diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2875f35ea..905d1c49c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-02-04 Pablo Saratxaga + + * eu.po: Updated Basque file + 2002-02-02 Christophe Merlet * fr.po: Updated French translation. diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 2a7d7c637..f1dfdaf68 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,44 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Josu Waliño , 2001 +# mari susperregi , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.5.99\n" -"POT-Creation-Date: 2002-01-02 20:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-04 14:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n" -"Last-Translator: Josu Waliño \n" +"Last-Translator: mari susperregi \n" "Language-Team: Euskara\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: edit/edit_key_translator.c:135 -msgid " Emacs key: " -msgstr " Emacs tekla: " - -#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172 -msgid " Execute Macro " -msgstr " Exekutatu makroa " - -#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172 -#: edit/editcmd.c:628 -msgid " Press macro hotkey: " -msgstr " Sakatu makroaren laster-tekla: " - -#: edit/edit_key_translator.c:168 -msgid " Insert Literal " -msgstr " Txertatu literala " - -#: edit/edit_key_translator.c:168 -msgid " Press any key: " -msgstr " Sakatu tekla bat: " - #. The file-name is printed after the ':' #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372 #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:413 edit/edit.c:421 edit/edit.c:429 #: edit/edit.c:436 edit/editcmd.c:248 edit/editcmd.c:254 edit/editcmd.c:1572 -#: src/dir.c:421 src/wtools.c:204 +#: src/wtools.c:204 msgid " Error " msgstr " Errorea " @@ -78,24 +58,45 @@ msgstr "" " \n" " Handitu edit.h:MAXBUF eta konpilatu editorea. " -#: edit/edit.c:2535 +#: edit/edit.c:2538 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" msgstr "Erabiltzaile-menua mcedit-en bakarrik erabilgarri, mc-k deitua " -#: edit/edit.h:355 +#: edit/edit.h:358 msgid "&Dismiss" msgstr "&Itxi" #. 1 -#: edit/edit.h:357 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1172 +#: edit/edit.h:360 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1172 #: edit/editcmd.c:2345 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:69 #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469 #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056 -#: src/filegui.c:798 src/find.c:151 src/layout.c:366 src/option.c:135 +#: src/filegui.c:797 src/find.c:151 src/layout.c:366 src/option.c:135 #: src/wtools.c:522 msgid "&Ok" msgstr "&Ados" +#: edit/edit_key_translator.c:135 +msgid " Emacs key: " +msgstr " Emacs tekla: " + +#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172 +msgid " Execute Macro " +msgstr " Exekutatu makroa " + +#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172 +#: edit/editcmd.c:628 +msgid " Press macro hotkey: " +msgstr " Sakatu makroaren laster-tekla: " + +#: edit/edit_key_translator.c:168 +msgid " Insert Literal " +msgstr " Txertatu literala " + +#: edit/edit_key_translator.c:168 +msgid " Press any key: " +msgstr " Sakatu tekla bat: " + #: edit/editcmd.c:248 msgid " Error writing to pipe: " msgstr " Errorea kanalizazioan idaztean: " @@ -119,13 +120,13 @@ msgstr "Egin babeskopiak -->" #. 0 #: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1033 edit/editcmd.c:1089 #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:2343 edit/editoptions.c:66 -#: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376 -#: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:751 src/boxes.c:1056 -#: src/chmod.c:107 src/chown.c:77 src/cmd.c:839 src/filegui.c:781 -#: src/find.c:151 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791 -#: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136 -#: src/panelize.c:73 src/view.c:398 src/wtools.c:101 src/wtools.c:352 -#: src/wtools.c:520 +#: pc/chmod.c:116 src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 +#: src/boxes.c:376 src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:751 +#: src/boxes.c:1056 src/chmod.c:107 src/chown.c:77 src/cmd.c:834 +#: src/filegui.c:780 src/find.c:151 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 +#: src/hotlist.c:791 src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 +#: src/option.c:136 src/panelize.c:73 src/view.c:398 src/wtools.c:101 +#: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520 msgid "&Cancel" msgstr "&Utzi" @@ -143,8 +144,8 @@ msgstr " Gorde honela " #. Warning message with a query to continue or cancel the operation #: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885 -#: edit/editcmd.c:983 src/file.c:599 src/help.c:314 src/main.c:654 -#: src/screen.c:1366 src/screen.c:1992 src/selcodepage.c:75 +#: edit/editcmd.c:983 src/file.c:593 src/help.c:314 src/main.c:624 +#: src/screen.c:1384 src/screen.c:1997 src/selcodepage.c:75 #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:723 src/subshell.c:749 #: src/utilunix.c:366 src/utilunix.c:370 src/utilunix.c:390 src/utilunix.c:441 #: vfs/mcfs.c:167 @@ -234,8 +235,8 @@ msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " msgstr "" -" Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde. \n" -" Jarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira. " +" Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n" +" Jarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira." #: edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885 msgid "Continue" @@ -261,11 +262,11 @@ msgstr " Utzi " msgid "o&Ne" msgstr "Ba&t" -#: edit/editcmd.c:1037 src/filegui.c:558 +#: edit/editcmd.c:1037 src/filegui.c:557 msgid "al&L" msgstr "&Guztia" -#: edit/editcmd.c:1039 src/file.c:2099 src/filegui.c:249 +#: edit/editcmd.c:1039 src/file.c:2076 src/filegui.c:248 msgid "&Skip" msgstr "&Saltatu" @@ -311,142 +312,142 @@ msgstr "&maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu" #: edit/editcmd.c:1109 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " -msgstr " Sartu ordezko argumentuaren ordena, adib. 3,2,1,4 " +msgstr " Sartu ordezko argumentuaren ordena, adib.3,2,1,4 " #: edit/editcmd.c:1113 msgid " Enter replacement string:" -msgstr " Sartu ordezko katea:" +msgstr "Sartu ordezko katea:" #: edit/editcmd.c:1117 edit/editcmd.c:1186 src/view.c:1932 msgid " Enter search string:" -msgstr " Sartu bilaketa-katea:" +msgstr "Sartu bilaketa-katea:" #: edit/editcmd.c:1136 edit/editcmd.c:1770 edit/editcmd.c:1801 #: edit/editcmd.c:1803 msgid " Replace " -msgstr " Ordeztu " +msgstr "Ordeztu " #: edit/editcmd.c:1200 edit/editcmd.c:1881 edit/editcmd.c:1883 #: edit/editcmd.c:1911 src/view.c:1463 src/view.c:1542 src/view.c:1662 #: src/view.c:1674 src/view.c:1890 src/view.c:1932 msgid " Search " -msgstr " Bilatu " +msgstr "Bilatu " #: edit/editcmd.c:1572 msgid "" " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " msgstr "" -" Baliogabeko adierazpen erregularra, edo scanf adierazpena bihurketa " +"Baliogabeko adierazpen erregularra, edo scanf adierazpena bihurketa " "gehiegirekin " #. "Invalid regexp string or scanf string" #: edit/editcmd.c:1772 msgid " Error in replacement format string. " -msgstr " Errorea formatu-katea ordeztean. " +msgstr "Errorea formatu-katea ordeztean." #: edit/editcmd.c:1800 #, c-format msgid " %ld replacements made. " -msgstr " %ld ordezpen eginda. " +msgstr " %ld ordezpen eginda." #: edit/editcmd.c:1803 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1911 msgid " Search string not found. " -msgstr " Bilatutako katea ez da aurkitu. " +msgstr " Bilatutako katea ez da aurkitu." #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times #: edit/editcmd.c:1880 #, c-format msgid " %d finds made, %d bookmarks added " -msgstr " %d aurkikuntza egin dira, %d laster-marka gehituta " +msgstr "%d aurkikuntza egin dira, %d laster-marka gehituta " #: edit/editcmd.c:1929 msgid " Quit " -msgstr " Irten " +msgstr "Irten " #: edit/editcmd.c:1929 msgid " File was modified, Save with exit? " -msgstr " Fitxategia aldatu egin da, irtetean gorde? " +msgstr "Fitxategia aldatu egin da, irtetean gorde? " #: edit/editcmd.c:1929 msgid "Cancel quit" msgstr "Bertan behera utzi Irten" -#: edit/editcmd.c:1929 src/cmd.c:228 src/file.c:1798 src/file.c:2157 -#: src/filegui.c:564 src/hotlist.c:1012 src/main.c:808 src/screen.c:1979 +#: edit/editcmd.c:1929 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134 +#: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:774 src/screen.c:1984 #: src/subshell.c:724 src/subshell.c:750 src/tree.c:755 src/view.c:398 msgid "&Yes" msgstr "&Bai" -#: edit/editcmd.c:1929 src/cmd.c:228 src/file.c:1798 src/file.c:2157 -#: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:808 src/screen.c:1979 +#: edit/editcmd.c:1929 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134 +#: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:774 src/screen.c:1984 #: src/subshell.c:724 src/subshell.c:750 src/tree.c:755 src/view.c:398 msgid "&No" msgstr "E&z" #: edit/editcmd.c:2036 msgid " Copy to clipboard " -msgstr " Kopiatu arbelean " +msgstr "Kopiatu arbelean " #: edit/editcmd.c:2036 edit/editcmd.c:2049 msgid " Unable to save to file. " -msgstr " Ezin da fitxategia gorde. " +msgstr " Ezin da fitxategia gorde." #: edit/editcmd.c:2049 msgid " Cut to clipboard " -msgstr " Ebaki arbelean " +msgstr "Ebaki arbelera " #: edit/editcmd.c:2069 src/view.c:1837 msgid " Goto line " -msgstr " Joan lerro honetara " +msgstr "Joan lerro honetara " #: edit/editcmd.c:2069 msgid " Enter line: " -msgstr " Sartu lerroa: " +msgstr "Sartu lerroa: " #: edit/editcmd.c:2088 edit/editcmd.c:2101 msgid " Save Block " -msgstr " Gorde blokea " +msgstr "Gorde blokea " #: edit/editcmd.c:2113 msgid " Insert File " -msgstr " Txertatu fitxategia " +msgstr "Txertatu fitxategia " #: edit/editcmd.c:2126 msgid " Insert file " -msgstr " Txertatu fitxategia " +msgstr "Txertatu fitxategia " #: edit/editcmd.c:2126 msgid " Error trying to insert file. " -msgstr " Errorea fitxategia txertatzen saiatzean. " +msgstr " Errorea fitxategia txertatzen saiatzean." #: edit/editcmd.c:2143 msgid " Sort block " -msgstr " Ordenatu blokea " +msgstr "Ordenatu blokea " #: edit/editcmd.c:2143 edit/editcmd.c:2227 msgid " You must first highlight a block of text. " -msgstr " Lehendabizi testu-bloke bat nabarmendu behar duzu. " +msgstr " Lehendabizi testu-bloke bat nabarmendu behar duzu." #: edit/editcmd.c:2150 msgid " Run Sort " -msgstr " Exekutatu Ordenatu " +msgstr "Exekutatu Ordenatu " #: edit/editcmd.c:2151 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " msgstr "" -" Sartu ordenatze-aukerak (ikus eskuliburuko orrialdea) zuriunez bereizita: " +" Sartu ordenatze-aukerak (ikus eskuliburuko orrialdea) zuriunez bereizita:" #: edit/editcmd.c:2162 edit/editcmd.c:2167 msgid " Sort " -msgstr " Ordenatu " +msgstr "Ordenatu " #: edit/editcmd.c:2163 msgid " Error trying to execute sort command " -msgstr " Errorea Ordenatu komandoa exekutatzen saiatzean " +msgstr "Errorea Ordenatu komandoa exekutatzen saiatzean " #: edit/editcmd.c:2168 msgid " Sort returned non-zero: " -msgstr " Ordenatu-k itzulitako balioa ez da zero: " +msgstr "Ordenatu-k itzulitako balioa ez da zero: " #: edit/editcmd.c:2201 msgid "Error create script:" @@ -474,35 +475,35 @@ msgstr "Errorea fitxategia analizatzen saiatzean:" #: edit/editcmd.c:2338 msgid " Mail " -msgstr " Posta " +msgstr "Posta " #: edit/editcmd.c:2349 msgid " Copies to" -msgstr " Hona kopiatzen du" +msgstr "Hona kopiatzen du" #: edit/editcmd.c:2353 msgid " Subject" -msgstr " Gaia" +msgstr "Gaia" #: edit/editcmd.c:2357 msgid " To" -msgstr " Nori" +msgstr "Nori" #: edit/editcmd.c:2359 msgid " mail -s -c " -msgstr " posta -s -c " +msgstr "posta -s -c " #: edit/editmenu.c:55 msgid " Word wrap " -msgstr " Itzulbira " +msgstr "Itzulbira " #: edit/editmenu.c:56 msgid " Enter line length, 0 for off: " -msgstr " Sartu lerroaren luzera, 0 desaktibatzeko: " +msgstr "Sartu lerroaren luzera, 0 desaktibatzeko: " #: edit/editmenu.c:67 msgid " About " -msgstr " Honi buruz " +msgstr "Honi buruz " #: edit/editmenu.c:68 msgid "" @@ -517,7 +518,7 @@ msgstr "" "\n" " Cooledit v3.11.5\n" "\n" -" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" +" Copyright (C) 1996 Free Software Foundation\n" "\n" " Testu-editore lagungarri bat idatzi da\n" " Midnight Commander-entzat.\n" @@ -525,7 +526,7 @@ msgstr "" #: edit/editmenu.c:120 edit/editmenu.c:139 #, fuzzy msgid "&Open file..." -msgstr "Ireki honekin..." +msgstr "&Ireki fitxategia..." #: edit/editmenu.c:121 msgid "&New C-n" @@ -537,23 +538,23 @@ msgstr "&Gorde F2" #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143 msgid "save &As... F12" -msgstr "Gorde &honela... F12" +msgstr "Gorde &honela... F12" #: edit/editmenu.c:126 edit/editmenu.c:145 msgid "&Insert file... F15" -msgstr "T&xertatu fitxategia... F15" +msgstr "T&xertatu fitxategia... F15" #: edit/editmenu.c:127 msgid "copy to &File... C-f" -msgstr "Kopiatu &Fitxategia... C-f" +msgstr "kopiatu &fitxategira... C-f" #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148 msgid "&User menu... F11" -msgstr "&Erabiltzaile-menua... F11" +msgstr "&Erabiltzaile-menua... F11" #: edit/editmenu.c:132 edit/editmenu.c:151 msgid "a&Bout... " -msgstr "&honi buruz... " +msgstr "&honi buruz... " #: edit/editmenu.c:134 edit/editmenu.c:153 msgid "&Quit F10" @@ -565,7 +566,7 @@ msgstr "&Berria C-x k" #: edit/editmenu.c:146 msgid "copy to &File... " -msgstr "Kopiatu &fitxategira... " +msgstr "Kopiatu &fitxategira... " #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175 msgid "&Toggle Mark F3" @@ -605,7 +606,7 @@ msgstr "&Amaiera C-PgDn" #: edit/editmenu.c:192 edit/editmenu.c:199 msgid "&Search... F7" -msgstr "&Bilatu... F7" +msgstr "&Bilatu... F7" #: edit/editmenu.c:193 edit/editmenu.c:200 msgid "search &Again F17" @@ -613,19 +614,19 @@ msgstr "bilatu &berriro F17" #: edit/editmenu.c:194 edit/editmenu.c:201 msgid "&Replace... F4" -msgstr "&Ordeztu... F4" +msgstr "&Ordeztu... F4" #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229 msgid "&Goto line... M-l" -msgstr "&Joan lerro honetara... M-l" +msgstr "&Joan lerro honetara... M-l" #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230 msgid "goto matching &Bracket M-b" -msgstr "Joan dagokion kortxetera M-b" +msgstr "joan dagokion &kortxetera M-b" #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232 msgid "insert &Literal... C-q" -msgstr "Txertatu &literala... C-q" +msgstr "Txertatu &literala... C-q" #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234 msgid "&Refresh screen C-l" @@ -637,15 +638,15 @@ msgstr "&Hasi makroaren grabaketa C-r" #: edit/editmenu.c:214 edit/editmenu.c:237 msgid "&Finish record macro... C-r" -msgstr "&Amaitu makroaren grabaketa... C-r" +msgstr "&Amaitu makroaren grabaketa... C-r" #: edit/editmenu.c:215 msgid "&Execute macro... C-a, KEY" -msgstr "&Exekutatu makroa... C-a, TEKLA" +msgstr "&Exekutatu makroa... C-a, TEKLA" #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239 msgid "delete macr&O... " -msgstr "ezabatu makr&Oa... " +msgstr "ezabatu makr&Oa... " #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241 msgid "insert &Date/time " @@ -657,59 +658,60 @@ msgstr "formateatu ¶grafoa M-p" #: edit/editmenu.c:221 msgid "'ispell' s&Pell check C-p" -msgstr "'ispell' ortografia-egiazpanena C-p" +msgstr "'ispell' ortografia-egiaztapena C-p" #: edit/editmenu.c:222 edit/editmenu.c:245 msgid "sor&T... M-t" -msgstr "&Ordenatu... M-t" +msgstr "&Ordenatu... M-t" #: edit/editmenu.c:223 edit/editmenu.c:246 msgid "E&xternal Formatter F19" msgstr "Kanpoko formateatzailea F19" -#: edit/editmenu.c:224 +#: edit/editmenu.c:224 edit/editmenu.c:247 msgid "&Mail... " -msgstr "&Posta... " +msgstr "&Posta... " #: edit/editmenu.c:238 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" -msgstr "&Exekutatu makroa... C-x e, TEKLA" +msgstr "&Exekutatu makroa...C-x e, TEKLA" #: edit/editmenu.c:244 msgid "'ispell' s&Pell check M-$" msgstr "'ispell' &ortografia-egiaztapena M-$" -#: edit/editmenu.c:253 edit/editmenu.c:262 -msgid "&General... " -msgstr "&Orokorra... " - #: edit/editmenu.c:254 edit/editmenu.c:263 +msgid "&General... " +msgstr "&Orokorra... " + +#: edit/editmenu.c:255 edit/editmenu.c:264 msgid "&Save mode..." msgstr "&Gorde modua..." -#: edit/editmenu.c:256 edit/editmenu.c:265 src/main.c:1246 +#: edit/editmenu.c:257 edit/editmenu.c:266 src/main.c:1212 msgid "&Layout..." msgstr "&Diseinua..." -#: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:284 src/chmod.c:151 src/chown.c:127 +#: edit/editmenu.c:276 edit/editmenu.c:285 pc/chmod.c:171 src/chmod.c:151 +#: src/chown.c:127 msgid " File " -msgstr " Fitxategia " - -#: edit/editmenu.c:276 edit/editmenu.c:285 -msgid " Edit " -msgstr " Edizioa " +msgstr "Fitxategia " #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:286 -msgid " Sear/Repl " -msgstr " Bilatu/ordeztu " +msgid " Edit " +msgstr "Edizioa " #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:287 -msgid " Command " -msgstr " Komandoa " +msgid " Sear/Repl " +msgstr "Bilatu/ordeztu " #: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:288 +msgid " Command " +msgstr "Komandoa " + +#: edit/editmenu.c:280 edit/editmenu.c:289 msgid " Options " -msgstr " Aukerak " +msgstr "Aukerak " #: edit/editoptions.c:36 msgid "Intuitive" @@ -782,9 +784,9 @@ msgstr "Gako-emulazioa" #: edit/editoptions.c:157 msgid " Editor options " -msgstr " Editore-aukerak " +msgstr "Editore-aukerak " -#: edit/editwidget.c:235 src/help.c:811 src/main.c:1589 src/screen.c:2213 +#: edit/editwidget.c:235 src/help.c:811 src/main.c:1534 src/screen.c:2218 #: src/tree.c:1018 src/view.c:2010 msgid "Help" msgstr "Laguntza" @@ -797,7 +799,7 @@ msgstr "Markatu" msgid "Replac" msgstr "Ordeztu" -#: edit/editwidget.c:239 src/file.c:777 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024 +#: edit/editwidget.c:239 src/file.c:771 src/screen.c:2222 src/tree.c:1024 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" @@ -809,44 +811,131 @@ msgstr "Lekuz aldatu" msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: edit/editwidget.c:242 src/screen.c:2220 +#: edit/editwidget.c:242 src/screen.c:2225 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: edit/editwidget.c:244 src/main.c:1591 +#: edit/editwidget.c:244 src/main.c:1536 msgid "PullDn" msgstr "GoitikBehera" -#: edit/editwidget.c:245 src/help.c:823 src/main.c:1592 src/view.c:2012 +#: edit/editwidget.c:245 src/help.c:823 src/main.c:1537 src/view.c:2012 #: src/view.c:2034 msgid "Quit" msgstr "Irten" -#: edit/syntax.c:999 edit/syntax.c:1004 +#: edit/syntax.c:993 edit/syntax.c:998 msgid " Load syntax file " -msgstr " Kargatu sintaxiaren fitxategia " +msgstr "Kargatu sintaxiaren fitxategia " + +#: edit/syntax.c:993 +msgid " File access error " +msgstr "Errorea fitxategia atzitzean " #: edit/syntax.c:999 -msgid " File access error " -msgstr " Errorea fitxategia atzitzean " - -#: edit/syntax.c:1005 #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " -msgstr " Errorea %s fitxategian, %d lerroan " +msgstr "Errorea %s fitxategian, %d lerroan " -#: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:78 +#: pc/chmod.c:97 +msgid "Archive" +msgstr "" + +#: pc/chmod.c:100 +#, fuzzy +msgid "Read Only" +msgstr "Irakurria" + +#: pc/chmod.c:103 +msgid "Hidden" +msgstr "" + +#: pc/chmod.c:106 +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "&Sistema guztientzat" + +#: pc/chmod.c:119 src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:78 msgid "&Set" msgstr "&Ezarri" +#: pc/chmod.c:122 src/chmod.c:109 +msgid "C&lear marked" +msgstr "&Garbitu markatutakoa" + +#: pc/chmod.c:125 src/chmod.c:110 +msgid "S&et marked" +msgstr "&Konfiguratu markatutakoa" + +#: pc/chmod.c:128 src/chmod.c:111 +msgid "&Marked all" +msgstr "Dena &markatuta " + +#: pc/chmod.c:131 src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:81 +msgid "Set &all" +msgstr "&Konfiguratu dena" + +#: pc/chmod.c:157 src/chmod.c:137 src/screen.c:397 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: pc/chmod.c:159 src/chmod.c:139 +msgid "Permissions (Octal)" +msgstr "Baimenak (Zortzitarra)" + +#: pc/chmod.c:161 src/chmod.c:141 +msgid "Owner name" +msgstr "Jabearen izena" + +#: pc/chmod.c:163 src/chmod.c:143 +msgid "Group name" +msgstr "Taldearen izena" + +#: pc/chmod.c:167 src/chmod.c:147 +msgid " Chmod command " +msgstr "Chmod komandoa " + +#: pc/chmod.c:169 src/chmod.c:149 src/chown.c:117 +msgid " Permission " +msgstr "Baimena " + +#: pc/chmod.c:176 src/chmod.c:156 +msgid "Use SPACE to change" +msgstr "Erabili TARTEA aldatzeko" + +#: pc/chmod.c:178 src/chmod.c:158 +msgid "an option, ARROW KEYS" +msgstr "aukera bat, GEZI-TEKLAK" + +#: pc/chmod.c:180 src/chmod.c:160 +msgid "to move between options" +msgstr "aukeren artean mugitzeko" + +#: pc/chmod.c:182 src/chmod.c:162 +msgid "and T or INS to mark" +msgstr "eta T edo INS markatzeko" + +#: pc/chmod.c:235 +msgid "[Chmod]" +msgstr "" + +#: pc/chmod.c:235 +msgid "chmod" +msgstr "" + +#: pc/chmod.c:237 src/chmod.c:218 +msgid "Chmod command" +msgstr "Chmod komandoa" + +#: pc/chmod.c:340 pc/chmod.c:342 +#, fuzzy +msgid "unknown" +msgstr "Ezezaguna" + #: src/achown.c:73 msgid "S&kip" msgstr "&Saltatu" -#: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:81 -msgid "Set &all" -msgstr "&Konfiguratu dena" - #: src/achown.c:343 src/achown.c:350 msgid "owner" msgstr "jabea" @@ -878,7 +967,7 @@ msgstr "%6d %d(e)tik " #: src/achown.c:372 msgid " Chown advanced command " -msgstr " Chown komando aurreratua " +msgstr "Chown komando aurreratua " #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267 #: src/chmod.c:336 @@ -887,7 +976,7 @@ msgid "" " Couldn't chmod \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak aldatu \n" +"Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak aldatu \n" " %s " #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:217 @@ -897,40 +986,40 @@ msgid "" " Couldn't chown \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Ezin izan da \"%s\"(r)en jabea aldatu \n" +"Ezin izan da \"%s\"(r)en jabea aldatu \n" " %s " #: src/background.c:178 msgid "Background process:" msgstr "Atzeko planoko prozesua:" -#: src/background.c:276 src/file.c:2098 +#: src/background.c:276 src/file.c:2075 msgid " Background process error " -msgstr " Atzeko planoko prozesuaren errorea " +msgstr "Atzeko planoko prozesuaren errorea " #: src/background.c:279 msgid " Child died unexpectedly " -msgstr " Umea ustekabean hil da " +msgstr "Umea ustekabean hil da " #: src/background.c:281 msgid " Unknown error in child " -msgstr " Errore ezezaguna umean " +msgstr "Errore ezezaguna umean " #: src/background.c:296 msgid " Background protocol error " -msgstr " Atzeko planoko protokoloaren errorea " +msgstr "Atzeko planoko protokoloaren errorea " #: src/background.c:297 msgid "" " Background process sent us a request for more arguments \n" " than we can handle. \n" msgstr "" -" Atzeko planoko prozesuak maneia ditzakegun baino argumentu \n" +"Atzeko planoko prozesuak maneia ditzakegun baino argumentu \n" " gehiagorentzako eskaera bidali digu. \n" #: src/boxes.c:71 msgid " Listing mode " -msgstr " Zerrendatze-modua " +msgstr "Zerrendatze-modua " #: src/boxes.c:76 msgid "&Full file list" @@ -974,27 +1063,27 @@ msgstr "Ordenazioa" #: src/boxes.c:381 msgid " confirm &Exit " -msgstr " berretsi &Irten " +msgstr "berretsi &Irten " #: src/boxes.c:383 msgid " confirm e&Xecute " -msgstr " berretsi e&xekutatu " +msgstr "berretsi e&xekutatu " #: src/boxes.c:385 msgid " confirm o&Verwrite " -msgstr " berretsi &gainidatzi " +msgstr "berretsi &gainidatzi " #: src/boxes.c:387 msgid " confirm &Delete " -msgstr " berretsi e&zabatu " +msgstr "berretsi e&zabatu " #: src/boxes.c:393 msgid " Confirmation " -msgstr " Berrespena " +msgstr "Berrespena " #: src/boxes.c:464 msgid "Full 8 bits output" -msgstr "Atera 8 bit " +msgstr "8 biteko irteera" #: src/boxes.c:464 msgid "ISO 8859-1" @@ -1010,7 +1099,7 @@ msgstr "Sartu 8 bit" #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600 msgid " Display bits " -msgstr " Bistaratu bitak " +msgstr "Bistaratu bitak " #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49 msgid "Other 8 bit" @@ -1046,7 +1135,7 @@ msgstr "VFSak libratzeko denbora-muga:" #: src/boxes.c:781 msgid " Virtual File System Setting " -msgstr " Fitxategi-sistema birtualaren konfigurazioa " +msgstr "Fitxategi-sistema birtualaren konfigurazioa " #: src/boxes.c:840 msgid "Quick cd" @@ -1115,7 +1204,7 @@ msgstr "\\\\%s\\%s(r)en pasahitza" #: src/charsets.c:32 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:302 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" -msgstr "Abisua:\t %s fitxategia ez da aurkitu\n" +msgstr "Abisua: %s fitxategia ez da aurkitu\n" #: src/charsets.c:189 src/charsets.c:202 #, fuzzy, c-format @@ -1170,62 +1259,6 @@ msgstr "konfiguratu taldearen IDa exekutatzerakoan" msgid "set user ID on execution" msgstr "konfiguratu erabiltzailearen IDa exekutatzerakoan" -#: src/chmod.c:109 -msgid "C&lear marked" -msgstr "&Garbitu markatutakoa" - -#: src/chmod.c:110 -msgid "S&et marked" -msgstr "&Konfiguratu markatutakoa" - -#: src/chmod.c:111 -msgid "&Marked all" -msgstr "Dena &markatuta " - -#: src/chmod.c:137 src/screen.c:377 -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#: src/chmod.c:139 -msgid "Permissions (Octal)" -msgstr "Baimenak (Zortzitarra)" - -#: src/chmod.c:141 -msgid "Owner name" -msgstr "Jabearen izena" - -#: src/chmod.c:143 -msgid "Group name" -msgstr "Taldearen izena" - -#: src/chmod.c:147 -msgid " Chmod command " -msgstr " Chmod komandoa " - -#: src/chmod.c:149 src/chown.c:117 -msgid " Permission " -msgstr " Baimena " - -#: src/chmod.c:156 -msgid "Use SPACE to change" -msgstr "Erabili TARTEA aldatzeko" - -#: src/chmod.c:158 -msgid "an option, ARROW KEYS" -msgstr "aukera bat, GEZI-TEKLAK" - -#: src/chmod.c:160 -msgid "to move between options" -msgstr "aukeren artean mugitzeko" - -#: src/chmod.c:162 -msgid "and T or INS to mark" -msgstr "eta T edo INS markatzeko" - -#: src/chmod.c:218 -msgid "Chmod command" -msgstr "Chmod komandoa" - #: src/chown.c:79 msgid "Set &users" msgstr "Konfiguratu &erabiltzaileak" @@ -1236,27 +1269,27 @@ msgstr "Konfiguratu &taldeak" #: src/chown.c:109 msgid " Name " -msgstr " Izena " +msgstr "Izena " #: src/chown.c:111 msgid " Owner name " -msgstr " Jabearen izena " +msgstr "Jabearen izena " #: src/chown.c:113 src/chown.c:125 msgid " Group name " -msgstr " Taldearen izena " +msgstr "Taldearen izena " #: src/chown.c:115 msgid " Size " -msgstr " Tamaina " +msgstr "Tamaina " #: src/chown.c:121 msgid " Chown command " -msgstr " Chown komandoa " +msgstr "Chown komandoa " #: src/chown.c:123 msgid " User name " -msgstr " Erabiltzaile-izena " +msgstr "Erabiltzaile-izena " #: src/chown.c:186 msgid "" @@ -1267,256 +1300,256 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: src/cmd.c:177 +#: src/cmd.c:172 #, c-format msgid " Can not fetch a local copy of %s " -msgstr " Ezin da %s(r)en kopia lokala eskuratu " +msgstr "Ezin da %s(r)en kopia lokala eskuratu " -#: src/cmd.c:227 +#: src/cmd.c:222 msgid " CD " -msgstr " CD " +msgstr "CD " -#: src/cmd.c:227 +#: src/cmd.c:222 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Fitxategi etiketatuak, direktorioz aldatu nahi?" -#: src/cmd.c:233 src/cmd.c:693 src/cmd.c:712 +#: src/cmd.c:228 src/cmd.c:688 src/cmd.c:707 msgid "Could not change directory" msgstr "Ezin izan da direktorioz aldatu" -#: src/cmd.c:262 +#: src/cmd.c:257 msgid " View file " -msgstr " Ikusi fitxategia " +msgstr "Ikusi fitxategia " -#: src/cmd.c:262 +#: src/cmd.c:257 msgid " Filename:" -msgstr " Fitxategi-izena:" +msgstr "Fitxategi-izena:" -#: src/cmd.c:279 +#: src/cmd.c:274 msgid " Filtered view " msgstr " Ikuspegi iragazia " -#: src/cmd.c:279 +#: src/cmd.c:274 msgid " Filter command and arguments:" -msgstr " Iragazi komandoa eta argumentuak:" +msgstr "Iragazi komandoa eta argumentuak:" -#: src/cmd.c:367 +#: src/cmd.c:362 msgid "Create a new Directory" msgstr "Sortu direktorio berria" -#: src/cmd.c:367 +#: src/cmd.c:362 msgid " Enter directory name:" -msgstr " Sartu direktorio-izena:" +msgstr "Sartu direktorio-izena:" -#: src/cmd.c:427 +#: src/cmd.c:422 msgid " Filter " -msgstr " Iragazkia " +msgstr "Iragazkia " -#: src/cmd.c:428 +#: src/cmd.c:423 msgid " Set expression for filtering filenames" -msgstr " Konfiguratu fitxategi-izenak iragazteko adierazpenak" +msgstr "Konfiguratu fitxategi-izenak iragazteko adierazpenak" -#: src/cmd.c:495 +#: src/cmd.c:490 msgid " Select " -msgstr " Hautatu " +msgstr "Hautatu " -#: src/cmd.c:523 src/cmd.c:574 +#: src/cmd.c:518 src/cmd.c:569 msgid " Malformed regular expression " -msgstr " Adierazpen erregular gaizki osatuta " +msgstr " Adierazpen erregular gaizki osatuta " -#: src/cmd.c:547 +#: src/cmd.c:542 msgid " Unselect " -msgstr " Desautatu " +msgstr "Desautatu " -#: src/cmd.c:620 +#: src/cmd.c:615 msgid "Extension file edit" msgstr "Editatu luzapen-fitxategia" -#: src/cmd.c:621 +#: src/cmd.c:616 msgid " Which extension file you want to edit? " -msgstr " Zer luzapen-fitxategi nahi duzu editatu? " +msgstr "Zer luzapen-fitxategi nahi duzu editatu? " -#: src/cmd.c:622 +#: src/cmd.c:617 msgid "&User" msgstr "&Erabiltzailea" -#: src/cmd.c:622 src/cmd.c:650 +#: src/cmd.c:617 src/cmd.c:645 msgid "&System Wide" msgstr "&Sistema guztientzat" -#: src/cmd.c:647 +#: src/cmd.c:642 msgid " Menu edit " -msgstr " Edizioa menua " +msgstr "Edizioa menua " -#: src/cmd.c:648 +#: src/cmd.c:643 msgid " Which menu file will you edit ? " -msgstr " Menuko zer fitxategi editatuko duzu ? " +msgstr "Menuko zer fitxategi editatuko duzu ? " -#: src/cmd.c:650 +#: src/cmd.c:645 msgid "&Local" msgstr "&Lokala" -#: src/cmd.c:650 +#: src/cmd.c:645 msgid "&Home" msgstr "&Etxea" -#: src/cmd.c:838 +#: src/cmd.c:833 msgid " Compare directories " -msgstr " Konparatu direktorioak " +msgstr "Konparatu direktorioak " -#: src/cmd.c:838 +#: src/cmd.c:833 msgid " Select compare method: " -msgstr " Hautatu konparazio-metodoa: " +msgstr "Hautatu konparazio-metodoa: " -#: src/cmd.c:839 +#: src/cmd.c:834 msgid "&Quick" msgstr "&Bizkorra" -#: src/cmd.c:839 +#: src/cmd.c:834 msgid "&Size only" msgstr "&Tamaina bakarrik" -#: src/cmd.c:839 +#: src/cmd.c:834 msgid "&Thorough" msgstr "&Osoa" -#: src/cmd.c:849 +#: src/cmd.c:844 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command " msgstr "" " Bi panelek zerrendatzea ikuspegi-moduan egon behar dute komando hau " -"erabiltzeko " +"erabiltzeko" -#: src/cmd.c:863 +#: src/cmd.c:858 msgid " The command history is empty " -msgstr " Komando-historia hutsik dago " +msgstr "Komando-historia hutsik dago " -#: src/cmd.c:869 +#: src/cmd.c:864 msgid " Command history " -msgstr " Komando-historia " +msgstr "Komando-historia " -#: src/cmd.c:909 +#: src/cmd.c:904 msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" " the panels cannot be toggled. " msgstr "" -" Ez da xterm edo Linux kontsola; \n" -" panelak ezin dira txandakatu. " +"Ez da xterm edo Linux kontsola; \n" +" panelak ezin dira txandakatu." -#: src/cmd.c:942 +#: src/cmd.c:937 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Idatzi `irten' Midnight Commander-era itzultzeko" -#: src/cmd.c:987 src/cmd.c:989 +#: src/cmd.c:982 src/cmd.c:984 msgid " Link " -msgstr " Esteka " +msgstr "Esteka " -#: src/cmd.c:988 src/cmd.c:1102 src/file.c:1636 +#: src/cmd.c:983 src/cmd.c:1097 src/file.c:1613 msgid " to:" -msgstr " hona:" +msgstr "hona:" -#: src/cmd.c:999 +#: src/cmd.c:994 #, c-format msgid " link: %s " -msgstr " esteka: %s " +msgstr "esteka: %s " -#: src/cmd.c:1026 +#: src/cmd.c:1021 #, c-format msgid " symlink: %s " -msgstr " esteka sinbolikoa: %s " +msgstr "esteka sinbolikoa: %s " -#: src/cmd.c:1060 +#: src/cmd.c:1055 #, c-format msgid " Symlink `%s' points to: " -msgstr " `%s' esteka sinbolikoak hona seinalatzen du: " +msgstr "`%s' esteka sinbolikoak hona seinalatzen du: " + +#: src/cmd.c:1060 +msgid " Edit symlink " +msgstr "Editatu esteka sinbolikoa " #: src/cmd.c:1065 -msgid " Edit symlink " -msgstr " Editatu esteka sinbolikoa " - -#: src/cmd.c:1070 #, c-format msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " -msgstr " editatu esteka sinbolikoa, ezin da %s kendu: %s " +msgstr "editatu esteka sinbolikoa, ezin da %s kendu: %s " -#: src/cmd.c:1074 +#: src/cmd.c:1069 #, c-format msgid " edit symlink: %s " -msgstr " editatu esteka sinbolikoa: %s " +msgstr "editatu esteka sinbolikoa: %s " -#: src/cmd.c:1085 +#: src/cmd.c:1080 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' ez da esteka sinbolikoa" -#: src/cmd.c:1102 +#: src/cmd.c:1097 msgid " Link symbolically " -msgstr " Estekatu sinbolikoki " +msgstr "Estekatu sinbolikoki " -#: src/cmd.c:1103 +#: src/cmd.c:1098 msgid " Relative symlink " -msgstr " Esteka sinboliko erlatiboa " +msgstr "Esteka sinboliko erlatiboa " -#: src/cmd.c:1114 +#: src/cmd.c:1109 #, c-format msgid " relative symlink: %s " -msgstr " esteka sinboliko erlatiboa: %s " +msgstr "esteka sinboliko erlatiboa: %s " -#: src/cmd.c:1240 +#: src/cmd.c:1235 msgid " Enter machine name (F1 for details): " -msgstr " Sartu ordenagailuaren izena (F1 xehetasunetarako): " +msgstr "Sartu ordenagailuaren izena (F1 xehetasunetarako): " -#: src/cmd.c:1267 +#: src/cmd.c:1262 #, c-format msgid " Could not chdir to %s " -msgstr " Ezin da %s direktoriora aldatu " +msgstr "Ezin da %s direktoriora aldatu " -#: src/cmd.c:1274 src/widget.c:1083 +#: src/cmd.c:1269 src/widget.c:1083 msgid " Link to a remote machine " -msgstr " Estekatu urruneko ordenagailuari " +msgstr "Estekatu urruneko ordenagailuari " -#: src/cmd.c:1280 src/widget.c:1084 +#: src/cmd.c:1275 src/widget.c:1084 msgid " FTP to machine " -msgstr " FTP ordenagailura " +msgstr "FTP ordenagailura " -#: src/cmd.c:1286 src/widget.c:1085 +#: src/cmd.c:1281 src/widget.c:1085 msgid " SMB link to machine " -msgstr " SMB esteka ordenagailura " +msgstr "SMB esteka ordenagailura " -#: src/cmd.c:1296 +#: src/cmd.c:1291 msgid " Socket source routing setup " -msgstr " Socket-aren iturburu-banabidearen konfigurazioa " +msgstr "Socket-aren iturburu-banabidearen konfigurazioa " -#: src/cmd.c:1297 +#: src/cmd.c:1292 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " -msgstr " Sartu ostalari-izena iturburu-banabidearen jauzi moduan erabiltzeko: " +msgstr "Sartu ostalari-izena iturburu-banabidearen jauzi moduan erabiltzeko: " -#: src/cmd.c:1305 +#: src/cmd.c:1300 msgid " Host name " -msgstr " Ostalari-izena " +msgstr "Ostalari-izena " -#: src/cmd.c:1305 +#: src/cmd.c:1300 msgid " Error while looking up IP address " -msgstr " Errorea IP helbidea bilatzerakoan " +msgstr "Errorea IP helbidea bilatzerakoan " -#: src/cmd.c:1316 +#: src/cmd.c:1311 msgid " Undelete files on an ext2 file system " -msgstr " Desezabatu ext2 fitxategi-sistemako fitxategiak " +msgstr "Desezabatu ext2 fitxategi-sistemako fitxategiak " -#: src/cmd.c:1317 +#: src/cmd.c:1312 msgid "" " Enter device (without /dev/) to undelete\n" " files on: (F1 for details)" msgstr "" -" Sartu gailua (/dev/ gabe) fitxategiak\n" +"Sartu gailua (/dev/ gabe) fitxategiak\n" " desezabatzeko: (F1 xehetasunetarako)" -#: src/cmd.c:1367 +#: src/cmd.c:1362 msgid " Setup saved to ~/" -msgstr " Konfigurazioa hemen gorde da: ~/" +msgstr "Konfigurazioa hemen gorde da: ~/" -#: src/cmd.c:1369 +#: src/cmd.c:1364 msgid " Setup " -msgstr " Konfigurazioa " +msgstr "Konfigurazioa " #: src/command.c:170 #, fuzzy, c-format @@ -1524,12 +1557,12 @@ msgid "" " Cannot chdir to '%s' \n" " %s " msgstr "" -" Ezin da '%s' \n" +"Ezin da '%s' \n" " %s direktoriora aldatu " #: src/command.c:198 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems" -msgstr " Ezin dituzu komandoak fitxategi-sistema ez-lokaletan exekutatu" +msgstr "Ezin dituzu komandoak fitxategi-sistema ez-lokaletan exekutatu" #: src/dialog.c:55 msgid "" @@ -1604,7 +1637,7 @@ msgstr "&Jabea" msgid "&Group" msgstr "&Taldea" -#: src/dir.c:421 +#: src/dir.c:391 #, c-format msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s" msgstr "'%s' fitxategia lehendik badago, baina ezin da identifikatu: %s" @@ -1615,16 +1648,16 @@ msgid "" " Cannot create temporary command file \n" " %s " msgstr "" -" Ezin da aldi baterako %s komando-fitxategia \n" +"Ezin da aldi baterako %s komando-fitxategia \n" " sortu" #: src/ext.c:154 src/user.c:573 msgid " Parameter " -msgstr " Parametroa " +msgstr "Parametroa " #: src/ext.c:396 msgid " file error" -msgstr " fitxategi-errorea" +msgstr "fitxategi-errorea" #: src/ext.c:397 msgid "Format of the " @@ -1637,18 +1670,18 @@ msgid "" "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n" "Midnight Commander package." msgstr "" -"mc.ext fitxategiaren formatua aldatu egin da\n" -"3.0 bertsioarekin. Badirudi instalazioak\n" +"mc.ext fitxategiaren formatua \n" +"3.0 bertsiora aldatu da. Badirudi instalazioak\n" "huts egin duela. Eskuratu kopia berri bat\n" "Midnight Commander paketetik." #: src/ext.c:413 msgid " file error " -msgstr " fitxategi-errorea " +msgstr "fitxategi-errorea " #: src/ext.c:414 msgid "Format of the ~/" -msgstr "~/(r)en formatua" +msgstr "\t" #: src/ext.c:414 msgid "" @@ -1656,8 +1689,8 @@ msgid "" "with version 3.0. You may want either to\n" "copy it from " msgstr "" -" fitxategia aldatu egin da\n" -"3.0 bertsioarekin. Beharbada\n" +"fitxategiaren formatua \n" +"3.0 bertsiora aldatu da. Beharbada\n" "kopiatu nahiko duzu" #: src/ext.c:416 @@ -1666,326 +1699,335 @@ msgid "" "file as an example of how to write it.\n" msgstr "" "mc.ext-etik edo\n" -"nola idatzi jakiteko adibide gisa erabili nahiko duzu.\n" +"nola idatzi jakiteko, adibide gisa erabili nahiko duzu.\n" #: src/ext.c:418 msgid "mc.ext will be used for this moment." msgstr "mc.ext une honetan erabiliko da." -#: src/file.c:144 src/tree.c:641 +#: src/file.c:143 src/tree.c:641 msgid " Copy " -msgstr " Kopiatu " +msgstr "Kopiatu " -#: src/file.c:145 src/tree.c:682 +#: src/file.c:144 src/tree.c:682 msgid " Move " -msgstr " Lekuz aldatu " +msgstr "Lekuz aldatu " -#: src/file.c:146 src/tree.c:755 +#: src/file.c:145 src/tree.c:755 msgid " Delete " -msgstr " Ezabatu " +msgstr "Ezabatu " -#: src/file.c:234 +#: src/file.c:230 msgid " Invalid target mask " -msgstr " Baliogabeko helburu-maskara " +msgstr "Baliogabeko helburu-maskara " -#: src/file.c:332 +#: src/file.c:328 msgid " Could not make the hardlink " -msgstr " Ezin izan da esteka sortu " +msgstr "Ezin izan da esteka sortu " -#: src/file.c:374 +#: src/file.c:370 #, c-format msgid "" " Cannot read source link \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Ezin da \"%s\" iturburu esteka irakurri\n" +"Ezin da \"%s\" iturburu esteka irakurri\n" " %s " -#: src/file.c:384 +#: src/file.c:380 msgid "" " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" "\n" " Option Stable Symlinks will be disabled " msgstr "" -" Ezin da esteka sinboliko egonkorrik egin fitxategi-sistema ez-lokaletan: \n" +"Ezin da esteka sinboliko egonkorrik egin fitxategi-sistema ez-lokaletan: \n" "\n" -" Esteka sinboliko egonkorrak aukera desgaitu egingo da " +" Esteka Sinboliko Egonkorrak aukera desgaitu egingo da " -#: src/file.c:432 +#: src/file.c:428 #, c-format msgid "" " Cannot create target symlink \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Ezin da \"%s\" helburu-esteka sinbolikorik sortu\n" +"Ezin da \"%s\" helburu-esteka sinbolikorik sortu\n" " %s " -#: src/file.c:499 +#: src/file.c:495 #, c-format msgid "" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Ezin da \"%s\" direktorioa gainidatzi\n" +"Ezin da \"%s\" direktorioa gainidatzi\n" " %s " -#: src/file.c:508 +#: src/file.c:504 #, c-format msgid "" " Cannot stat source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Ezin da \"%s\" iturburu-fitxategia identifikatu\n" +"Ezin da \"%s\" iturburu-fitxategia identifikatu\n" " %s " -#: src/file.c:521 +#: src/file.c:517 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file. " -msgstr " `%s' eta `%s' fitxategi bera dira. " +msgstr " `%s' eta `%s' fitxategi bera dira." -#: src/file.c:558 +#: src/file.c:554 #, c-format msgid "" " Cannot create special file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Ezin da \"%s\" fitxategi berezia sortu\n" +"Ezin da \"%s\" fitxategi berezia sortu\n" " %s " -#: src/file.c:567 src/file.c:787 +#: src/file.c:563 src/file.c:781 #, c-format msgid "" " Cannot chown target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Ezin da \"%s\" helburu-fitxategiaren jabea aldatu\n" +"Ezin da \"%s\" helburu-fitxategiaren jabea aldatu\n" " %s " -#: src/file.c:576 src/file.c:802 +#: src/file.c:571 src/file.c:796 #, c-format msgid "" " Cannot chmod target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Ezin dira \"%s\" helburu-fitxategiaren baimenak aldatu\n" +"Ezin dira \"%s\" helburu-fitxategiaren baimenak aldatu\n" " %s " -#: src/file.c:589 +#: src/file.c:583 #, c-format msgid "" " Cannot open source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia ireki \n" +"Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia ireki \n" " %s " -#: src/file.c:599 +#: src/file.c:593 msgid " Reget failed, about to overwrite file " -msgstr " Beste saiakerak huts egin du, fitxategia gainidatziko da " +msgstr "Beste saiakerak huts egin du, fitxategia gainidatziko da " -#: src/file.c:605 +#: src/file.c:599 #, c-format msgid "" " Cannot fstat source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia identifikatu \n" +"Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia identifikatu \n" " %s " -#: src/file.c:626 +#: src/file.c:620 #, c-format msgid "" " Cannot create target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia sortu \n" +"Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia sortu \n" " %s " -#: src/file.c:640 +#: src/file.c:634 #, c-format msgid "" " Cannot fstat target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia identifikatu \n" +"Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia identifikatu \n" " %s " -#: src/file.c:671 +#: src/file.c:665 #, c-format msgid "" " Cannot read source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Ezin da \"%s\" iturburu-fitxategia irakurri\n" +"Ezin da \"%s\" iturburu-fitxategia irakurri\n" " %s " -#: src/file.c:701 +#: src/file.c:695 #, c-format msgid "" " Cannot write target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia idatzi\n" +"Ezin da \"%s\" helburu-fitxategian idatzi\n" " %s " -#: src/file.c:720 +#: src/file.c:714 msgid "(stalled)" msgstr "(trabatuta)" -#: src/file.c:758 +#: src/file.c:752 #, c-format msgid "" " Cannot close source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Ezin da \"%s\" iturburu-fitxategia itxi\n" +"Ezin da \"%s\" iturburu-fitxategia itxi\n" " %s " -#: src/file.c:767 +#: src/file.c:761 #, c-format msgid "" " Cannot close target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia itxi\n" +"Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia itxi\n" " %s " -#: src/file.c:777 +#: src/file.c:771 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Fitxategi osatugabea berreskuratu da. Mantendu?" -#: src/file.c:778 +#: src/file.c:772 msgid "&Delete" msgstr "E&zabatu" -#: src/file.c:778 src/hotlist.c:1410 +#: src/file.c:772 src/hotlist.c:1410 msgid "&Keep" msgstr "&Gorde" -#: src/file.c:847 +#: src/file.c:837 #, c-format msgid "" " Cannot stat source directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Ezin da \"%s\" iturburu-direktorioa identifikatu \n" +"Ezin da \"%s\" iturburu-direktorioa identifikatu \n" " %s " -#: src/file.c:870 +#: src/file.c:860 #, c-format msgid "" " Source directory \"%s\" is not a directory \n" " %s " msgstr "" -" \"%s\" iturburu-direktorioa ez da direktorioa\n" +"\"%s\" iturburu-direktorioa ez da direktorioa\n" " %s " #. we found a cyclic symbolic link -#: src/file.c:878 +#: src/file.c:868 #, c-format msgid "" " Cannot copy cyclic symbolic link \n" " `%s' " msgstr "" -" Ezin da esteka sinboliko ziklikoa kopiatu\n" +"Ezin da esteka sinboliko ziklikoa kopiatu\n" " `%s' " -#: src/file.c:931 +#: src/file.c:901 src/file.c:1924 +#, c-format +msgid "" +" Destination \"%s\" must be a directory \n" +" %s " +msgstr "" +"\"%s\" helburuak direktorioa izan behar du \n" +" %s " + +#: src/file.c:929 #, c-format msgid "" " Cannot create target directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Ezin da \"%s\" helburu-direktorioa sortu\n" +"Ezin da \"%s\" helburu-direktorioa sortu\n" " %s " -#: src/file.c:949 +#: src/file.c:947 #, c-format msgid "" " Cannot chown target directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Ezin da \"%s\" direktorio-helburuaren jabea aldatu\n" +"Ezin da \"%s\" helburu-direktorioaren jabea aldatu\n" " %s " #. Source doesn't exist -#: src/file.c:1060 +#: src/file.c:1048 #, c-format msgid "" " Cannot stat file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Ezin da \"%s\" fitxategia identifikatu\n" +"Ezin da \"%s\" fitxategia identifikatu\n" " %s " -#: src/file.c:1082 +#: src/file.c:1070 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file " -msgstr " `%s' eta `%s' fitxategi bera dira " +msgstr "`%s' eta `%s' fitxategi bera dira " -#: src/file.c:1089 +#: src/file.c:1077 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr " Ezin da `%s' direktorioa gainidatzi " +msgstr "Ezin da `%s' direktorioa gainidatzi " -#: src/file.c:1123 +#: src/file.c:1111 #, c-format msgid "" " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Ezin da \"%s\" fitxategia \"%s\"(e)ra eraman\n" +"Ezin da \"%s\" fitxategia \"%s\"(e)ra eraman\n" " %s " -#: src/file.c:1143 +#: src/file.c:1131 #, c-format msgid "" " Cannot remove file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Ezin da \"%s\" fitxategia kendu\n" +"Ezin da \"%s\" fitxategia kendu\n" " %s " -#: src/file.c:1194 +#: src/file.c:1182 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same directory " -msgstr " `%s' eta `%s' direktorio bera dira " +msgstr "`%s' eta `%s' direktorio bera dira " -#: src/file.c:1213 +#: src/file.c:1201 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr " Ezin da \"%s\" %s direktorioa gainidatzi " +msgstr "Ezin da \"%s\" %s direktorioa gainidatzi " -#: src/file.c:1215 +#: src/file.c:1203 #, c-format msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " -msgstr " Ezin da \"%s\" %s fitxategia gainidatzi " +msgstr "Ezin da \"%s\" %s fitxategia gainidatzi " -#: src/file.c:1238 +#: src/file.c:1226 #, c-format msgid "" " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Ezin da \"%s\" direktorioa \"%s\"(e)ra eraman\n" +"Ezin da \"%s\" direktorioa \"%s\"(e)ra eraman\n" " %s " -#: src/file.c:1301 +#: src/file.c:1289 #, c-format msgid "" " Cannot delete file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Ezin da \"%s\" fitxategia ezabatu\n" +"Ezin da \"%s\" fitxategia ezabatu\n" " %s " -#: src/file.c:1360 src/file.c:1428 src/file.c:1458 +#: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436 #, c-format msgid "" " Cannot remove directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Ezin da \"%s\" direktorioa kendu\n" +"Ezin da \"%s\" direktorioa kendu\n" " %s " #. @@ -1997,15 +2039,15 @@ msgstr "" #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be #. * dropped, when widgets get smarter) #. -#: src/file.c:1615 +#: src/file.c:1592 msgid "1Copy" msgstr "1Kopiatu" -#: src/file.c:1615 +#: src/file.c:1592 msgid "1Move" msgstr "1Lekuz aldatu" -#: src/file.c:1615 +#: src/file.c:1592 msgid "1Delete" msgstr "1Ezabatu" @@ -2018,75 +2060,66 @@ msgstr "1Ezabatu" #. * %d - number of marked files #. * %e - "to:" or question mark for delete #. * -#: src/file.c:1630 +#: src/file.c:1607 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" -#: src/file.c:1632 +#: src/file.c:1609 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" -#: src/file.c:1635 vfs/fish.c:526 +#: src/file.c:1612 vfs/fish.c:526 msgid "file" msgstr "fitxategia" -#: src/file.c:1635 +#: src/file.c:1612 msgid "files" msgstr "fitxategiak" -#: src/file.c:1635 +#: src/file.c:1612 msgid "directory" msgstr "direktorioa" -#: src/file.c:1635 +#: src/file.c:1612 msgid "directories" msgstr "direktorioak" -#: src/file.c:1636 +#: src/file.c:1613 msgid "files/directories" msgstr "fitxategiak/direktorioak" -#: src/file.c:1636 +#: src/file.c:1613 msgid " with source mask:" -msgstr " iturburu-maskararekin:" +msgstr "iturburu-maskararekin:" -#: src/file.c:1779 +#: src/file.c:1756 #, fuzzy msgid " Cannot operate on \"..\"! " -msgstr " Ezin du \"..\" funtzionatu! " +msgstr " Ezin da hemen erabili: \"..\"!" -#: src/file.c:1848 +#: src/file.c:1825 msgid " Sorry, I could not put the job in background " -msgstr " Ezin izan dut lana atzeko planoan ipini " +msgstr "Ezin izan dut lana atzeko planoan ipini " -#: src/file.c:1933 src/file.c:2016 +#: src/file.c:1910 src/file.c:1993 msgid " Internal failure " -msgstr " Barne-hutsegitea " +msgstr "Barne-hutsegitea " -#: src/file.c:1933 src/file.c:2016 +#: src/file.c:1910 src/file.c:1993 msgid " Unknown file operation " -msgstr " Fitxategi-eragiketa ezezaguna " +msgstr "Fitxategi-eragiketa ezezaguna " -#: src/file.c:1947 -#, c-format -msgid "" -" Destination \"%s\" must be a directory \n" -" %s " -msgstr "" -" \"%s\" helburuak direktorioa izan behar du \n" -" %s " - -#: src/file.c:2099 +#: src/file.c:2076 msgid "&Retry" msgstr "&Saiatu berriz" -#: src/file.c:2099 src/file.c:2159 src/filegui.c:247 src/filegui.c:553 +#: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552 msgid "&Abort" msgstr "&Abortatu" -#: src/file.c:2150 +#: src/file.c:2127 msgid "" "\n" " Directory not empty. \n" @@ -2096,7 +2129,7 @@ msgstr "" " Direktorioa ez dago hutsik. \n" " Errekurtsiboki ezabatu? " -#: src/file.c:2151 +#: src/file.c:2128 msgid "" "\n" " Background process: Directory not empty \n" @@ -2106,146 +2139,146 @@ msgstr "" " Atzeko planoko prozesua: Direktorioa ez dago hutsik \n" " Errekurtsiboki ezabatu? " -#: src/file.c:2152 +#: src/file.c:2129 msgid " Delete: " -msgstr " Ezabatu: " +msgstr "Ezabatu: " -#: src/file.c:2158 +#: src/file.c:2135 msgid "a&ll" msgstr "&dena" -#: src/file.c:2158 src/filegui.c:556 +#: src/file.c:2135 src/filegui.c:555 msgid "non&E" msgstr "&Bat ere ez" -#: src/file.c:2168 +#: src/file.c:2145 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " -msgstr " Idatzi 'bai' BENETAN ezabatu nahi baduzu " +msgstr "Idatzi 'bai' BENETAN ezabatu nahi baduzu " -#: src/file.c:2170 +#: src/file.c:2147 msgid "all the directories " msgstr "direktorio guztiak " -#: src/file.c:2172 +#: src/file.c:2149 msgid " Recursive Delete " -msgstr " Ezabatze errekurtsiboa " +msgstr "Ezabatze errekurtsiboa " -#: src/file.c:2173 +#: src/file.c:2150 msgid " Background process: Recursive Delete " -msgstr " Atzeko planoko prozesua: Ezabatze errekurtsiboa " +msgstr "Atzeko planoko prozesua: Ezabatze errekurtsiboa " -#: src/file.c:2174 +#: src/file.c:2151 msgid "no" msgstr "ez" -#: src/file.c:2176 +#: src/file.c:2153 msgid "yes" msgstr "bai" -#: src/filegui.c:397 +#: src/filegui.c:396 msgid "File" msgstr "Fitxategia" -#: src/filegui.c:420 +#: src/filegui.c:419 msgid "Count" msgstr "Kontaketa" -#: src/filegui.c:441 +#: src/filegui.c:440 msgid "Bytes" msgstr "Byte" -#: src/filegui.c:474 +#: src/filegui.c:473 msgid "Source" msgstr "Iturburua" -#: src/filegui.c:497 +#: src/filegui.c:496 msgid "Target" msgstr "Helburua" -#: src/filegui.c:519 +#: src/filegui.c:518 msgid "Deleting" msgstr "Ezabatzen" -#: src/filegui.c:551 +#: src/filegui.c:550 #, c-format msgid "Target file \"%s\" already exists!" msgstr "\"%s\" helburu-fitxategia badago lehendik ere!" -#: src/filegui.c:554 +#: src/filegui.c:553 msgid "if &Size differs" msgstr "&Tamaina desberdina bada" -#: src/filegui.c:557 +#: src/filegui.c:556 msgid "&Update" msgstr "Eg&uneratu" -#: src/filegui.c:559 +#: src/filegui.c:558 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Helburu guztiak gainidatzi?" -#: src/filegui.c:561 +#: src/filegui.c:560 msgid "&Reget" msgstr "&Beste saiakera bat" -#: src/filegui.c:562 +#: src/filegui.c:561 msgid "ap&Pend" msgstr "era&nskina" -#: src/filegui.c:565 +#: src/filegui.c:564 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Helburu guztiak gainidatzi?" -#: src/filegui.c:567 +#: src/filegui.c:566 #, c-format msgid "Target date: %s, size %d" msgstr "Helburu-data: %s, tamaina %d" -#: src/filegui.c:569 +#: src/filegui.c:568 #, c-format msgid "Source date: %s, size %d" msgstr "Iturburu-data: %s, tamaina %d" -#: src/filegui.c:651 +#: src/filegui.c:650 msgid " File exists " -msgstr " Fitxategia badago lehendik ere " +msgstr "Fitxategia badago lehendik ere " -#: src/filegui.c:652 +#: src/filegui.c:651 msgid " Background process: File exists " -msgstr " Atzeko planoko prozesua: Fitxategia badago lehendik ere " +msgstr "Atzeko planoko prozesua: Fitxategia badago lehendik ere " #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first -#: src/filegui.c:764 +#: src/filegui.c:763 msgid "preserve &Attributes" msgstr "mantendu a&tributuak" #. &op_preserve -#: src/filegui.c:766 +#: src/filegui.c:765 msgid "follow &Links" msgstr "jarraitu &estekei" #. &file_mask_op_follow_links -#: src/filegui.c:768 +#: src/filegui.c:767 msgid "to:" msgstr "hona:" -#: src/filegui.c:769 +#: src/filegui.c:768 msgid "&Using shell patterns" -msgstr "&Shell ereduak erabiltzen" +msgstr "&Shell-ereduak erabiltzen" -#: src/filegui.c:790 +#: src/filegui.c:789 msgid "&Background" msgstr "&Atzeko planoa" -#: src/filegui.c:799 +#: src/filegui.c:798 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "Esteka sinboliko egon&korrak" #. &file_mask_stable_symlinks -#: src/filegui.c:801 +#: src/filegui.c:800 msgid "&Dive into subdir if exists" msgstr "&Azpidirektorioetan sartu, lehendik badaude " -#: src/filegui.c:960 +#: src/filegui.c:959 #, c-format msgid "" "Invalid source pattern `%s' \n" @@ -2298,7 +2331,7 @@ msgstr "Fitxategi-izena:" msgid "Content: " msgstr "Edukia: " -#: src/find.c:151 src/main.c:1133 src/main.c:1157 +#: src/find.c:151 src/main.c:1099 src/main.c:1123 msgid "&Tree" msgstr "&Zuhaitza" @@ -2334,21 +2367,21 @@ msgid "" " Help file format error\n" "" msgstr "" -" Errorea laguntza-fitxategiaren formatuan\n" +"Errorea laguntza-fitxategiaren formatuan\n" "_" #: src/help.c:314 msgid " Internal bug: Double start of link area " -msgstr " Barne-akatsa: Estekaren hasieratze bikoitza " +msgstr "Barne-akatsa: Estekaren hasieratze bikoitza " #: src/help.c:568 #, fuzzy msgid " Cannot find node [Contents] in help file " -msgstr " Ezin da nodoa [Edukia] laguntza-fitxategian aurkitu " +msgstr "Ezin da nodoa [Edukia] laguntza-fitxategian aurkitu " #: src/help.c:737 msgid " Help " -msgstr " Laguntza " +msgstr "Laguntza " #: src/help.c:768 src/user.c:683 #, fuzzy, c-format @@ -2356,13 +2389,13 @@ msgid "" " Cannot open file %s \n" " %s " msgstr "" -" Ezin da %s fitxategia ireki\n" +"Ezin da %s fitxategia ireki\n" " %s " #: src/help.c:779 #, fuzzy, c-format msgid " Cannot find node %s in help file " -msgstr " Ezin da %s nodoa laguntza-fitxategian aurkitu " +msgstr "Ezin da %s nodoa laguntza-fitxategian aurkitu " #: src/help.c:813 msgid "Index" @@ -2410,11 +2443,11 @@ msgstr "Aldatu" #: src/hotlist.c:173 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "Azpitaldea sakatu SARTU zerrenda ikusteko " +msgstr "Azpitaldea - sakatu SARTU zerrenda ikusteko " #: src/hotlist.c:587 msgid "Active VFS directories" -msgstr "VFS direktorio aktiboak" +msgstr "VFSko direktorio aktiboak" #: src/hotlist.c:587 msgid "Directory hotlist" @@ -2422,12 +2455,12 @@ msgstr "Gogokoen direktorioa" #: src/hotlist.c:604 msgid " Directory path " -msgstr " Direktorioaren bide-izena " +msgstr "Direktorioaren bide-izena " #. This one holds the displayed pathname #: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653 msgid " Directory label " -msgstr " Direktorioaren etiketa " +msgstr "Direktorioaren etiketa " #: src/hotlist.c:629 #, c-format @@ -2448,7 +2481,7 @@ msgstr "Direktorioaren bide-izena" #: src/hotlist.c:950 msgid " New hotlist group " -msgstr " Gogokoen talde berria " +msgstr "Gogokoen talde berria " #: src/hotlist.c:950 msgid "Name of new group" @@ -2461,11 +2494,11 @@ msgstr "\"%s\"(r)en etiketa:" #: src/hotlist.c:969 msgid " Add to hotlist " -msgstr " Gehitu gogokoenei " +msgstr "Gehitu gogokoenei " #: src/hotlist.c:1006 msgid " Remove: " -msgstr " Kendu: " +msgstr "Kendu: " #: src/hotlist.c:1010 msgid "" @@ -2475,11 +2508,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " Taldea ez dago hutsik.\n" -" Kendu?" +"Kendu?" #: src/hotlist.c:1355 msgid " Top level group " -msgstr " Goi-mailako taldea " +msgstr "Goi-mailako taldea " #: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431 msgid "MC was unable to write ~/" @@ -2487,11 +2520,11 @@ msgstr "MCk ezin izan du ~/ " #: src/hotlist.c:1384 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted" -msgstr " fitxategia idatzi, gogokoen sarrera zaharrak ezabatu gabe dituzu" +msgstr "fitxategia idatzi; gogokoen sarrera zaharrak ezabatu gabe dituzu" #: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434 msgid " Hotlist Load " -msgstr " Kargatu gogokoen zerrenda " +msgstr "Kargatu gogokoen zerrenda " #: src/hotlist.c:1398 msgid "You have ~/" @@ -2499,7 +2532,7 @@ msgstr "Zure ~/" #: src/hotlist.c:1398 msgid " file and [Hotlist] section in ~/" -msgstr " fitxategia eta [Gogokoak] sekzioa hemen dituzu: ~/" +msgstr "fitxategia eta [Gogokoak] sekzioa hemen dituzu: ~/" #: src/hotlist.c:1399 msgid "Your ~/" @@ -2507,7 +2540,7 @@ msgstr "Zure ~/" #: src/hotlist.c:1399 msgid " most probably was created\n" -msgstr " segur aski\n" +msgstr "segur aski\n" #: src/hotlist.c:1400 msgid "" @@ -2533,7 +2566,7 @@ msgid "" msgstr "" "Aukera hauetako bat hauta dezakezu:\n" "\n" -" Kendu kendu gogokoen sarrera zaharrak hemendik: ~/" +" Kendu - kendu gogokoen sarrera zaharrak hemendik: ~/" #: src/hotlist.c:1404 msgid "" @@ -2541,10 +2574,10 @@ msgid "" " the same question next time\n" " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/" msgstr "" -" Mantendu - mantendu sarrera zaharrak; hurrengoan\n" +" Mantendu - mantendu sarrera zaharrak; hurrengoan\n" " galdera bera egingo zaizu\n" " Fusionatu - gehitu sarrera zaharrak gogokoen zerrendari \"Hemengo " -"sarrerak ~/ talde gisa" +"sarrerak talde gisa ~/" #: src/hotlist.c:1410 msgid "&Merge" @@ -2552,11 +2585,11 @@ msgstr "&Fusionatu" #: src/hotlist.c:1422 msgid " Entries from ~/" -msgstr " Hemengo sarrerak: ~/" +msgstr "Hemengo sarrerak: ~/" #: src/hotlist.c:1432 msgid " file your old hotlist entries were not deleted" -msgstr " gogokoen sarrera zaharrak ezabatu gabe dituzu" +msgstr "gogokoen sarrera zaharrak ezabatu gabe dituzu" #: src/info.c:75 #, c-format @@ -2567,12 +2600,12 @@ msgstr "Midnight Commander %s" #: src/info.c:100 #, c-format msgid "File: %s" -msgstr "Fitxategia: %s" +msgstr "Fitxategia: %s" #: src/info.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" -msgstr "Nodo libreak %d (%d%%) %d(e)tik " +msgstr "Nodo libreak: %d (%d%%) %d(e)tik " #: src/info.c:118 msgid "No node information" @@ -2581,7 +2614,7 @@ msgstr "Nodo-informaziorik ez." #: src/info.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" -msgstr "Nodo libreak %d (%d%%) %d(e)tik " +msgstr "Leku librea: %s (%d%%) %s(e)tik" #: src/info.c:129 msgid "No space information" @@ -2609,7 +2642,7 @@ msgstr "Fitxategi-sistema: %s" #: src/info.c:148 #, c-format msgid "Accessed: %s" -msgstr "Atzipena: %s" +msgstr "Atzipena: %s" #: src/info.c:152 #, c-format @@ -2624,17 +2657,17 @@ msgstr "Sorrera: %s" #: src/info.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %s" -msgstr "Tamaina: " +msgstr "Tamaina: %s" #: src/info.c:174 #, fuzzy, c-format msgid " (%d block)" -msgstr " (%d bloke)" +msgstr "(%d bloke)" #: src/info.c:174 #, c-format msgid " (%d blocks)" -msgstr " (%d bloke)" +msgstr "(%d bloke)" #: src/info.c:180 #, c-format @@ -2644,12 +2677,12 @@ msgstr "Jabea: %s/%s" #: src/info.c:185 #, c-format msgid "Links: %d" -msgstr "Estekak: %d" +msgstr "Estekak: %d" #: src/info.c:189 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "Modua: %s (%04o)" +msgstr "Modua: %s (%04o)" #: src/info.c:194 #, c-format @@ -2658,7 +2691,7 @@ msgstr "Kokalekua: %Xh:%Xh" #: src/info.c:204 msgid "File: None" -msgstr "Fitxategia: Bat ere ez" +msgstr "Fitxategia: Bat ere ez" #: src/layout.c:155 msgid "&Vertical" @@ -2711,19 +2744,19 @@ msgstr "&Gorde" #. length of line with '<' '>' buttons #: src/layout.c:376 msgid " Layout " -msgstr " Diseinua " +msgstr "Diseinua " #: src/layout.c:377 msgid " Panel split " -msgstr " Panel-zatiketa " +msgstr "Panel-zatiketa " #: src/layout.c:378 msgid " Highlight... " -msgstr " Nabarmendu... " +msgstr " Nabarmendu..." #: src/layout.c:379 src/option.c:148 msgid " Other options " -msgstr " Bestelako aukerak " +msgstr "Bestelako aukerak " #: src/layout.c:380 msgid "output lines" @@ -2735,11 +2768,11 @@ msgstr "Diseinua" #: src/learn.c:74 msgid " Learn keys " -msgstr " Ikasteko teklak " +msgstr "Ikasteko teklak " #: src/learn.c:91 msgid " Teach me a key " -msgstr " Erakutsi tekla bat " +msgstr "Erakutsi tekla bat " #: src/learn.c:92 #, c-format @@ -2756,20 +2789,20 @@ msgstr "" "Sakatu %s\n" "eta zain egon mezua desagertzen den arte.\n" "\n" -"Orduan, sakatu berriro Ados\n" -"bere botoiaren ondoan agertzen den ikusteko.\n" +"Orduan, sakatu berriro Ados bere botoiaren\n" +"ondoan agertzen den ikusteko.\n" "\n" "Ihes egin nahi baduzu, sakatu Ihes tekla\n" "eta itxaron." #: src/learn.c:126 msgid " Cannot accept this key " -msgstr " Ezin da tekla hori onartu " +msgstr "Ezin da tekla hori onartu " #: src/learn.c:127 #, c-format msgid " You have entered \"%s\"" -msgstr " \"%s\" sartu duzu" +msgstr "\"%s\" sartu duzu" #: src/learn.c:174 msgid "OK" @@ -2801,11 +2834,11 @@ msgstr "Ikasteko teklak" #: src/learn.c:304 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Sakatu hemen aipatutako tekla guztiak. Ondoren, egiaztatu " +msgstr "Sakatu hemen aipatutako tekla guztiak. Ondoren, egiaztatu" #: src/learn.c:306 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "zer tekla ez dauden Adosez markatuta. Sakatu zuriune-barra " +msgstr "zer tekla ez dauden Adosez markatuta. Sakatu zuriune-barra " #: src/learn.c:308 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." @@ -2813,316 +2846,316 @@ msgstr "" "tekla horietan edo egin klik saguaz definitzeko. Tabuladorearekin mugitu " "batetik bestera." -#: src/main.c:655 +#: src/main.c:625 msgid "" " The Commander can't change to the directory that \n" " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" " deleted your working directory, or given yourself \n" " extra access permissions with the \"su\" command? " msgstr "" -" Commander-ak ezin du subshell-ek zu zaudela dioen direktoriora \n" -" aldatu. Beharbada \n" -" oraingo direktorioa ezabatu duzu, edo zeure buruari \n" -" atzipen-baimen gehiegi eman dizkiozu \"su\" komandoaren bidez? " +" Commander-ak ezin du subshell-ek zu zaudela dioen \n" +"direktoriora aldatu. Beharbada oraingo direktorioa \n" +"ezabatu duzu edo zeure buruari atzipen-baimen gehiegi \n" +"eman dizkiozu \"su\" komandoaren bidez?" -#: src/main.c:729 +#: src/main.c:697 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko..." -#: src/main.c:779 +#: src/main.c:745 msgid " The shell is already running a command " -msgstr " Shell dagoeneko komando bat exekutatzen ari da " +msgstr "Shell dagoeneko komando bat exekutatzen ari da " -#: src/main.c:806 src/screen.c:1977 +#: src/main.c:772 src/screen.c:1982 msgid " The Midnight Commander " -msgstr " Midnight Commander-a " +msgstr "Midnight Commander-a " -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:773 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " -msgstr " Midnight Commander-etik irten nahi duzu? " +msgstr "Midnight Commander-etik irten nahi duzu? " -#: src/main.c:1123 +#: src/main.c:1089 msgid " Listing format edit " -msgstr " Editatu zerrendatze-formatua " +msgstr "Editatu zerrendatze-formatua " -#: src/main.c:1123 +#: src/main.c:1089 #, c-format msgid " New mode is \"%s\" " -msgstr " Modu berria \"%s\" da " +msgstr "Modu berria \"%s\" da " -#: src/main.c:1130 src/main.c:1154 +#: src/main.c:1096 src/main.c:1120 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Zerrendatze-modua..." -#: src/main.c:1131 src/main.c:1155 +#: src/main.c:1097 src/main.c:1121 msgid "&Quick view C-x q" -msgstr "&Ikuspegi bizkorra C-x q" +msgstr "I&kuspegi bizkorra C-x q" -#: src/main.c:1132 src/main.c:1156 +#: src/main.c:1098 src/main.c:1122 msgid "&Info C-x i" -msgstr "&Informazioa C-x i" +msgstr "&Informazioa C-x i" -#: src/main.c:1135 src/main.c:1159 +#: src/main.c:1101 src/main.c:1125 msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordenazioa..." -#: src/main.c:1137 src/main.c:1161 +#: src/main.c:1103 src/main.c:1127 msgid "&Filter..." msgstr "I&ragazkia..." -#: src/main.c:1140 src/main.c:1164 +#: src/main.c:1106 src/main.c:1130 msgid "&Network link..." msgstr "&Sareko esteka..." -#: src/main.c:1141 src/main.c:1165 +#: src/main.c:1107 src/main.c:1131 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&P esteka..." -#: src/main.c:1143 src/main.c:1167 +#: src/main.c:1109 src/main.c:1133 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B esteka..." -#: src/main.c:1148 src/main.c:1172 +#: src/main.c:1114 src/main.c:1138 msgid "&Drive... M-d" -msgstr "&Unitatea... M-d" +msgstr "&Unitatea... M-d" -#: src/main.c:1150 src/main.c:1174 +#: src/main.c:1116 src/main.c:1140 msgid "&Rescan C-r" -msgstr "&Berreskaneatu C-r" +msgstr "&Berreskaneatu C-r" -#: src/main.c:1178 +#: src/main.c:1144 msgid "&User menu F2" -msgstr "&Erabiltzaile-menua F2" +msgstr "&Erabiltzaile-menua F2" -#: src/main.c:1179 +#: src/main.c:1145 msgid "&View F3" -msgstr "&Ikus F3" +msgstr "&Ikus F3" -#: src/main.c:1180 +#: src/main.c:1146 msgid "Vie&w file... " -msgstr "I&kus fitxategia... " +msgstr "I&kus fitxategia... " -#: src/main.c:1181 +#: src/main.c:1147 msgid "&Filtered view M-!" -msgstr "&Ikuspegi iragazia M-!" +msgstr "&Ikuspegi iragazia M-!" -#: src/main.c:1182 +#: src/main.c:1148 msgid "&Edit F4" -msgstr "&Edizioa F4" +msgstr "&Edizioa F4" -#: src/main.c:1183 +#: src/main.c:1149 msgid "&Copy F5" -msgstr "&Kopiatu F5" +msgstr "&Kopiatu F5" -#: src/main.c:1184 +#: src/main.c:1150 msgid "c&Hmod C-x c" -msgstr "a&ldatu baimenak C-x c" +msgstr "a&ldatu baimenak C-x c" -#: src/main.c:1186 +#: src/main.c:1152 msgid "&Link C-x l" -msgstr "&Esteka C-x l" +msgstr "&Esteka C-x l" -#: src/main.c:1187 +#: src/main.c:1153 msgid "&SymLink C-x s" -msgstr "&Esteka sinbolikoa C-x s" +msgstr "&Esteka sinbolikoa C-x s" -#: src/main.c:1188 +#: src/main.c:1154 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" msgstr "editatu &esteka sinbolikoa C-x C-s" -#: src/main.c:1189 +#: src/main.c:1155 msgid "ch&Own C-x o" -msgstr "aldatu &jabea C-x o" +msgstr "aldatu &jabea C-x o" -#: src/main.c:1190 +#: src/main.c:1156 msgid "&Advanced chown " -msgstr "chown &aurreratua " +msgstr "chown &aurreratua " -#: src/main.c:1192 +#: src/main.c:1158 msgid "&Rename/Move F6" -msgstr "&Izena aldatu/Lekuz aldatu F6" +msgstr "&Izena aldatu/Lekuz aldatu F6" -#: src/main.c:1193 +#: src/main.c:1159 msgid "&Mkdir F7" -msgstr "&Mkdir F7" +msgstr "&Mkdir F7" -#: src/main.c:1194 +#: src/main.c:1160 msgid "&Delete F8" -msgstr "&Ezabatu F8" +msgstr "&Ezabatu F8" -#: src/main.c:1195 +#: src/main.c:1161 msgid "&Quick cd M-c" -msgstr "&cd bizkorra M-c" +msgstr "&cd bizkorra M-c" -#: src/main.c:1197 +#: src/main.c:1163 msgid "select &Group M-+" -msgstr "hautatu &taldea M-+" +msgstr "hautatu &taldea M-+" -#: src/main.c:1198 +#: src/main.c:1164 msgid "u&Nselect group M-\\" -msgstr "&desautatu taldea M-\\" +msgstr "&desautatu taldea M-\\" -#: src/main.c:1199 +#: src/main.c:1165 msgid "reverse selec&Tion M-*" -msgstr "alderantzikatu hautapena M-*" +msgstr "alderan&tzikatu hautapena M-*" -#: src/main.c:1201 +#: src/main.c:1167 msgid "e&Xit F10" -msgstr "&irten F10" +msgstr "&irten F10" #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished #. * the WTree widget port, sorry. #. -#: src/main.c:1209 +#: src/main.c:1175 msgid "&Directory tree" msgstr "&Direktorio-zuhaitza" -#: src/main.c:1210 +#: src/main.c:1176 msgid "&Find file M-?" -msgstr "&Bilatu fitxategia M-?" +msgstr "&Bilatu fitxategia M-?" -#: src/main.c:1211 +#: src/main.c:1177 msgid "s&Wap panels C-u" -msgstr "&Trukatu panelak C-u" +msgstr "&Trukatu panelak C-u" -#: src/main.c:1212 +#: src/main.c:1178 msgid "switch &Panels on/off C-o" -msgstr "aktibatu/desaktibatu panelak C-o" +msgstr "aktibatu/desaktibatu &panelak C-o" -#: src/main.c:1213 +#: src/main.c:1179 msgid "&Compare directories C-x d" -msgstr "&Konparatu direktorioak C-x d" +msgstr "&Konparatu direktorioak C-x d" -#: src/main.c:1214 +#: src/main.c:1180 msgid "e&Xternal panelize C-x !" -msgstr "&kanpoko panela C-x !" +msgstr "&kanpoko panela C-x !" -#: src/main.c:1215 +#: src/main.c:1181 msgid "show directory s&Izes" msgstr "erakutsi direktorio-tamainak" -#: src/main.c:1217 +#: src/main.c:1183 msgid "command &History" msgstr "komandoen &historia" -#: src/main.c:1218 +#: src/main.c:1184 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" -msgstr "gogokoen &direktorioa C-\\" +msgstr "gogokoen &direktorioa C-\\" -#: src/main.c:1220 +#: src/main.c:1186 msgid "&Active VFS list C-x a" -msgstr "&Aktibatu VFS zerrenda C-x a" +msgstr "&Aktibatu VFS zerrenda C-x a" -#: src/main.c:1221 +#: src/main.c:1187 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "Libratu VFSak orain" -#: src/main.c:1224 +#: src/main.c:1190 msgid "&Background jobs C-x j" -msgstr "&Atzeko planoko lanak C-x j" +msgstr "&Atzeko planoko lanak C-x j" -#: src/main.c:1228 +#: src/main.c:1194 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Desautatu fitxategiak (ext2fs bakarrik)" -#: src/main.c:1231 +#: src/main.c:1197 msgid "&Listing format edit" msgstr "Editatu &zerrendatze-formatua" -#: src/main.c:1236 +#: src/main.c:1202 msgid "&Extension file edit" msgstr "Editatu &luzapen-fitxategia" -#: src/main.c:1237 +#: src/main.c:1203 msgid "&Menu file edit" msgstr "Editatu &menu-fitxategia" -#: src/main.c:1239 +#: src/main.c:1205 msgid "Menu edi&Tor edit" msgstr "Editatu menu &editorea" -#: src/main.c:1245 +#: src/main.c:1211 msgid "&Configuration..." msgstr "&Konfigurazioa..." -#: src/main.c:1247 +#: src/main.c:1213 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "B&errespena..." -#: src/main.c:1248 +#: src/main.c:1214 msgid "&Display bits..." msgstr "&Bistaratu bitak..." -#: src/main.c:1250 +#: src/main.c:1216 msgid "learn &Keys..." msgstr "ikasteko &teklak..." -#: src/main.c:1253 +#: src/main.c:1219 msgid "&Virtual FS..." msgstr "FS &birtuala..." -#: src/main.c:1256 +#: src/main.c:1222 msgid "&Save setup" msgstr "&Gorde konfigurazioa" -#: src/main.c:1266 +#: src/main.c:1232 msgid " &Above " -msgstr " &Gainean " +msgstr "&Gainean " -#: src/main.c:1266 +#: src/main.c:1232 msgid " &Left " -msgstr " &Ezkerrean " +msgstr "&Ezkerrean " -#: src/main.c:1268 +#: src/main.c:1234 msgid " &File " -msgstr " &Fitxategia " +msgstr "&Fitxategia " -#: src/main.c:1269 +#: src/main.c:1235 msgid " &Command " -msgstr " &Komandoa " +msgstr "&Komandoa " -#: src/main.c:1270 +#: src/main.c:1236 msgid " &Options " -msgstr " &Aukerak " +msgstr "&Aukerak " -#: src/main.c:1271 +#: src/main.c:1237 msgid " &Below " -msgstr " &Azpian " +msgstr "&Azpian " -#: src/main.c:1271 +#: src/main.c:1237 msgid " &Right " -msgstr " Es&kuinean " +msgstr "Es&kuinean " -#: src/main.c:1319 +#: src/main.c:1279 msgid " Information " -msgstr " Informazioa " +msgstr "Informazioa " -#: src/main.c:1320 +#: src/main.c:1280 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " directory contents. In this cases you'll need to do a \n" " manual reload of the directory. See the man page for \n" " the details. " msgstr "" -" Berritze azkarra aukera erabiliz, beharbada ez da direktorioen \n" +"Berritze azkarra aukera erabiliz, beharbada ez da direktorioen \n" " eduki zehatza islatuko. Kasu honetan, direktorioa \n" " eskuz berritu beharko duzu. Ikus eskuliburuko orrialdeak \n" -" xehetasunetarako. " +" xehetasunetarako." -#: src/main.c:1590 src/screen.c:2214 +#: src/main.c:1535 src/screen.c:2219 msgid "Menu" msgstr "Menua" -#: src/main.c:1729 +#: src/main.c:1674 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "TERM ingurune-aldagaia ez dago konfiguratuta!\n" -#: src/main.c:1826 +#: src/main.c:1771 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgstr "Mila esker GNUren Midnight Commander-a erabiltzeagatik" -#: src/main.c:2306 +#: src/main.c:2217 msgid "" "Usage is:\n" "\n" @@ -3134,21 +3167,23 @@ msgstr "" "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n" "\n" -#: src/main.c:2309 +#: src/main.c:2220 +#, fuzzy msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n" msgstr "" "-a, --stickchars marrazki linealean +, -, | ikurrak erabiltzera behartzen " -"du.\n" +"du." -#: src/main.c:2311 +#: src/main.c:2222 +#, fuzzy msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n" -msgstr "-b, --nocolor Zuri-beltzeko bistaratzea behartzen du.\n" +msgstr "-b, --nocolor Zuri-beltzeko bistaratzea behartzen du." -#: src/main.c:2313 +#: src/main.c:2224 msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n" msgstr "-B, --background [DEVEL-ONLY: Atzeko planoaren kodea arazten du]\n" -#: src/main.c:2315 +#: src/main.c:2226 msgid "" "-c, --color Force color mode.\n" "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n" @@ -3159,11 +3194,12 @@ msgstr "" "bat eskuratzeko).\n" "-d, --nomouse Saguaren euskarria desgaitzen du.\n" -#: src/main.c:2319 +#: src/main.c:2230 +#, fuzzy msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n" -msgstr "-e, --edit Barne-editorea abiarazten du.\n" +msgstr "-e, --edit Barne-editorea abiarazten du." -#: src/main.c:2321 +#: src/main.c:2232 msgid "" "-f, --libdir Print configured paths.\n" "-h, --help Shows this help message.\n" @@ -3171,23 +3207,25 @@ msgid "" "termcap\n" " default.\n" msgstr "" -"-f, --libdir Bide-izen konfiguratua inprimatzen du.\n" +"-f, --libdir Bide-izen konfiguratuak inprimatzen ditu.\n" "-h, --help Laguntza-mezu hau erakusten du.\n" "-k, --resetsoft Tekla transferigarriak (HP terminalak bakarrik) terminfo/" "termcap\n" " lehenetsian berrezartzen ditu.\n" -#: src/main.c:2326 +#: src/main.c:2237 +#, fuzzy msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n" -msgstr "-l, --ftplog file ftpfs komandoak fitxategian erregistratzen ditu.\n" +msgstr "" +"-l, --ftplog file ftpfs komandoak fitxategian erregistratzen ditu.\n" +" " -#: src/main.c:2329 +#: src/main.c:2240 msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n" msgstr "" -"-M, --memory file [DEVEL-ONLY: MAD mezuak fitxategian erregistratzen " -"ditu.]\n" +"-M, --memory file [DEVEL-ONLY: MAD mezuak fitxategian erregistratzen ditu]\n" -#: src/main.c:2331 +#: src/main.c:2242 msgid "" "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n" "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n" @@ -3196,18 +3234,21 @@ msgstr "" "du.\n" "-s, --slow Eragiketa xehetua desgaitzen du (terminal motelentzat).\n" -#: src/main.c:2334 +#: src/main.c:2245 +#, fuzzy msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n" -msgstr "-t, --termcap TERMCAP aldagaiaren euskarria aktibatzen du.\n" +msgstr "" +"-t, --termcap TERMCAP aldagaiaren euskarria aktibatzen du.\n" +" " -#: src/main.c:2337 +#: src/main.c:2248 msgid "" "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n" msgstr "" "-S, --createcmdile Komando-fitxategia sortzen du irtetean direktorio " "lehenetsia konfiguratzeko.\n" -#: src/main.c:2340 +#: src/main.c:2251 msgid "" "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n" "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n" @@ -3217,7 +3258,7 @@ msgstr "" "-U, --subshell Subshell modu aldi berekoa behartzen du.\n" "-r, --forceexec Subshell-en exekuzioa behartzen du.\n" -#: src/main.c:2344 +#: src/main.c:2255 msgid "" "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n" "-V, --version Report version and configuration options.\n" @@ -3230,7 +3271,7 @@ msgstr "" "leheneratzea behartzen du.\n" "+number `mcedit'-en fitxategiaren hasierako lerro-zenbakia da.\n" -#: src/main.c:2348 +#: src/main.c:2259 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" @@ -3240,7 +3281,8 @@ msgstr "" "Bidali akatsen berri-emateak (`mc -V'-ren irteera barne)\n" "mc-devel@gnome.org helbidera\n" -#: src/main.c:2363 +#: src/main.c:2274 +#, fuzzy msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -3260,9 +3302,9 @@ msgid "" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" msgstr "" -"--colors GAKO-HITZA={AURREKO PLANOA},{ATZEKO PLANOA}\n" +"--colors GAKO-HITZA=AURREKO PLANOA,ATZEKO PLANOA\n" "\n" -"{AURREKO PLANOA} eta {ATZEKO PLANOA} kendu, eta lehenetsia erabil daiteke\n" +"AURREKO PLANOA eta ATZEKO PLANOA kendu, eta lehenetsia erabil daiteke\n" "\n" "Gako-hitzak:\n" " Orokorra: erroreak, alderantzikatu, kalkulatu, sarrera\n" @@ -3279,98 +3321,98 @@ msgstr "" " cyan argia, gris argia eta zuria\n" "\n" -#: src/main.c:2412 +#: src/main.c:2323 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgstr "Midnight Commander-en liburutegi-direktorioa: %s\n" -#: src/main.c:2426 +#: src/main.c:2337 msgid "" "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" -msgstr "-m aukera zaharkitua dago. Begiratu Aukera menuko Bistaratu bitak...\n" +msgstr "-m aukera zaharkitua dago. Begiratu Bistaratu bitak... Aukera menuan\n" -#: src/main.c:2467 +#: src/main.c:2378 msgid "Use to debug the background code" msgstr "Atzeko planoaren kodea arazteko erabiltzen da" -#: src/main.c:2473 +#: src/main.c:2384 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Kolore moduan exekutatzeko eskatzen du" -#: src/main.c:2475 +#: src/main.c:2386 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Kolore-konfigurazioa zehazten du" -#: src/main.c:2479 +#: src/main.c:2390 msgid "Edits one file" msgstr "Fitxategi bat editatzen du" -#: src/main.c:2483 +#: src/main.c:2394 msgid "Displays this help message" msgstr "Laguntza-mezu hau bistaratzen du" -#: src/main.c:2485 +#: src/main.c:2396 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "" -"Kolore-eskema nola aldatu azaltzen duen laguntza-pantaila bistaratzen du " +"Kolore-eskema nola aldatu azaltzen duen laguntza-pantaila bistaratzen du" -#: src/main.c:2488 +#: src/main.c:2399 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Erregistratu ftp elkarrizketa-koadroa zehaztutako fitxategian " -#: src/main.c:2495 +#: src/main.c:2406 msgid "Obsolete" msgstr "Zaharkitua" -#: src/main.c:2497 +#: src/main.c:2408 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Zuri-beltzean exekutatzea eskatzen du " -#: src/main.c:2499 +#: src/main.c:2410 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Testu-bertsioan sagu-euskarria desgaitzen du" -#: src/main.c:2502 +#: src/main.c:2413 msgid "Disables subshell support" msgstr "Subshell euskarria desgaitzen du" -#: src/main.c:2506 +#: src/main.c:2417 msgid "Prints working directory at program exit" msgstr "Programatik irtetean oraingo direktorioa inprimatzen du" -#: src/main.c:2508 +#: src/main.c:2419 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Tekla transferigarriak HP terminalean berrezartzen ditu" -#: src/main.c:2510 +#: src/main.c:2421 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Terminal moteletan exekutatzeko" -#: src/main.c:2513 +#: src/main.c:2424 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Erabili karaktere grafikoak marrazteko" -#: src/main.c:2517 +#: src/main.c:2428 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Subshell euskarria (lehenetsia) gaitzen du" -#: src/main.c:2521 +#: src/main.c:2432 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Terminfo-ren ordez termcap erabiltzen saiatzen da " -#: src/main.c:2524 +#: src/main.c:2435 msgid "Displays the current version" msgstr "Uneko bertsioa bistaratzen du" -#: src/main.c:2526 +#: src/main.c:2437 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Fitxategi-ikustailea fitxategian abiarazten du" -#: src/main.c:2528 +#: src/main.c:2439 msgid "Forces xterm features" msgstr "xterm eginbideak behartzen ditu" -#: src/main.c:2720 +#: src/main.c:2631 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" @@ -3378,17 +3420,17 @@ msgstr "" "Ezin izan da tty lerroa ireki. Mc -P bandera gabe exekutatu behar duzu.\n" "Sistema batzuetan # `which mc` exekutatu nahiko duzu\n" -#: src/main.c:2783 +#: src/main.c:2694 msgid " Notice " -msgstr " Oharra " +msgstr "Oharra " -#: src/main.c:2784 +#: src/main.c:2695 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" " files have been moved now\n" msgstr "" -" Midnight Commander-en konfigurazio-fitxategiak\n" +"Midnight Commander-en konfigurazio-fitxategiak\n" " ~/.mc direktorioan daude, \n" " fitxategiak oraintxe aldatu dira lekuz\n" @@ -3398,7 +3440,7 @@ msgstr "&ezabatze segurua" #: src/option.c:73 msgid "cd follows lin&Ks" -msgstr "cd-ek &estekei jarraitzen die " +msgstr "cd-k &estekei jarraitzen die " #: src/option.c:74 msgid "advanced cho&Wn" @@ -3454,7 +3496,7 @@ msgstr "&Nahasi fitxategi guztiak" #: src/option.c:87 msgid "&Drop down menus" -msgstr "&Goitibehera-menuak " +msgstr "&Goitibeherako menuak " #: src/option.c:88 msgid "ma&Rk moves down" @@ -3483,15 +3525,15 @@ msgstr "&beti" #. Similar code is in layout.c (init_layout()) #: src/option.c:145 msgid " Configure options " -msgstr " Konfiguratu aukerak " +msgstr "Konfiguratu aukerak " #: src/option.c:146 msgid " Panel options " -msgstr " Paneleko aukerak " +msgstr "Paneleko aukerak " #: src/option.c:147 msgid " Pause after run... " -msgstr " Pausatu exekutatu ondoren... " +msgstr " Pausatu exekutatu ondoren..." #: src/option.c:199 msgid "Configure options" @@ -3503,7 +3545,7 @@ msgstr "&Gehitu berria" #: src/panelize.c:88 msgid " External panelize " -msgstr " Kanpoko panela " +msgstr "Kanpoko panela " #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442 msgid "External panelize" @@ -3519,21 +3561,21 @@ msgstr "Bestelako komandoa" #: src/panelize.c:244 msgid " Add to external panelize " -msgstr " Gehitu kanpoko panelari " +msgstr "Gehitu kanpoko panelari " #: src/panelize.c:245 msgid " Enter command label: " -msgstr " Sartu komando-etiketa: " +msgstr "Sartu komando-etiketa: " #: src/panelize.c:284 src/user.c:665 msgid " Oops... " -msgstr " Adi... " +msgstr " Adi..." #: src/panelize.c:285 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory " msgstr "" " Ezin dut kanpoko panela exekutatu, direktorio lokal bati konektaturik " -"nagoenean " +"nagoenean" #: src/panelize.c:334 msgid "Find rejects after patching" @@ -3541,7 +3583,7 @@ msgstr "Bilatu ezetsiak zuzendu ondoren " #: src/panelize.c:335 msgid "Find *.orig after patching" -msgstr "Bilatu *.orig zuzendu ondoreninternal" +msgstr "Bilatu *.orig zuzendu ondoren" #: src/panelize.c:336 msgid "Find SUID and SGID programs" @@ -3563,121 +3605,125 @@ msgstr "Erakutsi laguntza-mezu hau" msgid "Display brief usage message" msgstr "Bistaratu erabilera-mezu laburra" -#: src/screen.c:195 +#: src/screen.c:180 +msgid "UP--DIR" +msgstr "GOI--DIR" + +#: src/screen.c:204 +msgid "SYMLINK" +msgstr "" + +#: src/screen.c:209 msgid "SUB-DIR" msgstr "AZPI-DIR" -#: src/screen.c:195 -msgid "UP--DIR" -msgstr "GOI-DIR" - -#: src/screen.c:378 src/screen.c:379 +#: src/screen.c:398 src/screen.c:399 msgid "Size" msgstr "Tamaina" -#: src/screen.c:381 +#: src/screen.c:401 msgid "MTime" msgstr "MOrdua" -#: src/screen.c:382 +#: src/screen.c:402 msgid "ATime" msgstr "AOrdua" -#: src/screen.c:383 +#: src/screen.c:403 msgid "CTime" msgstr "COrdua" -#: src/screen.c:384 +#: src/screen.c:404 msgid "Permission" msgstr "Baimena" -#: src/screen.c:385 +#: src/screen.c:405 msgid "Perm" msgstr "Perm" -#: src/screen.c:386 +#: src/screen.c:406 msgid "Nl" msgstr "Nl" -#: src/screen.c:387 +#: src/screen.c:407 msgid "Inode" msgstr "Inodoa" -#: src/screen.c:388 +#: src/screen.c:408 msgid "UID" msgstr "UIDa" -#: src/screen.c:389 +#: src/screen.c:409 msgid "GID" msgstr "GIDa" -#: src/screen.c:390 +#: src/screen.c:410 msgid "Owner" msgstr "Jabea" -#: src/screen.c:391 +#: src/screen.c:411 msgid "Group" msgstr "Taldea" -#: src/screen.c:614 +#: src/screen.c:638 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" msgstr "%s byte %d fitxategietan" -#: src/screen.c:614 +#: src/screen.c:638 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" msgstr "%s byte %d fitxategian" -#: src/screen.c:640 +#: src/screen.c:664 msgid "" msgstr "" -#: src/screen.c:1240 +#: src/screen.c:1258 #, fuzzy msgid "Unknown tag on display format: " msgstr "Etiketa ezezaguna bistaratze-formatuan: " -#: src/screen.c:1366 +#: src/screen.c:1384 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Erabiltzaileak emandako formatua baliogabea da, lehenetsira itzultzen." -#: src/screen.c:1978 +#: src/screen.c:1983 msgid " Do you really want to execute? " -msgstr " Ziur zaude exekutatu nahi duzula? " +msgstr "Ziur zaude exekutatu nahi duzula? " -#: src/screen.c:1992 +#: src/screen.c:1997 msgid " No action taken " -msgstr " Ez da neurririk hartu " +msgstr "Ez da neurririk hartu " -#: src/screen.c:2205 src/tree.c:876 +#: src/screen.c:2210 src/tree.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "" " Cannot chdir to \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Ezin da \"%s\" direktoriora aldatu \n" +"Ezin da \"%s\" direktoriora aldatu \n" " %s " -#: src/screen.c:2215 +#: src/screen.c:2220 msgid "View" msgstr "Ikuspegia" -#: src/screen.c:2216 src/view.c:2021 +#: src/screen.c:2221 src/view.c:2021 msgid "Edit" msgstr "Edizioa" -#: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026 +#: src/screen.c:2223 src/tree.c:1026 msgid "RenMov" msgstr "RenMov" -#: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030 +#: src/screen.c:2224 src/tree.c:1030 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" #: src/selcodepage.c:34 msgid " Choose input codepage " -msgstr " Aukeratu sarrerako kode-orria " +msgstr "Aukeratu sarrerako kode-orria " #: src/selcodepage.c:38 msgid "- < No translation >" @@ -3698,7 +3744,7 @@ msgid "" "Do not forget to save options." msgstr "" "Eginbide hori erabiltzeko, aukeratu kode-orria\n" -"Konfigurazioa / Bistaratu bitak elkarrizketa-koadroan!\n" +"Konfiguratu / Bistaratu bitak elkarrizketa-koadroan!\n" "Gogoratu aukerak gordetzeaz." #: src/slint.c:196 @@ -3717,7 +3763,7 @@ msgstr "Ezin izan da %s kanalizazio izenduna ireki\n" #: src/subshell.c:723 msgid " The shell is still active. Quit anyway? " -msgstr " Shell aktibo dago oraindik. Irten hala ere? " +msgstr "Shell aktibo dago oraindik. Irten hala ere?" #: src/subshell.c:749 msgid " There are stopped jobs." @@ -3725,12 +3771,14 @@ msgstr " Gelditutako lanak daude." #: src/subshell.c:750 msgid " Quit anyway? " -msgstr " Irten hala ere? " +msgstr "Irten hala ere? " #: src/subshell.c:863 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n" -msgstr "Abisua:\t Ezin izan da %s(e)ra aldatu.\n" +msgstr "" +"Abisua: Ezin izan da %s(e)ra aldatu.\n" +" " #: src/textconf.c:10 msgid "Virtual File System: tarfs, extfs" @@ -3742,7 +3790,7 @@ msgstr ", ftpfs" #: src/textconf.c:14 msgid " (proxies: hsc proxy)" -msgstr " (proxy-ak: hsc proxy-a)" +msgstr "(proxy-ak: hsc proxy-a)" #: src/textconf.c:16 msgid ", mcfs" @@ -3750,7 +3798,7 @@ msgstr ", mcfs" #: src/textconf.c:18 msgid " (with termnet support)" -msgstr " (termnet euskarriarekin)" +msgstr "(termnet euskarriarekin)" #: src/textconf.c:21 msgid ", smbfs" @@ -3816,11 +3864,12 @@ msgstr "Sagu-euskarriarekin xterm-en\n" #: src/textconf.c:80 #, fuzzy msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "Atzeko planoko eragiketetarako euskarriarekin\n" +msgstr "X11 gertaerak onartzen ditu\n" #: src/textconf.c:84 +#, fuzzy msgid "With internationalization support\n" -msgstr "" +msgstr "Nazioarteratzea onartzen du\n" #: src/textconf.c:88 msgid "With multiple codepages support\n" @@ -3829,7 +3878,7 @@ msgstr "Kode-orrien euskarri ugarirekin\n" #: src/textconf.c:99 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNUren %s Midnight Commander-a \n" +msgstr "GNUren %s Midnight Commander-a\n" #: src/tree.c:195 #, fuzzy, c-format @@ -3856,17 +3905,17 @@ msgid "" " Cannot stat the destination \n" " %s " msgstr "" -" Ezin da helburua identifikatu\n" +"Ezin da helburua identifikatu\n" " %s " #: src/tree.c:696 msgid " The destination isn't a directory " -msgstr " Helburua ez da direktorioa " +msgstr "Helburua ez da direktorioa " #: src/tree.c:754 #, c-format msgid " Delete %s? " -msgstr " Ezabatu %s? " +msgstr " Ezabatu %s? " #: src/tree.c:786 msgid "Static" @@ -3888,7 +3937,7 @@ msgstr "Ahaztu" msgid "Rmdir" msgstr "Rmdir" -#: src/treestore.c:357 +#: src/treestore.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -3899,42 +3948,42 @@ msgstr "" #: src/user.c:134 msgid " Format error on file Extensions File " -msgstr " Formatu-errorea Luzapen-fitxategian " +msgstr "Formatu-errorea Luzapen-fitxategian " #: src/user.c:135 #, c-format msgid " The %%var macro has no default " -msgstr " %%var makroak ez du lehenespenik " +msgstr "%%var makroak ez du lehenespenik " #: src/user.c:136 #, c-format msgid " The %%var macro has no variable " -msgstr " %%var makroak ez du aldagairik " +msgstr "%%var makroak ez du aldagairik " #: src/user.c:279 #, c-format msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". " -msgstr " Shell ereduaren baliogabeko definizioa \"%c\". " +msgstr " Shell ereduaren baliogabeko definizioa \"%c\"." #: src/user.c:432 msgid " Debug " -msgstr " Araztu " +msgstr "Araztu " #: src/user.c:441 msgid " ERROR: " -msgstr " ERROREA: " +msgstr "ERROREA: " #: src/user.c:445 msgid " True: " -msgstr " Egia: " +msgstr "Egia: " #: src/user.c:447 msgid " False: " -msgstr " Faltsua: " +msgstr "Faltsua: " #: src/user.c:642 msgid " Warning -- ignoring file " -msgstr " Abisua - fitxategiari jaramonik ez " +msgstr "Abisua -- fitxategiari jaramonik ez " #: src/user.c:643 #, c-format @@ -3950,39 +3999,39 @@ msgstr "" msgid " I can't run programs while logged on a non local directory " msgstr "" " Ezin dut programarik exekutatu, direktorio ez-lokalean konektaturik " -"nagoenean " +"nagoenean" #: src/user.c:764 #, c-format msgid " No appropriative entries found in %s " -msgstr " Ez da sarrera egokirik aurkitu %s(e)n " +msgstr "Ez da sarrera egokirik aurkitu %s(e)n " #. Create listbox #: src/user.c:770 msgid " User menu " -msgstr " Erabiltzaile-menua " +msgstr "Erabiltzaile-menua " -#: src/util.c:211 +#: src/util.c:210 msgid "name_trunc: too big" msgstr "name_trunc: handiegia" #. strftime() format string for recent dates -#: src/util.c:665 src/util.c:691 +#: src/util.c:640 src/util.c:666 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" #. strftime() format string for old dates -#: src/util.c:666 src/util.c:689 +#: src/util.c:641 src/util.c:664 msgid "%b %e %Y" msgstr "%Y %b %e " #: src/utilunix.c:366 msgid " Pipe failed " -msgstr " Kanalizazioak huts egin du " +msgstr "Kanalizazioak huts egin du " #: src/utilunix.c:370 msgid " Dup failed " -msgstr " Bikoizketak huts egin du " +msgstr "Bikoizketak huts egin du " #: src/view.c:395 msgid "" @@ -4006,20 +4055,21 @@ msgstr "" #: src/view.c:398 msgid " Save changes " -msgstr " Gorde aldaketak " +msgstr "Gorde aldaketak " #: src/view.c:440 #, fuzzy msgid " Cannot spawn child program " -msgstr " Ezin da ume-programa abiarazi " +msgstr "Ezin da programa umea abiarazi " #: src/view.c:449 +#, fuzzy msgid " Empty output from child filter " -msgstr " Ume-iragazketaren irteera hutsik " +msgstr "Iragazki umearen irteera hutsik " #: src/view.c:454 msgid " Could not open file " -msgstr " Ezin izan da fitxategia ireki " +msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki " #: src/view.c:545 #, fuzzy, c-format @@ -4027,13 +4077,13 @@ msgid "" " Cannot stat \"%s\"\n" " %s " msgstr "" -" Ezin da \"%s\" identifikatu\n" +"Ezin da \"%s\" identifikatu\n" " %s " #: src/view.c:553 #, fuzzy msgid " Cannot view: not a regular file " -msgstr " Ezin da ikusi: ez da fitxategi arrunta " +msgstr "Ezin da ikusi: ez da fitxategi erregularra " #: src/view.c:560 #, fuzzy, c-format @@ -4041,7 +4091,7 @@ msgid "" " Cannot open \"%s\"\n" " %s " msgstr "" -" Ezin da \"%s\" ireki\n" +"Ezin da \"%s\" ireki\n" " %s " #: src/view.c:691 @@ -4057,7 +4107,7 @@ msgstr "Desplazamendua 0x%08x" #: src/view.c:707 #, c-format msgid "Col %d" -msgstr "Zut. %d" +msgstr "%d zutabe" #: src/view.c:711 #, c-format @@ -4066,11 +4116,11 @@ msgstr "%s byte" #: src/view.c:716 msgid " [grow]" -msgstr " [handitu]" +msgstr " [handitu]" #: src/view.c:1542 src/view.c:1674 msgid " Search string not found " -msgstr " Bilatutako katea ez da aurkitu " +msgstr "Bilatutako katea ez da aurkitu " #: src/view.c:1662 msgid "Invalid hex search expression" @@ -4078,7 +4128,7 @@ msgstr "Baliogabeko bilaketa-adierazpen hamaseitarra" #: src/view.c:1713 msgid " Invalid regular expression " -msgstr " Baliogabeko adierazpen erregularra " +msgstr "Baliogabeko adierazpen erregularra " #: src/view.c:1835 #, c-format @@ -4087,7 +4137,7 @@ msgid "" " Enter the new line number:" msgstr "" " Uneko lerro-zenbakia %d da.\n" -" Sartu lerro-zenbaki berria:" +"Sartu lerro-zenbaki berria:" #: src/view.c:1857 #, c-format @@ -4096,15 +4146,15 @@ msgid "" " Enter the new address:" msgstr "" " Uneko helbidea 0x%lx da.\n" -" Sartu helbide berria:" +"Sartu helbide berria:" #: src/view.c:1859 msgid " Goto Address " -msgstr " Joan helbidera " +msgstr "Joan helbidera " #: src/view.c:1890 msgid " Enter regexp:" -msgstr " Sartu regexp:" +msgstr "Sartu regexp:" #: src/view.c:2013 msgid "Ascii" @@ -4124,7 +4174,7 @@ msgstr "Lerrora" #: src/view.c:2017 msgid "RxSrch" -msgstr "RxBila." +msgstr "RxSrch" #: src/view.c:2020 msgid "EdText" @@ -4164,89 +4214,89 @@ msgstr "Formateatu" #: src/widget.c:917 msgid " History " -msgstr " Historia " +msgstr "Historia " #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :( #: src/win.c:188 msgid "Function key 1" -msgstr "1 funtzio-tekla " +msgstr "1. funtzio-tekla " #: src/win.c:189 msgid "Function key 2" -msgstr "2 funtzio-tekla " +msgstr "2. funtzio-tekla " #: src/win.c:190 msgid "Function key 3" -msgstr "3 funtzio-tekla " +msgstr "3. funtzio-tekla " #: src/win.c:191 msgid "Function key 4" -msgstr "4 funtzio-tekla " +msgstr "4. funtzio-tekla " #: src/win.c:192 msgid "Function key 5" -msgstr "5 funtzio-tekla " +msgstr "5. funtzio-tekla " #: src/win.c:193 msgid "Function key 6" -msgstr "6 funtzio-tekla " +msgstr "6. funtzio-tekla " #: src/win.c:194 msgid "Function key 7" -msgstr "7 funtzio-tekla " +msgstr "7. funtzio-tekla " #: src/win.c:195 msgid "Function key 8" -msgstr "8 funtzio-tekla " +msgstr "8. funtzio-tekla " #: src/win.c:196 msgid "Function key 9" -msgstr "9 funtzio-tekla " +msgstr "9. funtzio-tekla " #: src/win.c:197 msgid "Function key 10" -msgstr "10 funtzio-tekla " +msgstr "10. funtzio-tekla " #: src/win.c:198 msgid "Function key 11" -msgstr "11 funtzio-tekla " +msgstr "11. funtzio-tekla " #: src/win.c:199 msgid "Function key 12" -msgstr "12 funtzio-tekla " +msgstr "12. funtzio-tekla " #: src/win.c:200 msgid "Function key 13" -msgstr "13 funtzio-tekla " +msgstr "13. funtzio-tekla " #: src/win.c:201 msgid "Function key 14" -msgstr "14 funtzio-tekla " +msgstr "14. funtzio-tekla " #: src/win.c:202 msgid "Function key 15" -msgstr "15 funtzio-tekla " +msgstr "15. funtzio-tekla " #: src/win.c:203 msgid "Function key 16" -msgstr "16 funtzio-tekla " +msgstr "16. funtzio-tekla " #: src/win.c:204 msgid "Function key 17" -msgstr "17 funtzio-tekla " +msgstr "17. funtzio-tekla " #: src/win.c:205 msgid "Function key 18" -msgstr "18 funtzio-tekla " +msgstr "18. funtzio-tekla " #: src/win.c:206 msgid "Function key 19" -msgstr "19 funtzio-tekla " +msgstr "19. funtzio-tekla " #: src/win.c:207 msgid "Function key 20" -msgstr "20 funtzio-tekla " +msgstr "20. funtzio-tekla " #: src/win.c:208 msgid "Backspace key" @@ -4367,7 +4417,7 @@ msgstr "NumLock zenbakizko teklatuan" msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" -#: vfs/cpio.c:142 vfs/cpio.c:158 +#: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157 #, c-format msgid "" "Couldn't open cpio archive\n" @@ -4376,7 +4426,7 @@ msgstr "" "Ezin izan da cpio artxiboa ireki\n" "%s" -#: vfs/cpio.c:224 +#: vfs/cpio.c:223 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -4385,7 +4435,7 @@ msgstr "" "cpio artxiboa aldez aurretik amaitu da\n" "%s" -#: vfs/cpio.c:310 vfs/cpio.c:360 +#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359 #, c-format msgid "" "Corrupt cpio header encountered in\n" @@ -4394,7 +4444,7 @@ msgstr "" "cpio-ren goiburukoa hondatuta aurkitu da\n" "%s(e)n" -#: vfs/cpio.c:430 +#: vfs/cpio.c:429 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -4412,18 +4462,18 @@ msgstr "" #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with #. 'No such file or directory' is such case) #. This can be considered archive inconsistency -#: vfs/cpio.c:453 +#: vfs/cpio.c:452 #, c-format msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!" msgstr "%s(e)k sarrera bikoiztuak ditu! Saltatzen!" -#: vfs/cpio.c:520 +#: vfs/cpio.c:519 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" msgstr "" -"Ustegabeko fitxategi-bukaera\n" +"Ustekabeko fitxategi-bukaera\n" "%s" #: vfs/direntry.c:303 @@ -4466,8 +4516,9 @@ msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now." msgstr "Oraingoz ezin dugu pasahitzaren bidezko konexiorik egin." #: vfs/fish.c:241 +#, fuzzy msgid " fish: Password required for " -msgstr " arraina: Honako pasahitza " +msgstr "arraina: honentzat pasahitza behar da:" #: vfs/fish.c:250 msgid "fish: Sending password..." @@ -4512,7 +4563,7 @@ msgstr "arraina: Irakurketa lokalak huts egin du, zeroak bidaltzen" #: vfs/fish.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "fish: storing %s %d (%lu)" -msgstr "arraina: %s %d (%d) gordetzen" +msgstr "arraina: %s %d gordetzen (%lu)" #: vfs/fish.c:526 msgid "zeros" @@ -4530,141 +4581,142 @@ msgstr "Errorearen berri eman da abortatu ondoren." msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Transferentzia bertan behera utziko da." -#: vfs/ftpfs.c:315 +#: vfs/ftpfs.c:345 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: %s(e)tik deskonektatzen" -#: vfs/ftpfs.c:373 +#: vfs/ftpfs.c:403 +#, fuzzy msgid " FTP: Password required for " -msgstr " FTP: Honako pasahitza " - -#: vfs/ftpfs.c:402 -msgid " Proxy: Password required for " -msgstr " Proxy-a: Honako pasahitza " - -#: vfs/ftpfs.c:428 -msgid "ftpfs: sending proxy login name" -msgstr "ftpfs: proxy-rekin saioa hasteko izena bidaltzen" +msgstr "FTP: honentzat pasahitza behar da: " #: vfs/ftpfs.c:432 +msgid " Proxy: Password required for " +msgstr "Proxy-a: honentzat pasahitza behar da: " + +#: vfs/ftpfs.c:458 +msgid "ftpfs: sending proxy login name" +msgstr "ftpfs: proxy-ren erabiltzaile-izena bidaltzen" + +#: vfs/ftpfs.c:462 msgid "ftpfs: sending proxy user password" msgstr "ftpfs: proxy-ren erabiltzailearen pasahitza bidaltzen" -#: vfs/ftpfs.c:436 +#: vfs/ftpfs.c:466 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded" msgstr "ftpfs: proxy-ren autentifikazioa egin da" -#: vfs/ftpfs.c:440 +#: vfs/ftpfs.c:470 #, c-format msgid "ftpfs: connected to %s" msgstr "ftpfs: %s(r)ekin konektatuta" -#: vfs/ftpfs.c:457 +#: vfs/ftpfs.c:487 msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: Saioa hasteko izena bidaltzen" +msgstr "ftpfs: erabiltzaile-izena bidaltzen" -#: vfs/ftpfs.c:462 +#: vfs/ftpfs.c:492 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: erabiltzailearen pasahitza bidaltzen" -#: vfs/ftpfs.c:467 +#: vfs/ftpfs.c:497 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: saioa hasita" -#: vfs/ftpfs.c:482 +#: vfs/ftpfs.c:512 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: %s erabiltzailearen saio-hasiera ez da zuzena " +msgstr "ftpfs: %s erabiltzailearen erabiltzaile-izena ez da zuzena " -#: vfs/ftpfs.c:514 +#: vfs/ftpfs.c:544 #, c-format msgid " Could not set source routing (%s)" -msgstr " Ezin izan da iturburu-banabidea (%s) konfiguratu" +msgstr "Ezin izan da iturburu-banabidea (%s) konfiguratu" -#: vfs/ftpfs.c:639 +#: vfs/ftpfs.c:669 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Ostalari-izen baliogabea." -#: vfs/ftpfs.c:659 +#: vfs/ftpfs.c:689 msgid "ftpfs: Invalid host address." msgstr "ftpfs: Ostalari-helbide baliogabea." -#: vfs/ftpfs.c:682 +#: vfs/ftpfs.c:712 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: %s(r)ekin konektatzen" -#: vfs/ftpfs.c:692 +#: vfs/ftpfs.c:722 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: konexioa erabiltzaileak moztu du" -#: vfs/ftpfs.c:694 +#: vfs/ftpfs.c:724 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: zerbitzariarekiko konexioak huts egin du: %s" -#: vfs/ftpfs.c:735 +#: vfs/ftpfs.c:765 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Berriro saiatzeko zain... %d (Control-C uzteko)" -#: vfs/ftpfs.c:921 +#: vfs/ftpfs.c:951 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: ezin izan da modu pasiboa konfiguratu" -#: vfs/ftpfs.c:997 +#: vfs/ftpfs.c:1023 msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: transferentzia bertan behera uzten." +msgstr "ftpfs: transferentzia abortatzen." -#: vfs/ftpfs.c:999 +#: vfs/ftpfs.c:1025 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: abortatze-errorea: %s" -#: vfs/ftpfs.c:1004 +#: vfs/ftpfs.c:1030 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: abortatzeak huts egin du" -#: vfs/ftpfs.c:1093 vfs/ftpfs.c:1195 +#: vfs/ftpfs.c:1119 vfs/ftpfs.c:1221 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWDk huts egin du." -#: vfs/ftpfs.c:1103 vfs/ftpfs.c:1110 +#: vfs/ftpfs.c:1129 vfs/ftpfs.c:1136 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: ezin izan da esteka sinbolikoa konpondu" -#: vfs/ftpfs.c:1161 +#: vfs/ftpfs.c:1187 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Esteka sinbolikoa konpontzen..." -#: vfs/ftpfs.c:1183 -#, c-format +#: vfs/ftpfs.c:1209 +#, fuzzy, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: FTPren bitartez %s direktorioa irakurtzen... %s%s" +msgstr "ftpfs: FTP direktorioa irakurtzen %s... %s%s " -#: vfs/ftpfs.c:1184 +#: vfs/ftpfs.c:1210 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(rfc959 ertsia)" -#: vfs/ftpfs.c:1185 +#: vfs/ftpfs.c:1211 msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir aurrena)" -#: vfs/ftpfs.c:1309 +#: vfs/ftpfs.c:1335 msgid "ftpfs: failed" msgstr "ftpfs: huts egin du" -#: vfs/ftpfs.c:1319 +#: vfs/ftpfs.c:1348 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: huts egin du; ez dauka nora itzuli" -#: vfs/ftpfs.c:1382 +#: vfs/ftpfs.c:1411 #, fuzzy, c-format msgid "ftpfs: storing file %d (%lu)" -msgstr "ftpfs: %d fitxategia gordetzen (%d) " +msgstr "ftpfs: %d fitxategia gordetzen (%lu)" -#: vfs/ftpfs.c:1814 +#: vfs/ftpfs.c:1843 msgid "" "~/.netrc file has not correct mode.\n" "Remove password or correct mode." @@ -4674,11 +4726,11 @@ msgstr "" #: vfs/mcfs.c:151 vfs/mcfs.c:173 vfs/mcfs.c:199 msgid " MCFS " -msgstr " MCFS " +msgstr "MCFS " #: vfs/mcfs.c:151 msgid " The server does not support this version " -msgstr " Zerbitzariak ez du bertsio hau onartzen " +msgstr "Zerbitzariak ez du bertsio hau onartzen " #: vfs/mcfs.c:168 msgid "" @@ -4686,48 +4738,49 @@ msgid "" " you need a password to log in, but the information may \n" " not be safe on the remote side. Continue? \n" msgstr "" -" Urruneko zerbitzaria ez da ari sistemako atakan exekutatzen\n" +"Urruneko zerbitzaria ez da ari sistemako atakan exekutatzen\n" " saioa hasteko pasahitza behar duzu, baina informazioa \n" " ez da babesturik egongo bestaldean. Jarraitu nahi duzu? \n" #: vfs/mcfs.c:171 msgid " Yes " -msgstr " Bai " +msgstr "Bai " #: vfs/mcfs.c:171 msgid " No " -msgstr " Ez " +msgstr "Ez " #: vfs/mcfs.c:173 +#, fuzzy msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n" -msgstr " Urruneko zerbitzaria ataka ezezagunean dago. Uzten.\n" +msgstr " Urruneko zerbitzaria ataka ezezagunean dago. Uzten." #: vfs/mcfs.c:185 msgid " MCFS Password required " -msgstr " MCFSrako pasahitza behar da " +msgstr "MCFS Pasahitza behar da " #: vfs/mcfs.c:199 msgid " Invalid password " -msgstr " Baliogabeko pasahitza " +msgstr "Baliogabeko pasahitza " #: vfs/mcfs.c:230 #, fuzzy, c-format msgid " Cannot locate hostname: %s " -msgstr " Ezin da ostalari-izena lokalizatu: %s " +msgstr "Ezin da ostalari-izena lokalizatu: %s " #: vfs/mcfs.c:248 #, fuzzy, c-format msgid " Cannot create socket: %s " -msgstr " Ezin da socket-a sortu: %s " +msgstr "Ezin da socket-a sortu: %s " #: vfs/mcfs.c:254 #, fuzzy, c-format msgid " Cannot connect to server: %s " -msgstr " Ezin da zerbitzariarekin konektatu: %s " +msgstr "Ezin da zerbitzariarekin konektatu: %s " #: vfs/mcfs.c:320 msgid " Too many open connections " -msgstr " Konexio gehiegi daude irekita " +msgstr "Konexio gehiegi daude irekita " #: vfs/sfs.c:330 #, c-format @@ -4753,37 +4806,37 @@ msgid "" " reconnect to %s failed\n" " " msgstr "" -" huts egin da %s(r)ekin berriro konektatzean\n" +"huts egin da %s(r)ekin berriro konektatzean\n" " " #: vfs/smbfs.c:1118 msgid " Authentication failed " -msgstr " Autentifikazioak huts egin du. " +msgstr " Autentifikatzean huts egin du." #: vfs/smbfs.c:1611 #, c-format msgid " %s mkdir'ing %s " -msgstr " %s %s direktorioa sortzen " +msgstr "%s %s direktorioa sortzen " #: vfs/smbfs.c:1634 #, c-format msgid " %s rmdir'ing %s " -msgstr " %s %s direktorioa kentzen " +msgstr "%s %s direktorioa kentzen " #: vfs/smbfs.c:1738 vfs/smbfs.c:1758 #, c-format msgid " %s opening remote file %s " -msgstr " %s urruneko %s fitxategia irekitzen " +msgstr "%s urruneko %s fitxategia irekitzen " #: vfs/smbfs.c:1826 #, c-format msgid " %s removing remote file %s " -msgstr " %s urruneko %s fitxategia kentzen " +msgstr "%s urruneko %s fitxategia kentzen " #: vfs/smbfs.c:1864 #, c-format msgid " %s renaming files\n" -msgstr " %s fitxategiei izena aldatzen\n" +msgstr "%s fitxategiei izena aldatzen\n" #: vfs/tar.c:81 vfs/tar.c:98 #, c-format @@ -4815,25 +4868,25 @@ msgstr "" #: vfs/undelfs.c:79 msgid " undelfs: error " -msgstr " undelfs: errorea " +msgstr "undelfs: errorea " #: vfs/undelfs.c:182 msgid " not enough memory " -msgstr " ez dago memoria nahikorik " +msgstr "ez dago memoria nahikorik " #: vfs/undelfs.c:187 msgid " while allocating block buffer " -msgstr " bloke-bufferra esleitzean " +msgstr "bloke-bufferra esleitzean " #: vfs/undelfs.c:191 #, c-format msgid " open_inode_scan: %d " -msgstr " open_inode_scan: %d " +msgstr "open_inode_scan: %d " #: vfs/undelfs.c:195 #, c-format msgid " while starting inode scan %d " -msgstr " %d inodoen eskaneatzea hastean " +msgstr "%d inodoen eskaneatzea hastean " #: vfs/undelfs.c:202 #, c-format @@ -4843,25 +4896,25 @@ msgstr "undelfs: ezabatutako fitxategien informazioa kargatzen, %d inodo" #: vfs/undelfs.c:217 #, c-format msgid " while calling ext2_block_iterate %d " -msgstr " ext2_block_iterate %d deitzean " +msgstr "ext2_block_iterate %d deitzean " #: vfs/undelfs.c:225 msgid " no more memory while reallocating array " -msgstr " memoriarik gabe geratu da taula berriro esleitzean " +msgstr "memoriarik gabe geratu da taula berriro esleitzean " #: vfs/undelfs.c:244 #, c-format msgid " while doing inode scan %d " -msgstr " %d inodoa eskaneatzean " +msgstr "%d inodo eskaneatzean " #: vfs/undelfs.c:268 msgid " Ext2lib error " -msgstr " Ext2lib errorea " +msgstr "Ext2lib errorea " #: vfs/undelfs.c:295 #, c-format msgid " Could not open file %s " -msgstr " Ezin izan da %s fitxategia ireki " +msgstr "Ezin izan da %s fitxategia ireki " #: vfs/undelfs.c:298 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." @@ -4873,7 +4926,7 @@ msgid "" " Could not load inode bitmap from: \n" " %s \n" msgstr "" -" Ezin izan da inodoen bit-mapa kargatu: \n" +"Ezin izan da inodoen bit-mapa kargatu: \n" " %s \n" #: vfs/undelfs.c:304 @@ -4886,7 +4939,7 @@ msgid "" " Could not load block bitmap from: \n" " %s \n" msgstr "" -" Ezin izan da blokeen bit-mapa kargatu: \n" +"Ezin izan da blokeen bit-mapa kargatu: \n" " %s \n" #: vfs/undelfs.c:313 @@ -4899,20 +4952,20 @@ msgstr "undelfs: hutsegitea" #: vfs/undelfs.c:340 msgid " vfs_info is not fs! " -msgstr " vfs_info ez da fs! " +msgstr "vfs_info ez da fs! " #: vfs/undelfs.c:396 vfs/undelfs.c:580 msgid " You have to chdir to extract files first " -msgstr " Direktorioz aldatu behar duzu fitxategiak ateratzeko " +msgstr "Direktorioz aldatu behar duzu fitxategiak ateratzeko " #: vfs/undelfs.c:519 msgid " while iterating over blocks " -msgstr " blokeetan errepikatzean " +msgstr "blokeetan errepikatzean " #: vfs/undelfs.c:624 #, c-format msgid " Could not open file: %s " -msgstr " Ezin izan da fitxategia ireki: %s " +msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki: %s " #: vfs/vfs.c:1180 msgid "Changes to file lost" @@ -4964,7 +5017,7 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ "\".\n" #~ "\n" #~ "Hori konpontzeko, ekarri GNOMEren kontrol-zentroko mime propietateen " -#~ "editoreaeta editatu \"%s\"(r)en %s ekintza lehenetsia." +#~ "editorea eta editatu \"%s\"(r)en %s ekintza lehenetsia." #~ msgid "" #~ "\".\n" @@ -4974,8 +5027,8 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "" #~ "\".\n" #~ "\n" -#~ "Errore hori konpontzeko, ekarri fitxategiaren propietateak eta aldatu %" -#~ "sekintza lehenetsia." +#~ "Errore hori konpontzeko, ekarri fitxategiaren propietateak eta aldatu %s " +#~ "ekintza lehenetsia." #~ msgid "" #~ "Unable to %s\n" @@ -4983,8 +5036,8 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ "with the command:\n" #~ "\"%s\"%s" #~ msgstr "" -#~ "Ezin da\n" -#~ "\"%s\" %s\n" +#~ "Ezin da %s\n" +#~ "\"%s\" \n" #~ "komando honekin:\n" #~ "\"%s\"%s" @@ -5028,7 +5081,7 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "Azken atzipen-ordua" #~ msgid "Time Last Modified" -#~ msgstr "Azken modifikazio-ordua" +#~ msgstr "Azken aldaketa-ordua" #~ msgid "Time Last Changed" #~ msgstr "Azken aldaketa-ordua" @@ -5075,7 +5128,7 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ "For example:\n" #~ "*.png will show just png images" #~ msgstr "" -#~ "Sartu iragazkia panel-ikuspegiko fitxategietarako.\n" +#~ "Sartu hemen panel-ikuspegiko fitxategien iragazkia.\n" #~ "\n" #~ "Adibidez:\n" #~ "*.png-k png irudiak bakarrik erakutsiko ditu" @@ -5088,7 +5141,7 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr " Ireki honekin..." #~ msgid "Enter extra arguments:" -#~ msgstr "Sartu argumentu gehigarriak: " +#~ msgstr "Sartu argumentu gehigarriak:" #~ msgid "Desktop entry properties" #~ msgstr "Mahaigaineko sarreraren propietateak" @@ -5102,7 +5155,7 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ "For example:\n" #~ "*.png will select all png images" #~ msgstr "" -#~ "Sartu iragazkia panel-ikuspegiko fitxategietarako.\n" +#~ "Sartu hemen panel-ikuspegian fitxategiak hautatzeko iragazkia.\n" #~ "\n" #~ "Adibidez:\n" #~ "*.png-k png irudi guztiak hautatuko ditu" @@ -5110,7 +5163,8 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgid "" #~ "Enter a regular expression here to select files in the panel view with." #~ msgstr "" -#~ "Sartu adierazpen erregular bat panel-ikuspegiko fitxategiak hautatzeko. " +#~ "Sartu hemen panel-ikuspegian fitxategiak hautatzeko adierazpen erregular " +#~ "bat. " #~ msgid "Creating a desktop link" #~ msgstr "Mahaigainerako esteka sortzen" @@ -5179,7 +5233,7 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "Mahaigaina" #~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Abisua" +#~ msgstr "Kontuz" #~ msgid "Could not open %s; will not have desktop icons" #~ msgstr "Ezin izan da %s ireki; ez ditu mahaigaineko ikonoak edukiko" @@ -5191,7 +5245,7 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "Egotzi komandoa exekutatzen ari denean" #~ msgid "Error" -#~ msgstr "Errorea" +#~ msgstr "Errorea " #~ msgid "" #~ "Unable to locate the file:\n" @@ -5210,7 +5264,7 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "_Terminala" #~ msgid "Launch a new terminal in the current directory" -#~ msgstr "Abiarazi terminal berri bat uneko direktorioan " +#~ msgstr "Abiarazi terminal berri bat uneko direktorioan" #~ msgid "_Directory..." #~ msgstr "_Direktorioa..." @@ -5222,7 +5276,7 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "URLren _esteka..." #~ msgid "Creates a new URL link" -#~ msgstr "URLren esteka berria sortzen du " +#~ msgstr "URLren esteka berria sortzen du" #~ msgid "_Launcher..." #~ msgstr "_Abiarazlea..." @@ -5231,16 +5285,16 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "Abiarazle berria sortzen du" #~ msgid "By _Name" -#~ msgstr "_Izenaren arabera" +#~ msgstr "I_zenaren arabera" #~ msgid "By File _Type" #~ msgstr "Fitxategi-_motaren arabera" #~ msgid "By _Size" -#~ msgstr "Tama_inaren arabera " +#~ msgstr "_Tamainaren arabera" #~ msgid "By Time Last _Accessed" -#~ msgstr "Azken at_zipen-orduaren arabera " +#~ msgstr "Azken at_zipen-orduaren arabera" #~ msgid "By Time Last _Modified" #~ msgstr "Azken mo_difikazio-orduaren arabera" @@ -5252,10 +5306,10 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "Antolat_u ikonoak" #~ msgid "_Tidy Icons" -#~ msgstr "O_rdenatu ikonoak" +#~ msgstr "_Ordenatu ikonoak" #~ msgid "Create _New Window" -#~ msgstr "Sortu leiho be_rria" +#~ msgstr "Sortu leiho _berria" #~ msgid "Rescan _Desktop Directory" #~ msgstr "Berreskaneatu ma_haigaineko direktorioa" @@ -5264,16 +5318,16 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "Berreskaneatu _gailuak" #~ msgid "Recreate Default _Icons" -#~ msgstr "Sortu berriro i_kono lehenetsiak " +#~ msgstr "Sortu berriro i_kono lehenetsiak" #~ msgid "Configure _Background Image" -#~ msgstr "Konfiguratu atzeko _planoko irudia " +#~ msgstr "Konfiguratu atzeko _planoko irudia" #~ msgid "Des_ktop Properties" #~ msgstr "_Mahaigaineko propietateak" #~ msgid "To: " -#~ msgstr "Hona: " +#~ msgstr "Hona: " #~ msgid "Copying from: " #~ msgstr "Kopiatu hemendik: " @@ -5365,10 +5419,10 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ "Direktorioa ez dago hutsik. Errekurtsiboki ezabatu?" #~ msgid "Do the same for the rest" -#~ msgstr "Gauza bera egin besteetan " +#~ msgstr "Gauza bera egin besteetan" #~ msgid "Move Progress" -#~ msgstr "Lekuz aldatu progresioa" +#~ msgstr "Mugitu progresioa" #~ msgid "Copy Progress" #~ msgstr "Kopiatu progresioa" @@ -5392,7 +5446,7 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "Esteka sinbolikoa" #~ msgid "_Move here" -#~ msgstr "_Ekarri hona" +#~ msgstr "_Mugitu hona" #~ msgid "_Copy here" #~ msgstr "_Kopiatu hemen" @@ -5423,7 +5477,7 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "Eseki" #~ msgid "Restart" -#~ msgstr "Berrabiarazi" +#~ msgstr "Berriro hasi" #~ msgid "Change to this directory" #~ msgstr "Joan direktorio honetara" @@ -5453,20 +5507,20 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "_Ikuspegi laburra" #~ msgid "Switch view to show just file name and type" -#~ msgstr "Aldatu ikuspegia fitxategi-izena eta mota erakusteko" +#~ msgstr "Aldatu ikuspegia fitxategi-izena eta -mota erakusteko" #~ msgid "_Detailed View" #~ msgstr "_Ikuspegi xehea" #~ msgid "Switch view to show detailed file statistics" -#~ msgstr "Aldatu ikuspegia fitxategiaren estatistika xeheak erakusteko " +#~ msgstr "Aldatu ikuspegia fitxategiaren estatistika xeheak erakusteko" #~ msgid "_Custom View" #~ msgstr "_Ikuspegi pertsonalizatua" #~ msgid "Switch view to show user-defined statistics" #~ msgstr "" -#~ "Aldatu ikuspegia erabiltzaileak definitutako estatistikak erakusteko " +#~ "Aldatu ikuspegia erabiltzaileak definitutako estatistikak erakusteko" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Ikonoak" @@ -5481,7 +5535,7 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "Pertsonalizatua" #~ msgid "Enter command to run" -#~ msgstr "Sartu exekutatu behar den komandoa " +#~ msgstr "Sartu exekutatu behar den komandoa" #~ msgid "" #~ "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n" @@ -5532,13 +5586,13 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "_Lekuz aldatu..." #~ msgid "Rename or move files" -#~ msgstr "Fitxategien izena edo lekua aldatzen du " +#~ msgstr "Izena aldatu edo fitxategiak lekuz aldatu" #~ msgid "Show directory sizes" #~ msgstr "Erakutsi direktorio-tamainak" #~ msgid "Shows the disk space used by each directory" -#~ msgstr "Direktorio bakoitzak erabilitako disko-espazioa erakusten du " +#~ msgstr "Direktorio bakoitzak erabilitako disko-espazioa erakusten du" #~ msgid "Close window" #~ msgstr "Itxi leihoa" @@ -5550,7 +5604,7 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "Hautatu _dena" #~ msgid "Select all files in the current Panel" -#~ msgstr "Uneko paneleko fitxategi guztiak hautatzen ditu " +#~ msgstr "Uneko paneleko fitxategi guztiak hautatzen ditu" #~ msgid "_Select Files..." #~ msgstr "_Hautatu fitxategiak..." @@ -5586,16 +5640,16 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "Fitxategi-izena iragazteko ezarpenak" #~ msgid "_Find File..." -#~ msgstr "Bila_tu fitxategia..." +#~ msgstr "_Bilatu fitxategia..." #~ msgid "Locate files on disk" -#~ msgstr "Disketeko fitxategiak kokatzen ditu " +#~ msgstr "Disketeko fitxategiak kokatzen ditu" #~ msgid "_Edit mime types..." #~ msgstr "_Editatu mime motak..." #~ msgid "Edits the MIME type bindings" -#~ msgstr "MIME motaren loturak editatzen ditu " +#~ msgstr "MIME motaren loturak editatzen ditu" #~ msgid "_Run Command..." #~ msgstr "_Exekutatu komandoa..." @@ -5607,7 +5661,7 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "_Exekutatu komandoa panelean..." #~ msgid "Run a command and put the results in a panel" -#~ msgstr "Komando bat exekutatu eta emaitzak panelean ipintzen ditu " +#~ msgstr "Komando bat exekutatu eta emaitzak panelean ipintzen ditu" #~ msgid "_Background jobs..." #~ msgstr "_Atzeko planoko lanak..." @@ -5622,7 +5676,7 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "Fitxategi-kudeatzailea eta mahaigaina amaitzen ditu" #~ msgid "_Settings" -#~ msgstr "Ezar_penak" +#~ msgstr "_Ezarpenak" #~ msgid "_Layout" #~ msgstr "_Diseinua" @@ -5651,7 +5705,7 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ "\n" #~ "Sistema honda dezakezu eta fitxategi-kudeatzaileak ez zaitu geldituko.\n" #~ "Eskuliburuan azaltzen da nola gehitu erabiltzaile ez-pribilegiatuaren " -#~ "kontuasistemara.\n" +#~ "kontua sistemara.\n" #~ msgid "Could not contact the file manager\n" #~ msgstr "Ezin izan da fitxategi-kudeatzailearekin kontaktatu\n" @@ -5669,7 +5723,7 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "DIREKTORIOA" #~ msgid "Rescan the specified directory" -#~ msgstr "Berreskaneatu zehaztutako direktorioa " +#~ msgstr "Berreskaneatu zehaztutako direktorioa" #~ msgid "Rescan the desktop icons" #~ msgstr "Berreskaneatu mahaigaineko ikonoak" @@ -5684,16 +5738,16 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "izena | mota | tamaina | aordua | mordua | cordua" #~ msgid "Close windows whose directories cannot be reached" -#~ msgstr "Hartu ezin diren direktorioak dituzten leihoak itxi " +#~ msgstr "Hartu ezin diren direktorioak dituzten leihoak itxi" #~ msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation" -#~ msgstr "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation" +#~ msgstr "Copyright (C) 1998 Free Software Foundation" #~ msgid "Open _new window" #~ msgstr "Ireki _leiho berria" #~ msgid "_Close this window" -#~ msgstr "It_xi leiho hau" +#~ msgstr "_Itxi leiho hau" #~ msgid "E_xit" #~ msgstr "I_rten" @@ -5714,7 +5768,7 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "_Fitxategia" #~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Ikuspegia" +#~ msgstr "I_kuspegia" #~ msgid "Could not open the /etc/fstab file" #~ msgstr "Ezin izan da /etc/fstab fitxategia ireki" @@ -5726,7 +5780,7 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ "mahaigaineko gailu-ikonorik." #~ msgid "CD-ROM %d" -#~ msgstr "%d CD-ROMa " +#~ msgstr "%d CD-ROMa" #~ msgid "Floppy %d" #~ msgstr "%d disketea" @@ -5735,13 +5789,13 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "%d diskoa" #~ msgid "NFS dir %s" -#~ msgstr "%s NFS dir " +#~ msgstr "%s NFS dir" #~ msgid "Device %d" #~ msgstr "%d gailua" #~ msgid "Full Name: " -#~ msgstr "Izen-deiturak: " +#~ msgstr "Izen-abizenak: " #~ msgid "File Name" #~ msgstr "Fitxategi-izena" @@ -5789,7 +5843,7 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr " MByte (" #~ msgid "File Size: N/A" -#~ msgstr "Fitxategi-tamaina: N/A" +#~ msgstr "Fitxategi-tamaina: E/E" #~ msgid "File Created on: " #~ msgstr "Fitxategia data honetan sortua: " @@ -5804,7 +5858,7 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "Azken atzipena: " #~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URLa:" +#~ msgstr "URLa: " #~ msgid "Caption:" #~ msgstr "Epigrafea:" @@ -5813,7 +5867,7 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "Jaregiteko ekintza" #~ msgid "Use default Drop Action options" -#~ msgstr "Erabili Jaregin ekintza-aukera lehenetsiak " +#~ msgstr "Erabili Jaregin ekintza-aukera lehenetsiak" #~ msgid "Use default View options" #~ msgstr "Erabili Ikuspegiaren aukera lehenetsiak" @@ -5854,9 +5908,6 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgid "Current mode: " #~ msgstr "Uneko modua: " -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "Irakurri" - #~ msgid "Write" #~ msgstr "Idatzi" @@ -5885,7 +5936,7 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr " (%d)" #~ msgid "File ownership" -#~ msgstr "Fitxategiaren jabetza " +#~ msgstr "Fitxategiaren jabetza" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URLa" @@ -5894,16 +5945,16 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "Estatistikak" #~ msgid "Options" -#~ msgstr "Aukerak" +#~ msgstr "Aukerak " #~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "Baimenak" +#~ msgstr "Baimenak " #~ msgid " Properties" #~ msgstr " Propietateak" #~ msgid "You entered an invalid username" -#~ msgstr "Baliogabeko erabiltzaile-izena sartu duzu " +#~ msgstr "Baliogabeko erabiltzaile-izena sartu duzu" #~ msgid "You entered an invalid group name" #~ msgstr "Baliogabeko talde-izena sartu duzu" @@ -5945,10 +5996,10 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "Kopiatu..." #~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Eraman zakarrontzira" +#~ msgstr "Mugitu Zakarrontzira" #~ msgid "Move..." -#~ msgstr "Lekuz aldatu..." +#~ msgstr "Mugitu..." #~ msgid "Hard Link..." #~ msgstr "Esteka..." @@ -5969,13 +6020,13 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak" #~ msgid "Mix files and directories" -#~ msgstr "Fitxategi eta direktorio nahastuak" +#~ msgstr "Fitxategi eta direktorio nahasiak" #~ msgid "Use shell patterns instead of regular expressions" #~ msgstr "Erabili shell ereduak adierazpen erregularren ordez" #~ msgid "Determine file types from file content instead of extensions" -#~ msgstr "Fitxategi-motak luzapenaren ordez edukiaren arabera zehaztu " +#~ msgstr "Fitxategi-motak luzapenaren ordez edukiaren arabera zehaztu" #~ msgid "Confirm when deleting file" #~ msgstr "Berretsi fitxategia ezabatzerakoan" @@ -5993,7 +6044,7 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "VFS denbora-muga:" #~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "segundo" +#~ msgstr "Segundo" #~ msgid "Anonymous FTP password:" #~ msgstr "FTP anonimoetarako pasahitza:" @@ -6002,7 +6053,7 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "Erabili beti FTP proxy-a" #~ msgid "Fast directory reload" -#~ msgstr "Direktorio berritze azkarra" +#~ msgstr "Direktorioaren birkargatze bizkorra" #~ msgid "Compute totals before copying files" #~ msgstr "Kontatu guztizkoak fitxategiak kopiatu aurretik" @@ -6014,16 +6065,16 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "Baimendu ikono-ikuspegiko ikonoen pertsonalizazioa" #~ msgid "File display" -#~ msgstr "Fitxategi-bistaratzea " +#~ msgstr "Fitxategi-bistaratzea" #~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Berrespena" +#~ msgstr "Berrespena " #~ msgid "VFS" -#~ msgstr "VFS" +#~ msgstr "VFS (fitxategi-sistema birtuala)" #~ msgid "Caching" -#~ msgstr "Cache-a" +#~ msgstr "Cachea" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Hobespenak" @@ -6044,7 +6095,7 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "Zakarrontzia husten du" #~ msgid "Search: %s" -#~ msgstr "Bilatu: %s" +#~ msgstr "Bilatu: %s" #~ msgid "Copy directory" #~ msgstr "Kopiatu direktorioa" @@ -6053,31 +6104,31 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "Ezabatu direktorioa" #~ msgid "Rename or move directory" -#~ msgstr "Direktorioaren izena edo lekua aldatu" +#~ msgstr "Izena aldatu edo mugitu direktorioak" #~ msgid "Back" -#~ msgstr "Atzera" +#~ msgstr "Aurrekoa" #~ msgid "Go to the previously visited directory" #~ msgstr "Joan lehen bisitatu duzun direktoriora" #~ msgid "Up" -#~ msgstr "Gorantz" +#~ msgstr "Gora" #~ msgid "Go up a level in the directory hierarchy" #~ msgstr "Igo maila bat direktorio-hierarkian" #~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Aurrera" +#~ msgstr "Birbidali" #~ msgid "Go to the next directory" #~ msgstr "Joan hurrengo direktoriora" #~ msgid "Rescan the current directory" -#~ msgstr "Berreskaneatu uneko direktorioa " +#~ msgstr "Berreskaneatu uneko direktorioa" #~ msgid "Home" -#~ msgstr "Etxea" +#~ msgstr "Etxera" #~ msgid "Go to your home directory" #~ msgstr "Joan etxeko direktoriora" @@ -6092,7 +6143,7 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "_Joan lerrora" #~ msgid "Jump to a specified line number" -#~ msgstr "Joan zehaztutako lerro-zenbakira " +#~ msgstr "Joan zehaztutako lerro-zenbakira" #~ msgid "_Monitor file" #~ msgstr "_Monitore-fitxategia" @@ -6104,16 +6155,16 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "Regexp bilaketa" #~ msgid "Regular expression search" -#~ msgstr "Adierazpen erregularren bilaketa" +#~ msgstr "Adierazpen erregularren bilaketa " #~ msgid "_Wrap" -#~ msgstr "_Doitu" +#~ msgstr "_Itzulbiratu" #~ msgid "Wrap the text" #~ msgstr "Doitu testua" #~ msgid "_Parsed view" -#~ msgstr "_Ikuspegi analizatua" +#~ msgstr "_Ikuspegi analizatua " #~ msgid "_Formatted" #~ msgstr "_Formateatuta" @@ -6150,10 +6201,10 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\"" #~ msgstr "" #~ "regexp azpikateak %s(r)rekin sar ditzakezu\n" -#~ "(ez \\1, \\2 sed-en bezala) orduan, erabili \"Sartu...ordena\"" +#~ "(ez \\1, \\2 sed gisa) orduan, erabili \"Sartu...ordena\"" #~ msgid " Enter argument (or substring) order : " -#~ msgstr " Sartu argumentu- (edo azpikate-) ordena : " +#~ msgstr " Sartu argumentu- (edo azpikate-)ordena :" #~ msgid "" #~ "Enter the order of replacement of your scanf\n" @@ -6182,16 +6233,16 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr " Atzera " #~ msgid "Warning: Searching backward can be slow" -#~ msgstr "Abisua: Bilaketa atzerantz egitea motela izan daiteke" +#~ msgstr "Oharra: atzerantz bilatzea motela izan daiteke" #~ msgid " Prompt on replace " #~ msgstr " Galdetu ordeztean " #~ msgid "Ask before making each replacement" -#~ msgstr "Galdetu ordezpen bakoitza egin aurretik " +#~ msgstr "Galdetu ordezpen bakoitza egin aurretik" #~ msgid " Replace all " -#~ msgstr " Ordeztu denak " +#~ msgstr " Ordeztu dena " #~ msgid "Replace repeatedly" #~ msgstr "Ordeztu etengabe" @@ -6219,13 +6270,13 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "Abortatu elkarrizketa-koadro hau, Ihes" #~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Ordeztu" +#~ msgstr "Ordeztu " #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Saltatu" #~ msgid "Replace all" -#~ msgstr "Ordeztu denak" +#~ msgstr "Ordeztu guztiak" #~ msgid "Replace one" #~ msgstr "Ordeztu bat" @@ -6268,7 +6319,7 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "Kopiatu fitxategian...\tC-f" #~ msgid "Disk operations and file indexing/searching" -#~ msgstr "Disko-eragiketak eta fitxategien indexatzea/bilaketa " +#~ msgstr "Disko-eragiketak eta fitxategien indexatzea/bilaketa" #~ msgid "Toggle mark\tF3" #~ msgstr "Txandakatu marka\tF3" @@ -6375,14 +6426,14 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" #~ msgstr "" #~ "Iñaki Gorrotxategiren familia jatorrak ez ditu probatu nahi Quebec-eko " -#~ "vodka eta whiskya" +#~ "vodka eta whiskya " #~ msgid "" #~ "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - " #~ "aborting\n" #~ msgstr "" #~ "gtkedit.c: ETXEA ingurune-aldagaia ez dago konfiguratuta eta ez dago " -#~ "pasahitzaren sarrerarik abortatzen\n" +#~ "pasahitzaren sarrerarik; abortatzen\n" #~ msgid "Interactive help browser" #~ msgstr "Laguntza-arakatzaile interaktiboa" @@ -6391,7 +6442,7 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "Gorde uneko fitxategi-izena" #~ msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text" -#~ msgstr "Aktibatu/desaktibatu testua nabarmentzeko markatzaile ikusezina " +#~ msgstr "Aktibatu/desaktibatu testua nabarmentzeko markatzaile ikusezina" #~ msgid "Find and replace strings/regular expressions" #~ msgstr "Aurkitu eta ordezkatu kateak/adierazpen erregularrak" @@ -6421,7 +6472,7 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "Garbitu edizioko bufferra" #~ msgid "Insert File" -#~ msgstr "Txertatu fitxategia" +#~ msgstr "Txertatu fitxategia " #~ msgid "Insert text from a file" #~ msgstr "Txertatu fitxategi bateko testua" @@ -6443,8 +6494,8 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. " #~ msgstr "" -#~ " Huts egin da ispell programa irekitzen saiatzean. \n" -#~ " Egiaztatu zure bide-izenean dagoela eta a aukera onartzen duela. \n" +#~ " Huts egin du ispell programa irekitzen saiatzean. \n" +#~ " Egiaztatu zure bide-izenean badagoela eta -a aukera onartzen duela. \n" #~ " Bestela, desgaitu ortografia-egiaztapena Aukerak menuan. " #~ msgid "" @@ -6452,8 +6503,8 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. " #~ msgstr "" -#~ " Huts egin da ispell kanalizazioak irekitzen saiatzean. \n" -#~ " Egiaztatu zure bide-izenean dagoela eta a aukera onartzen duela. \n" +#~ " Huts egin du ispell kanalizazioak irekitzen saiatzean. \n" +#~ " Egiaztatu zure bide-izenean badagoela eta -a aukera onartzen duela. \n" #~ " Bestela, desgaitu ortografia-egiaztapena Aukerak menuan. " #~ msgid "" @@ -6461,8 +6512,8 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. " #~ msgstr "" -#~ " Huts egin da ispell kanalizazioak irakurtzen saiatzean. \n" -#~ " Egiaztatu zure bide-izenean dagoela eta a aukera onartzen duela. \n" +#~ " Huts egin du ispell kanalizazioak irakurtzen saiatzean. \n" +#~ " Egiaztatu zure bide-izenean badagoela eta -a aukera onartzen duela. \n" #~ " Bestela, desgaitu ortografia-egiaztapena Aukerak menuan. " #~ msgid "" @@ -6491,10 +6542,10 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr " Ezin dut Chown komando aurreratua tarfs-n exekutatu " #~ msgid " I can't run the Chmod command on an extfs " -#~ msgstr " Ezin dut Chmod komandoa extfs-n exekutatu " +#~ msgstr " Ezin dut Chmod komandoa extfs-n exekutatu " #~ msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs " -#~ msgstr " Ezin dut Chmod komandoa tarfs-n exekutatu " +#~ msgstr " Ezin dut Chmod komandoa tarfs-n exekutatu " #~ msgid " I can't run the Chown command on an extfs " #~ msgstr " Ezin dut Chown komandoa extfs-n exekutatu " @@ -6508,9 +6559,6 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)" #~ msgstr "\"%s\" lokala erabiltzen (%s ingurune-aldagaiarena)" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Ezezaguna" - #~ msgid "%o %f \"%s\"%e" #~ msgstr "%o %f \"%s\"%e" @@ -6518,13 +6566,13 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "%o %d %f%e" #~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Bai" +#~ msgstr "Bai " #~ msgid "No" #~ msgstr "Ez" #~ msgid "Hotlist is now kept in file ~/" -#~ msgstr "Gogokoen zerrenda orain ~/ fitxategian dago " +#~ msgstr "Gogokoen zerrenda orain ~/ fitxategian dago" #~ msgid "MC will load hotlist from ~/" #~ msgstr "MCk gogokoen zerrenda kargatuko du hemendik ~/" @@ -6536,7 +6584,7 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgstr "Leku librea " #~ msgid " (%d%%) of " -#~ msgstr " (%d%%) " +#~ msgstr " (%d%%) " #~ msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n" #~ msgstr "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Subshell arazten du].\n" @@ -6558,10 +6606,10 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld byte transferitu dira" #~ msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" #~ msgstr "" -#~ "Bistaratu .links hasieratze-fitxategiak dituen direktorioa eta irten " +#~ "Bistaratu .links hasieratze-fitxategiak dituen direktorioa eta irten" #~ msgid "Can't load %s/%s" -#~ msgstr "Ezin da %s kargatu/%s " +#~ msgstr "Ezin da %s kargatu/%s" #~ msgid "Edition: " #~ msgstr "Edizioa: "