*** empty log message ***
Этот коммит содержится в:
родитель
f8996f5846
Коммит
b99b28fbaf
137
doc/it/mc.1.in
137
doc/it/mc.1.in
@ -791,7 +791,6 @@ albero directory
|
||||
.TP
|
||||
.B "Vista rapida"
|
||||
In questa modalitр il pannello si imposta come un
|
||||
In this mode, the panel will switch to a reduced
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
visualizzatore
|
||||
.\"Internal File Viewer"
|
||||
@ -819,87 +818,91 @@ Menu Opzioni
|
||||
.PP
|
||||
.\"NODE " Filter..."
|
||||
.SH " Filtro..."
|
||||
The filter command allows you to specify a shell pattern (for example
|
||||
Il comando di filtro permette di specificare un modello (per esempio
|
||||
.B "*.tar.gz"
|
||||
) which the files must match to be shown. Regardless
|
||||
of the filter pattern, the directories and the links to directories
|
||||
are always shown in the directory panel.
|
||||
) che il file deve corrispondere per essere visualizzato. Malgrado
|
||||
il modello del filtro, le directory e i collegamenti a directory
|
||||
vengono sempre visualizzati sul pannello directory.
|
||||
.PP
|
||||
.SH " Reread"
|
||||
The reread command reload the list of files in the directory. It is
|
||||
useful if other processes have created or removed files. If you
|
||||
have panelized file names in a panel this will reload the directory
|
||||
contents and remove the panelized information (See the section
|
||||
.\"NODE " Reread"
|
||||
.SH " Ricarica"
|
||||
Il comando ricarica l'elenco dei file nella directory. E' utile
|
||||
se un'altro processo ha creato o rimosso dei file. Se
|
||||
si ha pannellizzato dei nomi di file in un pannello, questo ricaricherр
|
||||
il contenuto della directory e rimuoverр le informazioni pannellizzate
|
||||
(vedere sezione
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
External panelize
|
||||
Pannellizza comando
|
||||
.\"External panelize"
|
||||
for more information).
|
||||
per ulteriori informazioni).
|
||||
.PP
|
||||
.SH " File Menu"
|
||||
The Midnight Commander uses the F1 - F10 keys as keyboard shortcuts
|
||||
for commands appearing in the file menu. The escape sequences for the
|
||||
function keys are terminfo capabilities kf1 trough kf10. On terminals
|
||||
without function key support, you can achieve the same functionality by
|
||||
pressing the ESC key and then a number in the range 1 through 9 and 0
|
||||
(corresponding to F1 to F9 and F10 respectively).
|
||||
.\"NODE " File Menu"
|
||||
.SH " Menu File"
|
||||
Il Midnight Commander usa i tasti F1 - F10 come tasti veloci
|
||||
per i comandi che appaiono nel menu file. Le sequenze di escape
|
||||
per i tasti funzione sono capacitр terminfo da kf1 a kf10. Su terminali
|
||||
senza supporto per i tasti funzione, ш possibile ottenere la stessa
|
||||
funzionalitр premendo il tasto ESC e un numero da 1 a 9 pi∙ lo 0
|
||||
(corrispondentemente ai tasti da F1 a F9 e F10 rispettivamente).
|
||||
.PP
|
||||
The File menu has the following commands (keyboard shortcuts in parentheses):
|
||||
Il file menu comprende i comandi seguenti (tasti veloci tra parentesi):
|
||||
.PP
|
||||
.B Help (F1)
|
||||
.B Aiuto (F1)
|
||||
.PP
|
||||
Invokes the built-in hypertext help viewer. Inside the
|
||||
Invoca il visualizzatore incorporato di ipertesti per l'aiuto.
|
||||
All'interno del
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
help viewer,
|
||||
visualizzatore aiuto,
|
||||
.\"Contents"
|
||||
you can use the Tab key to select the next link and the Enter key to
|
||||
follow that link. The keys Space and Backspace are used to move
|
||||
forward and backward in a help page. Press F1 again to get the full
|
||||
list of accepted keys.
|
||||
ш possibile usare il tasto tab per selezionare il successivo collegamento
|
||||
e il tasto invio per seguirlo. I tasti Barra spaziatrice e Backspace vengono
|
||||
utilizzati per muoversi avanti e indietro nella pagina di aiuto. Premere F1
|
||||
nuovamente per ottenere la lista completa dei tasti accettati.
|
||||
.PP
|
||||
.B Menu (F2)
|
||||
.PP
|
||||
Invoke the
|
||||
Invoca il
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
user menu.
|
||||
menu utente.
|
||||
.\"Menu File Edit"
|
||||
The user menu provides an easy way to provide users with a menu and
|
||||
add extra features to the Midnight Commander.
|
||||
Il menu utente fornisce un modo semplice per dare agli utenti un menu ed
|
||||
aggiungere nuove funzionalitр al Midnight Commander.
|
||||
.PP
|
||||
.B View (F3, Shift-F3)
|
||||
.B Visualizza (F3, Maiusc-F3)
|
||||
.PP
|
||||
View the currently selected file. By default this invokes the
|
||||
Visualizza il file correntemente selezionato. Nell'ipostazione predefinita
|
||||
viene invocato il
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
Internal File Viewer
|
||||
Visualizzatore Interno di File
|
||||
.\"Internal File Viewer"
|
||||
but if the option "Use internal view" is off, it invokes an external
|
||||
file viewer specified by the
|
||||
ma se l'opzione "Usa Visualizzatore interno" ш deselezionata, verrр invocato
|
||||
un visualizzatore esterno specificato dalla variabile ambiente
|
||||
.B PAGER
|
||||
environment variable. If
|
||||
. Se
|
||||
.B PAGER
|
||||
is undefined, the "view" command is invoked. If you use Shift-F3
|
||||
instead, the viewer will be invoked without doing any formatting or
|
||||
preprocessing to the file.
|
||||
non ш definita, verrр invocato il comando "view". Se si usa invece il comando
|
||||
Maiusc-F3, il visualizzatore verrр invocato senza nessun tipo di formattazione
|
||||
o preprocessamento sul file.
|
||||
.PP
|
||||
.B Filtered View (M-!)
|
||||
.B Vista Filtrata (M-!)
|
||||
.PP
|
||||
this command prompts for a command
|
||||
and it's arguments (the argument defaults to the currently selected
|
||||
file name), the output from such command is shown in the internal file
|
||||
viewer.
|
||||
Questo tasto richiede all'utente un comando ed i suoi argomenti (l'argomento
|
||||
predefinito ш il nome del file correntemente selezionato), il risultato di tale
|
||||
comando viene mostrato nel visualizzatore di file interno.
|
||||
.PP
|
||||
.B Edit (F4)
|
||||
.B Cambia (F4)
|
||||
.PP
|
||||
Currently it invokes the
|
||||
Invoca l'editor
|
||||
.B vi
|
||||
editor, or the editor specified in the
|
||||
o l'editor specificato nella variabile d'ambiente
|
||||
.B EDITOR
|
||||
environment variable, or the
|
||||
oppure l'
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
Internal File Editor
|
||||
Editor di File Interno
|
||||
.\"Internal File Editor"
|
||||
if the use_internal_edit option is on.
|
||||
se l'opzione, "Usa Editor interno" ш stata impostata.
|
||||
.PP
|
||||
.B Copy (F5)
|
||||
.B Copia (F5)
|
||||
.PP
|
||||
Pop up an input dialog with destination that defaults to the directory
|
||||
in the non-selected panel and copies the currently selected file (or
|
||||
@ -1005,25 +1008,29 @@ Used to unselect a group of files. This is the opposite of the
|
||||
.I "Select group"
|
||||
command.
|
||||
.PP
|
||||
.B Quit (F10, Shift-F10)
|
||||
.B Uscita (F10, Maiusc-F10)
|
||||
.PP
|
||||
Terminate the Midnight Commander. Shift-F10 is used when you want to
|
||||
quit and you are using the shell wrapper. Shift-F10 will not take you
|
||||
to the last directory you visited with the Midnight Commander, instead
|
||||
it will stay at the directory where you started the Midnight Commander.
|
||||
Termina l'esecuzione del Midnight Commander. Maiusc-F10 viene usata se
|
||||
si esce e si sta usando lo shell wrapper. Maiusc-F10 in tal caso non
|
||||
vi porterр all'ultima directory utilizzata dal Midnight Commander ma
|
||||
vi lascerр nella directory dalla quale avete fatto partire il Midnight
|
||||
Commander.
|
||||
.PP
|
||||
.SH " Quick cd"
|
||||
This command is useful if you have a full command line and want to
|
||||
.\"NODE " Quick cd"
|
||||
.SH " Cambia dir veloce"
|
||||
Questo comando ш utile se si ha la riga di comando piena e si vuole
|
||||
eseguire
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
cd
|
||||
.\"The cd internal command"
|
||||
somewhere without having to yank and paste the command line. This command
|
||||
pops up a small dialog, where you enter everything you would enter after
|
||||
per cambiare directory senza dover cancellare e riscrivere la riga di comando.
|
||||
Questo comando fa uscire una piccola finestra di dialogo che richiede
|
||||
l'immissione degli stessi argomenti che si darebbero al comando
|
||||
.B cd
|
||||
on the command line and then you press enter. This features all the things
|
||||
that are already in the
|
||||
a riga di comando. Questo ha le stesse caratteristiche gia presenti nel
|
||||
comando
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
internal cd command.
|
||||
comando interno cd.
|
||||
.\"The cd internal command"
|
||||
.PP
|
||||
.SH " Command Menu"
|
||||
@ -3200,7 +3207,7 @@ Questo programma
|
||||
GNU come pubblicata dalla Free Software Foundation. Vedere l'aiuto integrato
|
||||
per i dettagli sulla licenza e sulla mancanza di garanzie.
|
||||
./"NODE "AVAILABILITY"
|
||||
.SH "DISPONIBILITA'"
|
||||
.SH "REPERIBILITA'"
|
||||
L'ultima versione di questo programma si trova su
|
||||
ftp://ftp.gnome.org/mirror/gnome.org/stable/sources/mc/ e sui
|
||||
mirror elencati sul sito GNOME http://www.gnome.org/.
|
||||
|
30
po/it.po
30
po/it.po
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr " %d ricerche fatte, %d segnalibri aggiunti "
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:1931
|
||||
msgid " Quit "
|
||||
msgstr " Esci "
|
||||
msgstr " Uscita "
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:1931
|
||||
msgid " File was modified, Save with exit? "
|
||||
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr " Il file
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:1931
|
||||
msgid "Cancel quit"
|
||||
msgstr "Annulla uscita"
|
||||
msgstr "Annulla l'uscita"
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
|
||||
#: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
|
||||
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "&Informazioni"
|
||||
|
||||
#: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
|
||||
msgid "&Quit F10"
|
||||
msgstr "Esci F10"
|
||||
msgstr "&Esci F10"
|
||||
|
||||
#: edit/editmenu.c:135
|
||||
msgid "&New C-x k"
|
||||
@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "&Sovrascrittura "
|
||||
|
||||
#: src/boxes.c:387
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr "&Cancellazione "
|
||||
msgstr "c&Ancellazione "
|
||||
|
||||
#: src/boxes.c:393
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
@ -1287,19 +1287,19 @@ msgstr " File selezionati, cambio directory?"
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:852
|
||||
msgid "Could not change directory"
|
||||
msgstr " Non posso aprire la directory `%s' "
|
||||
msgstr "Non posso cambiare directory"
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:257
|
||||
msgid " View file "
|
||||
msgstr "Visualizza file"
|
||||
msgstr " Visualizza file "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:257
|
||||
msgid " Filename:"
|
||||
msgstr "File:"
|
||||
msgstr " Nomefile:"
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:274
|
||||
msgid " Filtered view "
|
||||
msgstr " Visualizza file (con filtro)"
|
||||
msgstr " Vista filtrata "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:274
|
||||
msgid " Filter command and arguments:"
|
||||
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr " Comando per il filtro (inclusi argomenti):"
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:375
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Crea nuova directory"
|
||||
msgstr "Crea una nuova directory"
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:375
|
||||
msgid " Enter directory name:"
|
||||
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr " Filtro "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:436
|
||||
msgid " Set expression for filtering filenames"
|
||||
msgstr " Setta espressione per filtrare i file in base al nome "
|
||||
msgstr " Imposta espressione per filtrare i file in base al nome "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:502
|
||||
msgid " Select "
|
||||
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr " Espressione regolare malformata "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:554
|
||||
msgid " Unselect "
|
||||
msgstr " De-seleziona "
|
||||
msgstr " Deseleziona "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:627
|
||||
msgid "Extension file edit"
|
||||
@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr " Collegamento "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613
|
||||
msgid " to:"
|
||||
msgstr " a: "
|
||||
msgstr " a:"
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2924,7 +2924,7 @@ msgstr "&Disco... M-d"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:977 src/main.c:1004
|
||||
msgid "&Rescan C-r"
|
||||
msgstr "&Ri-leggi C-r"
|
||||
msgstr "&Ricarica C-r"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1008
|
||||
msgid "&User menu F2"
|
||||
@ -3149,11 +3149,11 @@ msgstr ""
|
||||
" visualizzazione di una directory non rispondente alla \n"
|
||||
" realtр. In tal caso, usate il comando manuale C-r per \n"
|
||||
" forzare l'aggiornamento della visualizzazione. \n"
|
||||
" Vedere le pagine del manuale per i dettagli. "
|
||||
" Vedere le pagine man per i dettagli. "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1405 src/screen.c:2214
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "MenuUt"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1544
|
||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||
|
Загрузка…
x
Ссылка в новой задаче
Block a user