diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index ea08483fb..b846c8a8d 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr " #: edit/edit_key_translator.c:144 msgid " Insert Literal " -msgstr " Вставити л╕тералу " +msgstr " Вставити л╕терал " #: edit/edit_key_translator.c:144 msgid " Press any key: " -msgstr "" +msgstr " Натисн╕ть клав╕шу: " #: gnome/gaction.c:33 #, c-format @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr " #: gnome/gcmd.c:290 msgid "Sort By" -msgstr "" +msgstr "Сортувати за" #. we define this up here so we can pass it in to our callback #: gnome/gcmd.c:295 @@ -118,16 +118,16 @@ msgstr " #: gnome/gcmd.c:303 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413 msgid "Name" -msgstr "Назвою" +msgstr "Назва" #: gnome/gcmd.c:310 msgid "File Type" -msgstr "Типом" +msgstr "Тип" #: gnome/gcmd.c:316 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414 #: src/screen.c:415 msgid "Size" -msgstr "Розм╕ром" +msgstr "Розм╕р" #: gnome/gcmd.c:322 msgid "Time Last Accessed" @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "" #: gnome/gcustom-layout.c:40 msgid "Modification Time" -msgstr "" +msgstr "Час модиф╕кац╕╖" #: gnome/gcustom-layout.c:42 msgid "Number of Hard Links" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" #: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:930 #: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:426 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Власник" #: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:420 msgid "Permission" @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "" #: gnome/gcustom-layout.c:47 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #: gnome/gcustom-layout.c:48 msgid "User ID" @@ -312,15 +312,15 @@ msgstr "" #: gnome/gcustom-layout.c:142 msgid "Possible Columns" -msgstr "" +msgstr "Можлив╕ стовпчики" #: gnome/gcustom-layout.c:162 msgid "Displayed Columns" -msgstr "" +msgstr "Показуван╕ стовпчики" #: gnome/gcustom-layout.c:304 msgid "Custom View" -msgstr "" +msgstr "Нетипове в╕дображення" #: gnome/gdesktop.c:521 gnome/gmount.c:389 msgid "Warning" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "" #: gnome/gdesktop-prefs.c:335 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Робочий ст╕л" #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon #: gnome/gdesktop-init.c:141 @@ -488,11 +488,11 @@ msgstr "" #: gnome/gdialogs.c:399 msgid "Prompt me before overwriting any file." -msgstr "" +msgstr "Перепитування перед зам╕щенням будь-яких файл╕в." #: gnome/gdialogs.c:406 msgid "Don't overwrite any files." -msgstr "" +msgstr "Не зам╕щати н╕яких файл╕в." #: gnome/gdialogs.c:422 msgid "Overwrite:" @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "" #: gnome/gdialogs.c:441 msgid "All files." -msgstr "" +msgstr "Вс╕ файли:" #: gnome/gdialogs.c:481 msgid "File Exists" @@ -596,15 +596,15 @@ msgstr "" #: gnome/gdialogs.c:877 msgid "Move Progress" -msgstr "" +msgstr "Поступ переносу" #: gnome/gdialogs.c:880 msgid "Copy Progress" -msgstr "" +msgstr "Поступ коп╕ювання" #: gnome/gdialogs.c:883 msgid "Delete Progress" -msgstr "" +msgstr "Поступ видалення" #: gnome/gdialogs.c:939 msgid "File " @@ -631,15 +631,15 @@ msgstr " #. Create the dialog #: gnome/gdialogs.c:1039 msgid "Symbolic Link" -msgstr "" +msgstr "Символьне посилання" #: gnome/gdialogs.c:1055 src/boxes.c:803 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "" +msgstr "Назва ╕снуючого файу (на який буде вазувати посилання):" #: gnome/gdialogs.c:1069 src/boxes.c:801 msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "" +msgstr "Назва символьного посилання:" #: gnome/gdnd.c:52 msgid "_Move here" @@ -974,7 +974,7 @@ msgstr " #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:207 msgid "File Type: Symbolic Link" -msgstr "" +msgstr "Тип файлу: Символьне посилання" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:212 msgid "Target Name: INVALID LINK" @@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:220 msgid "File Type: Directory" -msgstr "" +msgstr "Тип файлу: Каталог" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222 msgid "File Type: Character Device" @@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:226 msgid "File Type: Socket" -msgstr "" +msgstr "Тип файлу: Сокет" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:228 msgid "File Type: FIFO" @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr " #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:243 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:249 msgid " bytes)" -msgstr " бийт)" +msgstr " байт)" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248 msgid " MBytes (" @@ -1263,15 +1263,15 @@ msgstr "" #: gnome/gpopup2.c:211 msgid "Symlink..." -msgstr "" +msgstr "Символьне посилання..." #: gnome/gpopup2.c:212 msgid "Edit Symlink..." -msgstr "" +msgstr "Зм╕нити символьне посилання..." #: gnome/gpopup2.c:214 msgid "Properties..." -msgstr "" +msgstr "Властивост╕..." #: gnome/gprefs.c:92 msgid "Show backup files" @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "" #: gnome/gprefs.c:100 msgid "Mix files and directories" -msgstr "" +msgstr "Сум╕ш файл╕в та каталог╕в" #: gnome/gprefs.c:104 msgid "Use shell patterns instead of regular expressions" @@ -1291,19 +1291,19 @@ msgstr "" #: gnome/gprefs.c:113 msgid "Confirm when deleting file" -msgstr "" +msgstr "П╕дтвердження на видалення файлу" #: gnome/gprefs.c:117 msgid "Confirm when overwriting files" -msgstr "" +msgstr "П╕дтвердження на зам╕щення файлу" #: gnome/gprefs.c:121 msgid "Confirm when executing files" -msgstr "" +msgstr "П╕дтвердження на виконання файлу" #: gnome/gprefs.c:125 msgid "Show progress while operations are being performed" -msgstr "" +msgstr "Показати поступ виконання операц╕й" #: gnome/gprefs.c:134 msgid "VFS Timeout:" @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "" #: gnome/gprop.c:505 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Заголовок" #: gnome/gprop.c:535 msgid "Select icon" @@ -1403,34 +1403,34 @@ msgstr "" #: gnome/gscreen.c:1417 msgid "New _Directory..." -msgstr "" +msgstr "Новий _каталог..." #: gnome/gscreen.c:1417 msgid "Creates a new directory here" -msgstr "" +msgstr "Створю╓ тут новий каталог" #: gnome/gscreen.c:1419 msgid "New _File..." -msgstr "" +msgstr "Новий _файл..." #: gnome/gscreen.c:1419 msgid "Creates a new file here" -msgstr "" +msgstr "Створю╓ тут новий файл" #: gnome/gscreen.c:1620 #, c-format msgid "Search: %s" -msgstr "" +msgstr "Пошук: %s" #: gnome/gscreen.c:1630 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" -msgstr "%s байт╕ в %d файл╕" +msgstr "%s байт╕в в %d файл╕" #: gnome/gscreen.c:1630 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" -msgstr "%s байт в %d файлах" +msgstr "%s байт╕в в %d файлах" #: gnome/gscreen.c:1656 src/screen.c:688 msgid "" @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "" #: gnome/gscreen.c:2395 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Розм╕щення:" #. 1 #: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:341 gtkedit/editcmd.c:1219 @@ -1519,11 +1519,11 @@ msgstr "%s #: gnome/gview.c:306 msgid "_Goto line" -msgstr "" +msgstr "_Перейти на рядок" #: gnome/gview.c:307 msgid "Jump to a specified line number" -msgstr "" +msgstr "Перескочити на вказаний рядок" #: gnome/gview.c:309 msgid "_Monitor file" @@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "" #: gtkedit/edit.c:254 msgid " File is too large: " -msgstr "" +msgstr " Файл надто великий: " #: gtkedit/edit.c:255 msgid "" @@ -1663,15 +1663,15 @@ msgstr "" #: gtkedit/editcmd.c:334 msgid "Quick save " -msgstr "" +msgstr "Швидке збереження " #: gtkedit/editcmd.c:335 msgid "Safe save " -msgstr "" +msgstr "Безпечне збереження " #: gtkedit/editcmd.c:336 msgid "Do backups -->" -msgstr "" +msgstr "Робити резервн╕ коп╕╖ -->" #. NLS for hotkeys? #: gtkedit/editcmd.c:339 gtkedit/editcmd.c:1171 gtkedit/editcmd.c:1217 @@ -1688,16 +1688,16 @@ msgstr "& #: gtkedit/editcmd.c:345 msgid "Extension:" -msgstr "" +msgstr "Розширення:" #. NLS ? #: gtkedit/editcmd.c:352 msgid " Edit Save Mode " -msgstr "" +msgstr " Редагування режиму збереження " #: gtkedit/editcmd.c:499 msgid " Save As " -msgstr "" +msgstr " Зберегти як " #. Warning message with a query to continue or cancel the operation #: gtkedit/editcmd.c:513 gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869 @@ -1710,12 +1710,12 @@ msgstr " #: gtkedit/editcmd.c:514 msgid " A file already exists with this name. " -msgstr "" +msgstr " Файл з ц╕╓ю назвою вже ╕сну╓. " #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation #: gtkedit/editcmd.c:516 msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Зам╕стити" #: gtkedit/editcmd.c:516 gtkedit/editcmd.c:583 gtkedit/editcmd.c:810 #: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869 gtkedit/editcmd.c:1020 @@ -1729,12 +1729,12 @@ msgstr " #: gtkedit/editcmd.c:535 gtkedit/editcmd.c:2680 msgid " Error trying to save file. " -msgstr "" +msgstr " Помилка на спроб╕ зберегти файл. " #. This heads the delete macro error dialog box #: gtkedit/editcmd.c:653 gtkedit/editcmd.c:661 gtkedit/editcmd.c:686 msgid " Delete macro " -msgstr " Видилити макрос " +msgstr " Видалити макрос " #. 'Open' = load temp file #: gtkedit/editcmd.c:655 @@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr " #: gtkedit/editcmd.c:767 #, c-format msgid "key '%d 0': " -msgstr "" +msgstr "клав╕ша '%d 0': " #: gtkedit/editcmd.c:687 msgid " Error trying to overwrite macro file " @@ -1799,6 +1799,8 @@ msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " msgstr "" +" Поточний текст було модиф╕ковано ╕ не збережено. \n" +" Продовження призведе до втрати цих зм╕н. " #: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869 gtkedit/editcmd.c:1020 msgid "Continue" @@ -1811,7 +1813,7 @@ msgstr "" #: gtkedit/editcmd.c:859 msgid " Error trying to open file for reading " -msgstr "" +msgstr " Помилка на спроб╕ в╕дкрити файл на зчитування " #: gtkedit/editcmd.c:1020 gtkedit/editcmd.c:1117 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " @@ -1959,12 +1961,12 @@ msgstr " #: gtkedit/editcmd.c:1434 msgid " Prompt on replace " -msgstr "" +msgstr " П╕дтвердження на зам╕ну " #. Tool hint #: gtkedit/editcmd.c:1436 msgid "Ask before making each replacement" -msgstr "" +msgstr "Перепитувати перед зам╕ною" #: gtkedit/editcmd.c:1438 msgid " Replace all " @@ -1984,12 +1986,12 @@ msgstr "" #. Tool hint #: gtkedit/editcmd.c:1448 msgid "Begin search, Enter" -msgstr "" +msgstr "Розпочати пошук, Enter" #. Tool hint #: gtkedit/editcmd.c:1451 msgid "Abort this dialog, Esc" -msgstr "" +msgstr "В╕дм╕нити д╕ю, Esc" #: gtkedit/editcmd.c:1607 msgid "Replace" @@ -2001,11 +2003,11 @@ msgstr "" #: gtkedit/editcmd.c:1607 msgid "Replace all" -msgstr "" +msgstr "Зам╕нити все" #: gtkedit/editcmd.c:1607 msgid "Replace one" -msgstr "" +msgstr "Зам╕нити раз" #: gtkedit/editcmd.c:1969 msgid "" @@ -2085,12 +2087,12 @@ msgstr "" #: gtkedit/editcmd.c:2634 gtkedit/editcmd.c:2638 gtkedit/editcmd.c:2643 #: gtkedit/editcmd.c:2646 src/view.c:1913 msgid " Goto line " -msgstr "" +msgstr " Перех╕д на рядок " #: gtkedit/editcmd.c:2634 gtkedit/editcmd.c:2638 gtkedit/editcmd.c:2643 #: gtkedit/editcmd.c:2646 msgid " Enter line: " -msgstr "" +msgstr " Введ╕ть номер рядка: " #: gtkedit/editcmd.c:2667 gtkedit/editcmd.c:2680 msgid " Save Block " @@ -2106,26 +2108,26 @@ msgstr "" #: gtkedit/editcmd.c:2730 msgid " Error trying to insert file. " -msgstr "" +msgstr " Помилка на спроб╕ вставити файл. " #. Not essential to translate #: gtkedit/editcmd.c:2752 msgid " Sort block " -msgstr "" +msgstr " Сортування блоку " #. Not essential to translate #: gtkedit/editcmd.c:2752 gtkedit/editcmd.c:2806 msgid " You must first highlight a block of text. " -msgstr "" +msgstr " Необх╕дно спочатку вид╕лити блок тексту. " #: gtkedit/editcmd.c:2759 msgid " Run Sort " -msgstr "" +msgstr " Почати сортування " #. Not essential to translate #: gtkedit/editcmd.c:2761 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " -msgstr "" +msgstr " Введ╕ть параметри sort розд╕лен╕ пропусками: " #: gtkedit/editcmd.c:2772 gtkedit/editcmd.c:2778 msgid " Sort " @@ -2134,7 +2136,7 @@ msgstr "" #. Not essential to translate #: gtkedit/editcmd.c:2774 msgid " Error trying to execute sort command " -msgstr "" +msgstr " Помилка на спроб╕ виконати команду sort" #. Not essential to translate #: gtkedit/editcmd.c:2780 @@ -2173,12 +2175,12 @@ msgstr " mail -s < #: gtkedit/editmenu.c:61 msgid " Word wrap " -msgstr "" +msgstr " Форматування рядка " #. Not essential to translate #: gtkedit/editmenu.c:63 msgid " Enter line length, 0 for off: " -msgstr "" +msgstr " Введ╕ть довжину рядка, 0 - вимкнути: " #: gtkedit/editmenu.c:74 msgid " About " @@ -2194,6 +2196,13 @@ msgid "" " A user friendly text editor written\n" " for the Midnight Commander.\n" msgstr "" +"\n" +" Cooledit v3.11.5\n" +"\n" +" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" +"\n" +"Текстовий редактор з дружн╕м ╕нтерфейсом користувача.\n" +" Створено для Midnight Commander.\n" #: gtkedit/editmenu.c:123 gtkedit/editmenu.c:139 msgid "&Open/load... C-o" @@ -2261,7 +2270,7 @@ msgstr "& #: gtkedit/editmenu.c:164 gtkedit/editmenu.c:181 msgid "&Undo C-u" -msgstr "" +msgstr "В╕д&кат C-u" #: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183 msgid "&Beginning C-PgUp" @@ -2556,16 +2565,16 @@ msgstr "" #. 2 #: gtkedit/editoptions.c:74 msgid "Word wrap line length : " -msgstr "" +msgstr "Позиция обриву рядк╕в : " #. 4 #: gtkedit/editoptions.c:80 msgid "Tab spacing : " -msgstr "" +msgstr "Крок табуляц╕╖ : " #: gtkedit/editoptions.c:88 msgid "synta&X highlighting" -msgstr "" +msgstr "&Вид╕лення синтаксису кольором" #. 7 #: gtkedit/editoptions.c:94 @@ -2575,12 +2584,12 @@ msgstr " #. 8 #: gtkedit/editoptions.c:97 msgid "fill tabs with &Spaces" -msgstr "" +msgstr "&Заповнення табуляц╕╖ пропусками" #. 9 #: gtkedit/editoptions.c:100 msgid "&Return does autoindent" -msgstr "" +msgstr "&Автовир╕внювання рядк╕в" #. 10 #: gtkedit/editoptions.c:103 @@ -2590,7 +2599,7 @@ msgstr "" #. 11 #: gtkedit/editoptions.c:106 msgid "&Fake half tabs" -msgstr "" +msgstr "&Симуляц╕я п╕втабуляц╕╖" #. 13 #: gtkedit/editoptions.c:112 @@ -2641,7 +2650,7 @@ msgstr "" #: gtkedit/gtkedit.c:66 msgid " Enter file name: " -msgstr "" +msgstr " Введ╕ть назву файлу: " #: gtkedit/gtkedit.c:111 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" @@ -2786,7 +2795,7 @@ msgstr "" #: gtkedit/syntax.c:1493 #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " -msgstr "" +msgstr " Помилка у файл╕ %s в рядку %d " #: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80 msgid "&Set" @@ -2970,11 +2979,11 @@ msgstr " #: src/boxes.c:651 msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "" +msgstr "&Завжди використовувати прокс╕ FTP" #: src/boxes.c:653 msgid "sec" -msgstr "" +msgstr "с" #: src/boxes.c:657 msgid "ftpfs directory cache timeout:" @@ -3003,31 +3012,31 @@ msgstr "" #: src/boxes.c:796 msgid "Symbolic link" -msgstr "" +msgstr "Символьне посилання" #: src/boxes.c:833 msgid "Running " -msgstr "" +msgstr "Виконання " #: src/boxes.c:834 src/find.c:719 src/find.c:960 msgid "Stopped" -msgstr "" +msgstr "Зупинено" #: src/boxes.c:895 msgid "&Stop" -msgstr "" +msgstr "Зу&пинити" #: src/boxes.c:896 msgid "&Resume" -msgstr "" +msgstr "&Продовжити" #: src/boxes.c:897 msgid "&Kill" -msgstr "" +msgstr "&Знищити" #: src/boxes.c:936 msgid "Background Jobs" -msgstr "" +msgstr "Завдання на тл╕" #: src/chmod.c:95 msgid "execute/search by others" @@ -3111,19 +3120,19 @@ msgstr "" #: src/chmod.c:169 msgid "Use SPACE to change" -msgstr "Використовуйте ПРОПУСК для зам╕ни" +msgstr "Використовуйте ПРОПУСК для" #: src/chmod.c:171 msgid "an option, ARROW KEYS" -msgstr "" +msgstr "зм╕ни параметру, СТР╤ЛКИ" #: src/chmod.c:173 msgid "to move between options" -msgstr "" +msgstr "для пересування" #: src/chmod.c:175 msgid "and T or INS to mark" -msgstr "" +msgstr "та T чи INS для вибору" #: src/chmod.c:233 msgid "Chmod command" @@ -3151,11 +3160,11 @@ msgstr "" #: src/chown.c:114 msgid " Owner name " -msgstr "" +msgstr " Назва власника " #: src/chown.c:116 src/chown.c:128 msgid " Group name " -msgstr "" +msgstr " Назва групи " #: src/chown.c:118 msgid " Size " @@ -3229,7 +3238,7 @@ msgstr " #: src/cmd.c:449 msgid " Filter " -msgstr "" +msgstr " Ф╕льтр " #: src/cmd.c:449 msgid " Set expression for filtering filenames" @@ -3335,7 +3344,7 @@ msgstr " #: src/cmd.c:1046 #, c-format msgid " link: %s " -msgstr "" +msgstr " посилання: %s " #: src/cmd.c:1079 #, c-format @@ -4258,23 +4267,23 @@ msgstr "" #: src/hotlist.c:132 msgid "&Move" -msgstr "" +msgstr "&Пересунути" #: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1443 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383 msgid "&Remove" -msgstr "" +msgstr "&Видалити" #: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:818 src/hotlist.c:915 msgid "&Append" -msgstr "" +msgstr "&Додати" #: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:816 src/hotlist.c:913 msgid "&Insert" -msgstr "" +msgstr "&Вставити" #: src/hotlist.c:136 msgid "New &Entry" -msgstr "" +msgstr "Новий &елемент" #: src/hotlist.c:137 msgid "New &Group" @@ -4290,7 +4299,7 @@ msgstr "& #: src/hotlist.c:141 msgid "Change &To" -msgstr "" +msgstr "Зм╕нити &на" #: src/hotlist.c:201 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" @@ -4302,7 +4311,7 @@ msgstr "" #: src/hotlist.c:620 msgid "Directory hotlist" -msgstr "" +msgstr "П╕дручн╕ каталоги" #: src/hotlist.c:639 msgid " Directory path " @@ -4311,31 +4320,31 @@ msgstr " #. This one holds the displayed pathname #: src/hotlist.c:642 src/hotlist.c:689 msgid " Directory label " -msgstr "" +msgstr " Позначка каталогу " #: src/hotlist.c:663 msgid "Moving " -msgstr "" +msgstr "Пересування " #: src/hotlist.c:892 msgid "New hotlist entry" -msgstr "" +msgstr "Новий елемент" #: src/hotlist.c:892 msgid "Directory label" -msgstr "" +msgstr "Позначка каталогу" #: src/hotlist.c:892 msgid "Directory path" -msgstr "" +msgstr "Каталог" #: src/hotlist.c:973 msgid " New hotlist group " -msgstr "" +msgstr " Створення ново╖ групи " #: src/hotlist.c:973 msgid "Name of new group" -msgstr "" +msgstr "Назва ново╖ групи" #: src/hotlist.c:988 #, c-format @@ -4450,11 +4459,11 @@ msgstr "Midnight Commander %s" #: src/info.c:109 #, c-format msgid "File: %s" -msgstr "" +msgstr "Файл: %s" #: src/info.c:122 msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d" -msgstr "" +msgstr "В╕льно %d (%d%%) вузл╕в з %d" #: src/info.c:128 msgid "No node information" @@ -4462,11 +4471,11 @@ msgstr "" #: src/info.c:133 msgid "Free space " -msgstr "" +msgstr "В╕льно" #: src/info.c:135 msgid " (%d%%) of " -msgstr "" +msgstr " (%d%%) з " #: src/info.c:139 msgid "No space information" @@ -4475,7 +4484,7 @@ msgstr "" #: src/info.c:143 #, c-format msgid "Type: %s " -msgstr "" +msgstr "Тип: %s " #: src/info.c:143 msgid "non-local vfs" @@ -4484,60 +4493,60 @@ msgstr "" #: src/info.c:149 #, c-format msgid "Device: %s" -msgstr "" +msgstr "Пристр╕й: %s" #: src/info.c:153 #, c-format msgid "Filesystem: %s" -msgstr "" +msgstr "Файлсистема: %s" #: src/info.c:158 #, c-format msgid "Accessed: %s" -msgstr "" +msgstr "Доступ: %s" #: src/info.c:162 #, c-format msgid "Modified: %s" -msgstr "" +msgstr "Модиф╕ковано: %s" #: src/info.c:166 #, c-format msgid "Created: %s" -msgstr "" +msgstr "Створено: %s" #: src/info.c:179 msgid "Size: " -msgstr "" +msgstr "Розм╕р: " #: src/info.c:182 #, c-format msgid " (%d blocks)" -msgstr "" +msgstr " (%d блок╕в)" #: src/info.c:188 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "" +msgstr "Власник: %s/%s" #: src/info.c:193 #, c-format msgid "Links: %d" -msgstr "" +msgstr "Посилань: %d" #: src/info.c:197 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "" +msgstr "Права: %s (%04o)" #: src/info.c:202 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "" +msgstr "Розм╕щення: %Xh:%Xh" #: src/info.c:212 msgid "File: None" -msgstr "" +msgstr "Файл: Нема╓" #: src/layout.c:159 msgid "&Vertical"