1
1
Этот коммит содержится в:
Vincent Renardias 1999-06-09 11:54:28 +00:00
родитель c164b2cb25
Коммит 8bc0f579a3

189
po/fr.po
Просмотреть файл

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-06-01 15:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 1999-06-09 13:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-03-27 01:22+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n"
"Language-Team: Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n"
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr " Enregistrer fichier "
#: edit/editcmd.c:782 edit/editwidget.c:1066 gnome/view.c:2030
#: gtkedit/editcmd.c:782 gtkedit/editwidget.c:1066 src/view.c:2030
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
msgstr "Enregistrer"
#: edit/editcmd.c:809 edit/editcmd.c:839 gtkedit/editcmd.c:809
#: gtkedit/editcmd.c:839
@ -390,18 +390,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: edit/editcmd.c:1359 gtkedit/editcmd.c:1359
#, fuzzy
msgid " Enter argument (or substring) order : "
msgstr " Entrez l'ordre des arguments : "
msgstr " Entrez l'ordre des arguments (ou sous-chaines) : "
#. Tool hint
#: edit/editcmd.c:1363 edit/editcmd.c:1364 gtkedit/editcmd.c:1363
#: gtkedit/editcmd.c:1364
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the order of replacement of your scanf format specifiers or regexp "
"substrings"
msgstr "Entrer l'ordre de remplacement des spщcificateurs de format scanf"
msgstr "Entrer l'ordre de remplacement des spщcificateurs de format scanf "
"ou sous-chaines regexp"
#. The following are check boxes
#: edit/editcmd.c:1369 gtkedit/editcmd.c:1369
@ -512,11 +511,11 @@ msgid ""
" Save with exit? "
msgstr ""
" Ce texte a щtщ modifiщ sans etre sauvщ. \n"
" Sauver en sortant? "
" Enregistrer en sortant? "
#: edit/editcmd.c:2266 gtkedit/editcmd.c:2266
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " Le fichier a щtщ modifiщ, Sauver et quitter? "
msgstr " Le fichier a щtщ modifiщ, Enregistrer et quitter? "
#: edit/editcmd.c:2266 gtkedit/editcmd.c:2266
msgid "Cancel quit"
@ -586,7 +585,7 @@ msgstr " Entrez la ligne: "
#: edit/editcmd.c:2616 edit/editcmd.c:2633 gtkedit/editcmd.c:2616
#: gtkedit/editcmd.c:2633
msgid " Save Block "
msgstr " Sauver le Block "
msgstr " Enregistrer le Block "
#: edit/editcmd.c:2667 gtkedit/editcmd.c:2667
msgid " Insert File "
@ -709,7 +708,7 @@ msgstr "&Nouveau C-n"
#: edit/editmenu.c:122 edit/editmenu.c:138 gtkedit/editmenu.c:122
#: gtkedit/editmenu.c:138
msgid "&Save F2"
msgstr "&Sauver F2"
msgstr "&Enregistrer F2"
#: edit/editmenu.c:123 edit/editmenu.c:139 gtkedit/editmenu.c:123
#: gtkedit/editmenu.c:139
@ -954,34 +953,32 @@ msgid "Toggle mark columns\tC-b"
msgstr "Echange Marque\tC-b"
#: edit/editmenu.c:412 gtkedit/editmenu.c:412
#, fuzzy
msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
msgstr "Echange Marque\tF3"
msgstr "Echange Signet\tC-M-Ins"
#: edit/editmenu.c:413 gtkedit/editmenu.c:413
msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
msgstr ""
msgstr "Signet prщcщdent\tC-M-Up"
#: edit/editmenu.c:414 gtkedit/editmenu.c:414
msgid "Next book mark\tC-M-Down"
msgstr ""
msgstr "Signet suivant\tC-M-Down"
#: edit/editmenu.c:415 gtkedit/editmenu.c:415
msgid "Flush book marks"
msgstr ""
msgstr "Effacer signets"
#: edit/editmenu.c:417 gtkedit/editmenu.c:417
msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
msgstr "Echange insщre/щcrasement\tIns"
#: edit/editmenu.c:419 gtkedit/editmenu.c:419
#, fuzzy
msgid "Copy block to cursor\tF5"
msgstr "Copier le block dans le presse-papier\tC-Ins"
msgstr "Copier le block vers le curseur\tF5"
#: edit/editmenu.c:420 gtkedit/editmenu.c:420
msgid "Move block to cursor\tF6"
msgstr ""
msgstr "Dщplacer le block vers le curseur\tF6"
#: edit/editmenu.c:421 gtkedit/editmenu.c:421
msgid "Delete block\tF8/C-Del"
@ -1635,17 +1632,16 @@ msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
msgstr " Je ne peut pas utiliser la commande Chmod sur un extfs "
#: gnome/chmod.c:325 src/chmod.c:325
#, fuzzy
msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
msgstr " je ne peux pas utiliser la commande Chown sur un tarfs "
msgstr " Je ne peux pas utiliser la commande Chown sur un tarfs "
#: gnome/chown.c:81 src/chown.c:81
msgid "Set &users"
msgstr ""
msgstr "Dщfinir &utilisateurs"
#: gnome/chown.c:82 src/chown.c:82
msgid "Set &groups"
msgstr ""
msgstr "Dщfinir &groupes"
#: gnome/chown.c:112 src/chown.c:112
msgid " Name "
@ -2840,22 +2836,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnome/gaction.c:50
#, fuzzy
msgid "-action."
msgstr "Action pour l'ouverture"
msgstr "-action."
#: gnome/gaction.c:52
#, fuzzy
msgid "Unable to "
msgstr " Dщsщlectionner "
msgstr "Incapable de "
#: gnome/gaction.c:56
#, fuzzy
msgid ""
"\"\n"
"with the command:\n"
"\""
msgstr "Autre commande"
msgstr "\"\navec la commande:\n\""
#: gnome/gcmd.c:58
msgid " There is no other panel to compare contents to "
@ -3124,58 +3117,56 @@ msgid ""
"We are unable to set the background."
msgstr ""
#: gnome/gdesktop.c:2407 gnome/glayout.c:361
#: gnome/gdesktop.c:2421 gnome/glayout.c:361
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: gnome/gdesktop.c:2407 gnome/glayout.c:361
#: gnome/gdesktop.c:2421 gnome/glayout.c:361
msgid "Launch a new terminal in the current directory"
msgstr "Dщmarrer un nouveau terminal dans le rщpertoire courant"
#. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
#: gnome/gdesktop.c:2409 gnome/glayout.c:363
#: gnome/gdesktop.c:2423 gnome/glayout.c:363
msgid "_Directory..."
msgstr "_Rщpertoire..."
#: gnome/gdesktop.c:2409 gnome/glayout.c:363
#: gnome/gdesktop.c:2423 gnome/glayout.c:363
msgid "Creates a new directory"
msgstr "Crщщ un nouveau rщpertoire"
#: gnome/gdesktop.c:2410
#, fuzzy
#: gnome/gdesktop.c:2424
msgid "URL L_ink..."
msgstr "Lien Physique..."
msgstr "L_ien URL..."
#: gnome/gdesktop.c:2410
#, fuzzy
#: gnome/gdesktop.c:2424
msgid "Creates a new URL link"
msgstr "Crщщr un nouveau lanceur"
msgstr "Crщщr un nouveau lien URL"
#: gnome/gdesktop.c:2411
#: gnome/gdesktop.c:2425
msgid "_Launcher..."
msgstr "_Lanceur..."
#: gnome/gdesktop.c:2411
#: gnome/gdesktop.c:2425
msgid "Creates a new launcher"
msgstr "Crщщr un nouveau lanceur"
#: gnome/gdesktop.c:2419 gnome/glayout.c:451
#: gnome/gdesktop.c:2433 gnome/glayout.c:451
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Arranger les Icones"
#: gnome/gdesktop.c:2420
#: gnome/gdesktop.c:2434
msgid "Create New Window"
msgstr "Crщщr une nouvelle fenъtre"
#: gnome/gdesktop.c:2422
#: gnome/gdesktop.c:2436
msgid "Recreate Desktop Shortcuts"
msgstr "Recrщщr les raccourcis sur le bureau"
#: gnome/gdesktop.c:2423 gnome/glayout.c:454
#: gnome/gdesktop.c:2437 gnome/glayout.c:454
msgid "Rescan Desktop"
msgstr "Rafraichir Bureau"
#: gnome/gdesktop.c:2424
#: gnome/gdesktop.c:2438
msgid "Configure Background Image"
msgstr ""
@ -3593,7 +3584,7 @@ msgstr "_Aide"
msgid "File/New/Directory..."
msgstr "Fichier/Nouveau/Rщpertoire..."
#: gnome/gmain.c:555
#: gnome/gmain.c:558
msgid ""
"You are running the GNOME File Manager as root.\n"
"\n"
@ -3606,48 +3597,40 @@ msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation"
msgstr ""
#: gnome/gmc-window.c:81
#, fuzzy
msgid "Open _new window"
msgstr "Crщщr une nouvelle fenъtre"
msgstr "Ouvrir une _nouvelle fenъtre"
#: gnome/gmc-window.c:86
msgid "_Close this window"
msgstr ""
msgstr "_Fermer cette fenъtre"
#: gnome/gmc-window.c:88
#, fuzzy
msgid "E_xit"
msgstr "Quitter"
msgstr "_Quitter"
#: gnome/gmc-window.c:95
#, fuzzy
msgid "_Listing view"
msgstr "Mode de listage"
msgstr "Mode de _listage"
#: gnome/gmc-window.c:96
#, fuzzy
msgid "_Icon view"
msgstr "Vue par _Icones"
msgstr "Vue par _IcЇnes"
#: gnome/gmc-window.c:102
#, fuzzy
msgid "Display _tree view"
msgstr " Vue filtrщe "
msgstr "Vue arborescen_te"
#: gnome/gmc-window.c:112
#, fuzzy
msgid "_About the Midnight Commander..."
msgstr " Midnight Commander "
msgstr "_A Propos de Midnight Commander..."
#: gnome/gmc-window.c:119
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Fichier"
msgstr "_Fichier"
#: gnome/gmc-window.c:120
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Voir"
msgstr "_Vue"
#: gnome/gmount.c:195
msgid "Could not open the /etc/fstab file"
@ -3944,9 +3927,8 @@ msgid "Program to run"
msgstr "Programme р lancer"
#: gnome/gpopup.c:261 gnome/gpopup.c:264
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr " Propriщtщs"
msgstr "Propriщtщs"
#: gnome/gpopup.c:265 gnome/gpopup2.c:188
msgid "Mount device"
@ -3961,35 +3943,30 @@ msgid "Eject device"
msgstr "Ejecter le pщriphщrique"
#: gnome/gpopup.c:271
#, fuzzy
msgid "Open with"
msgstr "Ouvrir avec..."
msgstr "Ouvrir avec"
#: gnome/gpopup.c:273
#, fuzzy
msgid "View unfiltered"
msgstr "Vue non filtrщe"
#: gnome/gpopup.c:276
#, fuzzy
msgid "Move/rename..."
msgstr "Dщplacer..."
msgstr "Dщplacer/Renommer..."
#: gnome/gpopup.c:277 gnome/gpopup2.c:198
msgid "Copy..."
msgstr "Copier..."
#: gnome/gpopup.c:279
#, fuzzy
msgid "Link..."
msgstr "Lien Physique..."
msgstr "Lien..."
#: gnome/gpopup.c:280 gnome/gpopup2.c:202
msgid "Symlink..."
msgstr "Lien Symbolique..."
#: gnome/gpopup.c:281
#, fuzzy
msgid "Edit symlink..."
msgstr "Editer lien symbolique..."
@ -4075,13 +4052,12 @@ msgid "Compute totals before copying files"
msgstr "Calculer les totaux avant de copier les fichiers"
#: gnome/gprefs.c:155
#, fuzzy
msgid "FTP directory cache timeout :"
msgstr "dщlai d'expiration du cache pour ftpfs"
msgstr "dщlai d'expiration du cache de rщpertoires FTP :"
#: gnome/gprefs.c:159
msgid "Allow customization of icons in icon view"
msgstr ""
msgstr "Permettre la personnalisation des icЇnes dans la vue par icЇne"
#: gnome/gprefs.c:167
msgid "Use shaped icons"
@ -4093,7 +4069,7 @@ msgstr "Placement automatique des icones"
#: gnome/gprefs.c:175
msgid "Snap icons to grid"
msgstr ""
msgstr "Coller les icЇnes sur la grille"
#: gnome/gprefs.c:184
msgid "File display"
@ -4108,9 +4084,8 @@ msgid "VFS"
msgstr "SVF"
#: gnome/gprefs.c:196
#, fuzzy
msgid "Caching"
msgstr "Recherche de %s"
msgstr "Mise en tampon"
#: gnome/gprefs.c:200
msgid "Desktop"
@ -4260,27 +4235,24 @@ msgid "<readlink failed>"
msgstr "<echec de readlink>"
#: gnome/gscreen.c:2233
#, fuzzy
msgid "Copy directory"
msgstr "Rщpertoire 'Home'"
msgstr "Copier rщpertoire"
#: gnome/gscreen.c:2234
#, fuzzy
msgid "Delete directory"
msgstr "Rщpertoire 'Home'"
msgstr "Effacer rщpertoire"
#: gnome/gscreen.c:2235
#, fuzzy
msgid "Rename or move directory"
msgstr "Renommer ou dщplacer fichiers"
msgstr "Renommer ou dщplacer rщpertoire"
#: gnome/gscreen.c:2391
msgid "Back"
msgstr ""
msgstr "Retour"
#: gnome/gscreen.c:2391
msgid "Go to the previously visited directory"
msgstr ""
msgstr "Retourner au rщpertoire visitщ prщcщdement"
#: gnome/gscreen.c:2393
msgid "Up"
@ -4300,11 +4272,11 @@ msgstr "Aller au r
#: gnome/gscreen.c:2398 gnome/tree.c:1011 src/tree.c:1011
msgid "Rescan"
msgstr "Rafraichir"
msgstr "Rafraюchir"
#: gnome/gscreen.c:2398
msgid "Rescan the current directory"
msgstr "Rafraichir le rщpertoire courant"
msgstr "Rafraюchir le rщpertoire courant"
#: gnome/gscreen.c:2401
msgid "Home"
@ -4342,13 +4314,12 @@ msgid "Jump to a specified line number"
msgstr "Aller au numщro de ligne spщcifiщ"
#: gnome/gview.c:308
#, fuzzy
msgid "_Monitor file"
msgstr "Fichiers polices"
msgstr "_Surveiller Fichier"
#: gnome/gview.c:308
msgid "Monitor file growing"
msgstr ""
msgstr "Surveiller la croissante du fichier"
#: gnome/gview.c:315
msgid "Regexp search"
@ -4786,7 +4757,7 @@ msgstr "Types de &fichiers"
#: gnome/layout.c:372 gnome/learn.c:60 gnome/learn.c:179 gnome/option.c:146
#: src/layout.c:372 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:146
msgid "&Save"
msgstr "&Sauver"
msgstr "Enregi&strer"
#. length of line with '<' '>' buttons
#: gnome/layout.c:380 src/layout.c:380
@ -5291,14 +5262,12 @@ msgstr ""
#. Not yet implemented the Link bits, so better to not show what we dont have
#: gnome/olddnd.c:662
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr " Lien "
msgstr "Lien"
#: gnome/olddnd.c:956
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete "
msgstr " Voulez-vous vraiment щxщcuter? "
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer "
#: gnome/olddnd.c:1535 gnome/screen.c:2091 gnome/screen.c:2131
#: src/screen.c:2091 src/screen.c:2131
@ -5306,9 +5275,9 @@ msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " Voulez-vous vraiment щxщcuter? "
#: gnome/olddnd.c:1681
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Could not open %s directory"
msgstr " Impossible de changer de rщpertoire"
msgstr " Impossible d'ouvrir le rщpertoire %s"
#: gnome/option.c:75 src/option.c:75
msgid "safe de&Lete"
@ -5675,17 +5644,17 @@ msgstr ""
msgid " User menu "
msgstr " Menu utilisateur "
#: gnome/util.c:228 src/util.c:228
#: gnome/util.c:232 src/util.c:232
msgid "name_trunc: too big"
msgstr "name_trunc: trop gros"
#. strftime() format string for recent dates
#: gnome/util.c:598 gnome/util.c:623 src/util.c:598 src/util.c:623
#: gnome/util.c:602 gnome/util.c:627 src/util.c:602 src/util.c:627
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr ""
#. strftime() format string for old dates
#: gnome/util.c:599 gnome/util.c:621 src/util.c:599 src/util.c:621
#: gnome/util.c:603 gnome/util.c:625 src/util.c:603 src/util.c:625
msgid "%b %e %Y"
msgstr ""
@ -6077,13 +6046,12 @@ msgid "ftpfs: sending proxy login name"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:439
#, fuzzy
msgid "ftpfs: sending proxy user password"
msgstr "mot de passe pour ftp anonyme:"
msgstr "ftpfs: envoie du mot de passe pour le proxy"
#: vfs/ftpfs.c:443
msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
msgstr ""
msgstr "ftpfs: succшs de l'authentification par le proxy"
#: vfs/ftpfs.c:447
#, c-format
@ -6146,25 +6114,24 @@ msgstr " Impossible d'utiliser le routage par la source (%s)"
#: vfs/ftpfs.c:995
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr ""
msgstr "ftpfs: impossible de configurer le mode passif"
#: vfs/ftpfs.c:1066
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr ""
msgstr "ftpfs: abandon du transfer."
#: vfs/ftpfs.c:1068
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr ""
msgstr "ftpfs: erreur d'abandon: %s"
#: vfs/ftpfs.c:1073
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr ""
msgstr "ftpfs: щchec de l'abandon"
#: vfs/ftpfs.c:1159 vfs/ftpfs.c:1329
#, fuzzy
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr " Echec de la duplication "
msgstr "ftpfs: щchec de CWD.
#: vfs/ftpfs.c:1169 vfs/ftpfs.c:1176
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"