* Removed most 'fuzzy'.
Этот коммит содержится в:
родитель
c164b2cb25
Коммит
8bc0f579a3
189
po/fr.po
189
po/fr.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-06-01 15:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-06-09 13:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-03-27 01:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n"
|
||||
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr " Enregistrer fichier "
|
||||
#: edit/editcmd.c:782 edit/editwidget.c:1066 gnome/view.c:2030
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:782 gtkedit/editwidget.c:1066 src/view.c:2030
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Sauver"
|
||||
msgstr "Enregistrer"
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:809 edit/editcmd.c:839 gtkedit/editcmd.c:809
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:839
|
||||
@ -390,18 +390,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:1359 gtkedit/editcmd.c:1359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Enter argument (or substring) order : "
|
||||
msgstr " Entrez l'ordre des arguments : "
|
||||
msgstr " Entrez l'ordre des arguments (ou sous-chaines) : "
|
||||
|
||||
#. Tool hint
|
||||
#: edit/editcmd.c:1363 edit/editcmd.c:1364 gtkedit/editcmd.c:1363
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:1364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the order of replacement of your scanf format specifiers or regexp "
|
||||
"substrings"
|
||||
msgstr "Entrer l'ordre de remplacement des spщcificateurs de format scanf"
|
||||
msgstr "Entrer l'ordre de remplacement des spщcificateurs de format scanf "
|
||||
"ou sous-chaines regexp"
|
||||
|
||||
#. The following are check boxes
|
||||
#: edit/editcmd.c:1369 gtkedit/editcmd.c:1369
|
||||
@ -512,11 +511,11 @@ msgid ""
|
||||
" Save with exit? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Ce texte a щtщ modifiщ sans etre sauvщ. \n"
|
||||
" Sauver en sortant? "
|
||||
" Enregistrer en sortant? "
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:2266 gtkedit/editcmd.c:2266
|
||||
msgid " File was modified, Save with exit? "
|
||||
msgstr " Le fichier a щtщ modifiщ, Sauver et quitter? "
|
||||
msgstr " Le fichier a щtщ modifiщ, Enregistrer et quitter? "
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:2266 gtkedit/editcmd.c:2266
|
||||
msgid "Cancel quit"
|
||||
@ -586,7 +585,7 @@ msgstr " Entrez la ligne: "
|
||||
#: edit/editcmd.c:2616 edit/editcmd.c:2633 gtkedit/editcmd.c:2616
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2633
|
||||
msgid " Save Block "
|
||||
msgstr " Sauver le Block "
|
||||
msgstr " Enregistrer le Block "
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:2667 gtkedit/editcmd.c:2667
|
||||
msgid " Insert File "
|
||||
@ -709,7 +708,7 @@ msgstr "&Nouveau C-n"
|
||||
#: edit/editmenu.c:122 edit/editmenu.c:138 gtkedit/editmenu.c:122
|
||||
#: gtkedit/editmenu.c:138
|
||||
msgid "&Save F2"
|
||||
msgstr "&Sauver F2"
|
||||
msgstr "&Enregistrer F2"
|
||||
|
||||
#: edit/editmenu.c:123 edit/editmenu.c:139 gtkedit/editmenu.c:123
|
||||
#: gtkedit/editmenu.c:139
|
||||
@ -954,34 +953,32 @@ msgid "Toggle mark columns\tC-b"
|
||||
msgstr "Echange Marque\tC-b"
|
||||
|
||||
#: edit/editmenu.c:412 gtkedit/editmenu.c:412
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
|
||||
msgstr "Echange Marque\tF3"
|
||||
msgstr "Echange Signet\tC-M-Ins"
|
||||
|
||||
#: edit/editmenu.c:413 gtkedit/editmenu.c:413
|
||||
msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Signet prщcщdent\tC-M-Up"
|
||||
|
||||
#: edit/editmenu.c:414 gtkedit/editmenu.c:414
|
||||
msgid "Next book mark\tC-M-Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Signet suivant\tC-M-Down"
|
||||
|
||||
#: edit/editmenu.c:415 gtkedit/editmenu.c:415
|
||||
msgid "Flush book marks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Effacer signets"
|
||||
|
||||
#: edit/editmenu.c:417 gtkedit/editmenu.c:417
|
||||
msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
|
||||
msgstr "Echange insщre/щcrasement\tIns"
|
||||
|
||||
#: edit/editmenu.c:419 gtkedit/editmenu.c:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy block to cursor\tF5"
|
||||
msgstr "Copier le block dans le presse-papier\tC-Ins"
|
||||
msgstr "Copier le block vers le curseur\tF5"
|
||||
|
||||
#: edit/editmenu.c:420 gtkedit/editmenu.c:420
|
||||
msgid "Move block to cursor\tF6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dщplacer le block vers le curseur\tF6"
|
||||
|
||||
#: edit/editmenu.c:421 gtkedit/editmenu.c:421
|
||||
msgid "Delete block\tF8/C-Del"
|
||||
@ -1635,17 +1632,16 @@ msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
|
||||
msgstr " Je ne peut pas utiliser la commande Chmod sur un extfs "
|
||||
|
||||
#: gnome/chmod.c:325 src/chmod.c:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
|
||||
msgstr " je ne peux pas utiliser la commande Chown sur un tarfs "
|
||||
msgstr " Je ne peux pas utiliser la commande Chown sur un tarfs "
|
||||
|
||||
#: gnome/chown.c:81 src/chown.c:81
|
||||
msgid "Set &users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dщfinir &utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: gnome/chown.c:82 src/chown.c:82
|
||||
msgid "Set &groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dщfinir &groupes"
|
||||
|
||||
#: gnome/chown.c:112 src/chown.c:112
|
||||
msgid " Name "
|
||||
@ -2840,22 +2836,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnome/gaction.c:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-action."
|
||||
msgstr "Action pour l'ouverture"
|
||||
msgstr "-action."
|
||||
|
||||
#: gnome/gaction.c:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to "
|
||||
msgstr " Dщsщlectionner "
|
||||
msgstr "Incapable de "
|
||||
|
||||
#: gnome/gaction.c:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"\n"
|
||||
"with the command:\n"
|
||||
"\""
|
||||
msgstr "Autre commande"
|
||||
msgstr "\"\navec la commande:\n\""
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:58
|
||||
msgid " There is no other panel to compare contents to "
|
||||
@ -3124,58 +3117,56 @@ msgid ""
|
||||
"We are unable to set the background."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2407 gnome/glayout.c:361
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2421 gnome/glayout.c:361
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2407 gnome/glayout.c:361
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2421 gnome/glayout.c:361
|
||||
msgid "Launch a new terminal in the current directory"
|
||||
msgstr "Dщmarrer un nouveau terminal dans le rщpertoire courant"
|
||||
|
||||
#. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2409 gnome/glayout.c:363
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2423 gnome/glayout.c:363
|
||||
msgid "_Directory..."
|
||||
msgstr "_Rщpertoire..."
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2409 gnome/glayout.c:363
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2423 gnome/glayout.c:363
|
||||
msgid "Creates a new directory"
|
||||
msgstr "Crщщ un nouveau rщpertoire"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2424
|
||||
msgid "URL L_ink..."
|
||||
msgstr "Lien Physique..."
|
||||
msgstr "L_ien URL..."
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2424
|
||||
msgid "Creates a new URL link"
|
||||
msgstr "Crщщr un nouveau lanceur"
|
||||
msgstr "Crщщr un nouveau lien URL"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2411
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2425
|
||||
msgid "_Launcher..."
|
||||
msgstr "_Lanceur..."
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2411
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2425
|
||||
msgid "Creates a new launcher"
|
||||
msgstr "Crщщr un nouveau lanceur"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2419 gnome/glayout.c:451
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2433 gnome/glayout.c:451
|
||||
msgid "Arrange Icons"
|
||||
msgstr "Arranger les Icones"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2420
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2434
|
||||
msgid "Create New Window"
|
||||
msgstr "Crщщr une nouvelle fenъtre"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2422
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2436
|
||||
msgid "Recreate Desktop Shortcuts"
|
||||
msgstr "Recrщщr les raccourcis sur le bureau"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2423 gnome/glayout.c:454
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2437 gnome/glayout.c:454
|
||||
msgid "Rescan Desktop"
|
||||
msgstr "Rafraichir Bureau"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2424
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2438
|
||||
msgid "Configure Background Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3593,7 +3584,7 @@ msgstr "_Aide"
|
||||
msgid "File/New/Directory..."
|
||||
msgstr "Fichier/Nouveau/Rщpertoire..."
|
||||
|
||||
#: gnome/gmain.c:555
|
||||
#: gnome/gmain.c:558
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running the GNOME File Manager as root.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3606,48 +3597,40 @@ msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnome/gmc-window.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open _new window"
|
||||
msgstr "Crщщr une nouvelle fenъtre"
|
||||
msgstr "Ouvrir une _nouvelle fenъtre"
|
||||
|
||||
#: gnome/gmc-window.c:86
|
||||
msgid "_Close this window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Fermer cette fenъtre"
|
||||
|
||||
#: gnome/gmc-window.c:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
msgstr "_Quitter"
|
||||
|
||||
#: gnome/gmc-window.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Listing view"
|
||||
msgstr "Mode de listage"
|
||||
msgstr "Mode de _listage"
|
||||
|
||||
#: gnome/gmc-window.c:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Icon view"
|
||||
msgstr "Vue par _Icones"
|
||||
msgstr "Vue par _IcЇnes"
|
||||
|
||||
#: gnome/gmc-window.c:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display _tree view"
|
||||
msgstr " Vue filtrщe "
|
||||
msgstr "Vue arborescen_te"
|
||||
|
||||
#: gnome/gmc-window.c:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_About the Midnight Commander..."
|
||||
msgstr " Midnight Commander "
|
||||
msgstr "_A Propos de Midnight Commander..."
|
||||
|
||||
#: gnome/gmc-window.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "Fichier"
|
||||
msgstr "_Fichier"
|
||||
|
||||
#: gnome/gmc-window.c:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "Voir"
|
||||
msgstr "_Vue"
|
||||
|
||||
#: gnome/gmount.c:195
|
||||
msgid "Could not open the /etc/fstab file"
|
||||
@ -3944,9 +3927,8 @@ msgid "Program to run"
|
||||
msgstr "Programme р lancer"
|
||||
|
||||
#: gnome/gpopup.c:261 gnome/gpopup.c:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr " Propriщtщs"
|
||||
msgstr "Propriщtщs"
|
||||
|
||||
#: gnome/gpopup.c:265 gnome/gpopup2.c:188
|
||||
msgid "Mount device"
|
||||
@ -3961,35 +3943,30 @@ msgid "Eject device"
|
||||
msgstr "Ejecter le pщriphщrique"
|
||||
|
||||
#: gnome/gpopup.c:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open with"
|
||||
msgstr "Ouvrir avec..."
|
||||
msgstr "Ouvrir avec"
|
||||
|
||||
#: gnome/gpopup.c:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View unfiltered"
|
||||
msgstr "Vue non filtrщe"
|
||||
|
||||
#: gnome/gpopup.c:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move/rename..."
|
||||
msgstr "Dщplacer..."
|
||||
msgstr "Dщplacer/Renommer..."
|
||||
|
||||
#: gnome/gpopup.c:277 gnome/gpopup2.c:198
|
||||
msgid "Copy..."
|
||||
msgstr "Copier..."
|
||||
|
||||
#: gnome/gpopup.c:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Link..."
|
||||
msgstr "Lien Physique..."
|
||||
msgstr "Lien..."
|
||||
|
||||
#: gnome/gpopup.c:280 gnome/gpopup2.c:202
|
||||
msgid "Symlink..."
|
||||
msgstr "Lien Symbolique..."
|
||||
|
||||
#: gnome/gpopup.c:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit symlink..."
|
||||
msgstr "Editer lien symbolique..."
|
||||
|
||||
@ -4075,13 +4052,12 @@ msgid "Compute totals before copying files"
|
||||
msgstr "Calculer les totaux avant de copier les fichiers"
|
||||
|
||||
#: gnome/gprefs.c:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FTP directory cache timeout :"
|
||||
msgstr "dщlai d'expiration du cache pour ftpfs"
|
||||
msgstr "dщlai d'expiration du cache de rщpertoires FTP :"
|
||||
|
||||
#: gnome/gprefs.c:159
|
||||
msgid "Allow customization of icons in icon view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permettre la personnalisation des icЇnes dans la vue par icЇne"
|
||||
|
||||
#: gnome/gprefs.c:167
|
||||
msgid "Use shaped icons"
|
||||
@ -4093,7 +4069,7 @@ msgstr "Placement automatique des icones"
|
||||
|
||||
#: gnome/gprefs.c:175
|
||||
msgid "Snap icons to grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coller les icЇnes sur la grille"
|
||||
|
||||
#: gnome/gprefs.c:184
|
||||
msgid "File display"
|
||||
@ -4108,9 +4084,8 @@ msgid "VFS"
|
||||
msgstr "SVF"
|
||||
|
||||
#: gnome/gprefs.c:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Caching"
|
||||
msgstr "Recherche de %s"
|
||||
msgstr "Mise en tampon"
|
||||
|
||||
#: gnome/gprefs.c:200
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
@ -4260,27 +4235,24 @@ msgid "<readlink failed>"
|
||||
msgstr "<echec de readlink>"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy directory"
|
||||
msgstr "Rщpertoire 'Home'"
|
||||
msgstr "Copier rщpertoire"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete directory"
|
||||
msgstr "Rщpertoire 'Home'"
|
||||
msgstr "Effacer rщpertoire"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rename or move directory"
|
||||
msgstr "Renommer ou dщplacer fichiers"
|
||||
msgstr "Renommer ou dщplacer rщpertoire"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2391
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retour"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2391
|
||||
msgid "Go to the previously visited directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retourner au rщpertoire visitщ prщcщdement"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2393
|
||||
msgid "Up"
|
||||
@ -4300,11 +4272,11 @@ msgstr "Aller au r
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2398 gnome/tree.c:1011 src/tree.c:1011
|
||||
msgid "Rescan"
|
||||
msgstr "Rafraichir"
|
||||
msgstr "Rafraюchir"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2398
|
||||
msgid "Rescan the current directory"
|
||||
msgstr "Rafraichir le rщpertoire courant"
|
||||
msgstr "Rafraюchir le rщpertoire courant"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2401
|
||||
msgid "Home"
|
||||
@ -4342,13 +4314,12 @@ msgid "Jump to a specified line number"
|
||||
msgstr "Aller au numщro de ligne spщcifiщ"
|
||||
|
||||
#: gnome/gview.c:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Monitor file"
|
||||
msgstr "Fichiers polices"
|
||||
msgstr "_Surveiller Fichier"
|
||||
|
||||
#: gnome/gview.c:308
|
||||
msgid "Monitor file growing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Surveiller la croissante du fichier"
|
||||
|
||||
#: gnome/gview.c:315
|
||||
msgid "Regexp search"
|
||||
@ -4786,7 +4757,7 @@ msgstr "Types de &fichiers"
|
||||
#: gnome/layout.c:372 gnome/learn.c:60 gnome/learn.c:179 gnome/option.c:146
|
||||
#: src/layout.c:372 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:146
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "&Sauver"
|
||||
msgstr "Enregi&strer"
|
||||
|
||||
#. length of line with '<' '>' buttons
|
||||
#: gnome/layout.c:380 src/layout.c:380
|
||||
@ -5291,14 +5262,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Not yet implemented the Link bits, so better to not show what we dont have
|
||||
#: gnome/olddnd.c:662
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr " Lien "
|
||||
msgstr "Lien"
|
||||
|
||||
#: gnome/olddnd.c:956
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to delete "
|
||||
msgstr " Voulez-vous vraiment щxщcuter? "
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer "
|
||||
|
||||
#: gnome/olddnd.c:1535 gnome/screen.c:2091 gnome/screen.c:2131
|
||||
#: src/screen.c:2091 src/screen.c:2131
|
||||
@ -5306,9 +5275,9 @@ msgid " Do you really want to execute? "
|
||||
msgstr " Voulez-vous vraiment щxщcuter? "
|
||||
|
||||
#: gnome/olddnd.c:1681
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Could not open %s directory"
|
||||
msgstr " Impossible de changer de rщpertoire"
|
||||
msgstr " Impossible d'ouvrir le rщpertoire %s"
|
||||
|
||||
#: gnome/option.c:75 src/option.c:75
|
||||
msgid "safe de&Lete"
|
||||
@ -5675,17 +5644,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " User menu "
|
||||
msgstr " Menu utilisateur "
|
||||
|
||||
#: gnome/util.c:228 src/util.c:228
|
||||
#: gnome/util.c:232 src/util.c:232
|
||||
msgid "name_trunc: too big"
|
||||
msgstr "name_trunc: trop gros"
|
||||
|
||||
#. strftime() format string for recent dates
|
||||
#: gnome/util.c:598 gnome/util.c:623 src/util.c:598 src/util.c:623
|
||||
#: gnome/util.c:602 gnome/util.c:627 src/util.c:602 src/util.c:627
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. strftime() format string for old dates
|
||||
#: gnome/util.c:599 gnome/util.c:621 src/util.c:599 src/util.c:621
|
||||
#: gnome/util.c:603 gnome/util.c:625 src/util.c:603 src/util.c:625
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -6077,13 +6046,12 @@ msgid "ftpfs: sending proxy login name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: sending proxy user password"
|
||||
msgstr "mot de passe pour ftp anonyme:"
|
||||
msgstr "ftpfs: envoie du mot de passe pour le proxy"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:443
|
||||
msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ftpfs: succшs de l'authentification par le proxy"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6146,25 +6114,24 @@ msgstr " Impossible d'utiliser le routage par la source (%s)"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:995
|
||||
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ftpfs: impossible de configurer le mode passif"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1066
|
||||
msgid "ftpfs: aborting transfer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ftpfs: abandon du transfer."
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: abort error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ftpfs: erreur d'abandon: %s"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1073
|
||||
msgid "ftpfs: abort failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ftpfs: щchec de l'abandon"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1159 vfs/ftpfs.c:1329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: CWD failed."
|
||||
msgstr " Echec de la duplication "
|
||||
msgstr "ftpfs: щchec de CWD.
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1169 vfs/ftpfs.c:1176
|
||||
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
|
||||
|
Загрузка…
x
Ссылка в новой задаче
Block a user