From 8e70977c40613bd8017a81870129160a373f11ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andras Timar Date: Sun, 29 Dec 2002 00:22:33 +0000 Subject: [PATCH] 2002-12-29 Andras Timar * hu.po: Updated Hungarian translation from Arpad Biro . --- po/ChangeLog | 5 + po/hu.po | 1023 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 2 files changed, 830 insertions(+), 198 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 690f43f3f..5d7f8d161 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-12-29 Andras Timar + + * hu.po: Updated Hungarian translation from + Arpad Biro . + 2002-12-10 Pavel Roskin * es_ES.po: Remove. Asked by David Martín diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 1a1af0628..55019bf9a 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-26 16:32-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-15 14:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-29 01:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-28 21:49+0100\n" "Last-Translator: Arpad Biro \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,26 +16,31 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" # +#. The file-name is printed after the ':' #: edit/edit.c:150 edit/edit.c:281 edit/edit.c:289 edit/edit.c:337 #: edit/edit.c:352 edit/edit.c:363 edit/edit.c:379 edit/edit.c:2686 #: edit/editcmd.c:267 edit/editcmd.c:275 edit/editcmd.c:1653 src/wtools.c:132 #: vfs/vfs.c:1803 +#, fuzzy msgid "Error" -msgstr "Hiba" +msgstr " Hiba " #: edit/edit.c:153 edit/edit.c:340 +#, fuzzy msgid " Cannot open file for reading: " -msgstr " Nem sikerült olvasásra megnyitni a fájlt: " +msgstr " Nem sikerült megnyitni a fájlt olvasásra: " #: edit/edit.c:283 msgid " Error reading from pipe: " msgstr " Hiba a csőfájl olvasásakor: " #: edit/edit.c:292 +#, fuzzy msgid " Cannot open pipe for reading: " -msgstr " Nem sikerült a csőfájlt olvasásra megnyitni: " +msgstr " Nem sikerült megnyitni a csőfájlt olvasásra: " #: edit/edit.c:355 +#, fuzzy msgid " Cannot get size/permissions info for file: " msgstr " Méret-/hozzáférési adatok lekérdezése nem sikerült: " @@ -59,15 +64,16 @@ msgstr "" msgid "&Dismiss" msgstr "&Tovább" -# +#. 1 #: edit/edit.h:266 edit/editcmd.c:367 edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:1244 #: edit/editcmd.c:2480 edit/editmenu.c:36 edit/editoptions.c:71 #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:373 src/boxes.c:465 #: src/boxes.c:588 src/boxes.c:712 src/boxes.c:939 src/boxes.c:1008 #: src/filegui.c:781 src/find.c:177 src/layout.c:360 src/option.c:145 #: src/wtools.c:398 +#, fuzzy msgid "&OK" -msgstr "&OK" +msgstr "OK" #: edit/editcmd.c:43 edit/editcmd.c:44 msgid " Enter file name: " @@ -78,8 +84,9 @@ msgid " Error writing to pipe: " msgstr " Hiba a csőfájl írásakor: " #: edit/editcmd.c:278 +#, fuzzy msgid " Cannot open pipe for writing: " -msgstr " Nem sikerült a csőfájlt írásra megnyitni: " +msgstr " Nem sikerült megnyitni a csőfájlt írásra: " #: edit/editcmd.c:360 msgid "Quick save " @@ -94,6 +101,7 @@ msgid "Do backups -->" msgstr "Másolatok -->" # +#. 0 #: edit/editcmd.c:365 edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1160 #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:2478 edit/editoptions.c:68 #: src/achown.c:69 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:371 @@ -119,13 +127,15 @@ msgid " Save As " msgstr " Mentés más névvel " # +#. Execution on this filesysten is not implemented #: edit/editcmd.c:460 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:775 edit/editcmd.c:934 #: edit/editcmd.c:1047 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:464 #: src/screen.c:1392 src/screen.c:1963 src/selcodepage.c:106 #: src/subshell.c:701 src/utilunix.c:401 src/utilunix.c:405 src/utilunix.c:427 #: src/utilunix.c:479 vfs/mcfs.c:139 +#, fuzzy msgid "Warning" -msgstr "Figyelem" +msgstr " Figyelem " #: edit/editcmd.c:461 msgid " A file already exists with this name. " @@ -141,29 +151,40 @@ msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: edit/editcmd.c:482 edit/editcmd.c:2223 src/view.c:475 +#, fuzzy msgid " Cannot save file. " -msgstr " Hiba történt a fájl mentésekor. " +msgstr "" +" Nem sikerült lekérdezni a fájl adatait: \n" +" " +#. This heads the delete macro error dialog box #: edit/editcmd.c:581 edit/editcmd.c:589 edit/editcmd.c:614 edit/editcmd.c:661 msgid " Delete macro " msgstr " Makró törlése " +#. 'Open' = load temp file #: edit/editcmd.c:583 +#, fuzzy msgid " Cannot open temp file " -msgstr " Nem sikerült az ideiglenes fájlt megnyitni " +msgstr " Nem sikerült megnyitni a fájlt: \"" +#. 'Open' = load temp file #: edit/editcmd.c:591 edit/editcmd.c:652 edit/editcmd.c:709 +#, fuzzy msgid " Cannot open macro file " -msgstr " Nem sikerült a makrófájlt megnyitni " +msgstr " Nem sikerült megnyitni a fájlt: \"" #: edit/editcmd.c:615 +#, fuzzy msgid " Cannot overwrite macro file " -msgstr " Nem sikerült felülírni a makrófájlt " +msgstr " Nem sikerült felülírni a(z) \"%s\" fájlt: %s " +#. This heads the 'Macro' dialog box #: edit/editcmd.c:631 edit/editcmd.c:652 msgid " Save macro " msgstr " Makró mentése " +#. Input line for a single key press follows the ':' #: edit/editcmd.c:633 msgid " Press the macro's new hotkey: " msgstr " A makró új gyorsbillentyűje: " @@ -172,6 +193,7 @@ msgstr " A makr msgid " Press macro hotkey: " msgstr " Makró-gyorsbillentyű: " +#. This heads the 'Load Macro' dialog box #: edit/editcmd.c:708 msgid " Load macro " msgstr " Makró betöltése " @@ -180,6 +202,7 @@ msgstr " Makr msgid " Confirm save file? : " msgstr " Tényleg mentsük a fájlt? - " +#. Buttons to 'Confirm save file' query #: edit/editcmd.c:723 src/view.c:474 msgid " Save file " msgstr " Fájl mentése " @@ -210,10 +233,12 @@ msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr " A blokk túl nagy, nemigen lehet majd visszavonni ezt a lépést. " #: edit/editcmd.c:1105 +#, fuzzy msgid "O&ne" -msgstr "&Egy" +msgstr " " #: edit/editcmd.c:1107 src/file.c:2241 src/filegui.c:539 +#, fuzzy msgid "A&ll" msgstr "Min&det" @@ -277,6 +302,7 @@ msgstr " Keresend msgid " Replace " msgstr " Csere " +#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times #: edit/editcmd.c:1272 edit/editcmd.c:1970 edit/editcmd.c:1972 #: edit/editcmd.c:2000 edit/editwidget.c:288 src/view.c:1601 src/view.c:1681 #: src/view.c:1801 src/view.c:1813 src/view.c:2037 src/view.c:2074 @@ -363,8 +389,11 @@ msgid " Insert File " msgstr " Fájl beszúrása " #: edit/editcmd.c:2252 +#, fuzzy msgid " Cannot insert file. " -msgstr " Nem sikerült a fájl beszúrása. " +msgstr "" +" Nem sikerült lekérdezni a fájl adatait: \n" +" " #: edit/editcmd.c:2269 msgid " Sort block " @@ -387,8 +416,9 @@ msgid " Sort " msgstr " Rendezés " #: edit/editcmd.c:2289 +#, fuzzy msgid " Cannot execute sort command " -msgstr " Nem sikerült a 'sort' futtatása " +msgstr " Nem sikerült végrehajtani a \"sort\" parancsot. " #: edit/editcmd.c:2294 msgid " Sort returned non-zero: " @@ -396,15 +426,15 @@ msgstr " A 'sort' parancst #: edit/editcmd.c:2331 msgid "Error creating script:" -msgstr "Nem sikerült a parancsfájlt létrehozni:" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a parancsfájlt:" #: edit/editcmd.c:2339 msgid "Error reading script:" -msgstr "Nem sikerült a parancsfájlt olvasni:" +msgstr "Nem sikerült olvasni a parancsfájlt:" #: edit/editcmd.c:2348 msgid "Error closing script:" -msgstr "Nem sikerült a parancsfájlt lezárni:" +msgstr "Nem sikerült lezárni a parancsfájlt:" #: edit/editcmd.c:2354 msgid "Script created:" @@ -486,6 +516,7 @@ msgid "&Save F2" msgstr "M&entés F2" #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:296 +#, fuzzy msgid "Save &as... F12" msgstr "Mentés má&s néven F12" @@ -494,6 +525,7 @@ msgid "&Insert file... F15" msgstr "&Beszúrás fájlból F15" #: edit/editmenu.c:281 +#, fuzzy msgid "Copy to &file... C-f" msgstr "Másolás &fájlba C-f" @@ -502,6 +534,7 @@ msgid "&User menu... F11" msgstr "Felhasz&n. menü F11" #: edit/editmenu.c:285 edit/editmenu.c:303 +#, fuzzy msgid "A&bout... " msgstr "Né&vjegy " @@ -514,6 +547,7 @@ msgid "&New C-x k" msgstr "Ú&j C-x k" #: edit/editmenu.c:299 +#, fuzzy msgid "Copy to &file... " msgstr "Másolás &fájlba... " @@ -526,6 +560,7 @@ msgid "&Mark Columns S-F3" msgstr "&Oszlopkijelölés S-F3" #: edit/editmenu.c:313 edit/editmenu.c:330 +#, fuzzy msgid "Toggle &ins/overw Ins" msgstr "&Beszúrás/átírás Ins" @@ -558,6 +593,7 @@ msgid "&Search... F7" msgstr "&Keresés... F7" #: edit/editmenu.c:345 edit/editmenu.c:352 +#, fuzzy msgid "Search &again F17" msgstr "Keresés &tovább F17" @@ -566,14 +602,17 @@ msgid "&Replace... F4" msgstr "&Csere... F4" #: edit/editmenu.c:358 edit/editmenu.c:381 +#, fuzzy msgid "&Go to line... M-l" msgstr "&Ugrás adott sorra... M-l" #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:382 +#, fuzzy msgid "Go to matching &bracket M-b" msgstr "&Zárójelpárra ugrás M-b" #: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:384 +#, fuzzy msgid "Insert &literal... C-q" msgstr "Karakter &beszúrása... C-q" @@ -594,22 +633,27 @@ msgid "&Execute macro... C-a, KEY" msgstr "Mak&ró futtatása... C-a, BIL." #: edit/editmenu.c:368 edit/editmenu.c:391 +#, fuzzy msgid "Delete macr&o... " msgstr "Makró &törlése... " #: edit/editmenu.c:370 edit/editmenu.c:393 +#, fuzzy msgid "Insert &date/time " msgstr "&Dátum/idő beszúrása " #: edit/editmenu.c:372 edit/editmenu.c:395 +#, fuzzy msgid "Format p&aragraph M-p" msgstr "Bekezdés &formázása M-p" #: edit/editmenu.c:373 +#, fuzzy msgid "'ispell' s&pell check C-p" msgstr "&Helyesírás-ell. (ispell) C-p" #: edit/editmenu.c:374 edit/editmenu.c:397 +#, fuzzy msgid "Sor&t... M-t" msgstr "Rendezé&s... M-t" @@ -626,6 +670,7 @@ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" msgstr "Mak&ró futtatása... C-x,e,BIL." #: edit/editmenu.c:396 +#, fuzzy msgid "'ispell' s&pell check M-$" msgstr "&Helyesírás-ell. (ispell) M-$" @@ -682,14 +727,17 @@ msgid "Type writer wrap" msgstr "Sortörés" #: edit/editoptions.c:75 +#, fuzzy msgid "Word wrap line length: " msgstr "Sortörési pozíció: " #: edit/editoptions.c:81 +#, fuzzy msgid "Tab spacing: " msgstr "Tabulátor mérete: " #: edit/editoptions.c:88 +#, fuzzy msgid "Synta&x highlighting" msgstr "&Szintaktikus szövegkiemelés" @@ -699,10 +747,12 @@ msgid "Save file &position" msgstr " Fájl mentése " #: edit/editoptions.c:94 +#, fuzzy msgid "Confir&m before saving" msgstr "M&entésre rákérdezni" #: edit/editoptions.c:97 +#, fuzzy msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "&Tabulálás szóközökkel" @@ -730,6 +780,7 @@ msgstr "Billenty msgid " Editor options " msgstr " Szövegszerkesztő beállításai " +# "Segítség" nem mindenhol férne ki, lásd funkciógomb-sor #: edit/editwidget.c:282 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1416 #: src/screen.c:2178 src/tree.c:1029 src/view.c:2152 msgid "Help" @@ -770,7 +821,7 @@ msgid "" " Cannot open file %s \n" " %s " msgstr "" -" \"%s\" megnyitása nem sikerült. \n" +" Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt. \n" " %s " #: edit/syntax.c:990 @@ -827,22 +878,22 @@ msgstr " Halad #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:249 #: src/chmod.c:319 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" " Cannot chmod \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Nem sikerült a chmod \"%s\" \n" +" Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba. \n" " %s " #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:220 #: src/chown.c:328 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" " Cannot chown \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Nem sikerült a chown \"%s\" \n" +" Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt. \n" " %s " #: src/background.c:177 @@ -962,9 +1013,8 @@ msgid "&Select" msgstr "&Kijelölés" #: src/boxes.c:715 -#, fuzzy msgid "Use &passive mode" -msgstr "&Mentési mód..." +msgstr "" #: src/boxes.c:717 msgid "&Use ~/.netrc" @@ -980,7 +1030,7 @@ msgstr "mp" #: src/boxes.c:727 msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "ftpfs könyvtár-gyorstár elévülése: " +msgstr "ftpfs könyvtár-gyorstár elévülése:" #: src/boxes.c:731 msgid "ftp anonymous password:" @@ -998,6 +1048,7 @@ msgstr " Virtu msgid "Quick cd" msgstr "Gyors 'cd'" +#. want cd like completion #: src/boxes.c:801 msgid "cd" msgstr "cd" @@ -1103,15 +1154,15 @@ msgstr "tulajdonos: olvas" #: src/chmod.c:87 msgid "sticky bit" -msgstr "'sticky' bit" +msgstr "'sticky' bit (ragadós)" #: src/chmod.c:88 msgid "set group ID on execution" -msgstr "'set-GID' bit" +msgstr "'set-GID' bit (más GID)" #: src/chmod.c:89 msgid "set user ID on execution" -msgstr "'set-UID' bit" +msgstr "'set-UID' bit (más UID)" # !!FIXME #: src/chmod.c:99 @@ -1204,6 +1255,7 @@ msgid " Chown command " msgstr " Chown parancs " # a kontextusbol szerencsere kiderul, hogy ez az owner +#. add fields for unknown names (numbers) #: src/chown.c:184 msgid "" msgstr "" @@ -1214,17 +1266,18 @@ msgid "" msgstr "" #: src/cmd.c:111 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " Cannot fetch a local copy of %s " -msgstr " Nem sikerül '%s' helyi másolatát behozni " +msgstr " Nem sikerült behozni \"%s\" helyi másolatát. " #: src/cmd.c:241 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "A fájlkijelölések elvesznek, folytatod?" #: src/cmd.c:247 src/cmd.c:709 src/cmd.c:771 src/main.c:849 src/screen.c:1924 +#, fuzzy msgid "Cannot change directory" -msgstr "Nem sikerült könyvtárat váltani" +msgstr "Nem sikerült könyvtárt váltani" #: src/cmd.c:280 msgid " View file " @@ -1272,7 +1325,7 @@ msgstr " Kijel #: src/cmd.c:635 msgid "Extension file edit" -msgstr "'Extension'-fájl szerkesztése" +msgstr "Kiterjesztésfájl szerkesztése" #: src/cmd.c:636 msgid " Which extension file you want to edit? " @@ -1291,8 +1344,9 @@ msgid " Menu edit " msgstr " Menük szerkesztése " #: src/cmd.c:664 +#, fuzzy msgid " Which menu file do you want to edit? " -msgstr " Melyik menü-fájlt akarod szerkeszteni? " +msgstr " Melyik szintaxis-fájlt akarod szerkeszteni? " #: src/cmd.c:666 msgid "&Local" @@ -1331,6 +1385,7 @@ msgid "&Thorough" msgstr "&Alapos (tartalom)" #: src/cmd.c:915 +#, fuzzy msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " msgstr " Mindkét panelnak fájllista-módban kell lennie ehhez a parancshoz. " @@ -1347,17 +1402,17 @@ msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" " the panels cannot be toggled. " msgstr "" -" Nem 'xterm' vagy Linux konzol; \n" -" nem lehet panelt váltani. " +" Nem xterm és nem Linux konzol; \n" +" a paneleket nem lehet kikapcsolni. " #: src/cmd.c:1010 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Írj 'exit'-et a Midnight Commanderbe való visszatéréshez." #: src/cmd.c:1059 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Link %s to:" -msgstr " link: %s " +msgstr "\"%s\" linkelése ide:" #: src/cmd.c:1060 msgid " Link " @@ -1385,7 +1440,7 @@ msgstr " Szimbolikus link m #: src/cmd.c:1142 #, c-format msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " -msgstr " %s törlése nem sikerült: %s " +msgstr " \"%s\" törlése nem sikerült: %s " #: src/cmd.c:1146 #, c-format @@ -1398,9 +1453,11 @@ msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "'%s' nem szimbolikus link" #: src/cmd.c:1283 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " Cannot chdir to %s " -msgstr " Nem sikerült belépni a(z) '%s' könyvtárba." +msgstr "" +" Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba. \n" +" %s " #: src/cmd.c:1292 msgid " Enter machine name (F1 for details): " @@ -1424,7 +1481,7 @@ msgstr " SMB kapcsolat " #: src/cmd.c:1328 msgid " Socket source routing setup " -msgstr " 'Socket source routing' beállítása " +msgstr " \"Socket source routing\" beállítása " #: src/cmd.c:1329 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " @@ -1469,6 +1526,7 @@ msgstr "" # error boxban, pl. FTP-nel #: src/command.c:198 src/user.c:683 +#, fuzzy msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr " Távoli fájlrendszeren nem lehet parancsokat futtatni. " @@ -1520,6 +1578,7 @@ msgstr "M msgid "&Inode" msgstr "'&Inode'" +#. New sort orders #: src/dir.c:60 msgid "&Type" msgstr "&Típus" @@ -1545,14 +1604,14 @@ msgid "&Group" msgstr "&Csoport" #: src/dir.c:385 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "File '%s' exists but cannot be stat-ed: %s" msgstr "A(z) '%s' fájl létezik, de nem lehet elérni: %s" #: src/dir.c:474 src/dir.c:582 #, fuzzy msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "Nem sikerült könyvtárat váltani" +msgstr " Nem sikerült felülírni a(z) \"%s\" könyvtárt. " #: src/ext.c:106 src/user.c:568 #, c-format @@ -1560,7 +1619,7 @@ msgid "" " Cannot create temporary command file \n" " %s " msgstr "" -" Nem sikerült ideiglenes parancsfájlt létrehozni \n" +" Nem sikerült ideiglenes parancsfájlt létrehozni. \n" " %s " #: src/ext.c:119 src/user.c:589 @@ -1573,7 +1632,7 @@ msgstr " f #: src/ext.c:527 src/ext.c:546 msgid "Format of the " -msgstr "Az " +msgstr "A(z) " #: src/ext.c:528 msgid "" @@ -1583,7 +1642,7 @@ msgid "" "Midnight Commander package." msgstr "" "mc.ext fájl formátuma\n" -"a 3.0-s verzióval megváltozott! (Lehet, hogy a\n" +"a 3.0-s verzióval megváltozott. (Lehet, hogy a\n" "Midnight Commander telepítése nem sikerült?)\n" "Szerezz egy friss példányt a Midnight Commander\n" "csomagból." @@ -1627,8 +1686,9 @@ msgid " Invalid target mask " msgstr " Hibás célmaszk " #: src/file.c:329 +#, fuzzy msgid " Cannot make the hardlink " -msgstr " Nem sikerült a hard linket létrehozni. " +msgstr " Nem sikerült létrehozni a hard linket. " #: src/file.c:372 #, c-format @@ -1636,7 +1696,7 @@ msgid "" " Cannot read source link \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Nem sikerült a forrás-linket (\"%s\") olvasni \n" +" Nem sikerült olvasni a forráslinket (\"%s\"). \n" " %s " #: src/file.c:383 @@ -1645,7 +1705,7 @@ msgid "" "\n" " Option Stable Symlinks will be disabled " msgstr "" -" Távoli fájlrendszerek között nem lehet stabil szim. linkeket csinálni \n" +" Távoli fájlrendszerek közt nem hozhatók létre stabil szimbolikus linkek. \n" "\n" " A 'Stabil szimbolikus linkek' opció ki lesz kapcsolva. " @@ -1655,7 +1715,7 @@ msgid "" " Cannot create target symlink \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Nem sikerült a szimbolikus linket létrehozni: \"%s\" \n" +" Nem sikerült létrehozni a célként szereplő szimbolikus linket (\"%s\"). \n" " %s " #: src/file.c:507 @@ -1664,7 +1724,7 @@ msgid "" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Nem sikerült felülírni a könyvtárat: \"%s\" \n" +" Nem sikerült felülírni a könyvtárt (\"%s\"). \n" " %s " #: src/file.c:518 @@ -1673,13 +1733,13 @@ msgid "" " Cannot stat source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Nem sikerült a(z) \"%s\" fájl adatait lekérdezni. \n" +" Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" forrásfájl adatait. \n" " %s " #: src/file.c:532 src/file.c:1149 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file " -msgstr " '%s' és '%s' ugyanaz a fájl. " +msgstr " \"%s\" és \"%s\" ugyanaz a fájl " #: src/file.c:574 #, c-format @@ -1687,7 +1747,7 @@ msgid "" " Cannot create special file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Nem sikerült a(z) \"%s\" speciális fájlt létrehozni. \n" +" Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" speciális fájlt. \n" " %s " #: src/file.c:587 src/file.c:839 @@ -1696,7 +1756,7 @@ msgid "" " Cannot chown target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Nem sikerült a(z) \"%s\" célfájl tulajdonosát beállítani. \n" +" Nem sikerült beállítani a(z) \"%s\" célfájl tulajdonosát. \n" " %s " #: src/file.c:599 src/file.c:857 @@ -1705,7 +1765,7 @@ msgid "" " Cannot chmod target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Nem sikerült a(z) \"%s\" célfájl jogait beállítani. \n" +" Nem sikerült beállítani a(z) \"%s\" célfájlhoz tartozó jogokat. \n" " %s " #: src/file.c:613 @@ -1714,12 +1774,12 @@ msgid "" " Cannot open source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Nem sikerült a(z) \"%s\" fájlt megnyitni. \n" +" Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n" " %s " #: src/file.c:624 msgid " Reget failed, about to overwrite file " -msgstr " Az újraolvasás nem sikerült, a fájlt le kell cserélni." +msgstr " Az újraolvasás nem sikerült, a fájlt le kell cserélni. " #: src/file.c:631 #, c-format @@ -1727,7 +1787,7 @@ msgid "" " Cannot fstat source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Nem sikerült a(z) \"%s\" fájl adatait lekérdezni. \n" +" Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" forrásfájl adatait. \n" " %s " #: src/file.c:657 @@ -1736,7 +1796,7 @@ msgid "" " Cannot create target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Nem sikerült a(z) \"%s\" fájlt létrehozni. \n" +" Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" célfájlt. \n" " %s " #: src/file.c:672 @@ -1745,7 +1805,7 @@ msgid "" " Cannot fstat target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Nem sikerült a(z) \"%s\" fájl adatait lekérdezni. \n" +" Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" célfájl adatait. \n" " %s " #: src/file.c:706 @@ -1754,7 +1814,7 @@ msgid "" " Cannot read source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Nem sikerült olvasni a(z) \"%s\" fájlt. \n" +" Nem sikerült olvasni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n" " %s " #: src/file.c:739 @@ -1763,7 +1823,7 @@ msgid "" " Cannot write target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" A(z) \"%s\" fájl írása nem sikerült. \n" +" Nem sikerült írni a(z) \"%s\" célfájlt. \n" " %s " #: src/file.c:758 @@ -1776,7 +1836,7 @@ msgid "" " Cannot close source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Nem sikerült a(z) \"%s\" fájlt lezárni. \n" +" Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n" " %s " #: src/file.c:816 @@ -1785,7 +1845,7 @@ msgid "" " Cannot close target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Nem sikerült a(z) \"%s\" fájlt lezárni. \n" +" Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" célfájlt. \n" " %s " #: src/file.c:829 @@ -1806,7 +1866,7 @@ msgid "" " Cannot stat source directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Nem sikerült a(z) \"%s\" könyvtár adatait lekérdezni. \n" +" Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" forráskönyvtár adatait. \n" " %s " #: src/file.c:927 @@ -1824,7 +1884,7 @@ msgid "" " Cannot copy cyclic symbolic link \n" " `%s' " msgstr "" -" Ciklikus szimbolikus linket nem lehet átmásolni. \n" +" Ciklikus szimbolikus linket nem lehet átmásolni: \n" " '%s' " #: src/file.c:972 src/file.c:2015 src/tree.c:705 @@ -1842,7 +1902,7 @@ msgid "" " Cannot create target directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" célkönyvtárat. \n" +" Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" célkönyvtárt. \n" " %s " #: src/file.c:1022 @@ -1851,7 +1911,7 @@ msgid "" " Cannot chown target directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Nem sikerült a(z) \"%s\" célkönyvtár tulajdonosát beállítani. \n" +" Nem sikerült beállítani a(z) \"%s\" célkönyvtár tulajdonosát. \n" " %s " #: src/file.c:1126 @@ -1860,13 +1920,13 @@ msgid "" " Cannot stat file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Nem sikerült a(z) \"%s\" fájl adatait lekérdezni. \n" +" Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" fájl adatait. \n" " %s " #: src/file.c:1156 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr " Nem sikerült felülírni a könyvtárat: \"%s\" " +msgstr " Nem sikerült felülírni a(z) \"%s\" könyvtárt. " #: src/file.c:1191 #, c-format @@ -1874,7 +1934,7 @@ msgid "" " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Nem sikerült \"%s\" áthelyezése/átnevezése erre: \"%s\". \n" +" Nem sikerült áthelyezni/átnevezni a(z) \"%s\" fájlt erre: \"%s\". \n" " %s " #: src/file.c:1215 @@ -1883,23 +1943,23 @@ msgid "" " Cannot remove file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Nem sikerült a(z) \"%s\" fájlt letörölni. \n" +" Nem sikerült letörölni a(z) \"%s\" fájlt. \n" " %s " #: src/file.c:1267 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same directory " -msgstr " '%s' és '%s' ugyanaz a könyvtár " +msgstr " \"%s\" és \"%s\" ugyanaz a könyvtár " #: src/file.c:1287 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr " Nem sikerült a(z) \"%s\" könyvtárat felülírni: %s " +msgstr " Nem sikerült felülírni a(z) \"%s\" könyvtárt: %s " #: src/file.c:1291 #, c-format msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " -msgstr " Nem sikerült a(z) \"%s\" fájlt felülírni: %s " +msgstr " Nem sikerült felülírni a(z) \"%s\" fájlt: %s " #: src/file.c:1317 #, c-format @@ -1907,7 +1967,7 @@ msgid "" " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Nem sikerült a(z) \"%s\" könyvtár átnevezése erre: \"%s\" \n" +" Nem sikerült áthelyezni/átnevezni a(z) \"%s\" könyvtárt erre: \"%s\". \n" " %s " #: src/file.c:1387 @@ -1916,7 +1976,7 @@ msgid "" " Cannot delete file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Nem sikerült a fájlt letörölni: \"%s\" \n" +" Nem sikerült letörölni a(z) \"%s\" fájlt. \n" " %s " #: src/file.c:1447 src/file.c:1516 src/file.c:1544 @@ -1925,9 +1985,18 @@ msgid "" " Cannot remove directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Nem sikerült a könyvtárat letörölni: \"%s\" \n" +" Nem sikerült letörölni a(z) \"%s\" könyvtárt. \n" " %s " +#. +#. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names) +#. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should +#. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb). +#. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to +#. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt. +#. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be +#. * dropped, when widgets get smarter) +#. #: src/file.c:1689 msgid "1Copy" msgstr "1másolása" @@ -1942,6 +2011,15 @@ msgstr "1t # pl.: "dfdsfds" nevű fájl törlése? # (Copy, Move, Delete) +#. +#. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows: +#. * %o - operation from op_names1 +#. * %f - file/files or files/directories, as appropriate +#. * %m - "with source mask" or question mark for delete +#. * %s - source name (truncated) +#. * %d - number of marked files +#. * %e - "to:" or question mark for delete +#. * #: src/file.c:1704 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" @@ -1988,7 +2066,7 @@ msgstr " ide: " #: src/file.c:1843 msgid " Cannot operate on \"..\"! " -msgstr " A \"..\" könyvtárat nem lehet erre használni... " +msgstr " A \"..\" könyvtárt nem lehet erre használni... " #: src/file.c:1907 msgid " Sorry, I could not put the job in background " @@ -2027,8 +2105,9 @@ msgid " Delete: " msgstr " Törlés: " #: src/file.c:2241 src/filegui.c:537 +#, fuzzy msgid "Non&e" -msgstr "&Egyiket sem" +msgstr "Nincs" # ETA: Estimated time of arrival # a hátralevő időt jelzi @@ -2060,9 +2139,10 @@ msgstr "F msgid "Count" msgstr "Darab" +# fájlmásolási progress bar-on jelenik meg #: src/filegui.c:437 msgid "Bytes" -msgstr "Bájtok" +msgstr "Bájt" #: src/filegui.c:470 msgid "Source" @@ -2082,6 +2162,7 @@ msgid "Target file \"%s\" already exists!" msgstr "A(z) \"%s\" célfájl már létezik!" #: src/filegui.c:536 +#, fuzzy msgid "If &size differs" msgstr "Ha más a mé&rete" @@ -2098,17 +2179,19 @@ msgid "&Reget" msgstr "Új&raolvasás" #: src/filegui.c:542 +#, fuzzy msgid "A&ppend" -msgstr "&Hozzáírás" +msgstr "&Hozzáadás" #: src/filegui.c:545 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Felülírjuk ezt a fájlt?" +# space-ek: hogy egymás alatt legyen a másolandó és a meglevő #: src/filegui.c:546 #, c-format msgid "Target date: %s, size %d" -msgstr "Meglévő fájl dátuma: %s, mérete: %d" +msgstr "Meglevő fájl dátuma: %s, mérete: %d" #: src/filegui.c:547 #, c-format @@ -2123,14 +2206,17 @@ msgstr " A f msgid " Background process: File exists " msgstr " Háttérfolyamat: a fájl már létezik " +#. follow symlinks and preserve Attributes must be the first #: src/filegui.c:746 msgid "preserve &Attributes" msgstr "&Attribútumok megőrzése" +#. &op_preserve #: src/filegui.c:748 msgid "follow &Links" msgstr "&Linkek követése" +#. &file_mask_op_follow_links #: src/filegui.c:750 msgid "to:" msgstr "Cél:" @@ -2148,6 +2234,7 @@ msgstr "&H msgid "&Stable Symlinks" msgstr "S&tabil szim. linkek" +#. &file_mask_stable_symlinks #: src/filegui.c:784 msgid "&Dive into subdir if exists" msgstr "Létező alkönyvtárba l&emenni" @@ -2231,9 +2318,13 @@ msgstr "\"%s\" keres msgid "Searching" msgstr "Keresés" +#. Create a replacement page with the error message #: src/help.c:280 +#, fuzzy msgid " Help file format error\n" -msgstr " Hibás a súgófájl formátuma.\n" +msgstr "" +" Hibás a súgófájl formátuma.\n" +"" #: src/help.c:319 msgid " Internal bug: Double start of link area " @@ -2304,6 +2395,7 @@ msgstr "K msgid " Directory path " msgstr " Könyvtár elérési útvonala " +#. This one holds the displayed pathname #: src/hotlist.c:621 src/hotlist.c:671 msgid " Directory label " msgstr " Címke " @@ -2377,6 +2469,7 @@ msgstr " Gyorslista bet msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#. This printf pattern string is used as a reference for size #: src/info.c:99 #, c-format msgid "File: %s" @@ -2523,9 +2616,10 @@ msgstr "F msgid "&Save" msgstr "M&entés" +#. length of line with '<' '>' buttons #: src/layout.c:370 msgid " Panel split " -msgstr " Panelok elhelyezkedése " +msgstr " Panelek elhelyezkedése " #: src/layout.c:371 msgid " Highlight... " @@ -2545,7 +2639,7 @@ msgstr "Megjelen #: src/learn.c:75 msgid "Learn keys" -msgstr "billentyűk tanulása" +msgstr "Billentyűk megtanulása" #: src/learn.c:81 msgid " Teach me a key " @@ -2626,9 +2720,9 @@ msgid "" " extra access permissions with the \"su\" command? " msgstr "" " A Midnight Commander nem tud belépni a könyvtárba, \n" -" amit a háttér-shell aktuálisként jelez. Lehet, hogy\n" -" az aktuális könyvtárat kitörölted, vagy más jogokat \n" -" adtál magadnak a 'su' paranccsal? " +" amelyet a háttér-shell aktuálisként jelez. Lehet, \n" +" hogy törölted az aktuális könyvtárt, vagy más \n" +" jogokat adtál magadnak az \"su\" paranccsal? " #: src/main.c:539 src/utilunix.c:380 msgid "Press any key to continue..." @@ -2779,6 +2873,10 @@ msgstr "Kijel msgid "e&Xit F10" msgstr "&Kilépés F10" +#. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running +#. * as a panel still has some problems, I have not yet finished +#. * the WTree widget port, sorry. +#. #: src/main.c:1038 msgid "&Directory tree" msgstr "&Könyvtárfa" @@ -2789,11 +2887,11 @@ msgstr "&F #: src/main.c:1040 msgid "s&Wap panels C-u" -msgstr "Panelok fel&cserélése C-u" +msgstr "Panelek fel&cserélése C-u" #: src/main.c:1041 msgid "switch &Panels on/off C-o" -msgstr "Pane&lok ki/be C-o" +msgstr "Pane&lek ki/be C-o" #: src/main.c:1042 msgid "&Compare directories C-x d" @@ -2836,20 +2934,24 @@ msgid "&Listing format edit" msgstr "Listázási fo&rmátum beállít." #: src/main.c:1065 +#, fuzzy msgid "Edit &extension file" -msgstr "E&xtension-fájl szerkesztése" +msgstr "Kiterjesztésfájl szerkesztése" #: src/main.c:1066 +#, fuzzy msgid "Edit &menu file" -msgstr "Me&nü-fájl szerkesztése" +msgstr "Fájl szerkesztése." #: src/main.c:1068 +#, fuzzy msgid "Edit edi&tor menu file" -msgstr "Menü&szerkesztő" +msgstr "Fájl szerkesztése." #: src/main.c:1069 +#, fuzzy msgid "Edit &syntax file" -msgstr "Sz&intaxis-fájl szerkesztése" +msgstr " Szintaxis-fájl betöltése " #: src/main.c:1075 msgid "&Configuration..." @@ -2914,10 +3016,10 @@ msgid "" " manual reload of the directory. See the man page for \n" " the details. " msgstr "" -" A 'Gyors könyvtár-újraolvasás' opció nem mindig tükrözi \n" -" a könyvtár pontos tartalmát. Amikor ez előfordul, ki kell \n" -" adni egy 'Frissítés' parancsot. További részletek az 'mc' \n" -" man oldalán. " +" Előfordul, hogy a 'Gyors könyvtár-újraolvasás' nem tükrözi \n" +" pontosan a könyvtár tartalmát - ilyenkor ki kell adni egy \n" +" 'Frissítés' parancsot. További részletek a kézikönyvben \n" +" (man mc). " #: src/main.c:1417 src/screen.c:2179 msgid "Menu" @@ -2927,24 +3029,29 @@ msgstr "Men msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Nincs beállítva a TERM környezeti változó!\n" -#: src/main.c:1877 src/textconf.c:116 +#: src/main.c:1874 src/textconf.c:116 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -#: src/main.c:2129 +#: src/main.c:2126 +#, fuzzy msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n" -msgstr "[opciók] [egyik_könyvtár] [másik_könyvtár]\n" +msgstr "" +"Használat:\n" +"\n" +"mc [opciók] [egyik_könyvtár] [másik_könyvtár]\n" +"\n" -#: src/main.c:2133 +#: src/main.c:2130 msgid "+number" msgstr "" -#: src/main.c:2134 +#: src/main.c:2131 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" -#: src/main.c:2136 +#: src/main.c:2133 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" @@ -2954,7 +3061,8 @@ msgstr "" "Hibajelentéseket (az 'mc -V' kimenetét is mellékelve) a következő\n" "címre várunk: mc-devel@gnome.org\n" -#: src/main.c:2151 +#: src/main.c:2148 +#, fuzzy msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -2985,8 +3093,7 @@ msgstr "" " Párbeszédek: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n" " Menük: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" " Súgó: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" -" Fájltípusok: directory, executable, link, stalelink, device, special, " -"core\n" +" Fájltípusok: directory, execute, link, device, special, core\n" "\n" "Színek:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -2994,102 +3101,102 @@ msgstr "" " brightcyan, lightgray és white\n" "\n" -#: src/main.c:2226 +#: src/main.c:2223 msgid "Use to debug the background code" msgstr "Használd ezt a háttérfolyamatok debugolásához." -#: src/main.c:2229 +#: src/main.c:2226 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Színes üzemmód kérése." -#: src/main.c:2231 +#: src/main.c:2228 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Színösszeállítás megadása." -#: src/main.c:2235 +#: src/main.c:2232 msgid "Edits one file" msgstr "Fájl szerkesztése." -#: src/main.c:2239 +#: src/main.c:2236 msgid "Displays this help message" msgstr "Ezt a használati útmutatót írja ki." -#: src/main.c:2241 +#: src/main.c:2238 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "Útmutató a színösszeállítás megváltoztatásához." -#: src/main.c:2244 +#: src/main.c:2241 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Az FTP párbeszédet naplózza egy megadott fájlba." -#: src/main.c:2247 +#: src/main.c:2244 msgid "Set debug level" msgstr "" -#: src/main.c:2251 +#: src/main.c:2248 #, fuzzy msgid "Print data directory" msgstr "könyvtár" -#: src/main.c:2253 +#: src/main.c:2250 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Fekete-fehér üzemmód kérése." -#: src/main.c:2255 +#: src/main.c:2252 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Egérkezelés letiltása a szöveges változatban." -#: src/main.c:2258 +#: src/main.c:2255 msgid "Disables subshell support" msgstr "A háttér-shell használatának letiltása." -#: src/main.c:2260 +#: src/main.c:2257 #, fuzzy msgid "Force subshell execution" -msgstr "'set-UID' bit" +msgstr "'set-UID' bit (más UID)" -#: src/main.c:2263 +#: src/main.c:2260 #, fuzzy msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Kiírja az aktuális könyvtárat a programból való kilépéskor." +msgstr "Kiírja az aktuális könyvtárt a programból való kilépéskor." -#: src/main.c:2265 +#: src/main.c:2262 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "HP terminálok 'softkey'-jeit alaphelyzetbe hozza." -#: src/main.c:2267 +#: src/main.c:2264 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Lassú terminálokon kevesebb adatforgalommal működik." -#: src/main.c:2270 +#: src/main.c:2267 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Sima 7-bites ASCII karakterekkel rajzoljon." -#: src/main.c:2274 +#: src/main.c:2271 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Háttér-shell bekapcsolása (alapértelmezett)" -#: src/main.c:2278 +#: src/main.c:2275 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Megpróbál termcap-ot használni terminfo helyett." -#: src/main.c:2281 +#: src/main.c:2278 msgid "Displays the current version" msgstr "Az aktuális verzió kiírása." -#: src/main.c:2283 +#: src/main.c:2280 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Fájlmegjelenítés indítása egy megadott fájlon." -#: src/main.c:2285 +#: src/main.c:2282 msgid "Forces xterm features" msgstr "Xterm funkciók erőltetése." -#: src/main.c:2502 +#: src/main.c:2499 msgid " Notice " msgstr " Megjegyzés " -#: src/main.c:2503 +#: src/main.c:2500 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -3100,6 +3207,7 @@ msgstr "" " bemásolása megtörtént.\n" # gyakorlatilag egyaltalan nem "biztonsagosabb" az eredetinel... +#. other options #: src/option.c:61 msgid "safe de&Lete" msgstr "'Ó&vatos' törlés" @@ -3109,6 +3217,7 @@ msgid "cd follows lin&Ks" msgstr "A '&cd' követi a linkeket" #: src/option.c:63 +#, fuzzy msgid "L&ynx-like motion" msgstr "Lyn&x-hez hasonló navigálás" @@ -3150,13 +3259,14 @@ msgstr "' msgid "&Verbose operation" msgstr "Részletes ü&zenetek" +#. panel options #: src/option.c:74 msgid "&Fast dir reload" -msgstr "G&yors kvtár-újraolvasás" +msgstr "G&yors könyvtár-újraolvasás" #: src/option.c:75 msgid "mi&X all files" -msgstr "&Kvtárak a fájlok között" +msgstr "&Könyvtárak a fájlok között" #: src/option.c:76 msgid "&Drop down menus" @@ -3183,9 +3293,11 @@ msgid "on dumb &Terminals" msgstr "Buta &terminálokon" #: src/option.c:92 +#, fuzzy msgid "Alwa&ys" msgstr "Min&dig" +#. Similar code is in layout.c (init_layout()) #: src/option.c:154 msgid " Panel options " msgstr " Panel beállításai " @@ -3224,6 +3336,7 @@ msgid " Enter command label: " msgstr " Parancssor: " #: src/panelize.c:266 +#, fuzzy msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " msgstr " Távoli könyvtáron nem lehet külső panel-parancsot futtatni. " @@ -3241,21 +3354,20 @@ msgstr "SUID #: src/panelize.c:368 msgid "Cannot invoke command." -msgstr "Nem sikerült a parancsot elindítani." +msgstr "Nem sikerült végrehajtani a parancsot." #: src/panelize.c:423 msgid "Pipe close failed" -msgstr "Csőfájl lezárása nem sikerült." +msgstr "Nem sikerült lezárni a csőfájlt." #: src/popt.c:547 msgid "missing argument" msgstr "" -# a kontextusbol szerencsere kiderul, hogy ez a group #: src/popt.c:549 #, fuzzy msgid "unknown option" -msgstr "" +msgstr " Ismeretlen fájlművelet " #: src/popt.c:555 msgid "invalid numeric value" @@ -3360,6 +3472,7 @@ msgid "Unknown tag on display format: " msgstr "Ismeretlen címke a megjelenítési formátumban: " #: src/screen.c:1392 +#, fuzzy msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "A beállított formátum hibás, maradunk a gyárinál..." @@ -3383,6 +3496,7 @@ msgstr "Szerk" msgid "RenMov" msgstr "Áthely" +#. FIXME: mkdir is currently defunct #: src/screen.c:2184 src/tree.c:1040 msgid "Mkdir" msgstr "ÚjKvtr" @@ -3415,16 +3529,16 @@ msgstr "" "Ellenőrizd a TERM környezeti változót.\n" #: src/subshell.c:416 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "Nem sikerült a csőfájl megnyitása: %s\n" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" csőfájlt.\n" #: src/subshell.c:701 msgid " The shell is still active. Quit anyway? " msgstr " A háttér-shell még aktív. Mégis kilépünk? " #: src/subshell.c:840 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Figyelem: nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba.\n" @@ -3485,8 +3599,9 @@ msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Több kódlap támogatása\n" #: src/textconf.c:121 +#, fuzzy msgid "Virtual File System:" -msgstr "Virtuális fájlrendszerek:" +msgstr " Virtuális fájlrendszer (VFS) beállításai " #: src/tree.c:204 #, c-format @@ -3494,7 +3609,7 @@ msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" msgstr "" -"Nem sikerült a(z) \"%s\" fájlt íráshoz megnyitni:\n" +"Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt írásra:\n" "%s\n" #: src/tree.c:648 @@ -3552,7 +3667,7 @@ msgstr "" #: src/user.c:134 msgid " Format error on file Extensions File " -msgstr " 'Extension'-fájl formátumhiba." +msgstr " Formátumhiba a kiterjesztésfájlban " #: src/user.c:135 #, c-format @@ -3594,18 +3709,21 @@ msgstr "" "is írható. A használata gyengíti a rendszered biztonságát." #: src/user.c:781 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " No suitable entries found in %s " msgstr " Nincsenek megfelelő bejegyzések ebben: \"%s\" " +#. Create listbox #: src/user.c:787 msgid " User menu " msgstr " Felhasználói menü " +#. strftime() format string for recent dates #: src/util.c:665 src/util.c:691 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#. strftime() format string for old dates #: src/util.c:666 src/util.c:689 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" @@ -3613,7 +3731,7 @@ msgstr "%b %e %Y" #: src/utilunix.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a directory\n" -msgstr "könyvtár" +msgstr "Nem sikerült könyvtárt váltani" #: src/utilunix.c:335 #, c-format @@ -3623,12 +3741,12 @@ msgstr "" #: src/utilunix.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" ideiglenes könyvtárat : %s. \n" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" ideiglenes könyvtárt: %s\n" #: src/utilunix.c:343 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" ideiglenes könyvtárat : %s. \n" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" ideiglenes könyvtárt: %s\n" #: src/utilunix.c:373 #, c-format @@ -3641,23 +3759,25 @@ msgstr "" #: src/utilunix.c:401 msgid " Pipe failed " -msgstr " Csőfájl hiba " +msgstr " Csőfájl-hiba " #: src/utilunix.c:405 msgid " Dup failed " -msgstr " Sikertelen 'dup' " +msgstr " Sikertelen \"dup\" " #: src/view.c:537 msgid " Cannot spawn child program " msgstr " Nem sikerült programot indítani " #: src/view.c:548 +#, fuzzy msgid "Empty output from child filter" -msgstr "" +msgstr " A szűrő kimenete üres. " #: src/view.c:554 +#, fuzzy msgid " Cannot open file " -msgstr " Nem sikerült megnyitni a fájlt " +msgstr " Nem sikerült megnyitni a fájlt: \"" #: src/view.c:651 #, c-format @@ -3665,7 +3785,7 @@ msgid "" " Cannot open \"%s\"\n" " %s " msgstr "" -" Nem sikerült a fájlt megnyitni: \"%s\"\n" +" Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt. \n" " %s " #: src/view.c:660 @@ -3674,7 +3794,7 @@ msgid "" " Cannot stat \"%s\"\n" " %s " msgstr "" -" Nem sikerült a fájl adatait lekérdezni: \"%s\"\n" +" Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" fájl adatait. \n" " %s " #: src/view.c:669 @@ -3799,6 +3919,8 @@ msgstr "Form msgid " History " msgstr " Előzmények " +#. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason +#. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :( #: src/win.c:121 msgid "Function key 1" msgstr "F1 funkcióbill." @@ -3939,6 +4061,7 @@ msgstr "num. '-'" msgid "* on keypad" msgstr "num. '*'" +#. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space) #: src/win.c:157 msgid "Left arrow keypad" msgstr " a num. blokkban" @@ -3992,7 +4115,7 @@ msgid "NumLock on keypad" msgstr "'Num Lock' a num. blokkban" #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" @@ -4032,10 +4155,15 @@ msgstr "" "ebben a 'cpio' archívumban:\n" "%s" +#. In case entry is already there +#. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a +#. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with +#. 'No such file or directory' is such case) +#. This can be considered archive inconsistency #: vfs/cpio.c:453 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "\"%s\" ismétlődő bejegyzéseket tartalmaz! Kihagyva!..." +msgstr "\"%s\" ismétlődő bejegyzéseket tartalmaz. Kihagyva." #: vfs/cpio.c:522 #, c-format @@ -4047,7 +4175,7 @@ msgstr "" "%s" #: vfs/direntry.c:301 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "A könyvtár gyorstárának adatai elévültek: %s" @@ -4060,7 +4188,7 @@ msgid "Getting file" msgstr "Fájl-letöltés" #: vfs/extfs.c:291 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" @@ -4079,15 +4207,16 @@ msgstr "fish: lekapcsol #: vfs/fish.c:222 msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: Várakozás kezdősorra..." +msgstr "fish: várakozás kezdősorra..." #: vfs/fish.c:232 +#, fuzzy msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "A jelszavas azonosítás, sajnos, egyelőre nem működik..." +msgstr "Jelszavas azonosítás egyelőre nem lehetséges." #: vfs/fish.c:237 msgid " fish: Password required for " -msgstr "fish: jelszó kell az azonosításához: " +msgstr " fish: jelszó kell az azonosításához: " #: vfs/fish.c:246 msgid "fish: Sending password..." @@ -4108,7 +4237,7 @@ msgstr "fish: aktu #: vfs/fish.c:274 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: felkapcsolódva, bázis: %s." +msgstr "fish: felkapcsolódva, bázis: %s" #: vfs/fish.c:352 #, c-format @@ -4118,13 +4247,14 @@ msgstr "fish: k #: vfs/fish.c:455 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:310 #, c-format msgid "%s: done." -msgstr "%s: kész." +msgstr "%s: kész" #: vfs/fish.c:460 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:313 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: hiba!" +#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null ) #: vfs/fish.c:485 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." @@ -4174,7 +4304,7 @@ msgstr "ftpfs: jelsz #: vfs/ftpfs.c:476 msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: bejelentkezve." +msgstr "ftpfs: bejelentkezve" #: vfs/ftpfs.c:491 #, c-format @@ -4182,17 +4312,17 @@ msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: nem sikerült bejelentkezni ezen a néven: %s " #: vfs/ftpfs.c:523 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " Cannot set source routing (%s)" -msgstr "ftpfs: 'source routing' (%s) beállítása nem sikerült." +msgstr " \"source routing\" (%s) beállítása nem sikerült." #: vfs/ftpfs.c:645 msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "Hibás gépnév." +msgstr "ftpfs: hibás gépnév" #: vfs/ftpfs.c:663 msgid "ftpfs: Invalid host address." -msgstr "ftpfs: hibás gépnév/-cím." +msgstr "ftpfs: hibás gépnév/-cím" #: vfs/ftpfs.c:686 #, c-format @@ -4206,12 +4336,12 @@ msgstr "ftpfs: a kapcsolat a felhaszn #: vfs/ftpfs.c:698 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni: %s" +msgstr "ftpfs: nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s" #: vfs/ftpfs.c:739 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" -msgstr "Várakozás újabb próbához... %d (Megszakítás: 'Ctrl-C')" +msgstr "Várakozás újabb próbához... %d (megszakítás: \"Ctrl-C\")" #: vfs/ftpfs.c:922 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" @@ -4232,11 +4362,11 @@ msgstr "ftpfs: az #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1214 msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: sikertelen könyvtárváltás." +msgstr "ftpfs: könyvtárváltás sikertelen" #: vfs/ftpfs.c:1119 vfs/ftpfs.c:1126 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: nem sikerült a szimbolikus linket követni" +msgstr "ftpfs: nem sikerült követni a szimbolikus linket" #: vfs/ftpfs.c:1177 msgid "Resolving symlink..." @@ -4253,7 +4383,7 @@ msgstr "(szigor #: vfs/ftpfs.c:1204 msgid "(chdir first)" -msgstr "(először válts könyvtárat)" +msgstr "(először válts könyvtárt)" #: vfs/ftpfs.c:1338 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" @@ -4287,12 +4417,12 @@ msgid "" " not be safe on the remote side. Continue? \n" msgstr "" " A távoli kiszolgáló nem rendszerporton működik. \n" -" Jelszó kell ugyan a bejelentkezéshez, de a túloldali \n" -" információk biztonsága kérdéses. Folytassuk? \n" +" A bejelentkezéshez ugyan szükség van jelszóra, de a \n" +" túloldalon az információk biztonsága kérdéses. Folytassuk? \n" #: vfs/mcfs.c:154 msgid " MCFS Password required " -msgstr " MCFS jelszó kell " +msgstr " MCFS jelszó szükséges " #: vfs/mcfs.c:168 msgid " Invalid password " @@ -4306,7 +4436,7 @@ msgstr " Nem tal #: vfs/mcfs.c:247 #, c-format msgid " Cannot create socket: %s " -msgstr " Nem sikerült a 'socket' létrehozása: %s " +msgstr " Nem sikerült a socket létrehozása: %s " #: vfs/mcfs.c:253 #, c-format @@ -4318,21 +4448,21 @@ msgid " Too many open connections " msgstr " Túl sok megnyitott kapcsolat. " #: vfs/sfs.c:335 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" msgstr "" -"Figyelem: hibás sor az %s fájlban:\n" +"Figyelem: hibás sor az sfs.ini fájlban:\n" "%s\n" #: vfs/sfs.c:347 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" msgstr "" -"Figyelem: hibás jel (%c) az %s fájlban:\n" +"Figyelem: hibás jel (%c) az sfs.ini fájlban:\n" "%s\n" #: vfs/smbfs.c:574 @@ -4341,7 +4471,7 @@ msgid "" " reconnect to %s failed\n" " " msgstr "" -" Nem sikerült a géphez újrakapcsolódni: %s\n" +" Nem sikerült újrakapcsolódni a(z) \"%s\" géphez.\n" " " #: vfs/smbfs.c:1110 @@ -4351,12 +4481,12 @@ msgstr " Azonos #: vfs/smbfs.c:1597 #, c-format msgid " Error %s creating directory %s " -msgstr "%s hiba a(z) %s könyvtár létrehozása közben" +msgstr " \"%s\" hiba a(z) \"%s\" könyvtár létrehozása közben " #: vfs/smbfs.c:1620 #, c-format msgid " Error %s removing directory %s " -msgstr " %s hiba a(z) %s könyvtár törlése közben" +msgstr " \"%s\" hiba a(z) \"%s\" könyvtár törlése közben " #: vfs/smbfs.c:1724 vfs/smbfs.c:1744 #, c-format @@ -4374,12 +4504,12 @@ msgid " %s renaming files\n" msgstr " %s: fájlok átnevezése\n" #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" -"Nem sikerült megnyitni a tar archívumot:\n" +"Nem sikerült megnyitni a 'tar' archívumot:\n" "%s" #: vfs/tar.c:280 @@ -4388,7 +4518,7 @@ msgstr "V #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339 msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Inkonzisztens tar archívum." +msgstr "Inkonzisztens 'tar' archívum." #: vfs/tar.c:409 #, c-format @@ -4447,16 +4577,16 @@ msgid " Ext2lib error " msgstr " 'ext2lib' hiba " #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " Cannot open file %s " -msgstr " Nem sikerült megnyitni a fájlt: %s " +msgstr " Nem sikerült megnyitni a fájlt: \"" #: vfs/undelfs.c:295 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: inode-bittérkép betöltése..." #: vfs/undelfs.c:298 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" " Cannot load inode bitmap from: \n" " %s \n" @@ -4469,7 +4599,7 @@ msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: blokk-bittérkép betöltése..." #: vfs/undelfs.c:304 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" " Cannot load block bitmap from: \n" " %s \n" @@ -4483,7 +4613,7 @@ msgstr " 'vfs_info' nem 'fs'! " #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567 msgid " You have to chdir to extract files first " -msgstr " Előbb könyvtárat kell váltani a fájlok kigyűjtéséhez " +msgstr " Előbb könyvtárt kell váltani a fájlok kigyűjtéséhez " #: vfs/undelfs.c:506 msgid " while iterating over blocks " @@ -4494,6 +4624,7 @@ msgid "Changes to file lost" msgstr "A fájl változtatásai elhagyva." #: vfs/vfs.c:1801 +#, fuzzy msgid "Cannot parse:" msgstr "Nem sikerült értelmezni:" @@ -4514,3 +4645,499 @@ msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu b #, c-format msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred" msgstr "%s: %s: %s %lu bájt átküldve" + +#~ msgid " Error reading file: " +#~ msgstr " Hiba a fájl olvasásakor: " + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. " +#~ msgstr " Vedd nagyobbra a MAXBUF-ot (edit.h), aztán rebuild... " + +# +#~ msgid "&Ok" +#~ msgstr "&OK" + +#~ msgid " Error trying to save file. " +#~ msgstr " Hiba történt a fájl mentésekor. " + +#~ msgid " Error trying to open temp file " +#~ msgstr " Nem sikerült megnyitni az ideiglenes fájlt " + +#~ msgid " Error trying to open macro file " +#~ msgstr " Nem sikerült megnyitni a makrófájlt " + +#~ msgid " Error trying to overwrite macro file " +#~ msgstr " Nem sikerült felülírni a makrófájlt " + +#~ msgid " Macro " +#~ msgstr " Makró " + +#~ msgid " Delete Macro " +#~ msgstr " Makró törlése " + +#~ msgid " Continue " +#~ msgstr " Tovább " + +#~ msgid " Cancel " +#~ msgstr " Mégsem " + +#~ msgid "o&Ne" +#~ msgstr "&Egy" + +#~ msgid "al&L" +#~ msgstr "Min&det" + +#~ msgid " Search " +#~ msgstr " Keresés " + +#~ msgid " Quit " +#~ msgstr " Kilépés " + +#~ msgid " Insert file " +#~ msgstr " Fájl beszúrása " + +#~ msgid " Error trying to insert file. " +#~ msgstr " Nem sikerült beszúrni a fájlt. " + +#~ msgid " Word wrap " +#~ msgstr " Sortörés " + +#~ msgid " Enter line length, 0 for off: " +#~ msgstr " Sorhossz (kikapcsoláshoz 0): " + +#~ msgid " File access error " +#~ msgstr " Fájl-hozzáférési hiba " + +#~ msgid "" +#~ " Couldn't chmod \"%s\" \n" +#~ " %s " +#~ msgstr "" +#~ " Nem sikerült a chmod \"%s\" \n" +#~ " %s " + +#~ msgid "" +#~ " Couldn't chown \"%s\" \n" +#~ " %s " +#~ msgstr "" +#~ " Nem sikerült a chown \"%s\" \n" +#~ " %s " + +#~ msgid "&Icon view" +#~ msgstr "&Ikon-nézet" + +#~ msgid " CD " +#~ msgstr " CD " + +#~ msgid " Which menu file will you edit ? " +#~ msgstr " Melyik menü-fájlt akarod szerkeszteni? " + +#~ msgid "Link symbolically %s to:" +#~ msgstr "\"%s\" szimbolikus linkelése ide:" + +#~ msgid " Relative symlink " +#~ msgstr " Relatív szimbolikus link " + +#~ msgid " relative symlink: %s " +#~ msgstr " relatív szimbolikus link: %s " + +#~ msgid " Could not chdir to %s " +#~ msgstr " Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba. " + +#~ msgid " `%s' and `%s' are the same file. " +#~ msgstr " '%s' és '%s' ugyanaz a fájl. " + +#~ msgid " Internal failure " +#~ msgstr " Belső hiba " + +#~ msgid "non&E" +#~ msgstr "&Egyiket sem" + +#~ msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " +#~ msgstr " Írj be \"igen\"-t, ha TÉNYLEG törölni akarod: " + +#~ msgid "all the directories " +#~ msgstr "az összes könyvtárt " + +#~ msgid " Recursive Delete " +#~ msgstr " Rekurzív törlés " + +#~ msgid " Background process: Recursive Delete " +#~ msgstr " Háttérfolyamat: rekurzív törlés " + +#~ msgid "no" +#~ msgstr "nem" + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "igen" + +#~ msgid "ap&Pend" +#~ msgstr "&Hozzáírás" + +#~ msgid "You have ~/" +#~ msgstr "Van egy ~/" + +#~ msgid " file and [Hotlist] section in ~/" +#~ msgstr " fájlod és egy [Hotlist] szakasz itt: ~/" + +#~ msgid "Your ~/" +#~ msgstr "A ~/" + +#~ msgid " most probably was created\n" +#~ msgstr " fájlodat valószínűleg egy\n" + +#~ msgid "" +#~ "by an earlier development version of MC\n" +#~ "and is more actual than ~/" +#~ msgstr "" +#~ "régebbi MC (fejlesztői) verzió generálta\n" +#~ "és frissebb, mint a ~/" + +#~ msgid "" +#~ " entries\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " bejegyzések\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "You can choose between\n" +#~ "\n" +#~ " Remove - remove old hotlist entries from ~/" +#~ msgstr "" +#~ "Választhatsz, hogy\n" +#~ "\n" +#~ " Töröl - régi gyorslista-bejegyzések törlése innen: ~/" + +#~ msgid "" +#~ " Keep - keep your old entries; you will be asked\n" +#~ " the same question next time\n" +#~ " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/" +#~ msgstr "" +#~ " Megtart- régi bejegyzések megtartása; legközelebb\n" +#~ " megint ezt a kérdést fogod látni\n" +#~ " Átír - régi bejegyzések felvétele ebbe a csoportba: \"Entries from ~/" + +#~ msgid "&Merge" +#~ msgstr "Átí&r" + +#~ msgid " Entries from ~/" +#~ msgstr " A ~/" + +#~ msgid " Learn keys " +#~ msgstr " Billentyűk megtanulása " + +#~ msgid "&Extension file edit" +#~ msgstr "Kiter&jesztésfájl szerkesztése" + +#~ msgid "&Menu file edit" +#~ msgstr "Me&nü-fájl szerkesztése" + +#~ msgid "Menu edi&Tor edit" +#~ msgstr "Menü&szerkesztő" + +#~ msgid "&Syntax file edit" +#~ msgstr "Sz&intaxis-fájl szerkesztése" + +#~ msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" +#~ msgstr "Köszönjük, hogy a GNU Midnight Commandert használod!" + +#~ msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n" +#~ msgstr "-a, --stickchars Rajzolás csak +, -, | karakterekkel.\n" + +#~ msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n" +#~ msgstr "-b, --nocolor Fekete-fehér megjelenítés.\n" + +#~ msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n" +#~ msgstr "-B, --background [FEJLESZTŐKNEK: háttérfolyamatok debugolása]\n" + +#~ msgid "" +#~ "-c, --color Force color mode.\n" +#~ "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n" +#~ "-d, --nomouse Disable mouse support.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-c, --color Színes megjelenítés.\n" +#~ "-C, --colors Színek beáll. (--help-colors ad listát a színekről).\n" +#~ "-d, --nomouse Egér nélküli működés.\n" + +#~ msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n" +#~ msgstr "-e, --edit Szövegszerkesztő üzemmód.\n" + +#~ msgid "" +#~ "-f, --libdir Print configured paths.\n" +#~ "-h, --help Shows this help message.\n" +#~ "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/" +#~ "termcap\n" +#~ " default.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-f, --libdir Beállított elérési utak listája.\n" +#~ "-h, --help Ezt a használati utasítást írja ki.\n" +#~ "-k, --resetsoft 'Softkey'-k beállítása (HP terminálokon) terminfo/" +#~ "termcap\n" +#~ " alapértékekre.\n" + +#~ msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n" +#~ msgstr "-l, --ftplog file ftpfs parancsok naplózása adott fájlba.\n" + +#~ msgid "-D, --debuglevel N Set Smbfs debug level to N (0-10).\n" +#~ msgstr "-D, --debuglevel N Smbfs debug-szintjének beállítása N-re (0-10).\n" + +#~ msgid "" +#~ "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n" +#~ "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n" +#~ msgstr "" +#~ "-P, --printwd Aktuális könyvtár kiírása kilépéskor.\n" +#~ "-s, --slow Kevesebb visszajelzés (lassú terminálokhoz).\n" + +#~ msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n" +#~ msgstr "-t, --termcap TERMCAP változó kezelésének bekapcsolása.\n" + +#~ msgid "" +#~ "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon " +#~ "exit.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-S, --createcmdile Parancsfájl kilépéskor az akt. könyvtár " +#~ "beállításához.\n" + +#~ msgid "" +#~ "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n" +#~ "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n" +#~ "-r, --forceexec Force subshell execution.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-u, --nosubshell Háttér-shell nélküli üzemmód.\n" +#~ "-U, --subshell Háttér-shell használata.\n" +#~ "-r, --forceexec Háttér-shell parancsfuttatásának erőltetése.\n" + +#~ msgid "" +#~ "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n" +#~ "-V, --version Report version and configuration options.\n" +#~ "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n" +#~ "+number number it is the start line number of file for " +#~ "`mcedit'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-v, --view fname Fájlmegjelenítő üzemmód.\n" +#~ "-V, --version Verziószám és konfigurációs adatok kiírása.\n" +#~ "-x, --xterm Xterm-es egér- és háttérképernyő-kezelés " +#~ "bekapcsolása.\n" +#~ "+number Szövegszerkesztési módban a megadott soron kezd.\n" + +#~ msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" +#~ msgstr "Midnight Commander rendszerkönyvtár: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" +#~ "On some systems you may want to run # `which mc`\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült tty-t nyitni. Próbáld a -P kapcsoló nélkül futtatni a MC-t.\n" +#~ "Bizonyos rendszereken érdemes lehet kipróbálni a `which mc` parancsot.\n" + +#~ msgid " External panelize " +#~ msgstr " Külső panel-parancs " + +# !! Bocs... Valami jobb otlet?... :) +#~ msgid " Oops... " +#~ msgstr " Ajjaj... " + +#~ msgid "Virtual File System: tarfs, extfs" +#~ msgstr "Virtuális fájlrendszerek: tarfs, extfs" + +#~ msgid ", cpiofs" +#~ msgstr ", cpiofs" + +#~ msgid ", ftpfs" +#~ msgstr ", ftpfs" + +#~ msgid " (proxies: hsc proxy)" +#~ msgstr " (proxy-k: hsc proxy)" + +#~ msgid ", fish" +#~ msgstr ", fish" + +#~ msgid ", mcfs" +#~ msgstr ", mcfs" + +#~ msgid ", smbfs" +#~ msgstr ", smbfs" + +#~ msgid ", undelfs" +#~ msgstr ", undelfs" + +#~ msgid " The destination isn't a directory " +#~ msgstr " A célkönyvtár nem is könyvtár... " + +#~ msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". " +#~ msgstr " Hibás shell-minta: \"%c\". " + +#~ msgid " I can't run programs while logged on a non local directory " +#~ msgstr " Távoli könyvtárból nem lehet programokat futtatni. " + +#~ msgid "name_trunc: too big" +#~ msgstr "name_trunc: túl nagy" + +#~ msgid "" +#~ "File: \n" +#~ "\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Fájl: \n" +#~ "\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "has been modified, do you want to save the changes?\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "megváltozott, akarod menteni?\n" + +#~ msgid " Save changes " +#~ msgstr " Változások mentése " + +#~ msgid " Could not open file " +#~ msgstr " Nem sikerült megnyitni a fájlt " + +#~ msgid " Proxy: Password required for " +#~ msgstr " Proxy: jelszó kell az azonosításához: " + +#~ msgid "ftpfs: sending proxy login name" +#~ msgstr "ftpfs: proxy-felhasználónév küldése..." + +#~ msgid "ftpfs: sending proxy user password" +#~ msgstr "ftpfs: proxy-jelszó küldése..." + +#~ msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded" +#~ msgstr "ftpfs: proxy-azonosítás rendben" + +#~ msgid "ftpfs: connected to %s" +#~ msgstr "ftpfs: kapcsolódva a kiszolgálóra: %s" + +#~ msgid " Yes " +#~ msgstr " Igen " + +#~ msgid " No " +#~ msgstr " Nem " + +#~ msgid " Could not open file %s " +#~ msgstr " Nem sikerült megnyitni a fájlt: %s " + +#~ msgid " Save as " +#~ msgstr " Ment új néven " + +#~ msgid " Search string not found. " +#~ msgstr " A keresett szöveg nem található. " + +#~ msgid "Error trying to stat file:" +#~ msgstr "Hiba a fájl adatainak lekérdezésekor:" + +#~ msgid " Listing mode " +#~ msgstr " Listázási mód " + +#~ msgid "Password: " +#~ msgstr "Jelszó: " + +#~ msgid " Chmod command " +#~ msgstr " Chmod " + +#~ msgid " file error" +#~ msgstr " fájl hiba" + +#~ msgid "Format of the ~/" +#~ msgstr "A ~/" + +#~ msgid "Find file" +#~ msgstr "Fájl keresése" + +#~ msgid " Cannot find node [Contents] in help file " +#~ msgstr " Nem található [Contents] bejegyzés a súgófájlban. " + +#~ msgid " Help " +#~ msgstr " Súgó" + +#~ msgid " file your old hotlist entries were not deleted" +#~ msgstr " fájlban a régi gyorslista-bejegyzések megtartva" + +#~ msgid " Layout " +#~ msgstr " Megjelenés " + +#~ msgid "" +#~ "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's " +#~ "menu\n" +#~ msgstr "" +#~ "A -m kapcsoló elavult. Lásd a 'Képernyőbitek'-et a 'Beállítások' " +#~ "menüben!\n" + +#~ msgid "Obsolete" +#~ msgstr "Elavult." + +#~ msgid "advanced cho&Wn" +#~ msgstr "Haladó cho&wn" + +#~ msgid " Configure options " +#~ msgstr " Opciók beállítása " + +#~ msgid "" +#~ "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n" +#~ "so charsets recoding feature is not available!" +#~ msgstr "" +#~ "A Midnight Commander iconv-támogatás nélkül lett lefordítva,\n" +#~ "ezért karakterkészlet-konverzió nem végezhető!" + +#~ msgid " (with termnet support)" +#~ msgstr " (termnet támogatással)" + +#~ msgid "with an unknown terminal database" +#~ msgstr "ismeretlen terminál-adatbázissal" + +#~ msgid "Using old curses library" +#~ msgstr "A régi curses könyvtár használata" + +#~ msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n" +#~ msgstr " A távoli kiszolgáló szokatlan porton működik. Feladom...\n" + +#~ msgid " %s mkdir'ing %s " +#~ msgstr " %s: könyvtár létrehozása: %s " + +#~ msgid " %s rmdir'ing %s " +#~ msgstr " %s: könyvtár törlése: %s " + +#~ msgid " Could not open file: %s " +#~ msgstr " Nem sikerült megnyitni a fájlt: %s " + +#~ msgid "(sorry)" +#~ msgstr "(sajnálom)" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ismeretlen" + +#~ msgid "%o %f \"%s\"%e" +#~ msgstr "%o %f \"%s\"%e" + +#~ msgid "%o %d %f%e" +#~ msgstr "%o %d %f%e" + +# Copy, Move, Delete... +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Igen" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nem" + +#~ msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n" +#~ msgstr "-M, --memory file [FEJLESZTŐKNEK: MAD üzenetek naplózása.]\n" + +#~ msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n" +#~ msgstr "-X, --dbgsubshell [FEJLESZTŐKNEK: háttér-shell debugolása].\n" + +#~ msgid " There are stopped jobs." +#~ msgstr " Megállított háttérfolyamatok vannak." + +#~ msgid " Quit anyway? " +#~ msgstr " Mégis kilépünk? " + +#~ msgid "fish: failed" +#~ msgstr "fish: hiba" + +#~ msgid "ftpfs: failed" +#~ msgstr "ftpfs: hiba"