1
1

l10n: Updated Basque (eu) translation to 46%

New status: 505 messages complete with 446 fuzzies and 142 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
Этот коммит содержится в:
Iñigo Salvador Azurmendi 2010-11-08 19:55:01 +00:00 коммит произвёл Transifex robot
родитель aa2e4fc7e7
Коммит 91fb929e99

412
po/eu.po
Просмотреть файл

@ -1,20 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Josu Waliño <josu@elhuyar.com>, 2001
# mari susperregi <mari@elhuyar.com>, 2002
#
# Josu Waliño <josu@elhuyar.com>, 2001.
# mari susperregi <mari@elhuyar.com>, 2002.
# Ignigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-01 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Mari Susperregi <mari@elhuyar.com>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-07 20:23+0100\n"
"Last-Translator: Ignigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, c-format
msgid ""
@ -22,9 +24,12 @@ msgid ""
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"Fitxategia: \"%s\" dagoeneko editatzen ari da.\n"
"Erabiltzailea: %s\n"
"Prozesuaren ID: %d"
msgid "File locked"
msgstr ""
msgstr "Fitxategia giltzatuta"
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
@ -32,12 +37,11 @@ msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr " Bilatutako katea ez da aurkitu "
msgstr "Bilatutako katea ez da aurkitu"
msgid "Not implemented yet"
msgstr ""
msgstr "Oraindik inplementatu gabe"
msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
msgstr ""
@ -46,15 +50,14 @@ msgstr ""
msgid "Invalid token number %d"
msgstr "Baliogabeko helburu-maskara "
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Formateatu"
msgstr "Arrunta"
msgid "&Regular expression"
msgstr "&Adierazpen erregularra"
msgstr "Adierazpen e&rregularra"
msgid "Hexadecimal"
msgstr ""
msgstr "Hamaseitarra"
msgid "Wildcard search"
msgstr ""
@ -64,6 +67,8 @@ msgid ""
"Unable to load '%s' skin.\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
"Ezin '%s' azala zamatu.\n"
"Azal lehenetsia zamatu da"
#, c-format
msgid ""
@ -72,64 +77,64 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Function key 1"
msgstr "1. funtzio-tekla "
msgstr "1. funtzio tekla"
msgid "Function key 2"
msgstr "2. funtzio-tekla "
msgstr "2. funtzio tekla"
msgid "Function key 3"
msgstr "3. funtzio-tekla "
msgstr "3. funtzio tekla"
msgid "Function key 4"
msgstr "4. funtzio-tekla "
msgstr "4. funtzio tekla"
msgid "Function key 5"
msgstr "5. funtzio-tekla "
msgstr "5. funtzio tekla"
msgid "Function key 6"
msgstr "6. funtzio-tekla "
msgstr "6. funtzio tekla"
msgid "Function key 7"
msgstr "7. funtzio-tekla "
msgstr "7. funtzio tekla"
msgid "Function key 8"
msgstr "8. funtzio-tekla "
msgstr "8. funtzio tekla"
msgid "Function key 9"
msgstr "9. funtzio-tekla "
msgstr "9. funtzio tekla"
msgid "Function key 10"
msgstr "10. funtzio-tekla "
msgstr "10. funtzio tekla"
msgid "Function key 11"
msgstr "11. funtzio-tekla "
msgstr "11. funtzio tekla"
msgid "Function key 12"
msgstr "12. funtzio-tekla "
msgstr "12. funtzio tekla"
msgid "Function key 13"
msgstr "13. funtzio-tekla "
msgstr "13. funtzio tekla"
msgid "Function key 14"
msgstr "14. funtzio-tekla "
msgstr "14. funtzio tekla"
msgid "Function key 15"
msgstr "15. funtzio-tekla "
msgstr "15. funtzio tekla"
msgid "Function key 16"
msgstr "16. funtzio-tekla "
msgstr "16. funtzio tekla"
msgid "Function key 17"
msgstr "17. funtzio-tekla "
msgstr "17. funtzio tekla"
msgid "Function key 18"
msgstr "18. funtzio-tekla "
msgstr "18. funtzio tekla"
msgid "Function key 19"
msgstr "19. funtzio-tekla "
msgstr "19. funtzio tekla"
msgid "Function key 20"
msgstr "20. funtzio-tekla "
msgstr "20. funtzio tekla"
msgid "Backspace key"
msgstr "Atzera tekla"
@ -138,25 +143,25 @@ msgid "End key"
msgstr "Bukaera tekla"
msgid "Up arrow key"
msgstr "Gora gezi-tekla"
msgstr "Gora gezia tekla"
msgid "Down arrow key"
msgstr "Behera gezi-tekla"
msgstr "Behera gezia tekla"
msgid "Left arrow key"
msgstr "Ezker gezi-tekla"
msgstr "Ezkerrera gezia tekla"
msgid "Right arrow key"
msgstr "Eskuin gezi-tekla"
msgstr "Eskuinera gezia tekla"
msgid "Home key"
msgstr "Hasi tekla"
msgstr "Hasiera tekla"
msgid "Page Down key"
msgstr "Orria behera tekla"
msgstr "Orrian behera tekla"
msgid "Page Up key"
msgstr "Orria gora tekla"
msgstr "Orrian gora tekla"
msgid "Insert key"
msgstr "Txertatu tekla"
@ -174,20 +179,19 @@ msgid "- on keypad"
msgstr "- zenbakizko teklatuan"
msgid "Slash on keypad"
msgstr "Barra zenbakizko teklatuan"
msgstr "Barra, zenbakizko teklatuan"
msgid "* on keypad"
msgstr "* zenbakizko teklatuan"
#, fuzzy
msgid "Escape key"
msgstr "Barra zenbakizko teklatuan"
msgstr "Ihes tekla"
msgid "Left arrow keypad"
msgstr "Ezker-gezia, zenbakizko teklatuan "
msgstr "Ezkerrera gezia, zenbakizko teklatuan"
msgid "Right arrow keypad"
msgstr "Eskuin-gezia, zenbakizko teklatuan"
msgstr "Eskuinera gezia, zenbakizko teklatuan"
msgid "Up arrow keypad"
msgstr "Gora gezia, zenbakizko teklatuan"
@ -196,173 +200,152 @@ msgid "Down arrow keypad"
msgstr "Behera gezia, zenbakizko teklatuan"
msgid "Home on keypad"
msgstr "Hasi zenbakizko teklatuan"
msgstr "Hasi, zenbakizko teklatuan"
msgid "End on keypad"
msgstr "Bukaera zenbakizko teklatuan"
msgstr "Bukaera, zenbakizko teklatuan"
msgid "Page Down keypad"
msgstr "Orria behera, zenbakizko teklatuan"
msgstr "Orrian behera, zenbakizko teklatuan"
msgid "Page Up keypad"
msgstr "Orria gora, zenbakizko teklatuan"
msgstr "Orrian gora, zenbakizko teklatuan"
msgid "Insert on keypad"
msgstr "Txertatu zenbakizko teklatuan"
msgstr "Txertatu, zenbakizko teklatuan"
msgid "Delete on keypad"
msgstr "Ezabatu zenbakizko teklatuan"
msgstr "Ezabatu, zenbakizko teklatuan"
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Sartu zenbakizko teklatuan"
msgstr "Sartu, zenbakizko teklatuan"
#, fuzzy
msgid "Function key 21"
msgstr "1. funtzio-tekla "
msgstr "21. funtzio tekla"
#, fuzzy
msgid "Function key 22"
msgstr "2. funtzio-tekla "
msgstr "22. funtzio tekla"
#, fuzzy
msgid "Function key 23"
msgstr "2. funtzio-tekla "
msgstr "23. funtzio tekla"
#, fuzzy
msgid "Function key 24"
msgstr "2. funtzio-tekla "
msgstr "24. funtzio tekla"
#, fuzzy
msgid "A1 key"
msgstr "Bukaera tekla"
msgstr "A1 tekla"
#, fuzzy
msgid "C1 key"
msgstr "Bukaera tekla"
msgstr "C1 tekla"
msgid "Plus"
msgstr ""
msgstr "Gehi"
#, fuzzy
msgid "Minus"
msgstr "Menua"
msgstr "Ken"
msgid "Asterisk"
msgstr ""
msgstr "Asterisko"
msgid "Dot"
msgstr ""
msgstr "Puntu"
msgid "Less than"
msgstr ""
msgstr "Txikiago baino"
msgid "Great than"
msgstr ""
msgstr "Haundiago baino"
msgid "Equal"
msgstr ""
msgstr "Berdin"
#, fuzzy
msgid "Comma"
msgstr "Komandoa"
msgstr "Koma"
msgid "Apostrophe"
msgstr ""
msgstr "Apostrofe"
#, fuzzy
msgid "Colon"
msgstr "Kontaketa"
msgstr "Bi puntu"
msgid "Exclamation mark"
msgstr ""
msgstr "Harridura marka"
msgid "Question mark"
msgstr ""
msgstr "Galdera marka"
#, fuzzy
msgid "Ampersand"
msgstr "era&nskina"
msgstr "Eta-ikur"
msgid "Dollar sign"
msgstr ""
msgstr "Dolarraren ikur"
msgid "Quotation mark"
msgstr ""
msgstr "Komatxoak"
#, fuzzy
msgid "Caret"
msgstr "Helburua"
msgstr "Zirkunflexu"
msgid "Tilda"
msgstr ""
msgstr "Tilet"
#, fuzzy
msgid "Prime"
msgstr "Aurrekoa"
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr "Sartu lerroa: "
msgstr "Azpimarra"
msgid "Understrike"
msgstr ""
msgstr "Azpimarra"
msgid "Pipe"
msgstr ""
msgstr "Barra bertikal"
msgid "Left parenthesis"
msgstr ""
msgstr "Ezker parentesi"
#, fuzzy
msgid "Right parenthesis"
msgstr "Eskuin gezi-tekla"
msgstr "Eskuin parentesi"
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "Ezker gezi-tekla"
msgstr "Ezker kortxete"
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "Eskuin gezi-tekla"
msgstr "Eskuin kortxete"
msgid "Left brace"
msgstr ""
msgstr "Ezker giltza"
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "Eskuin gezi-tekla"
msgstr "Eskuin giltza"
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "jabea"
msgstr "Sartu"
#, fuzzy
msgid "Tab key"
msgstr "+ zenbakizko teklatuan"
msgstr "Tab tekla"
#, fuzzy
msgid "Space key"
msgstr "Barra zenbakizko teklatuan"
msgstr "Zuriune tekla"
#, fuzzy
msgid "Slash key"
msgstr "Barra zenbakizko teklatuan"
msgstr "Barra tekla"
#, fuzzy
msgid "Backslash key"
msgstr "Atzera tekla"
msgstr "alderantzizko barra tekla"
msgid "Number sign #"
msgstr ""
msgstr "Traol (# zenbaki ikurra)"
msgid "Ctrl"
msgstr ""
msgstr "Ktrl"
msgid "Alt"
msgstr ""
msgstr "Alt"
msgid "Shift"
msgstr ""
msgstr "Maius"
#, c-format
msgid ""
@ -372,33 +355,29 @@ msgstr ""
"%dx%d pantaila-tamaina ez da onartzen.\n"
"Egiaztatu TERM ingurune-aldagaia.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "direktorioa"
msgstr "%s ez da direktorio bat\n"
#, c-format
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
msgstr ""
msgstr "%s direktorioa ez da zure jabegoa\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
msgstr ""
"Ezin da \"%s\" helburu-direktorioa sortu\n"
" %s "
msgstr "Ezin dira ezarri %s direktorioarentzako baimen zuzenak\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr ""
"Ezin da \"%s\" helburu-direktorioa sortu\n"
" %s "
msgstr "Ezin da sortu aldiuneko direktorio %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
msgstr ""
msgstr "Aldiuneko fitxategiak %s kokalekuan sortuko dira\n"
#, c-format
msgid "Temporary files will not be created\n"
msgstr ""
msgstr "Aldiuneko fitxategiak ez dira sortuko\n"
#, c-format
msgid "Press any key to continue..."
@ -424,7 +403,7 @@ msgid ""
"Cannot open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin izan da cpio artxiboa ireki\n"
"Ezin cpio artxiboa ireki\n"
"%s"
#, c-format
@ -464,7 +443,7 @@ msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
"Ustekabeko fitxategi-bukaera\n"
"Ustekabeko fitxategi bukaera\n"
"%s"
#, c-format
@ -474,13 +453,13 @@ msgstr "%s(r)en dir cache-a iraungi egin da"
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "Transferentzia lineala hasten..."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte transferitu dira)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ju byte transferitu dira)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s %lu byte transferitu dira"
msgstr "%s: %s: %s %ju byte transferitu dira"
msgid "Getting file"
msgstr "Fitxategia eskuratzen"
@ -490,53 +469,53 @@ msgid ""
"Cannot open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin izan da %s artxiboa ireki\n"
"Ezin %s artxiboa ireki\n"
"%s"
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "extfs artxibo inkontsistentea"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "Ezin izan da direktorioz aldatu"
msgstr "Abisua: Ezin %s direktorioa ireki\n"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "arraina: %s(e)tik deskonektatzen"
msgstr "fish: %s(e)tik deskonektatzen"
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "arraina: Hasierako lerroaren zain..."
msgstr "fish: Hasierako lerroaren zain..."
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
msgstr "Oraingoz ezin dugu pasahitzaren bidezko konexiorik egin."
msgstr ""
"Barkatu, oraingoz ezin dugu pasahitz bidez autentikatutako konexiorik egin."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "fish: Password is required for %s"
msgstr " arraina: honentzat pasahitza behar da: "
msgstr "fish: Pasahitza beharrezko da %s-(a)rentzako"
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "arraina: Pasahitza bidaltzen..."
msgstr "fish: Pasahitza bidaltzen..."
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "arraina: Hasierako lerroa bidaltzen..."
msgstr "fish: Hasierako lerroa bidaltzen..."
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "arraina: Handshaking bertsioa..."
msgstr "fish: bertsioak egiaztatzen (Handshaking)..."
#, fuzzy
msgid "fish: Getting host info..."
msgstr "arraina: Hasierako lerroa bidaltzen..."
msgstr "fish: Ostalariaren info eskuratzen..."
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "arraina: Uneko direktorioa konfiguratzen..."
msgstr "fish: Uneko direktorioa ezartzen..."
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "arraina: Konektatuta, hasiera %s."
msgstr "fish: Konektatuta, etxea %s."
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "arraina: %s direktorioa irakurtzen..."
msgstr "fish: %s direktorioa irakurtzen..."
#, c-format
msgid "%s: done."
@ -544,18 +523,18 @@ msgstr "%s: eginda."
#, c-format
msgid "%s: failure"
msgstr "%s: hutsegitea"
msgstr "%s: akatsa"
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr "arraina: gorde %s: komandoa bidaltzen..."
msgstr "fish: biltegiratu %s: komandoa bidaltzen..."
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "arraina: Irakurketa lokalak huts egin du, zeroak bidaltzen"
msgstr "fish: Irakurketa lokalak huts egin du, zeroak bidaltzen"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%ju)"
msgstr "arraina: %s %d gordetzen (%lu)"
msgstr "fish: %s %d biltegiratzen (%ju)"
msgid "zeros"
msgstr "zeroak"
@ -670,16 +649,15 @@ msgstr "(chdir aurrena)"
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: huts egin du; ez dauka nora itzuli"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)"
msgstr "ftpfs: %d fitxategia gordetzen (%lu)"
msgstr "ftpfs: %ju (%ju) fitxategia biltegiratzen"
#, fuzzy
msgid ""
"~/.netrc file has incorrect mode\n"
"Remove password or correct mode"
msgstr ""
"~/.netrc fitxategiak ez du modu zuzena.\n"
"~/.netrc fitxategiak modu okerra dauka.\n"
"Kendu pasahitza edo zuzendu modua."
#, c-format
@ -720,17 +698,17 @@ msgstr " %s %s direktorioa sortzen "
msgid "Error %s removing directory %s"
msgstr " %s %s direktorioa kentzen "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s opening remote file %s"
msgstr " %s urruneko %s fitxategia irekitzen "
msgstr "%s urruneko %s fitxategia irekitzen"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s removing remote file %s"
msgstr " %s urruneko %s fitxategia kentzen "
msgstr "%s urruneko %s fitxategia kentzen"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s renaming files\n"
msgstr " %s fitxategiei izena aldatzen\n"
msgstr "%s fitxategiak berrizendatzen\n"
#, c-format
msgid ""
@ -744,7 +722,7 @@ msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "tar artxibo inkontsistentea"
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "Ustekabeko EOFa artxibo-fitxategian"
msgstr "Ustekabeko EOF artxibo fitxategian"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@ -789,15 +767,14 @@ msgstr " memoriarik gabe geratu da taula berriro esleitzean "
#, fuzzy, c-format
msgid "while doing inode scan %d"
msgstr " %d inodo eskaneatzean "
msgstr "%d inodo eskaneatzean "
#, fuzzy
msgid "Ext2lib error"
msgstr " Ext2lib errorea "
msgstr "Ext2lib akatsa"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr " Ezin izan da %s fitxategia ireki "
msgstr "Ezin %s fitxategia ireki"
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs: inodoen bit-mapa irakurtzen..."
@ -1933,21 +1910,18 @@ msgstr " Gorde fitxategia "
msgid "&Save"
msgstr "&Gorde"
#, fuzzy
msgid ""
"Current text was modified without a file save.\n"
"Continue discards these changes"
msgstr ""
" Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n"
" Jarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira."
"Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n"
"Jarraitzen baduzu aldaketa hauek baztertu egingo dira"
#, fuzzy
msgid "Syntax file edit"
msgstr "Editatu &menu-fitxategia"
msgstr "Sintaxi fitxategia editatu"
#, fuzzy
msgid "Which syntax file you want to edit?"
msgstr "Zer luzapen-fitxategi nahi duzu editatu? "
msgstr "Zein sintaxi fitxategi editatu nahi duzu?"
#, fuzzy
msgid "Load"
@ -1976,9 +1950,8 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiatu arbelean "
#, fuzzy
msgid "Unable to save to file"
msgstr " Ezin da fitxategia gorde."
msgstr "Ezin fitxategia gorde"
#, fuzzy
msgid "Cut to clipboard"
@ -1992,13 +1965,11 @@ msgstr "Joan lerro honetara "
msgid "Save block"
msgstr "Gorde blokea "
#, fuzzy
msgid "Insert file"
msgstr "T&xertatu fitxategia... F15"
msgstr "Txertatu fitxategia"
#, fuzzy
msgid "Cannot insert file"
msgstr " Errorea fitxategia txertatzen saiatzean."
msgstr "Ezin txertatu fitxategia"
#, fuzzy
msgid "Sort block"
@ -2067,11 +2038,9 @@ msgstr "Errorea script-a ixtean:"
msgid "Copies to"
msgstr "Hona kopiatzen du"
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "Gaia"
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "Nori"
@ -2087,21 +2056,18 @@ msgstr "Posta "
msgid "Insert literal"
msgstr "Txertatu &literala... C-q"
#, fuzzy
msgid "Press any key:"
msgstr " Sakatu tekla bat: "
msgstr "Sakatu edozein tekla:"
#, fuzzy
msgid "Execute macro"
msgstr "&Exekutatu makroa... C-a, TEKLA"
msgstr "Exekutatu macroa"
#, fuzzy
msgid ""
"Current text was modified without a file save\n"
"Continue discards these changes"
msgstr ""
" Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n"
" Jarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira."
"Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n"
"Jarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira"
#, fuzzy
msgid "In se&lection"
@ -2111,20 +2077,18 @@ msgstr "alderantzikatu &hautapena M-*"
msgid "Enter replacement string:"
msgstr "Sartu ordezko katea:"
#, fuzzy
msgid "&Find all"
msgstr "Bilatu fitxategia"
msgstr "&Aurkitu dena"
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#, fuzzy
msgid ""
"Current text was modified without a file save.\n"
"Continue discards these changes."
msgstr ""
" Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n"
" Jarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira."
"Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n"
"Jarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira"
msgid "&Skip"
msgstr "&Saltatu"
@ -2150,21 +2114,17 @@ msgstr "&Ireki fitxategia..."
msgid "&New"
msgstr "&Izena"
#, fuzzy
msgid "Save &as..."
msgstr "&Gorde konfigurazioa"
msgstr "Gorde &honela..."
#, fuzzy
msgid "&Insert file..."
msgstr "T&xertatu fitxategia... F15"
msgstr "&Txertatu fitxategia..."
#, fuzzy
msgid "Cop&y to file..."
msgstr "kopiatu &fitxategira... C-f"
msgstr "&kopiatu fitxategira..."
#, fuzzy
msgid "&User menu..."
msgstr "&Erabiltzaile-menua... F11"
msgstr "&Erabiltzaile menua..."
#, fuzzy
msgid "A&bout..."
@ -2205,17 +2165,15 @@ msgstr "Lekuz aldatu"
msgid "&Delete"
msgstr "E&zabatu"
#, fuzzy
msgid "Co&py to clipfile"
msgstr "Kopiatu &fitxategira... "
msgstr "Ko&piatu klip-fitxategira"
#, fuzzy
msgid "&Cut to clipfile"
msgstr "&Joan lerro honetara... M-l"
msgstr "&Ebaki klip-fitxategira"
#, fuzzy
msgid "Pa&ste from clipfile"
msgstr "&Joan lerro honetara... M-l"
msgstr "Itsatsi klip-fitxategitik"
msgid "&Beginning"
msgstr ""
@ -2362,9 +2320,8 @@ msgstr "Editatu &menu-fitxategia"
msgid "&Save setup"
msgstr "&Gorde konfigurazioa"
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Fitxategia"
msgstr "&Fitxategia"
#, fuzzy
msgid "&Edit"
@ -3458,9 +3415,8 @@ msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr "Midnight Commander-a "
msgstr "Midnight Commander"
#, fuzzy
msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
@ -3470,16 +3426,14 @@ msgstr "Midnight Commander-etik irten nahi duzu? "
msgid "File listin&g"
msgstr "&Fitxategien zerrenda-osoa"
#, fuzzy
msgid "&Quick view"
msgstr "Gordetze bizkorra "
msgstr "Ikuspegi &azkarra"
#, fuzzy
msgid "&Info"
msgstr "&Inodoa"
msgstr "&Info"
msgid "&Listing mode..."
msgstr "&Zerrendatze-modua..."
msgstr "&Zerrendatze modua..."
msgid "&Sort order..."
msgstr "&Ordenazioa..."
@ -3663,25 +3617,20 @@ msgstr "&Bistaratu bitak..."
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "&FS birtuala..."
#, fuzzy
msgid "&Above"
msgstr " &Gainean "
msgstr "&Gainean"
#, fuzzy
msgid "&Left"
msgstr " &Ezkerrean "
msgstr "E&zkerra"
#, fuzzy
msgid "&Below"
msgstr " &Azpian "
msgstr "&Azpian"
#, fuzzy
msgid "&Right"
msgstr " Es&kuinean "
msgstr "E&skuina"
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr "Panel-zatiketa "
msgstr "Panelak:"
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr ""
@ -4316,9 +4265,8 @@ msgid ""
"%s"
msgstr " Errorea fitxategia gordetzen saiatzean. "
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "Ikuspegia"
msgstr "Ikusi:"
#, fuzzy, c-format
msgid ""