr "Popiska:" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:403 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:194 -#: src/screen.c:2353 src/screen.c:2383 +#: src/screen.c:2363 src/screen.c:2393 msgid "View" msgstr "Prohlížet" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:404 -#, fuzzy msgid "Use default View options" -msgstr "Použí standardní akci pro prohlížení" +msgstr "Použít pro prohlížení standardní nastavení" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:439 -#, fuzzy msgid "Select an Icon" msgstr "Vybrat ikonu" @@ -967,7 +980,7 @@ msgid "Use default View action" msgstr "Použí standardní akci pro prohlížení" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:196 -#: src/screen.c:2354 src/screen.c:2384 src/view.c:2027 +#: src/screen.c:2364 src/screen.c:2394 src/view.c:2034 msgid "Edit" msgstr "Editace" @@ -1029,15 +1042,15 @@ msgstr "Jin #. Special #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:285 msgid "Set UID" -msgstr "Nastavit UID" +msgstr "Nastavení UID" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:286 msgid "Set GID" -msgstr "Nastavit GID" +msgstr "Nastavení GID" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:287 msgid "Sticky" -msgstr "" +msgstr "Sticky" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:914 msgid "File ownership" @@ -1076,20 +1089,20 @@ msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character" msgstr "Soubor nelze přejmenovat, pokud nové jméno obsahuje znak '/'" #. the first label -#: gnome/gnome-open-dialog.c:382 +#: gnome/gnome-open-dialog.c:383 msgid "Select an application to open \"" msgstr "Vyberte aplikaci, kterou bude otevřeno \"" -#: gnome/gnome-open-dialog.c:393 +#: gnome/gnome-open-dialog.c:394 msgid "Select a file to run with" -msgstr "" +msgstr "Vyberte soubor, se kterým má být program spuštěn" #. the file tree -#: gnome/gnome-open-dialog.c:404 +#: gnome/gnome-open-dialog.c:405 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: gnome/gnome-open-dialog.c:420 +#: gnome/gnome-open-dialog.c:421 msgid "Program to run" msgstr "Spouštěný program" @@ -1117,8 +1130,8 @@ msgstr "Nefiltrovat" msgid "Copy..." msgstr "Kopírovat..." -#: gnome/gpopup2.c:199 gtkedit/editwidget.c:1072 src/screen.c:2358 -#: src/screen.c:2388 +#: gnome/gpopup2.c:199 gtkedit/editwidget.c:1072 src/screen.c:2368 +#: src/screen.c:2398 msgid "Delete" msgstr "Smazat" @@ -1282,150 +1295,146 @@ msgstr "Titulek" msgid "Select icon" msgstr "Vybrat ikonu" -#: gnome/gscreen.c:1437 +#: gnome/gscreen.c:1447 msgid "Reloads the current directory" msgstr "Znovu načte aktuální adresář" -#: gnome/gscreen.c:1439 +#: gnome/gscreen.c:1449 msgid "New _Directory..." msgstr "Nový _Adresář..." -#: gnome/gscreen.c:1439 +#: gnome/gscreen.c:1449 msgid "Creates a new directory here" msgstr "Nový adresář zde" -#: gnome/gscreen.c:1620 +#: gnome/gscreen.c:1630 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: gnome/gscreen.c:1622 +#: gnome/gscreen.c:1632 msgid "Archives and compressed files" msgstr "Archivy a komprimované soubory" -#: gnome/gscreen.c:1624 +#: gnome/gscreen.c:1634 msgid "RPM/DEB files" msgstr "Soubory RPM/DEB" -#: gnome/gscreen.c:1626 +#: gnome/gscreen.c:1636 msgid "Text/Document files" msgstr "Textové soubory a dokumenty" -#: gnome/gscreen.c:1628 +#: gnome/gscreen.c:1638 msgid "HTML and SGML files" msgstr "Soubory HTML a SGML" -#: gnome/gscreen.c:1630 +#: gnome/gscreen.c:1640 msgid "Postscript and PDF files" msgstr "Postscript a PDF" -#: gnome/gscreen.c:1632 +#: gnome/gscreen.c:1642 msgid "Spreadsheet files" msgstr "Soubory tabulkových kalkulátorů" -#: gnome/gscreen.c:1634 +#: gnome/gscreen.c:1644 msgid "Image files" msgstr "Obrázky" -#: gnome/gscreen.c:1637 +#: gnome/gscreen.c:1647 msgid "Video/animation files" msgstr "Video/animace" -#: gnome/gscreen.c:1639 +#: gnome/gscreen.c:1649 msgid "Audio files" msgstr "Zvuky" -#: gnome/gscreen.c:1641 +#: gnome/gscreen.c:1651 msgid "C program files" msgstr "C programy" -#: gnome/gscreen.c:1643 +#: gnome/gscreen.c:1653 msgid "C++ program files" msgstr "C++ programy" -#: gnome/gscreen.c:1645 +#: gnome/gscreen.c:1655 msgid "Objective-C program files" msgstr "Programy v Objective-C" -#: gnome/gscreen.c:1647 +#: gnome/gscreen.c:1657 msgid "Scheme program files" msgstr "Programy v Scheme" -#: gnome/gscreen.c:1649 +#: gnome/gscreen.c:1659 msgid "Assembler program files" msgstr "Programy v asembleru" -#: gnome/gscreen.c:1651 +#: gnome/gscreen.c:1661 msgid "Misc. program files" msgstr "Další programy" -#: gnome/gscreen.c:1653 +#: gnome/gscreen.c:1663 msgid "Font files" msgstr "Soubory s fonty" -#: gnome/gscreen.c:1780 +#: gnome/gscreen.c:1790 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Hledat: %s" -#: gnome/gscreen.c:1790 +#: gnome/gscreen.c:1800 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" msgstr "%s bytů v %d souborech" -#: gnome/gscreen.c:1790 +#: gnome/gscreen.c:1800 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" msgstr "%s bytů v %d souborech" -#: gnome/gscreen.c:1816 src/screen.c:670 +#: gnome/gscreen.c:1826 src/screen.c:670 msgid "" msgstr "<čtení odkazu selhalo>" -#: gnome/gscreen.c:1870 -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" - -#: gnome/gscreen.c:2373 +#: gnome/gscreen.c:2335 msgid "Back" msgstr "Zpět" -#: gnome/gscreen.c:2373 +#: gnome/gscreen.c:2335 msgid "Go to the previously visited directory" msgstr "Přejde do předchozího adresáře" -#: gnome/gscreen.c:2375 +#: gnome/gscreen.c:2337 msgid "Up" msgstr "Nahoru" -#: gnome/gscreen.c:2375 +#: gnome/gscreen.c:2337 msgid "Go up a level in the directory heirarchy" msgstr "O jeden adresář v hiearchii výš" -#: gnome/gscreen.c:2377 +#: gnome/gscreen.c:2339 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" -#: gnome/gscreen.c:2377 +#: gnome/gscreen.c:2339 msgid "Go to the next directory" msgstr "Přechod na další adresář" -#: gnome/gscreen.c:2380 src/tree.c:1011 +#: gnome/gscreen.c:2342 src/tree.c:1011 msgid "Rescan" msgstr "Obnovit" -#: gnome/gscreen.c:2380 +#: gnome/gscreen.c:2342 msgid "Rescan the current directory" msgstr "Obnovit obsah pohledu do aktuálního adresáře" -#: gnome/gscreen.c:2383 +#: gnome/gscreen.c:2345 msgid "Home" msgstr "Domů" -#: gnome/gscreen.c:2383 +#: gnome/gscreen.c:2345 msgid "Go to your home directory" msgstr "Načíst domácí adresář" -#: gnome/gscreen.c:2529 +#: gnome/gscreen.c:2486 msgid "Location:" msgstr "Poloha:" @@ -1434,7 +1443,7 @@ msgstr "Poloha:" #: gtkedit/editcmd.c:1269 gtkedit/editcmd.c:2865 gtkedit/editoptions.c:71 #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466 #: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898 -#: src/filegui.c:838 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:144 +#: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:144 #: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" @@ -1533,7 +1542,7 @@ msgstr "p #: gnome/gmount.c:195 msgid "Could not open the /etc/fstab file" -msgstr " Nemohu otevřít soubor /etc/fstab" +msgstr " Nelze otevřít soubor /etc/fstab" #: gnome/gmount.c:322 #, c-format @@ -1571,7 +1580,7 @@ msgstr "Za #: gtkedit/edit.c:131 gtkedit/edit.c:226 gtkedit/edit.c:233 gtkedit/edit.c:240 #: gtkedit/edit.c:247 gtkedit/edit.c:253 gtkedit/edit.c:310 gtkedit/edit.c:346 #: gtkedit/editcmd.c:1951 gtkedit/editwidget.c:952 src/dir.c:386 -#: src/screen.c:2373 src/tree.c:683 src/tree.c:689 src/wtools.c:222 +#: src/screen.c:2383 src/tree.c:683 src/tree.c:689 src/wtools.c:222 #: vfs/fish.c:224 msgid " Error " msgstr " Chyba " @@ -1621,7 +1630,7 @@ msgstr "Ukl #: gtkedit/editcmd.c:1267 gtkedit/editcmd.c:2863 gtkedit/editoptions.c:68 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376 #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781 -#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:856 src/filegui.c:821 +#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:854 src/filegui.c:822 #: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911 #: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:145 src/panelize.c:86 #: src/view.c:404 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561 @@ -1644,7 +1653,7 @@ msgstr " Ulo #. Warning message with a query to continue or cancel the operation #: gtkedit/editcmd.c:490 gtkedit/editcmd.c:809 gtkedit/editcmd.c:839 #: gtkedit/editcmd.c:986 gtkedit/editcmd.c:1083 src/ext.c:303 src/file.c:619 -#: src/help.c:318 src/main.c:699 src/screen.c:2093 src/screen.c:2136 +#: src/help.c:318 src/main.c:699 src/screen.c:2103 src/screen.c:2146 #: src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:390 src/utilunix.c:394 #: src/utilunix.c:465 vfs/mcfs.c:170 msgid " Warning " @@ -1731,7 +1740,7 @@ msgstr " Potvr msgid " Save file " msgstr " Ulož soubor " -#: gtkedit/editcmd.c:782 gtkedit/editwidget.c:1066 src/view.c:2023 +#: gtkedit/editcmd.c:782 gtkedit/editwidget.c:1066 src/view.c:2030 msgid "Save" msgstr "Ulož" @@ -1768,11 +1777,11 @@ msgstr " Pokra msgid " Cancel " msgstr " Zrušit " -#: gtkedit/editcmd.c:1138 src/filegui.c:596 +#: gtkedit/editcmd.c:1138 src/filegui.c:597 msgid "al&L" msgstr "&Všechny" -#: gtkedit/editcmd.c:1140 src/file.c:2174 src/filegui.c:266 +#: gtkedit/editcmd.c:1140 src/file.c:2174 src/filegui.c:267 msgid "&Skip" msgstr "&Přeskočit" @@ -1825,7 +1834,7 @@ msgstr " Zadejte po msgid " Enter replacement string:" msgstr " Zadejte náhradní text:" -#: gtkedit/editcmd.c:1210 gtkedit/editcmd.c:1283 src/view.c:1948 +#: gtkedit/editcmd.c:1210 gtkedit/editcmd.c:1283 src/view.c:1955 msgid " Enter search string:" msgstr " Zadej hledaný text:" @@ -1837,8 +1846,8 @@ msgstr " Nahradit " #. Heads the 'Search' dialog box #: gtkedit/editcmd.c:1297 gtkedit/editcmd.c:1474 gtkedit/editcmd.c:2227 -#: src/view.c:1502 src/view.c:1601 src/view.c:1723 src/view.c:1916 -#: src/view.c:1948 +#: src/view.c:1509 src/view.c:1608 src/view.c:1730 src/view.c:1923 +#: src/view.c:1955 msgid " Search " msgstr " Hledat " @@ -1983,14 +1992,14 @@ msgstr " Soubor byl zm msgid "Cancel quit" msgstr "Zruš odchod" -#: gtkedit/editcmd.c:2266 src/cmd.c:251 src/file.c:1859 src/file.c:2233 -#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2122 +#: gtkedit/editcmd.c:2266 src/cmd.c:249 src/file.c:1859 src/file.c:2233 +#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2132 #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404 msgid "&Yes" msgstr "&Ano" -#: gtkedit/editcmd.c:2266 src/cmd.c:251 src/file.c:1859 src/file.c:2233 -#: src/filegui.c:601 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2122 +#: gtkedit/editcmd.c:2266 src/cmd.c:249 src/file.c:1859 src/file.c:2233 +#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2132 #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404 msgid "&No" msgstr "&Ne" @@ -2014,14 +2023,14 @@ msgstr " Zkop #: gtkedit/editcmd.c:2473 gtkedit/editcmd.c:2495 gtkedit/editcmd.c:2548 #: gtkedit/editcmd.c:2561 msgid " Unable to save to file. " -msgstr " Nemohu uložit soubor. " +msgstr " Nelze uložit soubor. " #: gtkedit/editcmd.c:2495 gtkedit/editcmd.c:2561 msgid " Cut to clipboard " msgstr " Přesuň na clipboard " #: gtkedit/editcmd.c:2583 gtkedit/editcmd.c:2587 gtkedit/editcmd.c:2592 -#: gtkedit/editcmd.c:2595 src/view.c:1888 +#: gtkedit/editcmd.c:2595 src/view.c:1895 msgid " Goto line " msgstr " Jdi na řádek " @@ -2187,8 +2196,8 @@ msgstr " Nastaven msgid "Error initialising editor.\n" msgstr "Chyba při startování editoru.\n" -#: gtkedit/editwidget.c:1065 src/help.c:806 src/main.c:1705 src/screen.c:2351 -#: src/screen.c:2381 src/tree.c:1009 src/view.c:2018 +#: gtkedit/editwidget.c:1065 src/help.c:806 src/main.c:1705 src/screen.c:2361 +#: src/screen.c:2391 src/tree.c:1009 src/view.c:2025 msgid "Help" msgstr "Nápověda" @@ -2204,8 +2213,8 @@ msgstr "N msgid "PullDn" msgstr "HlMenu" -#: gtkedit/editwidget.c:1075 src/help.c:818 src/main.c:1708 src/view.c:2020 -#: src/view.c:2040 +#: gtkedit/editwidget.c:1075 src/help.c:818 src/main.c:1708 src/view.c:2027 +#: src/view.c:2047 msgid "Quit" msgstr "Konec" @@ -2287,7 +2296,7 @@ msgstr "&P #: gtkedit/editmenu.c:152 gtkedit/editmenu.c:169 msgid "&Mark Columns S-F3" -msgstr "&Značit sloupce S-F3" +msgstr "&Značit sloupcově S-F3" #: gtkedit/editmenu.c:154 gtkedit/editmenu.c:171 msgid "toggle &Ins/overw Ins" @@ -2458,11 +2467,11 @@ msgstr "Oto #: gtkedit/editmenu.c:410 msgid "Toggle mark columns\tC-b" -msgstr "" +msgstr "Prohodit značku sloupců\tC-b" #: gtkedit/editmenu.c:412 msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins" -msgstr "" +msgstr "Přepnout záložku\tC-M-Ins" #: gtkedit/editmenu.c:413 msgid "Previous book mark\tC-M-Up" @@ -2486,23 +2495,23 @@ msgstr "Zkop #: gtkedit/editmenu.c:420 msgid "Move block to cursor\tF6" -msgstr "Přesuň blok ke kurzoru\tF6" +msgstr "Přesunout blok ke kurzoru\tF6" #: gtkedit/editmenu.c:421 msgid "Delete block\tF8/C-Del" -msgstr "Vymaž blok\tF8/C-Del" +msgstr "Vymazat blok\tF8/C-Del" #: gtkedit/editmenu.c:423 msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins" -msgstr "Zkopíruj blok na clipboard\tC-Ins" +msgstr "Zkopírovat blok na clipboard\tC-Ins" #: gtkedit/editmenu.c:424 msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del" -msgstr "Přesuň blok na clipboard\tS-Del" +msgstr "Přesunout blok do schránky\tS-Del" #: gtkedit/editmenu.c:425 msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins" -msgstr "Zkopíruj blok z clipboardu\tS-Ins" +msgstr "Vložit blok ze schránky\tS-Ins" #: gtkedit/editmenu.c:426 msgid "Selection history\tM-Ins" @@ -2519,15 +2528,15 @@ msgstr "Manipulace s bloky textu" #: gtkedit/editmenu.c:436 msgid " Srch/Replce " -msgstr " Hledej/Nahraď " +msgstr " Hledat/Nahr " #: gtkedit/editmenu.c:437 msgid "Search...\tF7" -msgstr "Hledej...\tF7" +msgstr "Hledat...\tF7" #: gtkedit/editmenu.c:438 msgid "Search again\tF17" -msgstr "Hledej znovu\tF17" +msgstr "Hledat znovu\tF17" #: gtkedit/editmenu.c:439 msgid "Replace...\tF4" @@ -2540,35 +2549,35 @@ msgstr "Nahra #. Tool hint #: gtkedit/editmenu.c:443 msgid "Search for and replace text" -msgstr "Hledej text a nahraď ho jiným textem" +msgstr "Hledat text a nahraďit jiným" #: gtkedit/editmenu.c:449 msgid "Goto line...\tM-l" -msgstr "Jdi na řádku...\tM-l" +msgstr "Na řádku...\tM-l" #: gtkedit/editmenu.c:451 msgid "Start record macro\tC-r" -msgstr "Začni nahrávat makro\tC-r" +msgstr "Začátek makra\tC-r" #: gtkedit/editmenu.c:452 msgid "Finish record macro...\tC-r" -msgstr "Ukonči nahrávání makra...\tC-r" +msgstr "Konec makra...\tC-r" #: gtkedit/editmenu.c:453 msgid "Execute macro...\tC-a, KEY" -msgstr "Proveď makro...\tC-a, TOUCHE" +msgstr "Provést makro...\tC-a, TOUCHE" #: gtkedit/editmenu.c:454 msgid "Delete macro...\t" -msgstr "Smaž makro...\t" +msgstr "Smazat makro...\t" #: gtkedit/editmenu.c:456 msgid "Insert date/time\tC-d" -msgstr "Vlož datum a čas\tC-d" +msgstr "Vložit datum a čas\tC-d" #: gtkedit/editmenu.c:457 msgid "Format paragraph\tM-p" -msgstr "Přeformátuj odstavec\tM-p" +msgstr "Přeformátovat odstavec\tM-p" #: gtkedit/editmenu.c:459 msgid "Refresh display\tC-l" @@ -2641,11 +2650,11 @@ msgstr "&Nastavit" #: src/achown.c:73 msgid "S&kip" -msgstr "&Přeskoč" +msgstr "&Přeskočit" #: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83 msgid "Set &all" -msgstr "Nastav &všem" +msgstr "Nastavit &vše" #: src/achown.c:362 src/achown.c:369 msgid "owner" @@ -2683,7 +2692,7 @@ msgid "" " Couldn't chmod \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Nelze změnit práva souboru %s: \n" +" Nelze změnit práva souboru \"%s\" \n" " %s " #: src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223 @@ -2693,7 +2702,7 @@ msgid "" " Couldn't chown \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Nemohu změnit vlastníka souboru %s: \n" +" Nelze změnit vlastníka souboru \"%s\" \n" " %s " #: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324 @@ -2858,7 +2867,7 @@ msgstr "Symbolick #: src/boxes.c:833 msgid "Running " -msgstr "Spoušťím " +msgstr "Běží " #: src/boxes.c:834 src/find.c:719 src/find.c:960 msgid "Stopped" @@ -2962,7 +2971,7 @@ msgstr " Pr #: src/chmod.c:169 msgid "Use SPACE to change" -msgstr "Použij SPACE pro změnu" +msgstr "Ke změne použijte MEZERNÍK" #: src/chmod.c:171 msgid "an option, ARROW KEYS" @@ -2982,7 +2991,11 @@ msgstr "Chmod" #: src/chmod.c:321 msgid " I can't run the Chmod command on an extfs " -msgstr " Nemohu použít Chmod na extfs " +msgstr " Na extfs nelze použít Chmod" + +#: src/chmod.c:325 +msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs " +msgstr " Chmod nelze provést na tarfs " #: src/chown.c:81 msgid "Set &users" @@ -3027,135 +3040,135 @@ msgstr "\n" +"Nelze zapisovat do souboru %s:\n" "%s\n" #: src/user.c:261 #, c-format msgid " Invalid shell pattern defination \"%c\". " -msgstr " Chybná definice vzoru v shellu \"%c\". " +msgstr " Chybná definice vzoru shellu \"%c\". " #: src/user.c:394 msgid " Debug " @@ -5385,7 +5402,7 @@ msgstr " Ladit " #: src/user.c:403 msgid " ERROR: " -msgstr " Chyba: " +msgstr " CHYBA: " #: src/user.c:407 msgid " True: " @@ -5405,13 +5422,13 @@ msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" msgstr "" -"Soubor %s není vlastěn uživatel root nebo vámi, případně do něj mohou\n" -"všichn zapisovat. Jeho použití by snižovalo Vaši bezpečnost" +"Soubor %s není vlastněn uživatel root nebo vámi, případně do něj mohou\n" +"všichni zapisovat. Jeho použití by snižovalo Vaši bezpečnost" #: src/user.c:640 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory " msgstr "" -" Bohužel, pokud nepracujete s lokálním adresářem, nemůžete spouštět programy" +" Bohužel, pokud nepracujete s lokálním adresářem, nelze spouštět programy" #. Create listbox #: src/user.c:727 @@ -5422,6 +5439,16 @@ msgstr " Menu u msgid "name_trunc: too big" msgstr "name_trunc: příliš velké" +#. strftime() format string for recent dates +#: src/util.c:598 src/util.c:623 +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "" + +#. strftime() format string for old dates +#: src/util.c:599 src/util.c:621 +msgid "%b %e %Y" +msgstr "" + #: src/utilunix.c:390 msgid " Pipe failed " msgstr " pipe() selhalo " @@ -5464,31 +5491,31 @@ msgstr " Potomek procesu (filtr) nevyprodukoval #: src/view.c:460 msgid " Could not open file " -msgstr " Nemohu otevřít soubor " +msgstr " Nelze otevřít soubor " #: src/view.c:475 msgid " Can't open file \"" -msgstr " Nemohu otevřít soubor \"" +msgstr " Nelze otevřít soubor \"" #: src/view.c:482 msgid "" " Can't stat file \n" " " msgstr "" -" Nemohu zjistit parametry souboru %s \n" -" %s " +" Nelze zjistit parametry souboru \n" +" " #: src/view.c:488 msgid " Can't view: not a regular file " -msgstr " Nemohu prohlížet: to není normální soubor " +msgstr " Nelze prohlížet: není to normální soubor " #: src/view.c:567 src/view.c:572 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " Can't open \"%s\"\n" " %s " msgstr "" -" Nemohu otevřít soubor %s \n" +" Nelze otevřít \"%s\"\n" " %s " #: src/view.c:704 @@ -5500,20 +5527,20 @@ msgstr "Soubor: %s " msgid " [grow]" msgstr " [roste]" -#: src/view.c:1494 +#: src/view.c:1501 #, c-format msgid "Searching for `%s'" msgstr "Hledat `%s'" -#: src/view.c:1601 src/view.c:1723 +#: src/view.c:1608 src/view.c:1730 msgid " Search string not found " msgstr " Hledaný text nenalezen " -#: src/view.c:1762 +#: src/view.c:1769 msgid " Invalid regular expression " msgstr " Špatně zadaný regulární výraz " -#: src/view.c:1886 +#: src/view.c:1893 #, c-format msgid "" " The current line number is %d.\n" @@ -5522,61 +5549,61 @@ msgstr "" " Aktuální číslo řádku je %d.\n" " Zadej nové číslo řádku:" -#: src/view.c:1916 +#: src/view.c:1923 msgid " Enter regexp:" msgstr " Zadej regulární výraz:" -#: src/view.c:2021 +#: src/view.c:2028 msgid "Ascii" msgstr "" -#: src/view.c:2021 +#: src/view.c:2028 msgid "Hex" msgstr "" -#: src/view.c:2022 +#: src/view.c:2029 msgid "Line" msgstr "Řádek" -#: src/view.c:2023 +#: src/view.c:2030 msgid "RxSrch" msgstr "RxHled" -#: src/view.c:2026 +#: src/view.c:2033 msgid "EdText" msgstr "" -#: src/view.c:2026 +#: src/view.c:2033 msgid "EdHex" msgstr "" -#: src/view.c:2028 +#: src/view.c:2035 msgid "UnWrap" -msgstr "" +msgstr "Nezalamovat" -#: src/view.c:2028 +#: src/view.c:2035 msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "Zalamovat" -#: src/view.c:2031 +#: src/view.c:2038 msgid "HxSrch" -msgstr "" +msgstr "HxHled" -#: src/view.c:2034 +#: src/view.c:2041 msgid "Raw" msgstr "Přímo" -#: src/view.c:2034 +#: src/view.c:2041 msgid "Parse" msgstr "Zpracovat" -#: src/view.c:2038 +#: src/view.c:2045 msgid "Unform" -msgstr "" +msgstr "Neformátovat" -#: src/view.c:2038 +#: src/view.c:2045 msgid "Format" -msgstr "Formát" +msgstr "Formátovat" #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :( @@ -5747,11 +5774,11 @@ msgstr "End na numerick #: src/win.c:266 msgid "Page Down keypad" -msgstr "" +msgstr "Page Down na numerické klávesnici" #: src/win.c:267 msgid "Page Up keypad" -msgstr "" +msgstr "Page Up na numerické klávesnici" #: src/win.c:268 msgid "Insert on keypad" @@ -5763,15 +5790,15 @@ msgstr "Delete na numerick #: src/win.c:270 msgid "Enter on keypad" -msgstr "" +msgstr "Enter na numerické klávesnici" #: src/win.c:271 msgid "Slash on keypad" -msgstr "" +msgstr "Lomítko na numerické klávesnici" #: src/win.c:272 msgid "NumLock on keypad" -msgstr "" +msgstr "NumLock na numerické klávesnici" #: vfs/extfs.c:268 #, c-format @@ -5779,8 +5806,8 @@ msgid "" "Couldn't open %s archive\n" "%s" msgstr "" -" Nelze otevřít archiv %s \n" -" %s " +"Nelze otevřít archiv %s\n" +"%s" #: vfs/extfs.c:300 vfs/extfs.c:320 msgid "Inconsistent extfs archive" @@ -5840,7 +5867,7 @@ msgstr "ftpfs: P #: vfs/ftpfs.c:521 #, c-format msgid " Could not set source routing (%s)" -msgstr "" +msgstr " Nelze nastavit zdrojové směrování (%s)" #: vfs/ftpfs.c:650 msgid "ftpfs: Invalid host name." @@ -5871,7 +5898,7 @@ msgstr "Nov #: vfs/ftpfs.c:985 msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: při zdrojovém směrování nelze nastavit pasivní režim" #: vfs/ftpfs.c:995 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" @@ -5884,7 +5911,7 @@ msgstr "ftpfs: p #: vfs/ftpfs.c:1068 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: chyba při přerušení: %s" #: vfs/ftpfs.c:1073 msgid "ftpfs: abort failed" @@ -5900,7 +5927,7 @@ msgstr "ftpfs: nelze naj #: vfs/ftpfs.c:1221 msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Hledají se cíle odkazů..." +msgstr "Vyhledávání cílů odkazů..." #: vfs/ftpfs.c:1323 #, c-format @@ -5994,7 +6021,7 @@ msgid "" "Couldn't open tar archive\n" "%s" msgstr "" -" Nemohu otevřít .tar archív\n" +" Nelze otevřít .tar archív\n" "%s" #: vfs/tar.c:284