diff --git a/po/es.po b/po/es.po index bbf69090d..0727b361a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,10 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mc 4.5.0\n" +"Date: 1998-11-21 00:05:11+0100\n" +"Project-Id-Version: mc 4.5.2\n" "POT-Creation-Date: 1998-09-28 22:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1998-10-09 00:05+0200\n" -"Content-Type: text/plain; charset=\n" -"Date: 1998-10-09 00:05:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 1998-11-21 00:05+0100\n" "From: Miguel de Icaza,computo,622-4680 \n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: \n" @@ -39,15 +38,15 @@ msgstr " Presione cualquier tecla: " msgid " There is no other panel to compare contents to " msgstr " No existe otro panel para comparar el contenido " -#: gnome/gcmd.c:77 +#: gnome/gcmd.c:77 gnome/gmc-window.c:68 gnome/gmc-window.c:70 msgid "GNU Midnight Commander" msgstr "GNU Midnight Commander" -#: gnome/gcmd.c:80 +#: gnome/gcmd.c:80 gnome/gmc-window.c:73 msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager." msgstr "La edición GNOME del manejador de archivos Midnight Commander." -#: gnome/gcmd.c:92 gnome/gdesktop.c:1209 src/main.c:804 src/screen.c:2048 +#: gnome/gcmd.c:92 gnome/gdesktop.c:1916 src/main.c:804 src/screen.c:2048 msgid " The Midnight Commander " msgstr " The Midnight Commander " @@ -55,352 +54,398 @@ msgstr " The Midnight Commander " msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " msgstr " ¿Realmente quiere salir del Midnight Commander? " -#: gnome/gcmd.c:94 gnome/gdesktop.c:629 gnome/gdesktop.c:1211 gtkedit/editcmd.c:2235 src/cmd.c:248 src/file.c:2313 src/file.c:2638 src/file.c:2828 src/hotlist.c:1029 src/main.c:806 src/screen.c:2050 src/subshell.c:701 src/subshell.c:727 src/tree.c:1197 src/view.c:411 +#: gnome/gcmd.c:94 gnome/gdesktop.c:1340 gnome/gdesktop.c:1918 gtkedit/editcmd.c:2235 src/cmd.c:248 src/file.c:1569 src/file.c:1867 src/hotlist.c:1029 src/main.c:806 src/screen.c:2050 src/subshell.c:701 src/subshell.c:727 src/tree.c:1197 src/view.c:408 msgid "&Yes" msgstr "&Sí" -#: gnome/gcmd.c:94 gnome/gdesktop.c:629 gnome/gdesktop.c:1211 gtkedit/editcmd.c:2235 src/cmd.c:248 src/file.c:2313 src/file.c:2637 src/file.c:2828 src/hotlist.c:1029 src/main.c:806 src/screen.c:2050 src/subshell.c:701 src/subshell.c:727 src/tree.c:1197 src/view.c:411 +#: gnome/gcmd.c:94 gnome/gdesktop.c:1340 gnome/gdesktop.c:1918 gtkedit/editcmd.c:2235 src/cmd.c:248 src/file.c:1569 src/file.c:1867 src/hotlist.c:1029 src/main.c:806 src/screen.c:2050 src/subshell.c:701 src/subshell.c:727 src/tree.c:1197 src/view.c:408 msgid "&No" msgstr "&No" -#: gnome/gdesktop.c:339 gtkedit/editwidget.c:1133 gtkedit/gtkedit.c:1141 src/screen.c:2271 src/screen.c:2305 src/tree.c:1459 +#: gnome/gdesktop.c:557 +msgid "Home directory" +msgstr "Directorio hogar" + +#: gnome/gdesktop.c:561 gnome/gdesktop.c:587 +msgid "Warning" +msgstr "Cuidado" + +#: gnome/gdesktop.c:562 +msgid "Could not symlink %s to %s; will not have initial desktop icons." +msgstr "No pude ligar simbólicamente %s a %s; no habrá íconos sobre el escritorio al arrancar." + +#: gnome/gdesktop.c:588 +msgid "Could not open %s; will not have initial desktop icons" +msgstr "No pude abrir %s; no habrá íconos sobre el escritorio al arrancar." + +#: gnome/gdesktop.c:1031 gtkedit/editwidget.c:1133 gtkedit/gtkedit.c:1160 src/screen.c:2275 src/screen.c:2309 src/tree.c:1459 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: gnome/gdesktop.c:344 gtkedit/editwidget.c:1134 +#: gnome/gdesktop.c:1037 gtkedit/editwidget.c:1134 msgid "Move" msgstr "Mover" #. Not yet implemented the Link bits, so better to not show what we dont have -#: gnome/gdesktop.c:350 +#: gnome/gdesktop.c:1044 msgid "Link" -msgstr "Liga" +msgstr "Ligar" -# , fuzzy -#: gnome/gdesktop.c:627 +#: gnome/gdesktop.c:1338 msgid "Do you want to delete " -msgstr " ¿Realmente quiere ejecutar?" +msgstr "¿Desea borrar " -#: gnome/gdesktop.c:628 gnome/gscreen.c:553 gtkedit/editwidget.c:1136 src/screen.c:2274 src/screen.c:2308 +#: gnome/gdesktop.c:1339 gnome/gscreen.c:581 gtkedit/editwidget.c:1136 src/screen.c:2278 src/screen.c:2312 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: gnome/gdesktop.c:1210 src/screen.c:2049 +#: gnome/gdesktop.c:1917 src/screen.c:2049 msgid " Do you really want to execute? " msgstr " ¿Realmente quiere ejecutar?" -#: gnome/gdesktop.c:1220 +#: gnome/gdesktop.c:1927 msgid "Open with..." msgstr "Abrir con..." -#: gnome/gdesktop.c:1221 gnome/gscreen.c:467 +#: gnome/gdesktop.c:1928 gnome/gscreen.c:490 msgid "Enter extra arguments:" msgstr "Teclee argumentos extras:" #. the file exists -#: gnome/gdesktop.c:1356 gtkedit/editcmd.c:482 gtkedit/editcmd.c:801 gtkedit/editcmd.c:831 gtkedit/editcmd.c:978 gtkedit/editcmd.c:1075 src/ext.c:295 src/help.c:320 src/main.c:651 src/subshell.c:700 src/subshell.c:726 src/utilunix.c:384 src/utilunix.c:388 src/utilunix.c:454 vfs/mcfs.c:172 +#: gnome/gdesktop.c:2063 gtkedit/editcmd.c:482 gtkedit/editcmd.c:801 gtkedit/editcmd.c:831 gtkedit/editcmd.c:978 gtkedit/editcmd.c:1075 src/ext.c:295 src/file.c:647 src/help.c:320 src/main.c:651 src/screen.c:2064 src/subshell.c:700 src/subshell.c:726 src/utilunix.c:384 src/utilunix.c:388 src/utilunix.c:454 vfs/mcfs.c:171 msgid " Warning " msgstr " ¡ Atención ! " -# , c-format -#: gnome/gdesktop.c:1356 +#: gnome/gdesktop.c:2063 msgid " Could not open %s directory" msgstr " No puedo abrir el directorio `%s' " -#: gnome/glayout.c:268 -msgid "New window" -msgstr "Nueva ventana" +#: gnome/gdnd.c:22 +msgid "Move here" +msgstr "Mover aquí" + +#: gnome/gdnd.c:23 +msgid "Copy here" +msgstr "Copiar aquí" + +#: gnome/gdnd.c:24 +msgid "Link here" +msgstr "Ligar aquí" + +#: gnome/gdnd.c:26 +msgid "Cancel drag" +msgstr " Cancelar " + +#. FIXME: this error message sucks +#: gnome/gdnd.c:174 +msgid "" +"Could not stat %s\n" +"%s" +msgstr "" +"No puedo hacer stat al archivo %s\n" +"%s" + +#: gnome/glayout.c:268 +msgid "_New window" +msgstr "_Nueva ventana" -# , fuzzy #: gnome/glayout.c:268 msgid "Opens a new window" -msgstr "Abre un nuevo panel" +msgstr "Abre una nueva ventana" -# , fuzzy #: gnome/glayout.c:269 -msgid "New Terminal" -msgstr "Inicia terminal" +msgid "New _Terminal" +msgstr "Nuevo _Terminal" #: gnome/glayout.c:269 msgid "Opens a terminal" msgstr "Inicia una nueva terminal" -#. -#. * context menu, constant entries -#. -#: gnome/glayout.c:271 gnome/gscreen.c:546 -msgid "Copy..." -msgstr "Copiar..." +#: gnome/glayout.c:271 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Copiar..." #: gnome/glayout.c:271 msgid "Copy files" msgstr "Copia archivos" -# , fuzzy #: gnome/glayout.c:272 -msgid "Rename/Move..." -msgstr "Renombrar/mover..." +msgid "Rename/_Move..." +msgstr "Renombrar/_Mover..." #: gnome/glayout.c:272 msgid "Rename or move files" msgstr "Renombrar o mover archivos" -# , fuzzy #: gnome/glayout.c:273 -msgid "New directory..." -msgstr "directorio" +msgid "New di_rectory..." +msgstr "Nuevo _directorio" #: gnome/glayout.c:273 msgid "Creates a new folder" msgstr "Crea un nuevo folder" -#: gnome/glayout.c:274 gnome/gscreen.c:548 -msgid "Delete..." -msgstr "Borrar..." +#: gnome/glayout.c:274 +msgid "_Delete..." +msgstr "_Borrar..." #: gnome/glayout.c:274 msgid "Delete files from disk" msgstr "Borrar archivos del disco" -#: gnome/glayout.c:276 gnome/gscreen.c:527 src/screen.c:2269 src/screen.c:2303 -msgid "View" -msgstr "Ver" +#: gnome/glayout.c:276 gnome/gmc-window.c:121 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" #: gnome/glayout.c:276 msgid "View file" msgstr "Ver archivo" #: gnome/glayout.c:277 -msgid "View raw" +msgid "View r_aw" msgstr "Ver sin procesar" #: gnome/glayout.c:277 msgid "View the file without further processing" msgstr "Ver el archivo sin procesar" -# , fuzzy #: gnome/glayout.c:279 -msgid "Select group by pattern..." -msgstr "Seleccionar grupo" +msgid "_Select group by pattern..." +msgstr "_Seleccionar grupo por máscara..." -# , fuzzy #: gnome/glayout.c:279 msgid "Select a group of files" -msgstr "Selecciona un grupo de archivos" +msgstr "Seleccionar un grupo de archivos" -# , fuzzy #: gnome/glayout.c:280 -msgid "Unselect group by pattern..." -msgstr "De-selecciona grupo" +msgid "_Unselect group by pattern..." +msgstr "De_-selecciona un grupo por máscara..." #: gnome/glayout.c:280 msgid "Un-selects a group of marked files" msgstr "De-selecciona un grupo de archivos" #: gnome/glayout.c:281 -msgid "Reverse selection" -msgstr "Invierte la selección" +msgid "R_everse selection" +msgstr "_Invierte la selección" #: gnome/glayout.c:281 msgid "Reverses the list of tagged files" msgstr "Invierte la selección en los archivos marcados" #: gnome/glayout.c:283 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" +msgid "C_lose" +msgstr "_Cerrar" -# , fuzzy #: gnome/glayout.c:283 msgid "Close this panel" -msgstr "Comparar paneles" +msgstr "Cerrar este panel" -#: gnome/glayout.c:284 gtkedit/gtkedit.c:1133 -msgid "Exit" -msgstr "Salir" +#: gnome/glayout.c:284 gnome/gmc-window.c:89 +msgid "E_xit" +msgstr "_Salir" #: gnome/glayout.c:284 msgid "Exit program" msgstr "Salir del programa" #: gnome/glayout.c:290 -msgid "Display mode..." -msgstr "Modo de listado" +msgid "_Display mode..." +msgstr "_Modo de listado" #: gnome/glayout.c:290 msgid "Set the display mode for the panel" msgstr "Cambia el modo de listado" #: gnome/glayout.c:291 -msgid "Sort order..." -msgstr "Ordenado..." +msgid "_Sort order..." +msgstr "_Ordenamiento..." #: gnome/glayout.c:291 msgid "Changes the sort order of the files" msgstr "Cambiar el orden de los archivos" #: gnome/glayout.c:292 -msgid "Filter..." -msgstr "Filtro.." +msgid "_Filter..." +msgstr "_Filtro.." #: gnome/glayout.c:292 msgid "Set a filter for the files" msgstr "Establece un filtro para archivos" -#: gnome/glayout.c:293 src/tree.c:1455 -msgid "Rescan" -msgstr "Releer" +#: gnome/glayout.c:293 +msgid "_Rescan" +msgstr "_Releer" #: gnome/glayout.c:293 msgid "Rescan the directory contents" msgstr "Relee el contenido del directorio" #: gnome/glayout.c:296 -msgid "Network link..." -msgstr "Conectarse a una computadora" +msgid "_Network link..." +msgstr "Conección por _Red..." #: gnome/glayout.c:296 msgid "Connect to a remote machine" msgstr "Conectarse a una máquina remota" #: gnome/glayout.c:297 -msgid "FTP link..." -msgstr "Transferencia de archivos con FTP" +msgid "FT_P link..." +msgstr "Conexión FT_P..." #: gnome/glayout.c:297 msgid "Connect to a remote machine with FTP" msgstr "Conectar con una máquina remota a través de FTP" -# , fuzzy #: gnome/glayout.c:303 -msgid "Confirmation..." -msgstr "Confirmación" +msgid "_Confirmation..." +msgstr "_Confirmación..." #: gnome/glayout.c:303 msgid "Confirmation settings" msgstr "Opciones de confirmación" -# , fuzzy #: gnome/glayout.c:304 -msgid "Options..." -msgstr "Opciones" +msgid "_Options..." +msgstr "_Opciones..." #: gnome/glayout.c:304 msgid "Global option settings" msgstr "Opciones globales" -# , fuzzy #: gnome/glayout.c:307 -msgid "Virtual FS..." -msgstr "directorios &Virtuales (VFS)..." +msgid "_Virtual FS..." +msgstr "directorios _Virtuales (VFS)..." #: gnome/glayout.c:307 msgid "Virtual File System settings" msgstr "Configuración del sistema de archivos virtual (VFS)" #: gnome/glayout.c:310 -msgid "Save setup" -msgstr "Guardar configuración" +msgid "_Save setup" +msgstr "_Guardar configuración" -# , fuzzy #: gnome/glayout.c:315 -msgid "Find..." -msgstr "Buscar" +msgid "_Find..." +msgstr "_Buscar" #: gnome/glayout.c:315 msgid "Locate files on disk" msgstr "Buscar archivos en disco" -# , fuzzy #: gnome/glayout.c:316 -msgid "Hotlist..." -msgstr "Favoritos" +msgid "_Hotlist..." +msgstr "_Favoritos..." #: gnome/glayout.c:316 msgid "List of favorite sites" msgstr "Lista de directorios favoritos" -# , fuzzy #: gnome/glayout.c:317 -msgid "Compare panels..." -msgstr "Comparar paneles" +msgid "_Compare panels..." +msgstr "_Comparar paneles..." #: gnome/glayout.c:317 msgid "Compare panel contents" -msgstr "Compara el contenido de los páneles" +msgstr "Compara el contenido de los paneles" -# , fuzzy #: gnome/glayout.c:318 -msgid "External panelize..." -msgstr "Panelificación externa" +msgid "_External panelize..." +msgstr "Panelificación e_xterna..." -# , fuzzy #: gnome/glayout.c:320 -msgid "Active VFS list..." -msgstr "Lista de VFS activos" +msgid "_Active VFS list..." +msgstr "Lista de VFS _activos..." #: gnome/glayout.c:320 msgid "List of active virtual file systems" msgstr "Lista de los VFS activos" -# , fuzzy #: gnome/glayout.c:323 -msgid "Undelete files (ext2fs only)..." -msgstr "Recuperar archivos (ext2fs unicamente)" +msgid "_Undelete files (ext2fs only)..." +msgstr "_Recuperar archivos (ext2fs unicamente)..." #: gnome/glayout.c:323 msgid "Recover deleted files" msgstr "Recupera archivos borrados" -# , fuzzy #: gnome/glayout.c:326 -msgid "Background jobs..." -msgstr "Procesos de fondo" +msgid "_Background jobs..." +msgstr "Procesos de f_ondo..." #: gnome/glayout.c:326 msgid "List of background operations" -msgstr "Lista de procesos " +msgstr "Lista de procesos de fondo" -#: gnome/glayout.c:332 -msgid "Arrange icons" -msgstr "Ordena íconos" +#: gnome/glayout.c:333 +msgid "_Arrange icons" +msgstr "_Ordena íconos" -#: gnome/glayout.c:332 +#: gnome/glayout.c:333 msgid "Arranges the icons on the desktop" msgstr "Ordena los íconos en el escritorio" -#: gnome/glayout.c:338 -msgid "About" -msgstr "Acerca de..." +#: gnome/glayout.c:340 +msgid "_About" +msgstr "Acerca" -#: gnome/glayout.c:338 +#: gnome/glayout.c:340 msgid "Information on this program" msgstr "Información sobre este programa" -# , fuzzy -#: gnome/glayout.c:345 +#. Main menu +#: gnome/glayout.c:347 gnome/gmc-window.c:120 msgid "_File" -msgstr "Archivo" - -# , fuzzy -#: gnome/glayout.c:346 -msgid "Window" -msgstr "Buscar" - -#: gnome/glayout.c:347 -msgid "Commands" -msgstr "Comandos" +msgstr "_Archivo" #: gnome/glayout.c:348 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" +msgid "_Window" +msgstr "_Ventana" #: gnome/glayout.c:349 -msgid "Desktop" -msgstr "Escritorio" +msgid "_Commands" +msgstr "_Comandos" -#: gnome/glayout.c:350 gtkedit/editwidget.c:1129 gtkedit/gtkedit.c:1191 src/help.c:810 src/main.c:1689 src/screen.c:2267 src/screen.c:2301 src/tree.c:1453 src/view.c:1988 -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" +#: gnome/glayout.c:350 +msgid "_Options" +msgstr "_Opciones" + +#: gnome/glayout.c:351 +msgid "_Desktop" +msgstr "_Escritorio" + +#: gnome/glayout.c:352 gnome/gmc-window.c:122 +msgid "_Help" +msgstr "A_yuda" + +#: gnome/gmc-window.c:71 +msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation" +msgstr "Copyright © 1998 la Free Software Foundation" + +#: gnome/gmc-window.c:82 +msgid "Open _new window" +msgstr "Abrir un _nuevo panel" + +#: gnome/gmc-window.c:87 +msgid "_Close this window" +msgstr "_Cerrar este panel" + +#. View types radioitem list +#: gnome/gmc-window.c:96 +msgid "_Listing view" +msgstr "Vista _listado" + +#: gnome/gmc-window.c:97 +msgid "_Icon view" +msgstr "V_ista de íconos" + +#: gnome/gmc-window.c:103 +msgid "Display _tree view" +msgstr "Vista en _árbol" + +#: gnome/gmc-window.c:113 +msgid "_About the Midnight Commander..." +msgstr "Acerca del Midnight Commander..." #: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75 msgid "Filename" @@ -414,15 +459,13 @@ msgstr "Nombre completo: " msgid "Command" msgstr "Comando" -# , fuzzy #: gnome/gprop.c:119 msgid "Command:" -msgstr "Comando" +msgstr "Comando:" -# , fuzzy #: gnome/gprop.c:129 msgid "Use terminal" -msgstr "Inicia terminal" +msgstr "Usar terminal" #: gnome/gprop.c:248 msgid "File mode (permissions)" @@ -496,129 +539,142 @@ msgstr " msgid "Select icon" msgstr "Seleccionar ícono" -#: gnome/gscreen.c:466 +#: gnome/gscreen.c:489 msgid " Open with..." msgstr " Abrir con..." -#: gnome/gscreen.c:521 gnome/gscreen.c:522 +#: gnome/gscreen.c:544 gnome/gscreen.c:546 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: gnome/gscreen.c:524 gnome/gscreen.c:525 +#: gnome/gscreen.c:549 gnome/gscreen.c:551 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: gnome/gscreen.c:526 +#: gnome/gscreen.c:553 msgid "Open with" msgstr "Abrir con" -#: gnome/gscreen.c:528 +#: gnome/gscreen.c:554 src/screen.c:2273 src/screen.c:2307 +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: gnome/gscreen.c:555 msgid "View unfiltered" msgstr "Ver sin procesar" -#: gnome/gscreen.c:529 gtkedit/gtkedit.c:1189 src/screen.c:2270 src/screen.c:2304 src/view.c:1997 +#: gnome/gscreen.c:556 gtkedit/gtkedit.c:1208 src/screen.c:2274 src/screen.c:2308 src/view.c:1973 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: gnome/gscreen.c:531 +#: gnome/gscreen.c:558 msgid "Link..." -msgstr "Liga..." +msgstr "Enlace..." -#: gnome/gscreen.c:532 +#: gnome/gscreen.c:559 msgid "Symlink..." -msgstr "Liga simbólica" +msgstr "Enlace simbólico" -#: gnome/gscreen.c:533 +#: gnome/gscreen.c:560 msgid "Edit symlink..." -msgstr "Editar liga simbólica" +msgstr "Editar enlace simbólico" -# , fuzzy -#: gnome/gscreen.c:547 +#. +#. * context menu, constant entries +#. +#: gnome/gscreen.c:573 +msgid "Copy..." +msgstr "Copiar..." + +#: gnome/gscreen.c:574 msgid "Rename/move..." msgstr "Renombrar/mover..." -#: gnome/gscreen.c:1458 +#: gnome/gscreen.c:575 +msgid "Delete..." +msgstr "Borrar..." + +#: gnome/gscreen.c:1730 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: gnome/gscreen.c:1460 +#: gnome/gscreen.c:1732 msgid "Archives and compressed files" msgstr "Archivos y archivos comprimidos" -#: gnome/gscreen.c:1462 +#: gnome/gscreen.c:1734 msgid "RPM/DEB files" msgstr "RPM/DEB" -#: gnome/gscreen.c:1464 +#: gnome/gscreen.c:1736 msgid "Text/Document files" msgstr "Textos/documentos" -#: gnome/gscreen.c:1466 +#: gnome/gscreen.c:1738 msgid "HTML and SGML files" msgstr "HTML y SGML" -#: gnome/gscreen.c:1468 +#: gnome/gscreen.c:1740 msgid "Postscript and PDF files" msgstr "Postscript y PDF" -#: gnome/gscreen.c:1470 +#: gnome/gscreen.c:1742 msgid "Spreadsheet files" msgstr "Hojas de cálculo" -#: gnome/gscreen.c:1472 +#: gnome/gscreen.c:1744 msgid "Image files" msgstr "Imágenes" -#: gnome/gscreen.c:1475 +#: gnome/gscreen.c:1747 msgid "Video/animation files" msgstr "Video/animaciones" -#: gnome/gscreen.c:1477 +#: gnome/gscreen.c:1749 msgid "Audio files" msgstr "Audio" -#: gnome/gscreen.c:1479 +#: gnome/gscreen.c:1751 msgid "C program files" msgstr "Fuentes de C" -#: gnome/gscreen.c:1481 +#: gnome/gscreen.c:1753 msgid "C++ program files" msgstr "Fuentes de C++" -#: gnome/gscreen.c:1483 +#: gnome/gscreen.c:1755 msgid "Objective-C program files" msgstr "Fuentes de Objective-C" -#: gnome/gscreen.c:1485 +#: gnome/gscreen.c:1757 msgid "Scheme program files" msgstr "Fuentes de Scheme" -#: gnome/gscreen.c:1487 +#: gnome/gscreen.c:1759 msgid "Assembler program files" msgstr "Fuentes de ensamblador" -#: gnome/gscreen.c:1489 +#: gnome/gscreen.c:1761 msgid "Misc. program files" msgstr "Fuentes varios" -#: gnome/gscreen.c:1491 +#: gnome/gscreen.c:1763 msgid "Font files" msgstr "Archivos de tipos de letra" -#: gnome/gscreen.c:1616 +#: gnome/gscreen.c:1888 msgid "Search: " msgstr "Buscar:" -# , c-format -#: gnome/gscreen.c:1626 +#: gnome/gscreen.c:1898 msgid " %s bytes in %d file%s" msgstr " %s bytes en %d archivo%s" -#: gnome/gscreen.c:1650 src/screen.c:671 +#: gnome/gscreen.c:1922 src/screen.c:671 msgid "" msgstr "" -#: gnome/gscreen.c:1701 +#: gnome/gscreen.c:1973 msgid "Filter" msgstr "Filtro" @@ -626,23 +682,19 @@ msgstr "Filtro" msgid "Error" msgstr "Error" -#. WITH_BACKGROUND -#: gnome/gtools.c:130 src/boxes.c:139 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:465 src/boxes.c:643 src/boxes.c:763 src/boxes.c:817 src/boxes.c:928 src/file.c:1962 src/find.c:158 src/layout.c:371 src/option.c:142 src/wtools.c:302 src/wtools.c:583 +#: gnome/gtools.c:131 src/boxes.c:139 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:465 src/boxes.c:643 src/boxes.c:763 src/boxes.c:817 src/boxes.c:928 src/find.c:157 src/layout.c:372 src/option.c:142 src/wtools.c:302 src/wtools.c:583 msgid "&Ok" msgstr "&Aceptar" -# , c-format -#: gnome/gview.c:119 src/view.c:713 +#: gnome/gview.c:119 src/view.c:689 msgid "Offset 0x%08x" msgstr "Offset: 0x%08x" -# , c-format -#: gnome/gview.c:121 src/view.c:715 +#: gnome/gview.c:121 src/view.c:691 msgid "Col %d" msgstr "Col %d" -# , c-format -#: gnome/gview.c:125 src/view.c:719 +#: gnome/gview.c:125 src/view.c:695 msgid "%s bytes" msgstr "%s bytes" @@ -662,7 +714,7 @@ msgstr "Monitorear el archivo" msgid "Monitor file growing" msgstr "Monitorea el crecimiento de un archivo" -#: gnome/gview.c:286 gtkedit/editwidget.c:1139 src/help.c:822 src/main.c:1692 src/view.c:1990 src/view.c:2010 +#: gnome/gview.c:286 gtkedit/editwidget.c:1139 src/help.c:822 src/main.c:1680 src/view.c:1966 src/view.c:1986 msgid "Quit" msgstr "Salir" @@ -670,7 +722,7 @@ msgstr "Salir" msgid "Terminate the viewer" msgstr "Salir del visor de archivos" -#: gnome/gview.c:291 gnome/gview.c:315 gtkedit/editwidget.c:1135 src/view.c:2001 +#: gnome/gview.c:291 gnome/gview.c:315 gtkedit/editwidget.c:1135 src/view.c:1977 msgid "Search" msgstr "Buscar" @@ -694,7 +746,7 @@ msgstr "Buscar de nuevo..." msgid "Continue searching" msgstr "Continúa la búsqueda" -#: gnome/gview.c:300 src/view.c:1998 +#: gnome/gview.c:300 src/view.c:1974 msgid "Wrap" msgstr "Envolver" @@ -707,11 +759,11 @@ msgstr "Enrollar el texto" msgid "Formatted" msgstr "Formateado" -#: gnome/gview.c:308 src/view.c:1991 +#: gnome/gview.c:308 src/view.c:1967 msgid "Hex" msgstr "Hex" -#: gnome/gview.c:314 gtkedit/gtkedit.c:1188 src/file.c:564 +#: gnome/gview.c:314 gtkedit/gtkedit.c:1207 msgid "File" msgstr "Archivo" @@ -748,28 +800,27 @@ msgid "abort" msgstr "abortar" #. The file-name is printed after the ':' -#: gtkedit/edit.c:118 gtkedit/edit.c:166 gtkedit/edit.c:173 gtkedit/edit.c:180 gtkedit/edit.c:187 gtkedit/edit.c:193 gtkedit/edit.c:236 gtkedit/edit.c:272 gtkedit/editcmd.c:1932 gtkedit/editwidget.c:1016 src/tree.c:1140 src/tree.c:1146 src/wtools.c:225 +#: gtkedit/edit.c:127 gtkedit/edit.c:222 gtkedit/edit.c:229 gtkedit/edit.c:236 gtkedit/edit.c:243 gtkedit/edit.c:249 gtkedit/edit.c:306 gtkedit/edit.c:342 gtkedit/editcmd.c:1932 gtkedit/editwidget.c:1016 src/dir.c:382 src/screen.c:2297 src/tree.c:1140 src/tree.c:1146 src/wtools.c:225 msgid " Error " msgstr " Error " -# , fuzzy -#: gtkedit/edit.c:118 gtkedit/edit.c:173 +#: gtkedit/edit.c:127 gtkedit/edit.c:229 msgid " Failed trying to open file for reading: " -msgstr " Falla al tratar de abrir el archivo para lectura: " +msgstr " Falló al tratar de abrir el archivo para lectura: " -#: gtkedit/edit.c:180 +#: gtkedit/edit.c:236 msgid " Cannot get size/permissions info on file: " msgstr " No puedo obtener el tamaño del archivo: " -#: gtkedit/edit.c:187 +#: gtkedit/edit.c:243 msgid " Not an ordinary file: " msgstr " No es un archivo normal: " -#: gtkedit/edit.c:193 +#: gtkedit/edit.c:249 msgid " File is too large: " msgstr " El archivo es demasiado grande: " -#: gtkedit/edit.c:194 +#: gtkedit/edit.c:250 msgid "" " \n" " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. " @@ -777,7 +828,7 @@ msgstr "" " \n" " Incremente el tamaño de edit.h:MAXBUG y recompile el editor" -#: gtkedit/edit.c:236 gtkedit/edit.c:272 +#: gtkedit/edit.c:306 gtkedit/edit.c:342 msgid " Error allocating memory " msgstr " Error al solicitar memoria " @@ -821,7 +872,6 @@ msgstr "Error al tratar de abrir el archivo temporal " msgid " Error trying to open macro file " msgstr " Error al tratar de abrir el archivo de macros " -# , c-format #: gtkedit/editcmd.c:632 gtkedit/editcmd.c:640 gtkedit/editcmd.c:676 gtkedit/editcmd.c:731 msgid "key '%d 0': " msgstr " tecla '%d 0': " @@ -861,7 +911,7 @@ msgstr " Guardar el archivo: " msgid " Save file " msgstr " Guardar archivo " -#: gtkedit/editcmd.c:774 gtkedit/editwidget.c:1130 gtkedit/gtkedit.c:1119 src/view.c:1993 +#: gtkedit/editcmd.c:774 gtkedit/editwidget.c:1130 gtkedit/gtkedit.c:1138 src/view.c:1969 msgid "Save" msgstr "Guardar" @@ -905,7 +955,7 @@ msgstr " Reemplazar con: " msgid " Replace " msgstr " Reemplazar " -#: gtkedit/editcmd.c:1285 gtkedit/editcmd.c:1461 gtkedit/editcmd.c:2196 src/view.c:1475 src/view.c:1565 src/view.c:1687 src/view.c:1886 src/view.c:1918 +#: gtkedit/editcmd.c:1285 gtkedit/editcmd.c:1461 gtkedit/editcmd.c:2196 src/view.c:1451 src/view.c:1541 src/view.c:1663 src/view.c:1862 src/view.c:1894 msgid " Search " msgstr " Buscar " @@ -1003,7 +1053,6 @@ msgstr " La Expresi msgid " Error in replacement format string. " msgstr " Error en cadena de formato al reemplazar. " -# , c-format #: gtkedit/editcmd.c:2124 msgid " %ld replacements made. " msgstr " %ld reemplazos hechos. " @@ -1057,7 +1106,7 @@ msgid " Cut to clipboard " msgstr " Cortar al portapapeles " #. *** -#: gtkedit/editcmd.c:2550 gtkedit/editcmd.c:2554 gtkedit/editcmd.c:2559 src/view.c:1858 +#: gtkedit/editcmd.c:2550 gtkedit/editcmd.c:2554 gtkedit/editcmd.c:2559 src/view.c:1834 msgid " Goto line " msgstr " Ir a la línea " @@ -1292,7 +1341,7 @@ msgstr "&General..." msgid "&Save mode..." msgstr "&Modo de guardar..." -#: gtkedit/editmenu.c:246 gtkedit/editmenu.c:255 src/main.c:1313 +#: gtkedit/editmenu.c:246 gtkedit/editmenu.c:255 src/main.c:1301 msgid "&Layout..." msgstr "&Presentación..." @@ -1347,48 +1396,47 @@ msgstr "Operaciones de archivos" #: gtkedit/editmenu.c:408 msgid "Toggle mark\tF3" -msgstr "Alterna marcado\\tF3" +msgstr "Alterna marcado\tF3" -# , fuzzy #: gtkedit/editmenu.c:409 msgid "Toggle mark columns\tC-b" -msgstr "Alterna marcado\\tF3" +msgstr "Alterna marcado columnas\tC-b" #: gtkedit/editmenu.c:411 msgid "Toggle insert/overwrite\tIns" -msgstr "Alterna modo de inserción\\tIns" +msgstr "Alterna modo de inserción\tIns" #: gtkedit/editmenu.c:413 msgid "Copy block to cursor\tF5" -msgstr "Copia el bloque a la posición actual\\tF5" +msgstr "Copia el bloque a la posición actual\tF5" #: gtkedit/editmenu.c:414 msgid "Move block to cursor\tF6" -msgstr "Mueve bloque a la posición actual\\tF6" +msgstr "Mueve bloque a la posición actual\tF6" #: gtkedit/editmenu.c:415 msgid "Delete block\tF8/C-Del" -msgstr "Borrar bloque\\tF8/C-Del" +msgstr "Borrar bloque\tF8/C-Del" #: gtkedit/editmenu.c:417 msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins" -msgstr "Copia el bloque al portapapeles\\tC-Ins" +msgstr "Copia el bloque al portapapeles\tC-Ins" #: gtkedit/editmenu.c:418 msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del" -msgstr "Corta el bloque al portapapeles\\tS-Del" +msgstr "Corta el bloque al portapapeles\tS-Del" #: gtkedit/editmenu.c:419 msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins" -msgstr "Pega el bloque del portapapeles\\tS-Ins" +msgstr "Pega el bloque del portapapeles\tS-Ins" #: gtkedit/editmenu.c:420 msgid "Selection history\tM-Ins" -msgstr "Historia de selecciones\\tM-Ins" +msgstr "Historia de selecciones\tM-Ins" #: gtkedit/editmenu.c:422 msgid "Undo\tC-BackSpace" -msgstr "Deshacer\\tC-Backspace" +msgstr "Deshacer\tC-Backspace" #. Tool hint #: gtkedit/editmenu.c:425 @@ -1401,19 +1449,19 @@ msgstr " Buscar/Reemplazar " #: gtkedit/editmenu.c:431 msgid "Search...\tF7" -msgstr "Buscar...\\tF7" +msgstr "Buscar...\tF7" #: gtkedit/editmenu.c:432 msgid "Search again\tF17" -msgstr "Buscar de nuevo\\tF17" +msgstr "Buscar de nuevo\tF17" #: gtkedit/editmenu.c:433 msgid "Replace...\tF4" -msgstr "Reemplazar...\\tF4" +msgstr "Reemplazar...\tF4" #: gtkedit/editmenu.c:434 msgid "Replace again\tF14" -msgstr "Replazar de nuevo\\tF14" +msgstr "Replazar de nuevo\tF14" #. Tool hint #: gtkedit/editmenu.c:437 @@ -1422,31 +1470,31 @@ msgstr "Buscar y replazar texto" #: gtkedit/editmenu.c:443 msgid "Goto line...\tM-l" -msgstr "Ir a la línea...\\tM-l" +msgstr "Ir a la línea...\tM-l" #: gtkedit/editmenu.c:445 msgid "Start record macro\tC-r" -msgstr "Empieza a grabar un macro\\tC-r" +msgstr "Empieza a grabar un macro\tC-r" #: gtkedit/editmenu.c:446 msgid "Finish record macro...\tC-r" -msgstr "Terminar de grabar un macro...\\tC-r" +msgstr "Terminar de grabar un macro...\tC-r" #: gtkedit/editmenu.c:447 msgid "Execute macro...\tC-a, KEY" -msgstr "Ejecutar macro...\\tC-a, TECLA" +msgstr "Ejecutar macro...\tC-a, TECLA" #: gtkedit/editmenu.c:448 msgid "Delete macro...\t" -msgstr "Borrar macro...\\t" +msgstr "Borrar macro...\t" #: gtkedit/editmenu.c:450 msgid "Insert date/time\tC-d" -msgstr "Insertar fecha/hora\\tC-d" +msgstr "Insertar fecha/hora\tC-d" #: gtkedit/editmenu.c:451 msgid "Format paragraph\tM-p" -msgstr "Formatea párrafo\\tM-p" +msgstr "Formatea párrafo\tM-p" #: gtkedit/editmenu.c:453 msgid "Refresh display\tC-l" @@ -1483,6 +1531,10 @@ msgstr "Emulaci msgid "Error initialising editor.\n" msgstr "Error al inicializar el editor.\n" +#: gtkedit/editwidget.c:1129 gtkedit/gtkedit.c:1210 src/help.c:810 src/main.c:1677 src/screen.c:2271 src/screen.c:2305 src/tree.c:1453 src/view.c:1964 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + #: gtkedit/editwidget.c:1131 msgid "Mark" msgstr "Marca" @@ -1491,127 +1543,143 @@ msgstr "Marca" msgid "Replac" msgstr "Reemplaza" -#: gtkedit/editwidget.c:1138 src/main.c:1691 +#: gtkedit/editwidget.c:1138 src/main.c:1679 msgid "PullDn" msgstr "Menú" -#: gtkedit/gtkedit.c:85 +#: gtkedit/gtkedit.c:104 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "" -#: gtkedit/gtkedit.c:671 +#: gtkedit/gtkedit.c:690 msgid "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n" msgstr "gtkedit.c: variable de entorno HOME no definida y no hay definición en passwd - abortando\n" -#: gtkedit/gtkedit.c:1112 +#: gtkedit/gtkedit.c:1131 msgid "Open/Load" msgstr "Abrir/Cargar" -#: gtkedit/gtkedit.c:1112 +#: gtkedit/gtkedit.c:1131 msgid "Load a different/new file" msgstr "Cargar un archivo diferente/nuevo" -#: gtkedit/gtkedit.c:1115 +#: gtkedit/gtkedit.c:1134 msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: gtkedit/gtkedit.c:1115 +#: gtkedit/gtkedit.c:1134 msgid "Clear the edit buffer" msgstr "Limpiar el buffer de edición" -#: gtkedit/gtkedit.c:1119 +#: gtkedit/gtkedit.c:1138 msgid "Save the current edit buffer to filename" msgstr "Guardar el buffer de edición actual hacia filename" -#: gtkedit/gtkedit.c:1122 +#: gtkedit/gtkedit.c:1141 msgid "Save As" msgstr "Guardar como" -#: gtkedit/gtkedit.c:1122 +#: gtkedit/gtkedit.c:1141 msgid "Save the current edit buffer as filename" msgstr "Guardar el buffer de edición actual como filename" -#: gtkedit/gtkedit.c:1126 +#: gtkedit/gtkedit.c:1145 msgid "Insert File" msgstr "Insertar Archivo" -#: gtkedit/gtkedit.c:1126 +#: gtkedit/gtkedit.c:1145 msgid "Insert text from a file" msgstr "Insertar texto de un archivo" -#: gtkedit/gtkedit.c:1129 +#: gtkedit/gtkedit.c:1148 msgid "Copy to file" msgstr "Copiar hacia un archivo" -#: gtkedit/gtkedit.c:1129 +#: gtkedit/gtkedit.c:1148 msgid "copy a block to a file" msgstr "copiar un bloque hacia un archivo" -#: gtkedit/gtkedit.c:1133 +#: gtkedit/gtkedit.c:1152 +msgid "Exit" +msgstr "Salir" + +#: gtkedit/gtkedit.c:1152 msgid "Quit editor" msgstr "Salir del editor" -#: gtkedit/gtkedit.c:1141 +#: gtkedit/gtkedit.c:1160 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiar la selección al portapapeles" -#: gtkedit/gtkedit.c:1144 +#: gtkedit/gtkedit.c:1163 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: gtkedit/gtkedit.c:1144 +#: gtkedit/gtkedit.c:1163 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cortar la selección al portapapeles" -#: gtkedit/gtkedit.c:1147 +#: gtkedit/gtkedit.c:1166 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: gtkedit/gtkedit.c:1147 +#: gtkedit/gtkedit.c:1166 msgid "Paste clipboard" msgstr "Pegar el portapapeles" -#: gtkedit/gtkedit.c:1151 +#: gtkedit/gtkedit.c:1170 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: gtkedit/gtkedit.c:1151 +#: gtkedit/gtkedit.c:1170 msgid "Go back in time one key press" msgstr "Volver hacia atrás de una tecla" -#: gtkedit/gtkedit.c:1159 +#: gtkedit/gtkedit.c:1178 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: gtkedit/gtkedit.c:1159 +#: gtkedit/gtkedit.c:1178 msgid "Find string/regular expression" msgstr "Buscar cadena/expresión regular" -#: gtkedit/gtkedit.c:1162 +#: gtkedit/gtkedit.c:1181 msgid "Find again" msgstr "Buscar de nuevo" -#: gtkedit/gtkedit.c:1162 +#: gtkedit/gtkedit.c:1181 msgid "Repeat most recent search" msgstr "Repetir última búsqueda" -#: gtkedit/gtkedit.c:1165 gtkedit/gtkedit.c:1190 +#: gtkedit/gtkedit.c:1184 gtkedit/gtkedit.c:1209 msgid "Search/Replace" msgstr "Buscar/Reemplazar" -#: gtkedit/gtkedit.c:1165 +#: gtkedit/gtkedit.c:1184 msgid "Find and replace text/regular expressions" msgstr "Buscar y reemplazar texto/expresiones regulares" -#: gtkedit/gtkedit.c:1174 +#: gtkedit/gtkedit.c:1193 msgid "About..." msgstr "Acerca..." -#: gtkedit/gtkedit.c:1174 +#: gtkedit/gtkedit.c:1193 msgid "Info about GNOME hello" msgstr "Información sobre GNOME hello" -#: src/achown.c:72 src/boxes.c:140 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376 src/boxes.c:463 src/boxes.c:641 src/boxes.c:762 src/boxes.c:815 src/chmod.c:115 src/chown.c:81 src/cmd.c:852 src/file.c:1945 src/find.c:158 src/hotlist.c:140 src/hotlist.c:812 src/hotlist.c:905 src/layout.c:372 src/learn.c:59 src/option.c:143 src/panelize.c:89 src/view.c:411 src/wtools.c:114 src/wtools.c:408 src/wtools.c:581 src/wtools.c:661 +#: gtkedit/syntax.c:2849 gtkedit/syntax.c:2856 +msgid " Load syntax file " +msgstr " Cargar archivo de síntaxis " + +#: gtkedit/syntax.c:2849 +msgid " File access error " +msgstr " Error de acceso al archivo " + +#: gtkedit/syntax.c:2855 +msgid " Syntax error in file %s on line %d " +msgstr " Error de síntaxi en el archivo %s a la línea %d " + +#: src/achown.c:72 src/boxes.c:140 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376 src/boxes.c:463 src/boxes.c:641 src/boxes.c:762 src/boxes.c:815 src/chmod.c:115 src/chown.c:81 src/cmd.c:856 src/find.c:157 src/hotlist.c:140 src/hotlist.c:812 src/hotlist.c:905 src/layout.c:373 src/learn.c:59 src/option.c:143 src/panelize.c:89 src/view.c:408 src/wtools.c:114 src/wtools.c:408 src/wtools.c:581 src/wtools.c:661 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" @@ -1647,7 +1715,6 @@ msgstr "En" msgid "Flag" msgstr "Visu" -# , c-format #: src/achown.c:371 msgid "%6d of %d" msgstr "%6d de %d" @@ -1656,8 +1723,7 @@ msgstr "%6d de %d" msgid " Chown advanced command " msgstr " Cambio de dueño y permisos " -# , c-format -#: src/achown.c:613 src/achown.c:629 src/achown.c:686 src/chmod.c:297 src/chmod.c:380 +#: src/achown.c:613 src/achown.c:629 src/achown.c:689 src/chmod.c:297 src/chmod.c:384 msgid "" " Couldn't chmod \"%s\" \n" " %s " @@ -1665,8 +1731,7 @@ msgstr "" " No puedo cambiar el modo a \"%s\" \n" " %s " -# , c-format -#: src/achown.c:618 src/achown.c:633 src/achown.c:690 src/chown.c:223 src/chown.c:340 +#: src/achown.c:618 src/achown.c:633 src/achown.c:693 src/chown.c:223 src/chown.c:343 msgid "" " Couldn't chown \"%s\" \n" " %s " @@ -1674,39 +1739,39 @@ msgstr "" " No puedo cambiar el modo a \"%s\" \n" " %s " -#: src/achown.c:647 src/achown.c:651 src/chmod.c:329 src/chmod.c:333 src/chown.c:256 src/chown.c:260 src/panelize.c:301 src/user.c:625 +#: src/achown.c:649 src/achown.c:653 src/chmod.c:332 src/chmod.c:336 src/chown.c:258 src/chown.c:262 src/panelize.c:301 src/user.c:625 msgid " Oops... " msgstr " Oops... " -#: src/achown.c:648 +#: src/achown.c:650 msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs " msgstr " No puedo ejecutar el comando AChown en un extfs " -#: src/achown.c:652 +#: src/achown.c:654 msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs " msgstr " No puedo correr el comando AChown en un tarfs " -#: src/background.c:179 +#: src/background.c:181 msgid "Background process:" msgstr "Procesos en el fondo" -#: src/background.c:284 src/file.c:2551 +#: src/background.c:286 src/file.c:1814 msgid " Background process error " msgstr " Error en un proceso en fondo" -#: src/background.c:289 +#: src/background.c:291 msgid " Child died unexpectedly " msgstr " El proceso hijo murió inesperadamente" -#: src/background.c:291 +#: src/background.c:293 msgid " Unknown error in child " msgstr " Error desconocido en el proceso hijo " -#: src/background.c:306 +#: src/background.c:308 msgid " Background protocol error " msgstr " Error de protocolo en el proceso de fondo " -#: src/background.c:307 +#: src/background.c:309 msgid "" " Background process sent us a request for more arguments \n" " than we can handle. \n" @@ -1820,7 +1885,7 @@ msgstr "Expiraci #: src/boxes.c:658 msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "Clave para ftp anónimo:" +msgstr "Contraseña para ftp anónimo:" #: src/boxes.c:665 msgid "Gzipped tar archive extract:" @@ -1834,10 +1899,9 @@ msgstr "Expiraci msgid " Virtual File System Setting " msgstr " Directorios virtuales (VFS)" -# , fuzzy #: src/boxes.c:775 msgid "Quick cd" -msgstr "&Rápido" +msgstr "cd rápido" #. want cd like completion #: src/boxes.c:780 @@ -1846,7 +1910,7 @@ msgstr "cd" #: src/boxes.c:835 msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Nombre de la nueva liga simbólica:" +msgstr "Nombre del nuevo enlace simbólico:" #: src/boxes.c:837 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" @@ -1856,7 +1920,7 @@ msgstr "Apuntando a:" msgid "Running " msgstr "Corriendo " -#: src/boxes.c:867 src/find.c:669 +#: src/boxes.c:867 src/find.c:668 msgid "Stopped" msgstr "Detenido " @@ -1980,7 +2044,7 @@ msgstr "T o INS para marcar" msgid "Chmod command" msgstr "Comando Chmod" -#: src/chmod.c:330 +#: src/chmod.c:333 msgid " I can't run the Chmod command on an extfs " msgstr " No puedo correr el comando chmod en un extfs " @@ -2025,15 +2089,14 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: src/chown.c:257 +#: src/chown.c:259 msgid " I can't run the Chown command on an extfs " msgstr " No puedo correr el comando Chown en un extfs " -#: src/chown.c:261 +#: src/chown.c:263 msgid " I can't run the Chown command on a tarfs " msgstr " No puedo correr el comando Chown en un tarfs " -# , c-format #: src/cmd.c:197 msgid " Can not fetch a local copy of %s " msgstr " No puedo obtener una copia local de `%s' " @@ -2046,117 +2109,119 @@ msgstr " CD " msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr " Hay archivos marcados, ¿quiere cambiar de directorio?" -# , fuzzy -#: src/cmd.c:280 +#: src/cmd.c:253 src/cmd.c:715 src/cmd.c:729 +msgid "Could not change directory" +msgstr "No pude cambiar de directorio" + +#: src/cmd.c:282 msgid " View file " -msgstr "Ver archivo" +msgstr " Ver archivo " -# , fuzzy -#: src/cmd.c:280 +#: src/cmd.c:282 msgid " Filename:" -msgstr "Archivos:" +msgstr " Nombre de archivo:" -#: src/cmd.c:297 +#: src/cmd.c:299 msgid " Filtered view " msgstr " Ver archivo (con filtro)" -#: src/cmd.c:297 +#: src/cmd.c:299 msgid " Filter command and arguments:" msgstr " Comando para filtrar (incluya argumentos):" -#: src/cmd.c:382 +#: src/cmd.c:384 msgid " Mkdir " msgstr " Crear directorio " -#: src/cmd.c:382 +#: src/cmd.c:384 msgid " Enter directory name:" msgstr " Teclee el nombre del directorio: " -#: src/cmd.c:437 +#: src/cmd.c:439 msgid " Filter " msgstr " Filtro " -#: src/cmd.c:437 +#: src/cmd.c:439 msgid " Set expression for filtering filenames" msgstr " Teclee la expresión para filtrar nombres de archivo" -#: src/cmd.c:521 +#: src/cmd.c:523 msgid " Select " msgstr " Seleccionar grupo " -#: src/cmd.c:549 src/cmd.c:600 +#: src/cmd.c:551 src/cmd.c:602 msgid " Malformed regular expression " msgstr " La expresión regular es errónea " -#: src/cmd.c:573 +#: src/cmd.c:575 msgid " Unselect " msgstr " De-seleccionar grupo " -#: src/cmd.c:642 +#: src/cmd.c:644 msgid "Extension file edit" msgstr " Editar el archivo de extensiones " -#: src/cmd.c:643 +#: src/cmd.c:645 msgid " Which extension file you want to edit? " msgstr " ¿Qué archivo de extensión desea editar? " -#: src/cmd.c:644 +#: src/cmd.c:646 msgid "&User" msgstr "&Usuario" -#: src/cmd.c:644 src/cmd.c:670 +#: src/cmd.c:646 src/cmd.c:672 msgid "&System Wide" msgstr "&Sistema" -#: src/cmd.c:667 +#: src/cmd.c:669 msgid "Menu file edit" msgstr " Editar archivo de menús " -#: src/cmd.c:668 +#: src/cmd.c:670 msgid " Which menu file will you edit? " msgstr " ¿Qué archivo de menú desea editar?" -#: src/cmd.c:670 +#: src/cmd.c:672 msgid "&Local" msgstr "&Local" -#: src/cmd.c:670 +#: src/cmd.c:672 msgid "&Home" msgstr "Directorio de &Inicio" -#: src/cmd.c:851 +#: src/cmd.c:855 msgid " Compare directories " msgstr " Comparar directorios " -#: src/cmd.c:851 +#: src/cmd.c:855 msgid " Select compare method: " msgstr " Seleccione el método de comparación: " -#: src/cmd.c:852 +#: src/cmd.c:856 msgid "&Quick" msgstr "&Rápido" -#: src/cmd.c:852 +#: src/cmd.c:856 msgid "&Size only" msgstr "sólo &Tamaño" -#: src/cmd.c:852 +#: src/cmd.c:856 msgid "&Thorough" msgstr "&Completo" -#: src/cmd.c:862 +#: src/cmd.c:866 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command " msgstr " Ambos paneles deben de estar en el modo de listad para usar este comando " -#: src/cmd.c:876 +#: src/cmd.c:880 msgid " The command history is empty " msgstr " La historia de comandos está vacía" -#: src/cmd.c:882 +#: src/cmd.c:886 msgid " Command history " msgstr " Historia de comandos " -#: src/cmd.c:924 +#: src/cmd.c:928 msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" " the panels cannot be toggled. " @@ -2164,7 +2229,7 @@ msgstr "" " No está ejecutando en un xterm o en la consola de Linux; \n" " Los páneles no pueden ser ocultados. " -#: src/cmd.c:961 +#: src/cmd.c:965 msgid "" "Type `exit' to return to the Midnight Commander\n" "\r\n" @@ -2174,8 +2239,7 @@ msgstr "" "\r\n" "\r" -# , c-format -#: src/cmd.c:1012 +#: src/cmd.c:1016 msgid "" " Couldn't stat %s \n" " %s " @@ -2183,123 +2247,115 @@ msgstr "" " No puedo hacer stat al archivo %s \n" " %s " -#: src/cmd.c:1021 src/cmd.c:1023 +#: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027 msgid " Link " msgstr " Ligar " -#: src/cmd.c:1022 src/cmd.c:1127 +#: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1131 msgid " to:" msgstr " a: " -# , c-format -#: src/cmd.c:1033 +#: src/cmd.c:1037 msgid " link: %s " -msgstr " ligar: %s" +msgstr " enlace: %s" -# , c-format -#: src/cmd.c:1066 +#: src/cmd.c:1070 msgid " symlink: %s " -msgstr " liga simbólica: %s " +msgstr " enlace simbólico: %s " -#: src/cmd.c:1092 +#: src/cmd.c:1096 msgid " Symlink " -msgstr " Liga simbólica " +msgstr " Enlace simbólico " -#: src/cmd.c:1092 +#: src/cmd.c:1096 msgid " points to:" msgstr " apunta a: " -#: src/cmd.c:1097 +#: src/cmd.c:1101 msgid " Edit symlink " -msgstr " Editar liga simbólica " +msgstr " Editar enlace simbólico " -# , c-format -#: src/cmd.c:1103 +#: src/cmd.c:1107 msgid " edit symlink: %s " -msgstr " Editar liga simbólica: %s " +msgstr " Editar enlace simbólico: %s " -#: src/cmd.c:1127 +#: src/cmd.c:1131 msgid " Link symbolically " msgstr " Ligar simbólicamente " -#: src/cmd.c:1128 +#: src/cmd.c:1132 msgid " Relative symlink " -msgstr " Liga simbólica relativa " +msgstr " Enlace simbólico relativo " -# , c-format -#: src/cmd.c:1139 +#: src/cmd.c:1143 msgid " relative symlink: %s " -msgstr " liga simbólica relativa: %s " +msgstr " enlace simbólico relativo: %s " -#: src/cmd.c:1242 +#: src/cmd.c:1246 msgid " Enter machine name (F1 for details): " msgstr " Teclee el nombre de la máquina (F1 para más detalles): " -# , fuzzy, c-format -#: src/cmd.c:1266 +#: src/cmd.c:1270 msgid " Could not chdir to %s " -msgstr "" -" No puedo cambiar el modo a \"%s\" \n" -" %s " +msgstr " No puedo cambiar al directorio %s " -#: src/cmd.c:1273 +#: src/cmd.c:1277 msgid " Link to a remote machine " msgstr " Conexión por red " -#: src/cmd.c:1279 +#: src/cmd.c:1283 msgid " FTP to machine " msgstr " Conexión por FTP " -#: src/cmd.c:1289 +#: src/cmd.c:1293 msgid " Socket source routing setup " msgstr " Configuración del ruteo específico " -#: src/cmd.c:1290 +#: src/cmd.c:1294 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " msgstr " Teclee el nombre de la máquina que será la intermediaria " -#: src/cmd.c:1297 +#: src/cmd.c:1301 msgid " Host name " msgstr " Nombre de la máquina " -#: src/cmd.c:1297 +#: src/cmd.c:1301 msgid " Error while looking up IP address " msgstr " Error al buscar la dirección IP " -#: src/cmd.c:1308 +#: src/cmd.c:1312 msgid " Undelete files on an ext2 file system " msgstr " Recupera archivos de un sistema de archivos ext2 " -# , fuzzy -#: src/cmd.c:1309 +#: src/cmd.c:1313 msgid "" " Enter device (without /dev/) to undelete\n" " files on: (F1 for details)" msgstr "" -" Teclee el nombre del sistema de archivos donde quiere ejecutar\n" +" Entre el dispositivo (sin /dev/) del cual quiere\n" +" recuperar los archivos: (F1 para más detalles)" " el sistema de recuperación de archivos: (F1 para detalles) " -#: src/cmd.c:1401 +#: src/cmd.c:1405 msgid "Show directory sizes" msgstr "Muestra el tamaño de los directorios" -#: src/cmd.c:1401 src/panelize.c:460 +#: src/cmd.c:1405 src/panelize.c:464 msgid "Pipe close failed" msgstr "Fallo al cerrar la tubería" -#: src/cmd.c:1414 +#: src/cmd.c:1418 msgid "Cannot invoke du command." msgstr "No puedo invocar el comando `du'" -#: src/cmd.c:1425 +#: src/cmd.c:1429 msgid " Setup saved to ~/" msgstr " Configuración almacenada en ~/" -#: src/cmd.c:1430 +#: src/cmd.c:1434 msgid " Setup " msgstr " Configuración " -# , c-format #: src/command.c:173 msgid "" " Can't chdir to '%s' \n" @@ -2308,6 +2364,10 @@ msgstr "" " No puedo cambiar al directorio '%s' \n" " %s " +#: src/command.c:201 +msgid " You can not execute commands on non-local filesystems" +msgstr " No puede ejecutar comandos en un sistema de archivos que no es local" + #: src/dialog.c:59 msgid "" "\n" @@ -2360,7 +2420,7 @@ msgstr "&Tipo" #: src/dir.c:67 msgid "&Links" -msgstr "&Ligas" +msgstr "En&laces" #: src/dir.c:68 msgid "N&GID" @@ -2378,12 +2438,15 @@ msgstr "&Due msgid "&Group" msgstr "&Grupo" -#: src/dir.c:645 +#: src/dir.c:382 +msgid "File exists but can not be stat-ed: %s %s" +msgstr "El archivo existe pero no se pudo hacer un stat(): %s %s" + +#: src/dir.c:647 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -# , c-format -#: src/ext.c:139 src/user.c:507 +#: src/ext.c:139 src/user.c:508 msgid "" " Can't create temporary command file \n" " %s " @@ -2391,7 +2454,7 @@ msgstr "" "No puedo crear el archivo temporal para comandos \n" " %s " -#: src/ext.c:152 src/user.c:534 +#: src/ext.c:152 src/user.c:535 msgid " Parameter " msgstr "Parámetro" @@ -2436,89 +2499,62 @@ msgstr "" msgid "mc.ext will be used for this moment." msgstr "mc.ext será usado para este momento." -#: src/file.c:250 src/tree.c:1102 +#: src/file.c:214 src/tree.c:1102 msgid " Copy " msgstr " Copiar " -#: src/file.c:250 src/tree.c:1135 +#: src/file.c:215 src/tree.c:1135 msgid " Move " msgstr " Mover " -#: src/file.c:250 src/tree.c:1197 +#: src/file.c:216 src/tree.c:1197 msgid " Delete " msgstr " Borrar " -#: src/file.c:391 src/file.c:2552 src/file.c:2627 src/file.c:2828 -msgid "&Abort" -msgstr "&Abortar" - -#: src/file.c:394 src/file.c:2552 -msgid "&Skip" -msgstr "&Ignorar" - -#. WITH_FULL_PATHS -#: src/file.c:482 -msgid "Source" -msgstr "Fuente" - -#: src/file.c:496 -msgid "Target" -msgstr "Destino" - -#: src/file.c:509 -msgid "Deleting" -msgstr "Borrando" - -#: src/file.c:578 -msgid "Count" -msgstr "Total" - -#: src/file.c:590 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" - -#: src/file.c:674 +#: src/file.c:299 msgid " Invalid target mask " msgstr "La máscara destino es incorrecta" -# , c-format -#: src/file.c:821 +#: src/file.c:395 +msgid " Could not make the hardlink " +msgstr " No pude hacer el enlace duro " + +#: src/file.c:438 msgid "" " Cannot read source link \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" No puedo leer la liga original \"%s\" \n" +" No puedo leer el enlace original \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:830 +#: src/file.c:448 msgid "" " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" "\n" " Option Stable Symlinks will be disabled " msgstr "" -" No puedo hacer ligas simbólicas estables si los archivos están en distintos \n" +" No puedo hacer enlaces simbólicos estables si los archivos están en distintos \n" " sistemas de archivos: \n" "\n" -" La opción de ligas simbólicas estables será desactivada " +" La opción de enlaces simbólicos estables será desactivada " -# , c-format -#: src/file.c:878 +#: src/file.c:497 msgid "" " Cannot create target symlink \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" No puedo crear la liga simbólica destino \"%s\" \n" +" No puedo crear el enlace simbólico destino \"%s\" \n" " %s " -# , fuzzy, c-format -#: src/file.c:918 +#: src/file.c:539 msgid "" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " %s " -msgstr " No puedo sobre-escribir el directorio \"%s\" " +msgstr "" +" No puedo sobre-escribir el directorio \"%s\" \n" +" %s " -# , c-format -#: src/file.c:929 +#: src/file.c:550 msgid "" " Cannot stat source file \"%s\" \n" " %s " @@ -2526,13 +2562,12 @@ msgstr "" " Fallo al solicitar la información sobre el archivo fuente \"%s\" \n" " %s " -# , c-format -#: src/file.c:943 +#. Destination already exists +#: src/file.c:564 msgid " `%s' and `%s' are the same file. " msgstr " `%s' y `%s' son el mismo archivo. " -# , c-format -#: src/file.c:983 +#: src/file.c:601 msgid "" " Cannot create special file \"%s\" \n" " %s " @@ -2540,8 +2575,7 @@ msgstr "" " No puedo crear el archivo especial \"%s\" \n" " %s " -# , c-format -#: src/file.c:994 src/file.c:1219 +#: src/file.c:612 src/file.c:842 msgid "" " Cannot chown target file \"%s\" \n" " %s " @@ -2549,8 +2583,7 @@ msgstr "" " No puedo cambiar el dueño del archivo destino: \"%s\" \n" " %s " -# , c-format -#: src/file.c:1003 src/file.c:1233 +#: src/file.c:622 src/file.c:856 msgid "" " Cannot chmod target file \"%s\" \n" " %s " @@ -2558,8 +2591,7 @@ msgstr "" " No puedo cambiar los permisos del archivo destino \"%s\" \n" " %s " -# , c-format -#: src/file.c:1022 +#: src/file.c:637 msgid "" " Cannot open source file \"%s\" \n" " %s " @@ -2567,8 +2599,11 @@ msgstr "" " No puedo abrir el archivo fuente \"%s\" \n" " %s" -# , c-format -#: src/file.c:1034 +#: src/file.c:647 +msgid " Reget failed, about to overwrite file " +msgstr " Falló el reintento, se va a sobre-escribir el archivo" + +#: src/file.c:655 msgid "" " Cannot fstat source file \"%s\" \n" " %s " @@ -2576,8 +2611,7 @@ msgstr "" " No puedo solicitar información sobre el archivo origen \"%s\" \n" " %s " -# , c-format -#: src/file.c:1058 +#: src/file.c:679 msgid "" " Cannot create target file \"%s\" \n" " %s " @@ -2585,8 +2619,7 @@ msgstr "" " No puedo crear el archivo destino \"%s\" \n" " %s " -# , c-format -#: src/file.c:1074 +#: src/file.c:695 msgid "" " Cannot fstat target file \"%s\" \n" " %s " @@ -2594,8 +2627,7 @@ msgstr "" " No puedo solicitar información sobre el archivo destino \"%s\" \n" " %s" -# , c-format -#: src/file.c:1105 +#: src/file.c:725 msgid "" " Cannot read source file \"%s\" \n" " %s " @@ -2603,8 +2635,7 @@ msgstr "" " No puedo leer el archivo fuente \"%s\" \n" " %s" -# , c-format -#: src/file.c:1135 +#: src/file.c:755 msgid "" " Cannot write target file \"%s\" \n" " %s " @@ -2612,12 +2643,11 @@ msgstr "" " No puedo escribir el archivo destino \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:1153 +#: src/file.c:773 msgid "(stalled)" msgstr "(caído)" -# , c-format -#: src/file.c:1193 +#: src/file.c:813 msgid "" " Cannot close source file \"%s\" \n" " %s " @@ -2625,8 +2655,7 @@ msgstr "" " No puedo cerrar el archivo fuente \"%s\" \n" " %s" -# , c-format -#: src/file.c:1203 +#: src/file.c:823 msgid "" " Cannot close target file \"%s\" \n" " %s " @@ -2634,8 +2663,20 @@ msgstr "" " No puedo cerrar el archivo destino \"%s\" \n" " %s" -# , c-format -#: src/file.c:1270 +#. Remove short file +#: src/file.c:832 +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgstr "Se recogió un archivo incompleto. ¿Se guarda?" + +#: src/file.c:832 +msgid "&Delete" +msgstr "&Borrar" + +#: src/file.c:832 src/hotlist.c:1436 +msgid "&Keep" +msgstr "&Mantener" + +#: src/file.c:893 msgid "" " Cannot stat source directory \"%s\" \n" " %s " @@ -2643,24 +2684,23 @@ msgstr "" " No puedo solicitar información sobre el directorio fuente \"%s\" \n" " %s" -# , fuzzy, c-format -#: src/file.c:1293 +#: src/file.c:916 msgid "" " Source directory \"%s\" is not a directory \n" " %s " -msgstr " El directorio fuente \"%s\" no es un directorio \"" +msgstr "" +" El directorio fuente \"%s\" no es un directorio \n" +" %s " -# , c-format -#: src/file.c:1301 +#: src/file.c:924 msgid "" " Cannot copy cyclic symbolic link \n" " `%s' " msgstr "" -" No puedo copiar una liga simbólica \n" -" %s" +" No puedo copiar un enlace simbólico cíclico \n" +" `%s' " -# , c-format -#: src/file.c:1354 +#: src/file.c:977 msgid "" " Cannot create target directory \"%s\" \n" " %s " @@ -2668,8 +2708,7 @@ msgstr "" " No puedo crear el directorio destino \"%s\" \n" " %s " -# , c-format -#: src/file.c:1373 +#: src/file.c:996 msgid "" " Cannot chown target directory \"%s\" \n" " %s " @@ -2677,8 +2716,7 @@ msgstr "" " No puedo cambiar los permisos del directorio destino \"%s\"\n" " %s " -# , c-format -#: src/file.c:1481 +#: src/file.c:1104 msgid "" " Cannot stat file \"%s\" \n" " %s " @@ -2686,18 +2724,15 @@ msgstr "" " No puedo solicitar información sobre el archivo \"%s\" \n" " %s " -# , c-format -#: src/file.c:1503 +#: src/file.c:1126 msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgstr " `%s' y `%s' sob el mismo archivo " -# , c-format -#: src/file.c:1510 +#: src/file.c:1133 msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgstr " No puedo sobre-escribir el directorio `%s' " -# , c-format -#: src/file.c:1550 +#: src/file.c:1168 msgid "" " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" " %s " @@ -2705,8 +2740,7 @@ msgstr "" " No puedo mover el archivo `%s' a `%s' \n" " %s " -# , c-format -#: src/file.c:1568 +#: src/file.c:1186 msgid "" " Cannot remove file \"%s\" \n" " %s " @@ -2714,20 +2748,15 @@ msgstr "" " No puedo borrar el archivo `%s' \n" " %s" -# , fuzzy, c-format -#: src/file.c:1610 +#: src/file.c:1228 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr " No puedo sobre-escribir el directorio \"%s\" " +msgstr " No puedo sobre-escribir el directorio \"%s\" %s " -# , fuzzy, c-format -#: src/file.c:1612 +#: src/file.c:1230 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " -msgstr "" -" No puedo sobre-escrbir el archivo `%s' \n" -" %s " +msgstr " No puedo sobre-escrbir el archivo \"%s\" %s " -# , c-format -#: src/file.c:1635 +#: src/file.c:1253 msgid "" " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" " %s " @@ -2735,8 +2764,7 @@ msgstr "" " No puedo mover el directorio `%s' a `%s' \n" " %s " -# , c-format -#: src/file.c:1690 +#: src/file.c:1307 msgid "" " Cannot delete file \"%s\" \n" " %s " @@ -2744,8 +2772,7 @@ msgstr "" " No puedo borrar el archivo `%s' \n" " %s " -# , c-format -#: src/file.c:1744 src/file.c:1811 src/file.c:1840 +#: src/file.c:1360 src/file.c:1427 src/file.c:1456 msgid "" " Cannot remove directory \"%s\" \n" " %s " @@ -2753,197 +2780,47 @@ msgstr "" " No puedo eliminar el directorio `%s' \n" " %s " -#: src/file.c:1876 +#: src/file.c:1492 msgid " Internal error: get_file \n" msgstr " Error interno: get_file \n" -#. follow symlinks and preserve Attributes must be the first -#: src/file.c:1919 -msgid "preserve &Attributes" -msgstr "&Preservar atributos" - -#: src/file.c:1921 -msgid "follow &Links" -msgstr "seguir las &Ligas" - -#: src/file.c:1930 -msgid "to:" -msgstr "a:" - -#: src/file.c:1931 -msgid "&Using shell patterns" -msgstr "&Usando patrones del shell" - -#: src/file.c:1954 -msgid "&Background" -msgstr "&Fondo" - -#: src/file.c:1963 -msgid "&Stable Symlinks" -msgstr "ligas simbólicas &Estables" - -#: src/file.c:1965 -msgid "&Dive into subdir if exists" -msgstr "copiar &Recursivamente en subdirectorios" - -# , c-format -#: src/file.c:2112 -msgid "" -"Invalid source pattern `%s' \n" -" %s " -msgstr "" -" Patrón fuente incorrecto `%s' \n" -" %s " - -# , fuzzy -#. -#. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names) -#. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should -#. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb). -#. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to -#. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt. -#. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be -#. * dropped, when widgets get smarter) -#. -#: src/file.c:2153 -msgid "1Copy" -msgstr "Copiar" - -# , fuzzy -#: src/file.c:2153 -msgid "1Move" -msgstr "Mover" - -# , fuzzy -#: src/file.c:2153 -msgid "1Delete" -msgstr "Borrar" - -# , c-format -#. -#. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows: -#. * %o - operation from op_names1 -#. * %f - file/files or files/directories, as appropriate -#. * %m - "with source mask" or question mark for delete -#. * %s - source name (truncated) -#. * %d - number of marked files -#. -#: src/file.c:2163 -msgid "%o %f \"%s\"%m" -msgstr "%o %f \"%s\"%m" - -# , c-format -#: src/file.c:2164 -msgid "%o %d %f%m" -msgstr "%o %d %f%m" - -#: src/file.c:2168 -msgid "file" -msgstr "archivo" - -#: src/file.c:2168 -msgid "files" -msgstr "archivos" - -#: src/file.c:2168 -msgid "directory" -msgstr "directorio" - -#: src/file.c:2168 -msgid "directories" -msgstr "directorios" - -#: src/file.c:2169 -msgid "files/directories" -msgstr "archivos/directorios" - -#: src/file.c:2169 -msgid " with source mask:" -msgstr " aplicando la máscara:" - -#: src/file.c:2298 +#: src/file.c:1554 msgid " Can't operate on \"..\"! " msgstr " No puedo operar sobre \"..\" " -#: src/file.c:2348 +#: src/file.c:1604 msgid " Sorry, I could not put the job in background " msgstr " Lo siento, no pude poner la tarea en el fondo " -#: src/file.c:2411 src/file.c:2481 +#: src/file.c:1672 src/file.c:1742 msgid " Internal failure " msgstr " Fallo interna " -#: src/file.c:2411 src/file.c:2482 +#: src/file.c:1672 src/file.c:1743 msgid " Unknown file operation " msgstr " Operación desconocida sobre el archivo " -# , fuzzy, c-format -#: src/file.c:2427 +#: src/file.c:1688 msgid "" " Destination \"%s\" must be a directory \n" " %s " -msgstr " El destino `%s' debe de ser un directorio " +msgstr "" +" El destino \"%s\" debe de ser un directorio \n" +" %s " -#: src/file.c:2552 +#: src/file.c:1815 +msgid "&Skip" +msgstr "&Ignorar" + +#: src/file.c:1815 msgid "&Retry" msgstr "&Reintentar" -# , c-format -#: src/file.c:2625 -msgid "Target file \"%s\" already exists!" -msgstr " El archivo destino `%s' ya existe!" +#: src/file.c:1815 src/file.c:1869 +msgid "&Abort" +msgstr "&Abortar" -#: src/file.c:2628 -msgid "if &Size differs" -msgstr " si el &Tamaño difiere" - -#: src/file.c:2630 src/file.c:2828 -msgid "non&E" -msgstr "nin&guno" - -#: src/file.c:2631 -msgid "&Update" -msgstr "Actuali&zar" - -#: src/file.c:2632 -msgid "al&L" -msgstr "&Todos" - -#: src/file.c:2633 -msgid "Overwrite all targets?" -msgstr "¿Sobre-escribir todos los archivos en el destino?" - -#: src/file.c:2635 -msgid "&Reget" -msgstr "&Re-obtener" - -#: src/file.c:2636 -msgid "ap&Pend" -msgstr "Aña&dir" - -#: src/file.c:2639 -msgid "Overwrite this target?" -msgstr "¿Sobre-escribir este archivo?" - -# , c-format -#: src/file.c:2641 -msgid "Target date: %s, size %d" -msgstr "Fecha del archivo destino: %s, tamaño %d" - -# , c-format -#: src/file.c:2643 -msgid "Source date: %s, size %d" -msgstr "Fecha del archivo origen: %s, tamaño %d" - -#: src/file.c:2731 -msgid " File exists " -msgstr " El archivo ya existe " - -#: src/file.c:2731 -msgid " Background process: File exists " -msgstr " Proceso en el fondo: El archivo ya existe " - -#: src/file.c:2821 +#: src/file.c:1860 msgid "" "\n" " Directory not empty. \n" @@ -2953,7 +2830,7 @@ msgstr "" " El directorio no está vacío.\n" " ¿Borrarlo recursivamente? " -#: src/file.c:2822 +#: src/file.c:1861 msgid "" "\n" " Background process: Directory not empty \n" @@ -2963,106 +2840,107 @@ msgstr "" " Proceso en el fondo: El directorio no está vacío.\n" " ¿Borrarlo recursivamente? " -#: src/file.c:2828 +#: src/file.c:1868 msgid "a&ll" msgstr "&Todo" -#: src/file.c:2836 +#: src/file.c:1868 +msgid "non&E" +msgstr "nin&guno" + +#: src/file.c:1878 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " msgstr " Teclee `yes' si REALMENTE quiere borrar " -#: src/file.c:2838 +#: src/file.c:1880 msgid "all the directories " msgstr "todos los directorios " -#: src/file.c:2839 +#: src/file.c:1882 msgid " Recursive Delete " msgstr " Borrado recursivo " -#: src/file.c:2840 +#: src/file.c:1883 msgid " Background process: Recursive Delete " msgstr " Proceso en el fondo: Borrado recursivo " -#: src/find.c:124 +#: src/find.c:123 msgid "&Suspend" msgstr "&Detener" -# , fuzzy -#: src/find.c:125 +#: src/find.c:124 msgid "Con&tinue" -msgstr "Continuar" +msgstr "Con&tinuar" -#: src/find.c:126 +#: src/find.c:125 msgid "&Chdir" msgstr "&Ir a" -#: src/find.c:127 +#: src/find.c:126 msgid "&Again" msgstr "&Buscar otro" -#: src/find.c:128 +#: src/find.c:127 msgid "&Quit" msgstr "&Salir" -#: src/find.c:129 src/panelize.c:92 +#: src/find.c:128 src/panelize.c:92 msgid "Pane&lize" msgstr "&Llevar a panel" -#: src/find.c:130 +#: src/find.c:129 msgid "&View - F3" msgstr "&Ver - F3" -#: src/find.c:131 +#: src/find.c:130 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Editar - F4" -#: src/find.c:157 +#: src/find.c:156 msgid "Start at:" msgstr "Comenzar en:" -#: src/find.c:157 +#: src/find.c:156 msgid "Filename:" msgstr "Archivos:" -#: src/find.c:157 +#: src/find.c:156 msgid "Content: " msgstr "Contenido: " -#: src/find.c:158 src/main.c:1208 src/main.c:1229 +#: src/find.c:157 src/main.c:1196 src/main.c:1217 msgid "&Tree" msgstr "ár&Bol" -#: src/find.c:210 +#: src/find.c:209 msgid "Find File" msgstr " Buscar archivos " -# , c-format -#: src/find.c:429 +#: src/find.c:428 msgid "Grepping in %s" msgstr "Buscando en %s" -#: src/find.c:467 +#: src/find.c:466 msgid " Find/read " msgstr " Busca/leer " -#: src/find.c:467 +#: src/find.c:466 msgid " Problem reading from child " msgstr " Problemas al leer datos del proceso hijo " -#: src/find.c:511 +#: src/find.c:510 msgid "Finished" msgstr "Terminado" -# , c-format -#: src/find.c:531 src/view.c:1475 +#: src/find.c:530 src/view.c:1451 msgid "Searching %s" msgstr "Buscando %s" -#: src/find.c:669 src/find.c:786 +#: src/find.c:668 src/find.c:785 msgid "Searching" msgstr "Buscando" -#: src/find.c:761 +#: src/find.c:760 msgid "Find file" msgstr " Buscar archivos " @@ -3094,7 +2972,7 @@ msgstr "" #: src/help.c:320 msgid " Internal bug: Double start of link area " -msgstr " Error interno: Doble inicio de una liga" +msgstr " Error interno: Doble inicio de un enlace " #: src/help.c:574 msgid " Can't find node [Contents] in help file " @@ -3104,7 +2982,6 @@ msgstr " No puedo encontrar el nodo [Contents] en el archivo de ayuda" msgid " Help " msgstr " Ayuda " -# , c-format #: src/help.c:770 src/user.c:641 msgid "" " Can't open file %s \n" @@ -3113,7 +2990,6 @@ msgstr "" " No puedo abrir el archivo %s \n" " %s " -# , c-format #: src/help.c:775 msgid " Can't find node %s in help file " msgstr " No puedo encontrar el nodo %s en el archivo de ayuda " @@ -3207,7 +3083,6 @@ msgstr " Nuevo grupo " msgid "Name of new group" msgstr "Nombre del nuevo grupo" -# , c-format #: src/hotlist.c:981 msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etiqueta para \"%s\":" @@ -3242,7 +3117,6 @@ msgstr "La lista de favoritos ahora se guarda en el archivo ~/" msgid "MC will load hotlist from ~/" msgstr "MC cargará la lista de favoritos del archivo ~/" -# , fuzzy #: src/hotlist.c:1391 msgid "and then delete [Hotlist] section there" msgstr " y luego borrará la sección [Hotlist]" @@ -3309,10 +3183,6 @@ msgstr "" "\t la próxima vez\n" " Sincronizar - Añade sus favoritos viejos a un nuevo grupo" -#: src/hotlist.c:1436 -msgid "&Keep" -msgstr "&Mantener" - #: src/hotlist.c:1436 msgid "&Merge" msgstr "&Sincronizar" @@ -3325,7 +3195,6 @@ msgstr "Items de ~/" msgid " file your old hotlist entries were not deleted" msgstr ". Sus favoritos viejos no fueron borrados" -# , c-format #: src/info.c:78 msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" @@ -3350,7 +3219,6 @@ msgstr " (%d%%) de" msgid "No space information" msgstr "No hay información sobre espacio" -# , c-format #: src/info.c:131 msgid "Type: %s " msgstr "Tipo: %s" @@ -3359,27 +3227,22 @@ msgstr "Tipo: %s" msgid "non-local vfs" msgstr "vfs no-local" -# , c-format #: src/info.c:137 msgid "Device: %s" msgstr "Ubicación: %s" -# , c-format #: src/info.c:141 msgid "Filesystem: %s" msgstr "Sistema: %s" -# , c-format #: src/info.c:146 msgid "Accessed: %s" msgstr "Accedido: %s" -# , c-format #: src/info.c:150 msgid "Modified: %s" msgstr "Modificado: %s" -# , c-format #: src/info.c:154 msgid "Created: %s" msgstr "Creado: %s" @@ -3388,32 +3251,26 @@ msgstr "Creado: %s" msgid "Size: " msgstr "Tamaño: " -# , c-format #: src/info.c:170 msgid " (%d blocks)" msgstr "(%d bloques)" -# , c-format #: src/info.c:176 msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Dueño: %s/%s" -# , c-format #: src/info.c:181 msgid "Links: %d" -msgstr "Ligas: %d" +msgstr "Enlaces: %d" -# , c-format #: src/info.c:185 msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Modo: %s (%04o)" -# , c-format #: src/info.c:190 msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Lugar: %Xh:%Xh" -# , c-format #. .ado: fname is invalid if selected == 0 && ifno called from current panel #: src/info.c:196 msgid "File: %s" @@ -3423,88 +3280,88 @@ msgstr "Archivo: %s" msgid "File: None" msgstr "Archivo: Ninguno" -#: src/layout.c:160 +#: src/layout.c:161 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertical" -#: src/layout.c:161 +#: src/layout.c:162 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontal" -#: src/layout.c:171 +#: src/layout.c:172 msgid "&Xterm hintbar" msgstr "sugerencias en &Xterm" -#: src/layout.c:172 +#: src/layout.c:173 msgid "h&Intbar visible" msgstr "&Sugerencias visibles" -#: src/layout.c:173 +#: src/layout.c:174 msgid "&Keybar visible" msgstr "&Barra de teclas visible" -#: src/layout.c:174 +#: src/layout.c:175 msgid "command &Prompt" msgstr "&Línea de comandos" -#: src/layout.c:175 +#: src/layout.c:176 msgid "show &Mini status" msgstr "mostrar m&Ini-estado" -#: src/layout.c:176 +#: src/layout.c:177 msgid "menu&Bar visible" msgstr "barra de &Menú visible" -#: src/layout.c:177 +#: src/layout.c:178 msgid "&Equal split" msgstr "simét&Rico" -#: src/layout.c:178 +#: src/layout.c:179 msgid "pe&Rmissions" msgstr "&Permisos" -#: src/layout.c:179 +#: src/layout.c:180 msgid "&File types" msgstr "&Tipos de archivos" -#: src/layout.c:373 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:144 +#: src/layout.c:374 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:144 msgid "&Save" msgstr "&Guardar" #. length of line with '<' '>' buttons -#: src/layout.c:381 +#: src/layout.c:382 msgid " Layout " msgstr " Presentación " -#: src/layout.c:382 +#: src/layout.c:383 msgid " Panel split " msgstr " División de paneles " -#: src/layout.c:383 +#: src/layout.c:384 msgid " Highlight... " msgstr " Resaltar... " -#: src/layout.c:384 src/option.c:155 +#: src/layout.c:385 src/option.c:155 msgid " Other options " msgstr " Otras opciones " -#: src/layout.c:385 +#: src/layout.c:386 msgid "output lines" msgstr "líneas de salida" -#: src/layout.c:452 +#: src/layout.c:453 msgid "Layout" msgstr "Presentación" -#: src/layout.c:481 src/option.c:241 +#: src/layout.c:482 src/option.c:241 msgid "Other options" msgstr "Otras opciones" -#: src/layout.c:483 +#: src/layout.c:484 msgid "Highlight..." msgstr "Colores intensos" -#: src/layout.c:485 +#: src/layout.c:486 msgid "Panel split" msgstr "División del panel" @@ -3516,7 +3373,6 @@ msgstr " Redefinir teclas " msgid " Teach me a key " msgstr " Enséñame una tecla " -# , c-format #: src/learn.c:94 msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3541,7 +3397,6 @@ msgstr "" msgid " Cannot accept this key " msgstr " No puedo aceptar esta tecla " -# , c-format #: src/learn.c:123 msgid " You have entered \"%s\"" msgstr " Usted tecleó `%s' " @@ -3604,248 +3459,244 @@ msgstr "Presione cualquier tecla para continuar..." msgid " The shell is already running a command " msgstr " El shell ya se encuentra corriendo un comando " -#. NOTICE: hotkeys specified here are overriden in menubar_paint_idx (alex) -#: src/main.c:1205 src/main.c:1226 +#: src/main.c:1193 src/main.c:1214 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Modo de listado..." -#: src/main.c:1206 src/main.c:1227 +#: src/main.c:1194 src/main.c:1215 msgid "&Quick view C-x q" msgstr "&Vista rápida C-x q" -#: src/main.c:1207 src/main.c:1228 +#: src/main.c:1195 src/main.c:1216 msgid "&Info C-x i" msgstr "&Información C-x i" -#: src/main.c:1210 src/main.c:1231 +#: src/main.c:1198 src/main.c:1219 msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordenar..." -#: src/main.c:1212 src/main.c:1233 +#: src/main.c:1200 src/main.c:1221 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtro..." -#: src/main.c:1215 src/main.c:1236 +#: src/main.c:1203 src/main.c:1224 msgid "&Network link..." msgstr "&Conexión por red..." -#: src/main.c:1216 src/main.c:1237 +#: src/main.c:1204 src/main.c:1225 msgid "FT&P link..." msgstr "conexión por FT&P..." -#: src/main.c:1220 src/main.c:1241 +#: src/main.c:1208 src/main.c:1229 msgid "&Drive... M-d" msgstr "&Disco... M-d" -#: src/main.c:1222 src/main.c:1243 +#: src/main.c:1210 src/main.c:1231 msgid "&Rescan C-r" msgstr "&Releer C-r" -#: src/main.c:1247 +#: src/main.c:1235 msgid "&User menu F2" -msgstr "me&Nú de usuario F2" +msgstr "me&Nú de usuario F2" -#: src/main.c:1248 +#: src/main.c:1236 msgid "&View F3" -msgstr "&Ver F3" +msgstr "&Ver F3" -# , fuzzy -#: src/main.c:1249 +#: src/main.c:1237 msgid "Vie&w file... " -msgstr "&Buscar... F7" +msgstr "Ver archivo... " -#: src/main.c:1250 +#: src/main.c:1238 msgid "&Filtered view M-!" -msgstr "ver usando &Filtro... M-!" +msgstr "Ver usando &Filtro... M-!" -#: src/main.c:1251 +#: src/main.c:1239 msgid "&Edit F4" -msgstr "&Editar F4" +msgstr "&Editar F4" -#: src/main.c:1252 +#: src/main.c:1240 msgid "&Copy F5" -msgstr "&Copiar... F5" +msgstr "&Copiar... F5" -#: src/main.c:1253 +#: src/main.c:1241 msgid "c&Hmod C-x c" -msgstr "cambiar &Permisos... C-x c" +msgstr "cambiar &Permisos... C-x c" -#: src/main.c:1255 +#: src/main.c:1243 msgid "&Link C-x l" -msgstr "&Ligar... C-x l" +msgstr "&Ligar... C-x l" -#: src/main.c:1256 +#: src/main.c:1244 msgid "&SymLink C-x s" -msgstr "liga &Simbólica... C-x s" +msgstr "Enlace &Simbólico... C-x s" -#: src/main.c:1257 +#: src/main.c:1245 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" -msgstr "edi&Tar liga simbólica C-x C-s" +msgstr "edi&Tar enlace simbólico C-x C-s" -#: src/main.c:1258 +#: src/main.c:1246 msgid "ch&Own C-x o" -msgstr "cambiar dueñ&O... C-x o" +msgstr "cambiar dueñ&O... C-x o" -#: src/main.c:1259 +#: src/main.c:1247 msgid "&Advanced chown " msgstr "c&Ambiar dueño y permisos..." -#: src/main.c:1261 +#: src/main.c:1249 msgid "&Rename/Move F6" -msgstr "&Renombrar/mover... F6" +msgstr "&Renombrar/mover... F6" -#: src/main.c:1262 +#: src/main.c:1250 msgid "&Mkdir F7" -msgstr "crear &Directorio... F7" +msgstr "crear &Directorio... F7" -#: src/main.c:1263 +#: src/main.c:1251 msgid "&Delete F8" -msgstr "&Borrar F8" +msgstr "&Borrar F8" -#: src/main.c:1264 +#: src/main.c:1252 msgid "&Quick cd M-c" -msgstr "ca&Mbiar directorio... M-c" +msgstr "ca&Mbiar directorio... M-c" -#: src/main.c:1266 +#: src/main.c:1254 msgid "select &Group M-+" -msgstr "seleccionar &Grupo... M-+" +msgstr "seleccionar &Grupo... M-+" -#: src/main.c:1267 +#: src/main.c:1255 msgid "u&Nselect group M-\\" -msgstr "de-seleccionar gr&Upo... M-\\" +msgstr "de-seleccionar gr&Upo... M-\\" + +#: src/main.c:1256 +msgid "reverse selec&Tion M-*" +msgstr "&Invertir la selección M-*" + +#: src/main.c:1258 +msgid "e&Xit F10" +msgstr "Sali&R F10" + +#. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running +#. * as a panel still has some problems, I have not yet finished +#. * the WTree widget port, sorry. +#. +#: src/main.c:1267 +msgid "&Directory tree" +msgstr "Árbol de &Directorios" #: src/main.c:1268 -msgid "reverse selec&Tion M-*" -msgstr "&Invertir la selección M-*" - -#: src/main.c:1270 -msgid "e&Xit F10" -msgstr "sali&R F10" - -#: src/main.c:1279 -msgid "&Directory tree" -msgstr "árbol de &Directorios" - -#: src/main.c:1280 msgid "&Find file M-?" msgstr "&Buscar archivos... M-?" -#: src/main.c:1282 +#: src/main.c:1270 msgid "s&Wap panels C-u" msgstr "&Intercambiar paneles C-u" -#: src/main.c:1283 +#: src/main.c:1271 msgid "switch &Panels on/off C-o" msgstr "&Activar/desactivar paneles C-o" -#: src/main.c:1285 +#: src/main.c:1273 msgid "&Compare directories C-x d" msgstr "&Comparar directorios C-x d" -#: src/main.c:1286 +#: src/main.c:1274 msgid "e&Xternal panelize C-x !" msgstr "panelizar con programa e&Xterno C-x !" -#: src/main.c:1288 +#: src/main.c:1276 msgid "show directory s&Izes" msgstr "mostrar &Tamaños de los directorios" -#: src/main.c:1291 +#: src/main.c:1279 msgid "command &History" msgstr "&Historia de comandos" -#: src/main.c:1292 +#: src/main.c:1280 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" msgstr "lista &Rápida de directorios... C-\\" -#: src/main.c:1294 +#: src/main.c:1282 msgid "&Active VFS list C-x a" msgstr "directorios virtuales (&VFS)... C-x a" -#: src/main.c:1297 +#: src/main.c:1285 msgid "&Background jobs C-x j" msgstr "&Procesos en el fondo... C-x j" -#: src/main.c:1301 +#: src/main.c:1289 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Recuperar archivos (sólo con ext2fs)" -#: src/main.c:1304 +#: src/main.c:1292 msgid "&Listing format edit" msgstr "edición del formato de &Listado" -#: src/main.c:1306 +#: src/main.c:1294 msgid "&Extension file edit" msgstr "&Editar el archivo de extensiones" -#: src/main.c:1307 +#: src/main.c:1295 msgid "&Menu file edit" msgstr "editar archivo de &Menús" -#: src/main.c:1312 +#. Must keep in sync with the constants in menu_cmd +#: src/main.c:1300 msgid "&Configuration..." msgstr "&Configuración..." -#: src/main.c:1314 +#: src/main.c:1302 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "c&Onfirmación..." -#: src/main.c:1315 +#: src/main.c:1303 msgid "&Display bits..." msgstr "&Juego de caracteres..." -#: src/main.c:1317 +#: src/main.c:1305 msgid "learn &Keys..." msgstr "redefinir &Teclas..." -#: src/main.c:1320 +#: src/main.c:1308 msgid "&Virtual FS..." msgstr "directorios &Virtuales (VFS)..." -#: src/main.c:1323 +#: src/main.c:1311 msgid "&Save setup" msgstr "&Guardar configuración" -# , fuzzy -#: src/main.c:1339 src/main.c:1341 +#: src/main.c:1327 src/main.c:1329 msgid " &Left " -msgstr " Izquierdo " +msgstr " &Izquierdo " -# , fuzzy -#: src/main.c:1341 +#: src/main.c:1329 msgid " &Above " -msgstr " Arriba " +msgstr " A&rriba " -# , fuzzy -#: src/main.c:1344 +#: src/main.c:1332 msgid " &File " -msgstr " Archivo " +msgstr " &Archivo " -# , fuzzy -#: src/main.c:1345 +#: src/main.c:1333 msgid " &Command " -msgstr " Comando " +msgstr " &Comando " -# , fuzzy -#: src/main.c:1346 +#: src/main.c:1334 msgid " &Options " -msgstr " Opciones " +msgstr " &Opciones " -# , fuzzy -#: src/main.c:1349 src/main.c:1351 +#: src/main.c:1337 src/main.c:1339 msgid " &Right " -msgstr " Derecho " +msgstr " &Derecho " -# , fuzzy -#: src/main.c:1351 +#: src/main.c:1339 msgid " &Below " -msgstr " Abajo " +msgstr " Aba&jo " -#: src/main.c:1412 +#: src/main.c:1400 msgid " Information " msgstr " Información " -#: src/main.c:1413 +#: src/main.c:1401 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " directory contents. In this cases you'll need to do a \n" @@ -3857,143 +3708,143 @@ msgstr "" " caso use C-r para obligar al programa a actualizar los datos.\n" " Lea la página de manual para mayor información. " -#: src/main.c:1690 src/screen.c:2268 src/screen.c:2302 +#: src/main.c:1678 src/screen.c:2272 src/screen.c:2306 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: src/main.c:1897 +#: src/main.c:1885 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgstr "Gracias por usar el GNU Midnight Commander" -# , c-format -#: src/main.c:2259 +#: src/main.c:2247 msgid "with mouse support on xterm%s.\n" msgstr "con soporte para ratón en xterm%s.\n" -#: src/main.c:2260 +#: src/main.c:2248 msgid " and the Linux console" msgstr " y la consola Linux" -#: src/main.c:2355 +#: src/main.c:2343 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "La variable de ambiente TERM no ha sido definida!\n" -# , c-format -#: src/main.c:2612 +#: src/main.c:2600 msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgstr "Directorio para archivos del Midnight Commander: %s\n" -#: src/main.c:2617 +#: src/main.c:2605 msgid "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" -msgstr "La opción -m es obsoleta. Por favor use \"Juego de caracteres\" en el men\\372 de opciones\n" +msgstr "La opción -m es obsoleta. Por favor use \"Juego de caracteres\" en el menú de opciones\n" -#: src/main.c:2678 +#: src/main.c:2666 msgid "[DEVEL-ONLY: Debug the background code]" msgstr "[sólo desarroladores: Depurar código de copiado en fondo]" -#: src/main.c:2681 +#: src/main.c:2669 msgid "Create command file to set default directory upon exit." msgstr "Crear archivo de comandos para configurar el directorio final al terminar." -#: src/main.c:2683 +#: src/main.c:2671 msgid "Force color mode." msgstr "Forzar el modo de color." -#: src/main.c:2684 +#: src/main.c:2672 msgid "Specify colors (use --help-colors to get a list)." msgstr "Especifica los colores (use --help-colors para obtener una lista)." -# , fuzzy -#: src/main.c:2686 +#: src/main.c:2674 msgid "[DEVEL-ONLY: Debug the subshell]" msgstr "[sólo desarrolladores: Corrección de problemas en el subshell]" -#: src/main.c:2688 +#: src/main.c:2676 msgid "Startup the internal editor." msgstr "Inicia el editor interno." -#: src/main.c:2689 +#: src/main.c:2677 msgid "Shows this help message." msgstr "Muestra este mensaje de ayuda." -#: src/main.c:2690 +#: src/main.c:2678 msgid "Help on how to specify colors." msgstr "Ayuda sobre como especificar los colores." -#: src/main.c:2692 +#: src/main.c:2680 msgid "Log ftpfs commands to the file." msgstr "Registra todos los comandos de ftpfs a un archivo." -#: src/main.c:2694 +#: src/main.c:2682 msgid "Prints out the configured paths." msgstr "Imprime la lista de rutas configuradas." -#: src/main.c:2696 +#: src/main.c:2684 msgid "Force black and white display." msgstr "Fuerza visualización en blanco y negro." -#: src/main.c:2697 +#: src/main.c:2685 msgid "Disable mouse support." msgstr "Desactiva el soporte para el ratón." -#: src/main.c:2699 +#: src/main.c:2687 msgid "Force the concurrent subshell mode" msgstr "Activa el shell concurrente." -#: src/main.c:2700 +#: src/main.c:2688 msgid "Disable the concurrent subshell mode." msgstr "Desactiva el shell concurrente." -#: src/main.c:2701 +#: src/main.c:2689 msgid "Force subshell execution." msgstr "Forza la ejecución del shell concurrente." -#: src/main.c:2703 +#: src/main.c:2691 msgid "At exit, print the last working directory." msgstr "Al salir, imprime el último directorio visitado." -#: src/main.c:2704 +#: src/main.c:2692 msgid "Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/termcap default." msgstr "Re-inicializa las teclas de función (sólo terminales HP) a los valores del sistema." -#: src/main.c:2705 +#: src/main.c:2693 msgid "Disables verbose operation (for slow terminals)." msgstr "Activa el modo silencioso (para terminales lentas)." -#: src/main.c:2707 +#: src/main.c:2695 msgid "Use simple symbols for line drawing." msgstr "Usar símbolos sencillos para dibujar líneas." -#: src/main.c:2712 +#: src/main.c:2700 msgid "Activate support for the TERMCAP variable." msgstr "Activa el soporte para la variable TERMCAP." -# , fuzzy -#: src/main.c:2714 +#: src/main.c:2702 msgid "Report version and configuration options." msgstr "Reporta la versión y las opciones de configuración." -#: src/main.c:2715 +#: src/main.c:2703 msgid "Start up into the viewer mode." msgstr "Inicia el visualizador de archivos." -#: src/main.c:2716 +#: src/main.c:2704 msgid "Force xterm mouse support and screen save/restore" msgstr "Para forzar el soporte de mouse y de pantalla de terminales xterm." -#: src/main.c:2717 +#: src/main.c:2705 src/main.c:2839 msgid "Geometry for the window" msgstr "Geometría para la ventana" -#: src/main.c:2718 +#: src/main.c:2706 src/main.c:2840 msgid "No windows opened at startup" msgstr "Ninguna ventana abierta al inicio" -#: src/main.c:2795 +#: src/main.c:2783 msgid "[this dir] [other dir]" msgstr "[primer directorio] [otro directorio]" -#: src/main.c:3037 +#: src/main.c:2839 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRÍA" + +#: src/main.c:3046 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" @@ -4001,11 +3852,11 @@ msgstr "" "No pude abrir la línea de la terminal. Necesita correr el programa sin la\n" "opción -P. En algunos sistemas, basta con correr `which mc`\n" -#: src/main.c:3125 +#: src/main.c:3134 msgid " Notice " msgstr " Aviso " -#: src/main.c:3126 +#: src/main.c:3135 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -4022,7 +3873,7 @@ msgstr "&Borrado seguro" #: src/option.c:75 msgid "cd follows lin&Ks" -msgstr "cd sigue &Ligas" +msgstr "cd sigue en&Laces" #: src/option.c:76 msgid "advanced cho&Wn" @@ -4137,8 +3988,7 @@ msgid " External panelize " msgstr " Panelizar con programa externo " #. SCO_FLAVOR -#. SCO_FLAVOR -#: src/panelize.c:197 src/panelize.c:460 +#: src/panelize.c:197 src/panelize.c:464 msgid "External panelize" msgstr "Panelificación externa" @@ -4150,15 +4000,13 @@ msgstr "Otro comando" msgid " Add to external panelize " msgstr " Añade a..." -# , fuzzy #: src/panelize.c:263 msgid " Enter command label: " -msgstr " Línea: " +msgstr " Entrar una etiqueta de comando: " -# , fuzzy #: src/panelize.c:302 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory " -msgstr "No puedo correr comandos si no estoy en un disco real" +msgstr "No puedo lanzar la panelización externa si no estoy en un disco real" #: src/panelize.c:351 msgid "Find rejects after patching" @@ -4176,6 +4024,14 @@ msgstr "Busca programas con SUID y SGID" msgid "Cannot invoke command." msgstr "No puedo invocar el comando." +#: src/popthelp.c:31 +msgid "Show this help message" +msgstr "Muestra este mensaje de ayuda" + +#: src/popthelp.c:32 +msgid "Display brief usage message" +msgstr "Muestra un breve mensaje de uso" + #: src/screen.c:423 src/screen.c:426 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -4220,7 +4076,6 @@ msgstr "TiCambio" msgid "Inode" msgstr "Nodo-I" -# , c-format #: src/screen.c:644 msgid " %s bytes in %d file%s" msgstr " %s bytes en %d archivo%s" @@ -4229,15 +4084,26 @@ msgstr " %s bytes en %d archivo%s" msgid "Unknow tag on display format: " msgstr "Campo desconocido en el formato de pantalla: " -#: src/screen.c:2272 src/screen.c:2306 src/tree.c:1461 +#: src/screen.c:2064 +msgid " No action taken " +msgstr " No se tomó ninguna medida " + +#: src/screen.c:2276 src/screen.c:2310 src/tree.c:1461 msgid "RenMov" msgstr "RenMov" -#: src/screen.c:2273 src/screen.c:2307 src/tree.c:1465 +#: src/screen.c:2277 src/screen.c:2311 src/tree.c:1465 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -# , c-format +#: src/screen.c:2297 +msgid "" +" Can't chdir to %s \n" +" %s " +msgstr "" +" No puedo cambiar al directorio '%s' \n" +" %s " + #: src/subshell.c:287 msgid "Couldn't open named pipe %s\n" msgstr "No pude abrir la tubería con nombre %s\n" @@ -4254,12 +4120,10 @@ msgstr " Hay procesos detenidos." msgid " Quit anyway? " msgstr " ¿Terminae de todas maneras? " -# , c-format #: src/subshell.c:780 msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n" msgstr "Cuidado: no pude cambiar a %s.\n" -# , c-format #: src/tree.c:626 msgid "" "Can't open the %s file for writing:\n" @@ -4268,7 +4132,6 @@ msgstr "" "No pude abrir el archivo `%s' para escritura:\n" "%s\n" -# , c-format #: src/tree.c:639 msgid "" "Can't write to the %s file:\n" @@ -4277,17 +4140,14 @@ msgstr "" "NO pude escribir al archivo `%s':\n" "%s\n" -# , c-format #: src/tree.c:1100 msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Copiar el directorio `%s' a:" -# , c-format #: src/tree.c:1133 msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Mover el directorio `%s' a:" -# , c-format #: src/tree.c:1140 msgid "" " Can't stat the destination \n" @@ -4298,7 +4158,6 @@ msgstr "No puedo solicitar informaci msgid " The destination isn't a directory " msgstr " El destino no es un directorio " -# , c-format #: src/tree.c:1196 msgid " Delete %s? " msgstr " Borrar %s? " @@ -4311,7 +4170,6 @@ msgstr "Est msgid "Dynamc" msgstr "Dynam" -# , c-format #: src/tree.c:1315 msgid "" " Can't chdir to \"%s\" \n" @@ -4320,6 +4178,10 @@ msgstr "" " No puedo cambiar al directorio `%s' \n" " %s " +#: src/tree.c:1455 +msgid "Rescan" +msgstr "Releer" + #: src/tree.c:1457 msgid "Forget" msgstr "Olvidar" @@ -4328,24 +4190,23 @@ msgstr "Olvidar" msgid "Rmdir" msgstr "Eliminar" -# , c-format -#: src/user.c:263 +#: src/user.c:264 msgid " Invalid shell pattern defination \"%c\". " msgstr " Definición inválida del patrón de shell %c " -#: src/user.c:395 +#: src/user.c:396 msgid " Debug " msgstr " Depurar " -#: src/user.c:404 +#: src/user.c:405 msgid " ERROR: " msgstr " ERROR: " -#: src/user.c:408 +#: src/user.c:409 msgid " True: " msgstr " Verdadero: " -#: src/user.c:410 +#: src/user.c:411 msgid " False: " msgstr " Falso: " @@ -4353,7 +4214,6 @@ msgstr " Falso: " msgid " Warning -- ignoring file " msgstr " Cuidado -- ignorando el archivo " -# , c-format #: src/user.c:608 msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -4366,11 +4226,10 @@ msgstr "" msgid " I can't run programs while logged on a non local directory " msgstr " No puedo ejecutar programas cuando se está en un directorio virtual" -# , fuzzy #. Create listbox #: src/user.c:713 msgid " User menu " -msgstr " Nombre del usuario " +msgstr " Menú del usuario " #: src/util.c:235 msgid "name_trunc: too big" @@ -4384,7 +4243,7 @@ msgstr " Fallo en la tuber msgid " Dup failed " msgstr " Dup falló " -#: src/view.c:408 +#: src/view.c:405 msgid "" "File: \n" "\n" @@ -4394,7 +4253,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/view.c:409 +#: src/view.c:406 msgid "" "\n" "\n" @@ -4404,59 +4263,53 @@ msgstr "" "\n" "ha sido modificado, ¿desea salvar sus cambios?\n" -#: src/view.c:411 +#: src/view.c:408 msgid " Save changes " msgstr " Guardar cambios " -#: src/view.c:453 +#: src/view.c:450 msgid " Can't spawn child program " msgstr " No puedo ejecutar el proceso hijo " -#: src/view.c:463 +#: src/view.c:460 msgid " Empty output from child filter " msgstr " Salida vacia del proceso hijo " -#: src/view.c:469 +#: src/view.c:466 msgid " Could not open file " msgstr " No puedo abrir el archivo " -#: src/view.c:487 +#: src/view.c:481 msgid " Can't open file \"" msgstr " No puedo abrir el archivo \"" -#: src/view.c:495 +#: src/view.c:488 msgid "" " Can't stat file \n" " " msgstr "No puedo solicitar información sobre el archivo " -#: src/view.c:501 +#: src/view.c:494 msgid " Can't view: not a regular file " msgstr " No se puede ver: no es un archivo normal " -#: src/view.c:521 -msgid " Can not fetch local copy " -msgstr " No puedo obtener una copia local " - -# , c-format -#: src/view.c:708 +#: src/view.c:684 msgid "File: %s" msgstr "Archivo: %s" -#: src/view.c:724 +#: src/view.c:700 msgid " [grow]" msgstr " [crece]" -#: src/view.c:1565 src/view.c:1687 +#: src/view.c:1541 src/view.c:1663 msgid " Search string not found " msgstr " La cadena buscada no ha sido encontrada " -#: src/view.c:1726 +#: src/view.c:1702 msgid " Invalid regular expression " msgstr " Expresión regular inválida " -# , c-format -#: src/view.c:1856 +#: src/view.c:1832 msgid "" " The current line number is %d.\n" " Enter the new line number:" @@ -4464,55 +4317,55 @@ msgstr "" " La línea actual es %d.\n" " Teclee la nueva línea:" -#: src/view.c:1886 +#: src/view.c:1862 msgid " Enter regexp:" msgstr " Teclee la expresión regular:" -#: src/view.c:1918 +#: src/view.c:1894 msgid " Enter search string:" msgstr " Teclee la cadena a buscar" -#: src/view.c:1991 +#: src/view.c:1967 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" -#: src/view.c:1992 +#: src/view.c:1968 msgid "Line" msgstr "Línea" -#: src/view.c:1993 +#: src/view.c:1969 msgid "RxSrch" msgstr "BusqRx" -#: src/view.c:1996 +#: src/view.c:1972 msgid "EdText" msgstr "EdTexto" -#: src/view.c:1996 +#: src/view.c:1972 msgid "EdHex" msgstr "EdHex" -#: src/view.c:1998 +#: src/view.c:1974 msgid "UnWrap" msgstr "DesEnv" -#: src/view.c:2001 +#: src/view.c:1977 msgid "HxSrch" msgstr "BusqHx" -#: src/view.c:2004 +#: src/view.c:1980 msgid "Raw" msgstr "Crudo" -#: src/view.c:2004 +#: src/view.c:1980 msgid "Parse" msgstr "Procesado" -#: src/view.c:2008 +#: src/view.c:1984 msgid "Unform" msgstr "SinForm" -#: src/view.c:2008 +#: src/view.c:1984 msgid "Format" msgstr "Formato" @@ -4711,10 +4564,9 @@ msgstr "Diagonal, pad" msgid "NumLock on keypad" msgstr "Bloquea números, pad" -# , fuzzy -#: src/wtools.c:609 vfs/vfs.c:1603 +#: src/wtools.c:609 vfs/vfs.c:1676 msgid "Password:" -msgstr "Contraseña" +msgstr "Contraseña:" #: src/wtools.c:609 msgid "Password" @@ -4724,28 +4576,25 @@ msgstr "Contrase msgid "Ok" msgstr "Ok" -# , fuzzy, c-format -#: vfs/extfs.c:271 +#: vfs/extfs.c:274 msgid "" "Couldn't open %s archive\n" "%s" -msgstr "No pude abrir la tubería con nombre %s\n" +msgstr "" +"No pude abrir el archivo %s\n" "%s" -#: vfs/extfs.c:303 vfs/extfs.c:323 +#: vfs/extfs.c:306 vfs/extfs.c:326 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Archivo extfs inconsistente" -#. Currently, this does not work. ssh reads passwords from -#. /dev/tty, not from stdin :-(. -#: vfs/fish.c:284 +#: vfs/fish.c:288 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now." -msgstr "Lo siento, las conexiones con clave de autentificación aún no son posibles." +msgstr "Lo siento, las conexiones con contraseña aún no son posibles." -# , fuzzy, c-format -#: vfs/ftpfs.c:470 +#: vfs/ftpfs.c:461 msgid " Could not set source routing (%s)" -msgstr " Configuración del ruteo específico " +msgstr " No pude configurar del ruteo específico (%s)" #: vfs/ftpfs.c:1783 vfs/ftpfs.c:1798 msgid "" @@ -4753,92 +4602,72 @@ msgid "" "Remove password or correct mode." msgstr "" "el archivo ~/.netrc tiene un modo incorrecto.\n" -"Quite la clave o corrija el modo del archivo." +"Quite la contraseña o corrija el modo del archivo." -# , fuzzy -#: vfs/mcfs.c:156 +#: vfs/mcfs.c:155 msgid " MCFS " -msgstr " CD " +msgstr " MCFS " -#: vfs/mcfs.c:156 +#: vfs/mcfs.c:155 msgid " The server does not support this version " msgstr " El servidor no soporta esta versión " -#: vfs/mcfs.c:173 +#: vfs/mcfs.c:172 msgid "" " The remote server is not running on a system port \n" " you need a password to log in, but the information may \n" " not be safe on the remote side. Continue? \n" msgstr "" " El servidor remoto no está corriendo en un puerto sistema \n" -" al cual haya que dar una clave para conectarse, \n" +" al cual haya que dar una contraseña para conectarse, \n" " pero la información puedo no ser segura de su lado. ¿Continuar? \n" -# , fuzzy -#: vfs/mcfs.c:176 +#: vfs/mcfs.c:175 msgid " Yes " -msgstr " &Sí " +msgstr " Sí " -# , fuzzy -#: vfs/mcfs.c:176 +#: vfs/mcfs.c:175 msgid " No " -msgstr " &No " +msgstr " No " -#: vfs/mcfs.c:178 +#: vfs/mcfs.c:177 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n" msgstr " El servidor remoto está corriendo en un puerto extraño. Abandonando.\n" -#: vfs/mcfs.c:190 +#: vfs/mcfs.c:189 msgid " MCFS Password required " -msgstr " Clave MCFS requerida " +msgstr " Contraseña MCFS requerida " -# , fuzzy -#: vfs/mcfs.c:204 +#: vfs/mcfs.c:203 msgid " Invalid password " -msgstr "La máscara destino es incorrecta" +msgstr " Contraseña incorrecta " -#: vfs/mcfs.c:270 +#: vfs/mcfs.c:322 msgid " Too many open connections " msgstr " Demasiadas conexiones abiertas " -# , fuzzy, c-format -#. Open for reading -#: vfs/tar.c:367 vfs/tar.c:729 +#: vfs/tar.c:92 vfs/tar.c:109 msgid "" "Couldn't open tar archive\n" "%s" -msgstr "No pude abrir la tubería con nombre %s\n" +msgstr "" +"No pude abrir el archivo tar\n" "%s" -# , fuzzy, c-format -#: vfs/tar.c:388 -msgid "" -"Couldn't load compressed tar\n" -"%s" -msgstr "No pude abrir la tubería con nombre %s\n" -"%s" - -# , fuzzy, c-format -#: vfs/tar.c:395 -msgid "" -"Couldn't uncompress tar archive\n" -"%s" -msgstr "No pude abrir la tubería con nombre %s\n" -"%s" - -#: vfs/tar.c:554 +#: vfs/tar.c:278 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "EOF no esperado en el archivo" -#: vfs/tar.c:608 vfs/tar.c:629 +#: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Archivo tar inconsistente" -# , c-format #. Error on first record -#: vfs/tar.c:748 +#: vfs/tar.c:406 msgid "" "Hmm,...\n" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" +msgstr "Mmm,...\n" +"%s\n" +"no se parece a un archivo tar."