1
1

Update from David Martn <dmartina@excite.com>

Этот коммит содержится в:
Pavel Roskin 2002-09-29 18:03:26 +00:00
родитель e29c060d7a
Коммит 9c1b6f52bd
2 изменённых файлов: 60 добавлений и 88 удалений

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.5.99\n" "Project-Id-Version: 4.5.99\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-26 21:21-0400\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-29 00:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-12 23:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-12 23:00+0200\n"
"Last-Translator: David Martэn <dmartina@excite.com\n" "Last-Translator: David Martэn <dmartina@excite.com\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "s
msgid "al&L" msgid "al&L"
msgstr "&Todos" msgstr "&Todos"
#: edit/editcmd.c:1031 src/file.c:2129 src/filegui.c:229 #: edit/editcmd.c:1031 src/file.c:2161 src/filegui.c:229
msgid "&Skip" msgid "&Skip"
msgstr "&Saltar" msgstr "&Saltar"
@ -352,13 +352,13 @@ msgstr " El archivo fue modificado.
msgid "Cancel quit" msgid "Cancel quit"
msgstr "Cancelar salida" msgstr "Cancelar salida"
#: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187 #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1832 src/file.c:2219
#: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933 #: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
msgid "&Yes" msgid "&Yes"
msgstr "&Sэ" msgstr "&Sэ"
#: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187 #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1832 src/file.c:2219
#: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933 #: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
msgid "&No" msgid "&No"
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
msgid "Background process:" msgid "Background process:"
msgstr "Procesos en 2║ plano" msgstr "Procesos en 2║ plano"
#: src/background.c:275 src/file.c:2128 #: src/background.c:275 src/file.c:2160
msgid " Background process error " msgid " Background process error "
msgstr " Error en un proceso en 2║ plano" msgstr " Error en un proceso en 2║ plano"
@ -1367,9 +1367,9 @@ msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Teclee \"exit\" para regresar al Midnight Commander" msgstr "Teclee \"exit\" para regresar al Midnight Commander"
#: src/cmd.c:1024 #: src/cmd.c:1024
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Link %s to:" msgid "Link %s to:"
msgstr " enlace: %s" msgstr "Crear enlace a %s como:"
#: src/cmd.c:1025 #: src/cmd.c:1025
msgid " Link " msgid " Link "
@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr ""
" No puedo copiar un enlace simbєlico cэclico \n" " No puedo copiar un enlace simbєlico cэclico \n"
" \"%s\" " " \"%s\" "
#: src/file.c:954 src/file.c:1977 #: src/file.c:954 src/file.c:1994
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n" " Destination \"%s\" must be a directory \n"
@ -1990,31 +1990,23 @@ msgstr " aplicando la m
msgid " to:" msgid " to:"
msgstr " a: " msgstr " a: "
#: src/file.c:1809 #: src/file.c:1811
msgid " Cannot operate on \"..\"! " msgid " Cannot operate on \"..\"! "
msgstr " бNo puedo operar sobre \"..\"! " msgstr " бNo puedo operar sobre \"..\"! "
#: src/file.c:1878 #: src/file.c:1886
msgid " Sorry, I could not put the job in background " msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr " Lo siento, no pude poner la tarea en 2║ plano " msgstr " Lo siento, no pude poner la tarea en 2║ plano "
#: src/file.c:1963 src/file.c:2046 #: src/file.c:2161 src/view.c:387
msgid " Internal failure "
msgstr " Fallo interno "
#: src/file.c:1963 src/file.c:2046
msgid " Unknown file operation "
msgstr " Operaciєn desconocida sobre el archivo "
#: src/file.c:2129 src/view.c:387
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "&Reintentar" msgstr "&Reintentar"
#: src/file.c:2129 src/file.c:2189 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522 #: src/file.c:2161 src/file.c:2221 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
msgid "&Abort" msgid "&Abort"
msgstr "&Abortar" msgstr "&Abortar"
#: src/file.c:2180 #: src/file.c:2212
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2024,7 +2016,7 @@ msgstr ""
" El directorio no estс vacэo.\n" " El directorio no estс vacэo.\n"
" ┐Desea borrarlo recursivamente? " " ┐Desea borrarlo recursivamente? "
#: src/file.c:2181 #: src/file.c:2213
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Background process: Directory not empty \n" " Background process: Directory not empty \n"
@ -2034,39 +2026,39 @@ msgstr ""
" Proceso en 2║ plano: El directorio no estс vacэo.\n" " Proceso en 2║ plano: El directorio no estс vacэo.\n"
" ┐Desea borrarlo recursivamente? " " ┐Desea borrarlo recursivamente? "
#: src/file.c:2182 #: src/file.c:2214
msgid " Delete: " msgid " Delete: "
msgstr " Borrar: " msgstr " Borrar: "
#: src/file.c:2188 #: src/file.c:2220
msgid "a&ll" msgid "a&ll"
msgstr "&Todo" msgstr "&Todo"
#: src/file.c:2188 src/filegui.c:525 #: src/file.c:2220 src/filegui.c:525
msgid "non&E" msgid "non&E"
msgstr "nin&Guno" msgstr "nin&Guno"
#: src/file.c:2198 #: src/file.c:2230
msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
msgstr " Teclee \"sэ\" si REALMENTE quiere borrar " msgstr " Teclee \"sэ\" si REALMENTE quiere borrar "
#: src/file.c:2200 #: src/file.c:2232
msgid "all the directories " msgid "all the directories "
msgstr "todos los directorios " msgstr "todos los directorios "
#: src/file.c:2202 #: src/file.c:2234
msgid " Recursive Delete " msgid " Recursive Delete "
msgstr " Borrado recursivo " msgstr " Borrado recursivo "
#: src/file.c:2203 #: src/file.c:2235
msgid " Background process: Recursive Delete " msgid " Background process: Recursive Delete "
msgstr " Proceso en 2║ plano: Borrado recursivo " msgstr " Proceso en 2║ plano: Borrado recursivo "
#: src/file.c:2204 #: src/file.c:2236
msgid "no" msgid "no"
msgstr "no" msgstr "no"
#: src/file.c:2206 #: src/file.c:2238
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "sэ" msgstr "sэ"
@ -3001,11 +2993,11 @@ msgstr ""
#: src/main.c:2082 #: src/main.c:2082
msgid "+number" msgid "+number"
msgstr "" msgstr "+n·mero"
#: src/main.c:2083 #: src/main.c:2083
msgid "Set initial line number for the internal editor" msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "" msgstr "Lэnea de comienzo al abrir archivo con editor interno"
#: src/main.c:2085 #: src/main.c:2085
msgid "" msgid ""
@ -3085,12 +3077,11 @@ msgstr "Registrar di
#: src/main.c:2207 #: src/main.c:2207
msgid "Set debug level" msgid "Set debug level"
msgstr "" msgstr "Fijar el nivel de depuraciєn"
#: src/main.c:2211 #: src/main.c:2211
#, fuzzy
msgid "Print data directory" msgid "Print data directory"
msgstr "directorio" msgstr "Mostrar directorio de datos"
#: src/main.c:2213 #: src/main.c:2213
msgid "Requests to run in black and white" msgid "Requests to run in black and white"
@ -3105,9 +3096,8 @@ msgid "Disables subshell support"
msgstr "Desactivar el uso de subshell" msgstr "Desactivar el uso de subshell"
#: src/main.c:2220 #: src/main.c:2220
#, fuzzy
msgid "Force subshell execution" msgid "Force subshell execution"
msgstr "ejecutar con ID del dueёo" msgstr "Forzar ejecuciєn de subshell"
#: src/main.c:2223 #: src/main.c:2223
msgid "Prints working directory at program exit" msgid "Prints working directory at program exit"
@ -3653,15 +3643,11 @@ msgstr " No se encuentran entradas apropiadas en %s "
msgid " User menu " msgid " User menu "
msgstr " Men· de usuario " msgstr " Men· de usuario "
#: src/util.c:220 #: src/util.c:665 src/util.c:691
msgid "name_trunc: too big"
msgstr "name_trunc: demasiado grande"
#: src/util.c:670 src/util.c:696
msgid "%b %e %H:%M" msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e %b %H:%M" msgstr "%e %b %H:%M"
#: src/util.c:671 src/util.c:694 #: src/util.c:666 src/util.c:689
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e %b %Y" msgstr "%e %b %Y"

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.5.99\n" "Project-Id-Version: 4.5.99\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-26 21:21-0400\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-29 00:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-12 23:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-12 23:00+0200\n"
"Last-Translator: David Martэn <dmartina@excite.com\n" "Last-Translator: David Martэn <dmartina@excite.com\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "s
msgid "al&L" msgid "al&L"
msgstr "&Todos" msgstr "&Todos"
#: edit/editcmd.c:1031 src/file.c:2129 src/filegui.c:229 #: edit/editcmd.c:1031 src/file.c:2161 src/filegui.c:229
msgid "&Skip" msgid "&Skip"
msgstr "&Saltar" msgstr "&Saltar"
@ -352,13 +352,13 @@ msgstr " El fichero fue modificado.
msgid "Cancel quit" msgid "Cancel quit"
msgstr "Cancelar salida" msgstr "Cancelar salida"
#: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187 #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1832 src/file.c:2219
#: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933 #: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
msgid "&Yes" msgid "&Yes"
msgstr "&Sэ" msgstr "&Sэ"
#: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187 #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1832 src/file.c:2219
#: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933 #: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
msgid "&No" msgid "&No"
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
msgid "Background process:" msgid "Background process:"
msgstr "Procesos en 2║ plano" msgstr "Procesos en 2║ plano"
#: src/background.c:275 src/file.c:2128 #: src/background.c:275 src/file.c:2160
msgid " Background process error " msgid " Background process error "
msgstr " Error en un proceso en 2║ plano" msgstr " Error en un proceso en 2║ plano"
@ -1367,9 +1367,9 @@ msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Teclee \"exit\" para regresar al Midnight Commander" msgstr "Teclee \"exit\" para regresar al Midnight Commander"
#: src/cmd.c:1024 #: src/cmd.c:1024
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Link %s to:" msgid "Link %s to:"
msgstr " enlace: %s" msgstr "Crear enlace a %s como:"
#: src/cmd.c:1025 #: src/cmd.c:1025
msgid " Link " msgid " Link "
@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr ""
" No puedo copiar un enlace simbєlico cэclico \n" " No puedo copiar un enlace simbєlico cэclico \n"
" \"%s\" " " \"%s\" "
#: src/file.c:954 src/file.c:1977 #: src/file.c:954 src/file.c:1994
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n" " Destination \"%s\" must be a directory \n"
@ -1990,31 +1990,23 @@ msgstr " aplicando la m
msgid " to:" msgid " to:"
msgstr " a: " msgstr " a: "
#: src/file.c:1809 #: src/file.c:1811
msgid " Cannot operate on \"..\"! " msgid " Cannot operate on \"..\"! "
msgstr " бNo puedo operar sobre \"..\"! " msgstr " бNo puedo operar sobre \"..\"! "
#: src/file.c:1878 #: src/file.c:1886
msgid " Sorry, I could not put the job in background " msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr " Lo siento, no pude poner la tarea en 2║ plano " msgstr " Lo siento, no pude poner la tarea en 2║ plano "
#: src/file.c:1963 src/file.c:2046 #: src/file.c:2161 src/view.c:387
msgid " Internal failure "
msgstr " Fallo interno "
#: src/file.c:1963 src/file.c:2046
msgid " Unknown file operation "
msgstr " Operaciєn desconocida sobre el fichero "
#: src/file.c:2129 src/view.c:387
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "&Reintentar" msgstr "&Reintentar"
#: src/file.c:2129 src/file.c:2189 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522 #: src/file.c:2161 src/file.c:2221 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
msgid "&Abort" msgid "&Abort"
msgstr "&Abortar" msgstr "&Abortar"
#: src/file.c:2180 #: src/file.c:2212
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2024,7 +2016,7 @@ msgstr ""
" El directorio no estс vacэo.\n" " El directorio no estс vacэo.\n"
" ┐Desea borrarlo recursivamente? " " ┐Desea borrarlo recursivamente? "
#: src/file.c:2181 #: src/file.c:2213
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Background process: Directory not empty \n" " Background process: Directory not empty \n"
@ -2034,39 +2026,39 @@ msgstr ""
" Proceso en 2║ plano: El directorio no estс vacэo.\n" " Proceso en 2║ plano: El directorio no estс vacэo.\n"
" ┐Desea borrarlo recursivamente? " " ┐Desea borrarlo recursivamente? "
#: src/file.c:2182 #: src/file.c:2214
msgid " Delete: " msgid " Delete: "
msgstr " Borrar: " msgstr " Borrar: "
#: src/file.c:2188 #: src/file.c:2220
msgid "a&ll" msgid "a&ll"
msgstr "&Todo" msgstr "&Todo"
#: src/file.c:2188 src/filegui.c:525 #: src/file.c:2220 src/filegui.c:525
msgid "non&E" msgid "non&E"
msgstr "nin&Guno" msgstr "nin&Guno"
#: src/file.c:2198 #: src/file.c:2230
msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
msgstr " Teclee \"sэ\" si REALMENTE quiere borrar " msgstr " Teclee \"sэ\" si REALMENTE quiere borrar "
#: src/file.c:2200 #: src/file.c:2232
msgid "all the directories " msgid "all the directories "
msgstr "todos los directorios " msgstr "todos los directorios "
#: src/file.c:2202 #: src/file.c:2234
msgid " Recursive Delete " msgid " Recursive Delete "
msgstr " Borrado recursivo " msgstr " Borrado recursivo "
#: src/file.c:2203 #: src/file.c:2235
msgid " Background process: Recursive Delete " msgid " Background process: Recursive Delete "
msgstr " Proceso en 2║ plano: Borrado recursivo " msgstr " Proceso en 2║ plano: Borrado recursivo "
#: src/file.c:2204 #: src/file.c:2236
msgid "no" msgid "no"
msgstr "no" msgstr "no"
#: src/file.c:2206 #: src/file.c:2238
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "sэ" msgstr "sэ"
@ -3001,11 +2993,11 @@ msgstr ""
#: src/main.c:2082 #: src/main.c:2082
msgid "+number" msgid "+number"
msgstr "" msgstr "+n·mero"
#: src/main.c:2083 #: src/main.c:2083
msgid "Set initial line number for the internal editor" msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "" msgstr "Lэnea de comienzo al abrir fichero con editor interno"
#: src/main.c:2085 #: src/main.c:2085
msgid "" msgid ""
@ -3085,12 +3077,11 @@ msgstr "Registrar di
#: src/main.c:2207 #: src/main.c:2207
msgid "Set debug level" msgid "Set debug level"
msgstr "" msgstr "Fijar el nivel de depuraciєn"
#: src/main.c:2211 #: src/main.c:2211
#, fuzzy
msgid "Print data directory" msgid "Print data directory"
msgstr "directorio" msgstr "Mostrar directorio de datos"
#: src/main.c:2213 #: src/main.c:2213
msgid "Requests to run in black and white" msgid "Requests to run in black and white"
@ -3105,9 +3096,8 @@ msgid "Disables subshell support"
msgstr "Desactivar el uso de subshell" msgstr "Desactivar el uso de subshell"
#: src/main.c:2220 #: src/main.c:2220
#, fuzzy
msgid "Force subshell execution" msgid "Force subshell execution"
msgstr "ejecutar con ID del dueёo" msgstr "Forzar ejecuciєn de subshell"
#: src/main.c:2223 #: src/main.c:2223
msgid "Prints working directory at program exit" msgid "Prints working directory at program exit"
@ -3653,15 +3643,11 @@ msgstr " No se encuentran entradas apropiadas en %s "
msgid " User menu " msgid " User menu "
msgstr " Men· de usuario " msgstr " Men· de usuario "
#: src/util.c:220 #: src/util.c:665 src/util.c:691
msgid "name_trunc: too big"
msgstr "name_trunc: demasiado grande"
#: src/util.c:670 src/util.c:696
msgid "%b %e %H:%M" msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e %b %H:%M" msgstr "%e %b %H:%M"
#: src/util.c:671 src/util.c:694 #: src/util.c:666 src/util.c:689
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e %b %Y" msgstr "%e %b %Y"