Updated translation
Этот коммит содержится в:
родитель
7b3d62fd2d
Коммит
af2f7a2bb1
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
1999-10-31 Martin Norbфck <norpan@bigfoot.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: updated translations
|
||||
|
||||
1999-10-29 Sergey Panov <sipan@mit.edu>
|
||||
|
||||
* ru.po: Corrections
|
||||
|
128
po/sv.po
128
po/sv.po
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.38\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-09-28 17:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-10-31 16:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-09-27 18:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Richard Hult <rhult@hem2.passagen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
@ -362,19 +362,19 @@ msgstr "Varning"
|
||||
msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
|
||||
msgstr "Kan inte Ўppna %s, kommer inte att finnas nхgra ikoner pх skrivbordet"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:1176
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:1181
|
||||
msgid "While running the mount/umount command"
|
||||
msgstr "Under kЎrning av montera/avmontera kommandot"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:1245
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:1250
|
||||
msgid "While running the eject command"
|
||||
msgstr "Vid kЎrning av kommandot \"eject\""
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:1429 gnome/gicon.c:218 gnome/gtools.c:46
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:1434 gnome/gicon.c:218 gnome/gtools.c:46
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fel"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2588
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2593
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to locate the file:\n"
|
||||
"background-properties-capplet\n"
|
||||
@ -388,84 +388,84 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Kan inte sфtta bakgrund."
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2611 gnome/glayout.c:362
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2616 gnome/glayout.c:362
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2611 gnome/glayout.c:363
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2616 gnome/glayout.c:363
|
||||
msgid "Launch a new terminal in the current directory"
|
||||
msgstr "Starta en ny terminal i den aktuella katalogen"
|
||||
|
||||
#. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2613 gnome/glayout.c:365
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2618 gnome/glayout.c:365
|
||||
msgid "_Directory..."
|
||||
msgstr "_Katalog..."
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2613 gnome/glayout.c:366
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2618 gnome/glayout.c:366
|
||||
msgid "Creates a new directory"
|
||||
msgstr "Skapar en ny katalog"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2614
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2619
|
||||
msgid "URL L_ink..."
|
||||
msgstr "URL-_lфnk..."
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2614
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2619
|
||||
msgid "Creates a new URL link"
|
||||
msgstr "Skapar en ny URL-lфnk"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2615
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2620
|
||||
msgid "_Launcher..."
|
||||
msgstr "_Startare..."
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2615
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2620
|
||||
msgid "Creates a new launcher"
|
||||
msgstr "Skapar en ny startare"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2621
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2626
|
||||
msgid "By _Name"
|
||||
msgstr "Efter _namn"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2622
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2627
|
||||
msgid "By File _Type"
|
||||
msgstr "Efter _filtyp"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2623
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2628
|
||||
msgid "By _Size"
|
||||
msgstr "I _storleksordning"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2624
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2629
|
||||
msgid "By Time Last _Accessed"
|
||||
msgstr "Efter tid, senast _accessad"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2625
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2630
|
||||
msgid "By Time Last _Modified"
|
||||
msgstr "Efter tid, senast _modified"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2626
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2631
|
||||
msgid "By Time Last _Changed"
|
||||
msgstr "Efter tid, senast _фndrad"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2634 gnome/glayout.c:462
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2639 gnome/glayout.c:462
|
||||
msgid "_Arrange Icons"
|
||||
msgstr "_Arrangera ikoner"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2635
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2640
|
||||
msgid "Create _New Window"
|
||||
msgstr "╓ppna _nytt fЎnster"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2637 gnome/glayout.c:464
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2642 gnome/glayout.c:464
|
||||
msgid "Rescan _Desktop Directory"
|
||||
msgstr "_Ladda om skrivbordet"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2638 gnome/glayout.c:465
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2643 gnome/glayout.c:465
|
||||
msgid "Rescan De_vices"
|
||||
msgstr "Ladda om _enheter"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2639 gnome/glayout.c:466
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2644 gnome/glayout.c:466
|
||||
msgid "Recreate Default _Icons"
|
||||
msgstr "┼terskapa skrivbords_ikoner"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2641
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2646
|
||||
msgid "Configure _Background Image"
|
||||
msgstr "Konfigurera _bakgrundsbild"
|
||||
|
||||
@ -498,6 +498,11 @@ msgstr "Anv
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Skrivbord"
|
||||
|
||||
#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
|
||||
#: gnome/gdesktop-init.c:141
|
||||
msgid "Home directory"
|
||||
msgstr "Hemkatalog"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:60
|
||||
msgid "To: "
|
||||
msgstr "Till: "
|
||||
@ -800,8 +805,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Om du vill starta upp dessa igen, kan du gЎra detta antingen frхn\n"
|
||||
"panelen, eller genom att kЎra UNIX-kommandot 'gmc'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tryck OK fЎr att avsluta applikationen, eller Avbryt fЎr att fortsфtta "
|
||||
"kЎra den."
|
||||
"Tryck OK fЎr att avsluta applikationen, eller Avbryt fЎr att fortsфtta kЎra "
|
||||
"den."
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:367
|
||||
msgid "_File..."
|
||||
@ -1132,7 +1137,7 @@ msgid "Use default Drop Action options"
|
||||
msgstr "Anvфnd standardhandling nфr filen slфpps"
|
||||
|
||||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:403
|
||||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:194
|
||||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:203
|
||||
#: src/screen.c:2397 src/screen.c:2427
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Visa"
|
||||
@ -1146,7 +1151,7 @@ msgid "Select an Icon"
|
||||
msgstr "Vфlj en ikon"
|
||||
|
||||
#. we do open first
|
||||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:469 gnome/gpopup2.c:187
|
||||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:469 gnome/gpopup2.c:195
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "╓ppna"
|
||||
|
||||
@ -1162,7 +1167,7 @@ msgstr "Anv
|
||||
msgid "Use default View action"
|
||||
msgstr "Anvфnd standardmetod fЎr att visa"
|
||||
|
||||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:196
|
||||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:205
|
||||
#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/view.c:2079
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Redigera"
|
||||
@ -1297,53 +1302,53 @@ msgstr "Applikationer"
|
||||
msgid "Program to run"
|
||||
msgstr "Program att kЎra"
|
||||
|
||||
#: gnome/gpopup2.c:188
|
||||
#: gnome/gpopup2.c:197
|
||||
msgid "Mount device"
|
||||
msgstr "Montera enhet"
|
||||
|
||||
#: gnome/gpopup2.c:189
|
||||
#: gnome/gpopup2.c:198
|
||||
msgid "Unmount device"
|
||||
msgstr "Avmontera enhet"
|
||||
|
||||
#: gnome/gpopup2.c:190
|
||||
#: gnome/gpopup2.c:199
|
||||
msgid "Eject device"
|
||||
msgstr "Mata ut enhet"
|
||||
|
||||
#: gnome/gpopup2.c:193
|
||||
#: gnome/gpopup2.c:202
|
||||
msgid "Open with..."
|
||||
msgstr "╓ppna med..."
|
||||
|
||||
#: gnome/gpopup2.c:195
|
||||
#: gnome/gpopup2.c:204
|
||||
msgid "View Unfiltered"
|
||||
msgstr "Visa ofiltrerad"
|
||||
|
||||
#: gnome/gpopup2.c:198
|
||||
#: gnome/gpopup2.c:207
|
||||
msgid "Copy..."
|
||||
msgstr "Kopiera..."
|
||||
|
||||
#: gnome/gpopup2.c:199 gtkedit/editwidget.c:1100 src/screen.c:2402
|
||||
#: gnome/gpopup2.c:208 gtkedit/editwidget.c:1100 src/screen.c:2402
|
||||
#: src/screen.c:2432
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Radera"
|
||||
|
||||
#: gnome/gpopup2.c:200
|
||||
#: gnome/gpopup2.c:209
|
||||
msgid "Move..."
|
||||
msgstr "Flytta..."
|
||||
|
||||
#: gnome/gpopup2.c:201
|
||||
#: gnome/gpopup2.c:210
|
||||
msgid "Hard Link..."
|
||||
msgstr "Hхrd lфnk..."
|
||||
|
||||
#: gnome/gpopup2.c:202
|
||||
#: gnome/gpopup2.c:211
|
||||
msgid "Symlink..."
|
||||
msgstr "Symlфnk..."
|
||||
|
||||
#: gnome/gpopup2.c:203
|
||||
#: gnome/gpopup2.c:212
|
||||
msgid "Edit Symlink..."
|
||||
msgstr "─ndra symlфnk..."
|
||||
|
||||
# redigera/edit/???
|
||||
#: gnome/gpopup2.c:205
|
||||
#: gnome/gpopup2.c:214
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "Egenskaper..."
|
||||
|
||||
@ -2994,7 +2999,7 @@ msgstr ""
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
#: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324
|
||||
#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:639
|
||||
#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:634
|
||||
msgid " Oops... "
|
||||
msgstr " Hoppsan..."
|
||||
|
||||
@ -3688,7 +3693,7 @@ msgstr "Filen existerar men status kan inte inh
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Okфnd"
|
||||
|
||||
#: src/ext.c:143 src/user.c:506
|
||||
#: src/ext.c:143 src/user.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Can't generate unique filename \n"
|
||||
@ -3697,7 +3702,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Kan inte generera unika filnamn \n"
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
#: src/ext.c:150 src/user.c:518
|
||||
#: src/ext.c:150 src/user.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Can't create temporary command file \n"
|
||||
@ -3706,7 +3711,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Kan inte skapa temporфr kommandofil \n"
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
#: src/ext.c:165 src/user.c:547
|
||||
#: src/ext.c:165 src/user.c:542
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr " Parameter "
|
||||
|
||||
@ -4493,7 +4498,7 @@ msgstr " Kan inte hitta nod [Inneh
|
||||
msgid " Help "
|
||||
msgstr " Hjфlp "
|
||||
|
||||
#: src/help.c:766 src/user.c:655
|
||||
#: src/help.c:766 src/user.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Can't open file %s \n"
|
||||
@ -5372,7 +5377,7 @@ msgstr "Inga f
|
||||
msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
|
||||
msgstr "Visa katalogen som innehхller .links startfilerna och avsluta"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:3039
|
||||
#: src/main.c:3045
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
|
||||
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
|
||||
@ -5380,11 +5385,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Kan inte Ўppna tty linje. Du mхste starta mc utan -P flaggan.\n"
|
||||
"Pх vissa system kan det vara lфmpligt att kЎra en # 'which mc'\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:3117
|
||||
#: src/main.c:3123
|
||||
msgid " Notice "
|
||||
msgstr " Notera "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:3118
|
||||
#: src/main.c:3124
|
||||
msgid ""
|
||||
" The Midnight Commander configuration files \n"
|
||||
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
|
||||
@ -5721,32 +5726,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Kan inte skriva till filen %s:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/user.c:261
|
||||
#: src/user.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
|
||||
msgstr " Ogiltig skalmЎnsterdefinition \"%c\". "
|
||||
|
||||
#: src/user.c:394
|
||||
#: src/user.c:389
|
||||
msgid " Debug "
|
||||
msgstr " Debug "
|
||||
|
||||
#: src/user.c:403
|
||||
#: src/user.c:398
|
||||
msgid " ERROR: "
|
||||
msgstr " FEL: "
|
||||
|
||||
#: src/user.c:407
|
||||
#: src/user.c:402
|
||||
msgid " True: "
|
||||
msgstr " Sant: "
|
||||
|
||||
#: src/user.c:409
|
||||
#: src/user.c:404
|
||||
msgid " False: "
|
||||
msgstr " Falskt: "
|
||||
|
||||
#: src/user.c:621
|
||||
#: src/user.c:616
|
||||
msgid " Warning -- ignoring file "
|
||||
msgstr " Varning -- ignorerarar fil "
|
||||
|
||||
#: src/user.c:622
|
||||
#: src/user.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
|
||||
@ -5755,18 +5760,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Fil %s фgs varken av dig eller root, eller фr skrivbar fЎr alla.\n"
|
||||
"Att anvфnda den kan фventyra din sфkerhet"
|
||||
|
||||
#: src/user.c:640
|
||||
#: src/user.c:635
|
||||
msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Det gхr inte att kЎra program om man фr inloggad pх en icke lokal katalog "
|
||||
|
||||
#: src/user.c:724
|
||||
#: src/user.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Empty file %s "
|
||||
msgstr " Tom fil %s "
|
||||
|
||||
#. Create listbox
|
||||
#: src/user.c:733
|
||||
#: src/user.c:728
|
||||
msgid " User menu "
|
||||
msgstr " Anvфndarmeny "
|
||||
|
||||
@ -6416,7 +6421,7 @@ msgstr "ftpfs: misslyckades: det finns ingenstans att falla tillbaka p
|
||||
msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
|
||||
msgstr "ftpfs: lagrar fil %d (%d)"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:2036 vfs/ftpfs.c:2051
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:2037 vfs/ftpfs.c:2052
|
||||
msgid ""
|
||||
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
|
||||
"Remove password or correct mode."
|
||||
@ -6549,4 +6554,3 @@ msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
|
||||
msgstr "%s: %s: %s %ld bytes ЎverfЎrda"
|
||||
|
||||
|
Загрузка…
x
Ссылка в новой задаче
Block a user