1
1
Signed-off-by: Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>
Этот коммит содержится в:
Andrew Borodin 2011-10-19 14:36:11 +04:00
родитель ff3c4084a2
Коммит b3b5878780

Просмотреть файл

@ -18,15 +18,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n" "Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-09 17:00+0400\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-19 14:23+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-09 08:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-09 08:17+0000\n"
"Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/ru/)\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
msgid "Warning: cannot load codepages list" msgid "Warning: cannot load codepages list"
msgstr "Внимание: невозможно загрузить список кодировок" msgstr "Внимание: невозможно загрузить список кодировок"
@ -91,7 +92,8 @@ msgid ""
"to Freedesktop recommended dirs.\n" "to Freedesktop recommended dirs.\n"
"To get more info, please visit\n" "To get more info, please visit\n"
"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
msgstr "Ваши старые настройки перенесены из %s\n" msgstr ""
"Ваши старые настройки перенесены из %s\n"
"в директории, рекомендованные FreeDesktop.org.\n" "в директории, рекомендованные FreeDesktop.org.\n"
"Для более полной информации посетите страницу\n" "Для более полной информации посетите страницу\n"
"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
@ -358,6 +360,9 @@ msgstr "Знак доллара"
msgid "Quotation mark" msgid "Quotation mark"
msgstr "Знак цитирования" msgstr "Знак цитирования"
msgid "Percent sign"
msgstr "Знак процента"
msgid "Caret" msgid "Caret"
msgstr "Каретка" msgstr "Каретка"
@ -425,6 +430,9 @@ msgstr "Alt"
msgid "Shift" msgid "Shift"
msgstr "Shift" msgstr "Shift"
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "Переменная среды TERM не определена!\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n" "Screen size %dx%d is not supported.\n"
@ -570,6 +578,9 @@ msgstr "Редактировать файл"
msgid "Forces xterm features" msgid "Forces xterm features"
msgstr "Подразумевать свойства xterm" msgstr "Подразумевать свойства xterm"
msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
msgstr "Пытаться использовать старый способ трэкинга мыши"
msgid "Disable mouse support in text version" msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Отключить поддержку мыши в текстовой версии" msgstr "Отключить поддержку мыши в текстовой версии"
@ -589,7 +600,8 @@ msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
msgstr "Чтение определений привязок клавиш из указанного файла" msgstr "Чтение определений привязок клавиш из указанного файла"
msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
msgstr "Не загружать привязки клавиш из файла, использовать привязки по умолчанию" msgstr ""
"Не загружать привязки клавиш из файла, использовать привязки по умолчанию"
msgid "Requests to run in black and white" msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Принудительно установить черно-белый режим" msgstr "Принудительно установить черно-белый режим"
@ -625,7 +637,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"--colors КЛЮЧЕВОЕ_СЛОВО={ТЕКСТ},{ФОН},{АТРИБУТ}:КЛЮЧЕВОЕ_СЛОВО2=...\n" "--colors КЛЮЧЕВОЕ_СЛОВО={ТЕКСТ},{ФОН},{АТРИБУТ}:КЛЮЧЕВОЕ_СЛОВО2=...\n"
"\n" "\n"
"{ТЕКСТ}, {ФОН} и {АТРИБУТ} можно опустить, чтобы использовать значения по умолчанию\n" "{ТЕКСТ}, {ФОН} и {АТРИБУТ} можно опустить, чтобы использовать значения по "
"умолчанию\n"
"\n" "\n"
"Ключевые слова:\n" "Ключевые слова:\n"
" Общие: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" " Общие: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
@ -667,7 +680,8 @@ msgstr ""
" от color16 до color255 или от rgb000 до rgb555 и от gray0 до gray23\n" " от color16 до color255 или от rgb000 до rgb555 и от gray0 до gray23\n"
"\n" "\n"
"Атрибуты:\n" "Атрибуты:\n"
" bold, underline, reverse, blink; несколько атрибутов объединяются знаком \"+\"\n" " bold, underline, reverse, blink; несколько атрибутов объединяются знаком "
"\"+\"\n"
msgid "Color options" msgid "Color options"
msgstr "Цветовые настройки" msgstr "Цветовые настройки"
@ -1601,8 +1615,7 @@ msgstr "Порядок сортировки"
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение" msgstr "Подтверждение"
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
#. prefix
#. 2 #. 2
msgid "Confirmation|&History cleanup" msgid "Confirmation|&History cleanup"
msgstr "&Очистка истории" msgstr "&Очистка истории"
@ -1990,11 +2003,11 @@ msgstr "Ошибка в файле %s%s%s"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The format of the %s%s%s file has changed with version 3.0. You may either " "The format of the %s%s%s file has changed with version 3.0. You may either "
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
" it." "it."
msgstr "" msgstr ""
"Формат файла %s%s%s изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с " "Формат файла %s%s%s изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с %"
"%smc.ext, либо использовать этот файл как пример и написать свой." "smc.ext, либо использовать этот файл как пример и написать свой."
msgid "DialogTitle|Copy" msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "Копирование" msgstr "Копирование"
@ -2064,7 +2077,8 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Option Stable Symlinks will be disabled" "Option Stable Symlinks will be disabled"
msgstr "" msgstr ""
"Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через нелокальные файловые системы:\n" "Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через нелокальные файловые "
"системы:\n"
"\n" "\n"
"Опция \"Устойчивые символические ссылки\" будет отменена" "Опция \"Устойчивые символические ссылки\" будет отменена"
@ -2544,9 +2558,9 @@ msgstr "Готово"
#, c-format #, c-format
msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid "Finished (ignored %zd directory)"
msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Завершено (пропущен %zd каталог)"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Завершено (пропущен %zd каталога)"
msgstr[2] "" msgstr[2] "Завершено (пропущен %zd каталогов)"
#, c-format #, c-format
msgid "Searching %s" msgid "Searching %s"
@ -2947,9 +2961,6 @@ msgstr "Виртуальные &ФС..."
msgid "Panels:" msgid "Panels:"
msgstr "Панели:" msgstr "Панели:"
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "Переменная среды TERM не определена!\n"
#, c-format #, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
@ -3501,8 +3512,7 @@ msgid ""
"%s\n" "%s\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Сбой при закрытии:" "Сбой при закрытии:%s\n"
"%s\n"
msgid "Choose codepage" msgid "Choose codepage"
msgstr "Выберите кодировку" msgstr "Выберите кодировку"
@ -3601,6 +3611,9 @@ msgstr "Каталог с файлами настроек:"
msgid "Data directory:" msgid "Data directory:"
msgstr "Каталог с файлами данных:" msgstr "Каталог с файлами данных:"
msgid "VFS plugins and scripts:"
msgstr "Модули и скрипты VFS:"
msgid "User data" msgid "User data"
msgstr "Пльзовательские данные" msgstr "Пльзовательские данные"
@ -3678,8 +3691,7 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: ожидается начальная строка..." msgstr "fish: ожидается начальная строка..."
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
msgstr "" msgstr "Извините, сейчас невозможно создать авторизованные паролем соединения."
"Извините, сейчас невозможно создать авторизованные паролем соединения."
#, c-format #, c-format
msgid "fish: Password is required for %s" msgid "fish: Password is required for %s"