diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 02994b04f..71a994692 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-07-10 Leonard den Ottolander + + * nl.po: Add missing translations, fix fuzzy translations, + other improvements. + 2005-07-10 Leonard den Ottolander * lt.po: Fixed type (&). diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 42dc8ceac..01ccacce3 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -3,6 +3,7 @@ # Dirk-Jan C. Binnema # Gert Dewit , 2001. # Vincent van Adrighem , 2001. +# Leonard den Ottolander , 2005. # msgid "" msgstr "" @@ -24,13 +25,13 @@ msgid " Cannot open file for reading: " msgstr " Openen van bestand voor lezen mislukt: " msgid " Error reading from pipe: " -msgstr " Probleem bij het lezen van pijp " +msgstr " Probleem bij het lezen van pijp: " msgid " Cannot open pipe for reading: " msgstr " Openen van pijp voor lezen mislukt: " msgid " Cannot get size/permissions info for file: " -msgstr " GMC kan geen grootte-/rechteninformatie verkrijgen over bestand: " +msgstr " Kan geen grootte-/rechteninformatie verkrijgen over bestand: " msgid " Not an ordinary file: " msgstr " Geen gewoon bestand: " @@ -42,7 +43,7 @@ msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "Macro-recursie gaat te diep" msgid "&Dismiss" -msgstr "&Sluiten" +msgstr "&Verwerp" msgid "&OK" msgstr "&OK" @@ -83,9 +84,8 @@ msgstr "Waarschuwing" msgid " A file already exists with this name. " msgstr " Er bestaat al een bestand met die naam. " -#, fuzzy msgid "&Overwrite" -msgstr "Overschrijven" +msgstr "&Overschrijven" msgid " Cannot save file. " msgstr " Fout bij opslaan bestand. " @@ -133,45 +133,44 @@ msgstr "" " Deze tekst is veranderd zonder te zijn opgeslagen. \n" " Doorgaan gooit alle wijzigingen weg. " -#, fuzzy msgid "C&ontinue" -msgstr "Doorgaan" +msgstr "D&oorgaan" msgid " Load " -msgstr "Laden" +msgstr " Laden " msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " -msgstr "Groot blok, wellicht kunt u deze actie niet ongedaan maken. " +msgstr " Groot blok, wellicht kunt u deze actie niet ongedaan maken. " msgid "O&ne" msgstr "Ee&n" msgid "A&ll" -msgstr "al&le" +msgstr "A&lle" msgid "&Skip" msgstr "Over&slaan" msgid "&Replace" -msgstr "Vervangen" +msgstr "Ve&rvangen" msgid " Replace with: " -msgstr " Vervangen met: " +msgstr " Vervangen door: " msgid " Confirm replace " msgstr " Vervanging bevestigen " msgid "scanf &Expression" -msgstr "'scanf'-expressie" +msgstr "'scanf'-&Expressie" msgid "replace &All" -msgstr "Vervang &alles" +msgstr "Vervang &Alles" msgid "pr&Ompt on replace" -msgstr "Vraag bij vervanging" +msgstr "&Vraag bij vervanging" msgid "&Backwards" -msgstr "Terug" +msgstr "&Terug" msgid "&Regular expression" msgstr "&Reguliere expressie" @@ -180,7 +179,7 @@ msgid "&Whole words only" msgstr "Alleen hele &Woorden" msgid "case &Sensitive" -msgstr "Hoofd/Kleine-letters" +msgstr "&Hoofd/Kleine-letters" msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " msgstr " Geef vervanging argumentenvolgorde, bijv. 3,2,1,4 " @@ -200,14 +199,13 @@ msgstr "Zoeken" msgid "" " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions " msgstr "" -" Ongeldige reguliere expressie, of 'scanf'-expressie met teveel conversies" +" Ongeldige reguliere expressie, of 'scanf'-expressie met teveel conversies " msgid " Error in replacement format string. " -msgstr " Fout in formaatstring voor vervanging " +msgstr " Fout in vervangings-formatstring " -#, fuzzy msgid " Replacement too long. " -msgstr " Geef de vervangende string:" +msgstr " Vervangende string te lang. " #, c-format msgid " %ld replacements made. " @@ -221,14 +219,13 @@ msgid " %d items found, %d bookmarks added " msgstr " %d gevonden, %d bladwijzers toegevoegd " msgid "Quit" -msgstr "Afsl" +msgstr "Afsluiten" msgid " File was modified, Save with exit? " -msgstr " Bestand is veranderd. Opslaan bij afsluiten? " +msgstr " Bestand is gewijzigd. Opslaan bij afsluiten? " -#, fuzzy msgid "&Cancel quit" -msgstr "Annuleer afsluiten" +msgstr "&Annuleer afsluiten" msgid "&Yes" msgstr "&Ja" @@ -240,7 +237,7 @@ msgid " Copy to clipboard " msgstr " Kopieer naar prikbord " msgid " Unable to save to file. " -msgstr " GMC kan niet opslaan in bestand. " +msgstr " Kan niet opslaan naar bestand. " msgid " Cut to clipboard " msgstr " Knippen naar prikbord " @@ -267,10 +264,10 @@ msgid " You must first highlight a block of text. " msgstr " U moet eerst een blok selecteren. " msgid " Run Sort " -msgstr " Ga Sorteren " +msgstr " Sorteren " msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " -msgstr " Geef sorteeropties (zie 'man'-pagina), gescheiden door spaties: " +msgstr " Geef sorteeropties (zie 'man'-pagina) gescheiden door spaties: " msgid " Sort " msgstr " Sorteren " @@ -282,19 +279,16 @@ msgid " Sort returned non-zero: " msgstr " Sorteren resulteerde in ongelijk-nul waarde: " msgid "Paste output of external command" -msgstr "" +msgstr "Plak uitvoer van externe opdracht" -#, fuzzy msgid "Enter shell command(s):" -msgstr " Geef opdrachtlabel: " +msgstr " Geef shell opdracht(en): " -#, fuzzy msgid "External command" -msgstr "Andere opdracht" +msgstr "Externe opdracht" -#, fuzzy msgid "Cannot execute command" -msgstr " Fout bij sorteren " +msgstr "Kan opdracht niet uitvoeren" msgid "Error creating script:" msgstr "Fout bij maken script:" @@ -306,10 +300,10 @@ msgid "Error closing script:" msgstr "Fout bij sluiten script:" msgid "Script created:" -msgstr "Script gemaakt: " +msgstr "Script gemaakt:" msgid "Process block" -msgstr " Bewerk blok " +msgstr "Bewerk blok" msgid " Mail " msgstr " Mail " @@ -343,16 +337,18 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" +msgstr "Bestand \"%s\" wordt al bewerkt\n" +"Gebruiker: %s\n" +"Proces ID: %d" msgid "File locked" -msgstr "" +msgstr "Bestand vergrendeld" msgid "&Grab lock" -msgstr "" +msgstr "Ver&grendel" msgid "&Ignore lock" -msgstr "" +msgstr "Negeer vergrendel&ing" msgid " About " msgstr " Info " @@ -381,22 +377,22 @@ msgid "&New C-n" msgstr "&Nieuw C-n" msgid "&Save F2" -msgstr "&Opslaan F2" +msgstr "Op&slaan F2" msgid "Save &as... F12" -msgstr "Opslaan &Als... F12" +msgstr "Opslaan &Als... F12" msgid "&Insert file... F15" msgstr "Bestand &Invoegen...F15" msgid "Copy to &file... C-f" -msgstr "Kopieer naar bestand... C-f" +msgstr "&Kopieer naar bestand... C-f" msgid "&User menu... F11" msgstr "Gebr&uikersmenu F11" msgid "A&bout... " -msgstr "Info... " +msgstr "In&fo... " msgid "&Quit F10" msgstr "&Afsluiten F10" @@ -408,7 +404,7 @@ msgid "Copy to &file... " msgstr "Kopieer naar bestand... " msgid "&Toggle Mark F3" -msgstr "Markering aan/uit F3" +msgstr "Markering aan/ui&t F3" msgid "&Mark Columns S-F3" msgstr "&Markeer kolommen. S-F3" @@ -420,13 +416,13 @@ msgid "&Copy F5" msgstr "Kopiƫren F5" msgid "&Move F6" -msgstr "Verplaatsen F6" +msgstr "Ver&plaatsen F6" msgid "&Delete F8" -msgstr "Verwijderen F8" +msgstr "&Verwijderen F8" msgid "&Undo C-u" -msgstr "Maak ongedaan C-u" +msgstr "Maak &ongedaan C-u" msgid "&Beginning C-PgUp" msgstr "&Begin C-PgUp" @@ -435,19 +431,19 @@ msgid "&End C-PgDn" msgstr "&Eind C-PgDn" msgid "&Search... F7" -msgstr "Zoeken... F7" +msgstr "&Zoeken... F7" msgid "Search &again F17" msgstr "Nogmaals Zoeken F17" msgid "&Replace... F4" -msgstr "Vervangen... F4" +msgstr "Ve&rvangen... F4" msgid "&Go to line... M-l" msgstr "&Ga naar regel... M-l" msgid "Go to matching &bracket M-b" -msgstr "ga naar corresponderend &Haakje M-b" +msgstr "Ga naar corresponderend &Haakje M-b" msgid "Insert &literal... C-q" msgstr "&Letterlijk invoegen... C-q" @@ -462,7 +458,7 @@ msgid "&Finish record macro... C-r" msgstr "Voltooi opnemen macro C-r" msgid "&Execute macro... C-a, KEY" -msgstr "Macro uitvoeren...C-a,TASTE" +msgstr "Macro uitvoeren...C-a,TOETS" msgid "Delete macr&o... " msgstr "Macr&O verwijderen... " @@ -471,16 +467,16 @@ msgid "Insert &date/time " msgstr "&Datum/Tijd invoegen " msgid "Format p&aragraph M-p" -msgstr "Paragraaf uitvullen M-p" +msgstr "P&aragraaf uitvullen M-p" msgid "'ispell' s&pell check C-p" -msgstr "`ispell'-spellingcheck. C-p" +msgstr "`ispell'-s&pellingcheck. C-p" msgid "Sor&t... M-t" -msgstr "Sorteren M-t" +msgstr "Sor&teren M-t" msgid "Paste o&utput of... M-u" -msgstr "" +msgstr "Plak &Uitvoer van... M-u" msgid "E&xternal Formatter F19" msgstr "E&xterne Formatteerder F19" @@ -489,7 +485,7 @@ msgid "&Mail... " msgstr "&Mail... " msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" -msgstr "Macro uitvoeren..C-x e,TASTE" +msgstr "Macro uitvoeren..C-x e,TOETS" msgid "'ispell' s&pell check M-$" msgstr "'ispell'-spellingcheck. M-$" @@ -543,13 +539,13 @@ msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Synta&X kleuring" msgid "Save file &position" -msgstr " Bestand &positie opslaan" +msgstr "Bestand &positie opslaan" msgid "Confir&m before saving" -msgstr "bevestigen voor opslaan" +msgstr "Be&vestigen voor opslaan" msgid "Fill tabs with &spaces" -msgstr "Tab&S met spaties vullen" +msgstr "Tabs met &spaties vullen" msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Return springt automatisch in" @@ -558,7 +554,7 @@ msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Backspace door Tabs" msgid "&Fake half tabs" -msgstr "Simuleer halve tabs" +msgstr "Simuleer &halve tabs" msgid "Wrap mode" msgstr "Woordafbrekingsmodus" @@ -573,7 +569,7 @@ msgid "Help" msgstr "Help" msgid "Save" -msgstr "Opslaan" +msgstr "Opslaa" msgid "Mark" msgstr "Markr" @@ -582,13 +578,13 @@ msgid "Replac" msgstr "Vervng" msgid "Copy" -msgstr "Kopiƫren" +msgstr "Kopiee" msgid "Move" -msgstr "Verplaatsen" +msgstr "Vrplts" msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" +msgstr "Verwij" msgid "PullDn" msgstr "Menu" @@ -655,7 +651,7 @@ msgid "" " Cannot chown \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" chown voor \"%s\" kan niet doorgevoerd worden \n" +" chown voor \"%s\" mislukt \n" " %s " msgid " Background process error " @@ -674,8 +670,8 @@ msgid "" " Background process sent us a request for more arguments \n" " than we can handle. \n" msgstr "" -" Het achtergrondproces vraag om meer argumenten dan geleverd \n" -" kunnen worden \n" +" Het achtergrondproces vraagt om meer argumenten dan we \n" +" kunnen leveren \n" msgid "&Full file list" msgstr "&Complete bestandenlijst" @@ -696,25 +692,25 @@ msgid "user &Mini status" msgstr "Gebruiker &Mini-status" msgid "&Reverse" -msgstr "Omdraaien" +msgstr "Omd&raaien" msgid "case sensi&tive" -msgstr "Gevoelig voor hoofd-/kleine letter" +msgstr "Hoofd-/kleine le&tters" msgid "Sort order" msgstr "Sortering" msgid " confirm &Exit " -msgstr " Bevestig afsluiten " +msgstr " B&evestig afsluiten " msgid " confirm e&Xecute " msgstr " Bevestig uitvoeren " msgid " confirm o&Verwrite " -msgstr " Bevestig overschrijven " +msgstr " Bevestig o&verschrijven " msgid " confirm &Delete " -msgstr " Bevestig verwijderen " +msgstr " Bevestig verwij&deren " msgid " Confirmation " msgstr " Bevestiging " @@ -732,7 +728,7 @@ msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Volledige 8-bit invoer" msgid " Display bits " -msgstr " Toon bits " +msgstr " Weergave bits " msgid "Other 8 bit" msgstr "Andere 8 bits" @@ -1620,19 +1616,19 @@ msgstr "Toevoegen" msgid "Overwrite this target?" msgstr "Dit doel overschrijven?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "Doeldatum: %s, grootte %llu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "Brondatum: %s, grootte %llu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target date: %s, size %u" msgstr "Doeldatum: %s, grootte %u" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Source date: %s, size %u" msgstr "Brondatum: %s, grootte %u" @@ -1766,7 +1762,7 @@ msgstr "Huidige toevoegen" #, fuzzy msgid "&Refresh" -msgstr "Omdraaien" +msgstr "Ve&rversen" msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "Maak VFS'en nu vrij" @@ -2140,10 +2136,10 @@ msgid "&Directory tree" msgstr "&Mappenhierarchie" msgid "&Find file M-?" -msgstr "Bestand zoeken M-?" +msgstr "Bestand &zoeken M-?" msgid "s&Wap panels C-u" -msgstr "Verwissel vensters C-u" +msgstr "Ver&wissel vensters C-u" msgid "switch &Panels on/off C-o" msgstr "Vensters aan/uit C-o" @@ -2235,8 +2231,8 @@ msgid "" " manual reload of the directory. See the man page for \n" " the details. " msgstr "" -" Bij snel-herladen kan het zijn dat de mapinhoud niet exact klopt. In dat " -"geval moet u de map handmatig \n" +" Bij snel-herladen kan het zijn dat de mapinhoud niet \n" +" exact klopt. In dat geval moet u de map handmatig \n" " opnieuw inlezen. Zie de 'man'-pagina voor details." msgid "Menu" @@ -2264,10 +2260,9 @@ msgid "" "to mc-devel@gnome.org\n" msgstr "" "\n" -"\"Stuur bugreports (met de uitvoer van 'mc -V')\n" +"Stuur bugreports (met de uitvoer van 'mc -V')\n" "naar mc-devel@gnome.org\n" -#, fuzzy msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -2292,17 +2287,20 @@ msgid "" msgstr "" "--colors KEYWORD={VOOR},{ACHTER}\n" "\n" -"{VOOR} en {ACHTER} kunnen worden weggelaten, en de defaultwaarde wordt " +"{VOOR} en {ACHTER} kunnen worden weggelaten, en de defaultwaarde wordt\n" "gebruikt\n" "\n" -"Keywords:\\n\n" -" Globaal: errors, reverse, gauge, input\n" +"Sleutelwoorden:\n" +" Globaal: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" " Bestandsweergave: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialogen: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n" +" Dialogen: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus,\n" +" errdhotnormal, errdhotfocus\n" " Menu's: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" -" Bestandstypen: directory, executable, link, stalelink, device, " -"special, core\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink,\n" +" helpslink\n" +" Bestandstypen: directory, executable, link, stalelink, device,\n" +" special, core\n" "\n" "Kleuren:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -2619,6 +2617,9 @@ msgid "" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +"GNU Midnight Commander draait al in\n" +"deze terminal.\n" +"Subshell support wordt uitgeschakeld." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -2647,7 +2648,7 @@ msgid "with terminfo database" msgstr "met terminfo database" msgid "Using the ncurses library" -msgstr "de ncurses-bibliotheek" +msgstr "De ncurses-bibliotheek" msgid "With optional subshell support" msgstr "Met optionele subshell-ondersteuning" @@ -3227,17 +3228,15 @@ msgstr "ftpfs: loginnaam wordt verstuurd" msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: wachtwoord wordt verstuurd" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr " FTP: Wachtwoord vereist voor " +msgstr " FTP: Account nodig voor gebruiker %s" -#, fuzzy msgid "Account:" -msgstr "Aantal" +msgstr "Account:" -#, fuzzy msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: wachtwoord wordt verstuurd" +msgstr "ftpfs: account wordt verstuurd" msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: ingelogd"