diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 0fa1d6176..ae105690a 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-01 00:47+0200\n" "Last-Translator: SZABO Gergely \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -430,9 +430,9 @@ msgstr "" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Inkonzisztens Extfs-archívum." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "A(z) %s könyvtár nem létrehozható" +msgstr "Figyelem: A(z) %s könyvtár nem megnyitható\n" #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" @@ -932,7 +932,6 @@ msgid "Show mc with specified skin" msgstr "MC a megadott borítással" #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors -#, fuzzy msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -962,9 +961,11 @@ msgstr "" " errdhotfocus (gyorsbillentyű + fókusz hibaablakban)\n" " Menük: menu, menuhot (gyorsbillentyű), menusel (kijelölt),\n" " menuhotsel (gyorsbillentyű + kijelölt)\n" +" menuinactive (inaktív)\n" " Szerkesztő: editnormal, editbold (félkövér), editmarked (kijelölt)\n" - +" editwhitespace (szóköz stb), editlinestate (sorállapot)\n" #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors + msgid "" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" "\n" @@ -980,8 +981,7 @@ msgstr "" "Színek:\n" " black (fekete), gray (szürke), red (piros), brightred (élénkpiros),\n" " green (zöld), brightgreen (élénkzöld), brown (barna), yellow (sárga),\n" -" blue (kék), brightblue (azúr), magenta (lila), brightmagenta " -"(élénklila),\n" +" blue (kék), brightblue (azúr), magenta (lila), brightmagenta (élénklila),\n" " cyan (türkiz), brightcyan (élénk-türkiz), lightgray (világosszürke),\n" " white (fehér)\n" "\n" @@ -1069,35 +1069,28 @@ msgstr "Futtatható fent" msgid "Sort order" msgstr "Rendezési mód" -#, fuzzy msgid "Confirmation" -msgstr " Megerősítés " +msgstr "Megerősítés" #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix #. 2 -#, fuzzy msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr " Megerősítés " +msgstr "Confirmation|&Történet törlés" -#, fuzzy msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete" -msgstr " Könyvtár-&gyorslista törlése előtt " +msgstr "Confirmation|Könyvtár-&gyorslista törlés" -#, fuzzy msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr " Megerősítés " +msgstr "Confirmation|&Kilépés" -#, fuzzy msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr " Megerősítés " +msgstr "Confirmation|&Futtatás" -#, fuzzy msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr " &Felülírás előtt " +msgstr "Confirmation|Felül&írás" -#, fuzzy msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr " Megerősítés " +msgstr "Confirmation|Tö&rlés" msgid "UTF-8 output" msgstr "UTF-8 kijelzés" @@ -1909,45 +1902,37 @@ msgstr "&Kilépés" msgid "&Undo" msgstr "&Vissza" -#, fuzzy msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "&Beszúrás/átírás" # több fájl kijelölése esetén jelenik meg -#, fuzzy msgid "To&ggle mark" msgstr "&Inverz kijelölés" msgid "&Mark columns" msgstr "&Oszlopkijelölés" -#, fuzzy msgid "Mark &all" -msgstr "&Jelölteket" +msgstr "&Összes kijelöl" msgid "Unmar&k" -msgstr "" +msgstr "&Nem jelöl" -#, fuzzy msgid "Cop&y" msgstr "&Másol" -#, fuzzy msgid "Mo&ve" msgstr "Áthely" msgid "&Delete" msgstr "&Töröl" -#, fuzzy msgid "Co&py to clipfile" msgstr "Máso&lás vágólapra" -#, fuzzy msgid "&Cut to clipfile" msgstr "Kivágás vágólapra" -#, fuzzy msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "Beillesztés vágólapról" @@ -1967,14 +1952,12 @@ msgstr "Keresés &tovább" msgid "&Replace..." msgstr "&Csere" -#, fuzzy msgid "&Toggle bookmark" msgstr "Könyvjelző ki/be" msgid "&Next bookmark" msgstr "Követk. könyvjelző" -#, fuzzy msgid "&Prev bookmark" msgstr "Előző könyvjelző" @@ -1982,24 +1965,20 @@ msgid "&Flush bookmark" msgstr "Könyvjelző törlése" msgid "&Go to line..." -msgstr " Ugrás adott sorra " +msgstr "Ugrás sorra..." -#, fuzzy msgid "&Toggle line state" msgstr "Sorszámok" msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Ugrás &zárójel párjára" -#, fuzzy msgid "&Find declaration" msgstr "Deklaráció keresése" -#, fuzzy msgid "Back from &declaration" msgstr "Vissza a deklarációtól" -#, fuzzy msgid "For&ward to declaration" msgstr "Vissza a deklarációhoz" @@ -2012,7 +1991,6 @@ msgstr "&Képernyő frissítése" msgid "&Start record macro" msgstr "&Makrórögzítés indítása" -#, fuzzy msgid "Finis&h record macro..." msgstr "Makrórögzítés &vége..." @@ -2034,19 +2012,15 @@ msgstr "Karakter &beszúrása..." msgid "Insert &date/time" msgstr "&Dátum/idő beszúrása" -#, fuzzy msgid "&Format paragraph" msgstr "Bekezdés &formázása" -#, fuzzy msgid "&Sort..." msgstr "&Rendezés..." -#, fuzzy msgid "&Paste output of..." msgstr "K&imenet beillesztése..." -#, fuzzy msgid "&External formatter" msgstr "Kü&lső formázó" @@ -2629,13 +2603,13 @@ msgstr "&Egyiket sem" # ETA: Estimated time of arrival # a hátralevő időt jelzi: óra, perc, másodperc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "MÉG %d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" #, c-format msgid "ETA %s" -msgstr "" +msgstr "MÉG %s" #, c-format msgid "%.2f MB/s" @@ -2651,15 +2625,15 @@ msgstr "%ld B/s" #, c-format msgid "Files processed: %llu of %llu" -msgstr "" +msgstr "Fájlok feldolgozva: %llu %llu-ból" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "Méret: %s" +msgstr "Idő: %s %s (%s)" #, c-format msgid " Total: %s of %s " -msgstr "" +msgstr "Össz: %s %s-ből" msgid "Source" msgstr "Forrás" @@ -3500,19 +3474,17 @@ msgstr "&Név" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy msgid "sort|v" -msgstr "surt|u" +msgstr "sort|v" # jogok, mnemonikkal -#, fuzzy msgid "&Version" -msgstr "Jogok" +msgstr "&Verzió" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|e" -msgstr "sort|e" +msgstr "sort|k" msgid "&Extension" msgstr "&Kiterjesztés" @@ -3520,10 +3492,10 @@ msgstr "&Kiterjesztés" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|s" -msgstr "sort|s" +msgstr "sort|m" msgid "&Size" -msgstr "Mé&ret" +msgstr "&Méret" msgid "Block Size" msgstr "Blokkméret" @@ -3531,16 +3503,16 @@ msgstr "Blokkméret" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|m" -msgstr "sort|m" +msgstr "sort|t" # tartalomra vonatkozik msgid "&Modify time" -msgstr "(Tartalmi) mó&dosítás ideje" +msgstr "&Tartalmi mó&dosítás ideje" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|a" -msgstr "sort|a" +msgstr "sort|e" msgid "&Access time" msgstr "&Elérés ideje" @@ -3548,18 +3520,18 @@ msgstr "&Elérés ideje" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|h" -msgstr "sort|h" +msgstr "sort|a" # metaadat-módosulás, például chmod dátuma msgid "C&Hange time" -msgstr "&Adatváltozás ideje" +msgstr "Meta&adat változás ideje" # jogok, mnemonikkal msgid "Permission" msgstr "Jogok" msgid "Perm" -msgstr "Jogok" +msgstr "Jog" msgid "Nl" msgstr "Ln" @@ -3581,7 +3553,7 @@ msgstr "GID" # alignment problema miatt hosszu cimkek eleje lemaradhat! # 8 karakter fér ki msgid "Owner" -msgstr "Tulajd." +msgstr "Tulaj" msgid "Group" msgstr "Csoport" @@ -3786,9 +3758,8 @@ msgstr " Nincsenek megfelelő bejegyzések ebben: \"%s\" " msgid " User menu " msgstr " Felhasználói menü " -#, fuzzy msgid "Invalid value" -msgstr "érvénytelen numerikus érték" +msgstr "Érvénytelen érték" msgid " Cannot spawn child process " msgstr " Nem sikerült programot indítani " @@ -3797,20 +3768,19 @@ msgid "Empty output from child filter" msgstr "A szűrő kimenete üres." msgid "&Line number (decimal)" -msgstr "" +msgstr "&Sorszám (decimális)" msgid "Pe&rcents" -msgstr "" +msgstr "Szá&zalék" msgid "&Decimal offset" -msgstr "" +msgstr "&Decimális offszet" -#, fuzzy msgid "He&xadecimal offset" -msgstr "Hexadecimális" +msgstr "He&xadecimális offszet" msgid "Goto" -msgstr "" +msgstr "Ugrás" msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "ASCII" @@ -3883,23 +3853,21 @@ msgid "Seeking to search result" msgstr "Találat keresése" # a gombsorban is szerepel (F7) -#, fuzzy msgid "Search done" -msgstr "Keresés" +msgstr "Keresés kész" msgid "Continue from begining?" -msgstr "" +msgstr "Folytat elejéről?" msgid " History " msgstr " Előzmények " #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -#, fuzzy msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "Másol" +msgstr "DialogTitle|Előzmények törlése" msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "" +msgstr "Előzmények törlése?" msgid "Background process:" msgstr "Háttérfolyamat:"