From 6f44fd1128f08247a0fefcb1d9a8b105b0aadb76 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Syrota Date: Mon, 11 Mar 2002 16:20:11 +0000 Subject: [PATCH] Updated Ukrainian translation --- po/uk.po | 6461 +++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 2209 insertions(+), 4252 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 6d4afa209..5378af62b 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,2388 +1,502 @@ -# Ukrainian translation for Midnight Commander. -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Yuri Syrota , 1999. +# Ukrainian translations for (g)mc messages. +# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. +# Yuriy Syrota , 1999-2001 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n" -"POT-Creation-Date: 2001-08-24 04:10-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2000-11-08 15:38+0200\n" -"Last-Translator: Yuri Syrota \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"Project-Id-Version: mc 4.5.55\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-11 19:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-10 14:14GMT\n" +"Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#: edit/edit_key_translator.c:127 -msgid " Emacs key: " -msgstr " Клав╕ша Emacs: " - -#: edit/edit_key_translator.c:139 edit/edit_key_translator.c:164 -msgid " Execute Macro " -msgstr " Виконати макрос " - -#. Input line for a single key press follows the ':' -#: edit/edit_key_translator.c:139 edit/edit_key_translator.c:164 -#: gtkedit/editcmd.c:803 gtkedit/editcmd.c:812 -msgid " Press macro hotkey: " -msgstr " Натисн╕ть клав╕шу макросу: " - -#: edit/edit_key_translator.c:160 -msgid " Insert Literal " -msgstr " Вставити л╕терал " - -#: edit/edit_key_translator.c:160 -msgid " Press any key: " -msgstr " Натисн╕ть клав╕шу: " - -#: gnome/gaction.c:33 -#, c-format -msgid "" -"Unable to execute\n" -"\"%s\".\n" -"\n" -"Please check it to see if it points to a valid command." -msgstr "" -"Неможливо виконати\n" -"\"%s\".\n" -"\n" -"Перев╕рте, будь ласка, чи вказу╓ це посилання на в╕рну команду." - -#: gnome/gaction.c:40 -#, c-format -msgid "" -"\".\n" -"\n" -"To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control " -"Center, and edit the default %s-action for \"%s\"." -msgstr "" -"\".\n" -"\n" -"Для виправлення, запуст╕ть редактор mime-властивостей в Центр╕ Керування " -"GNOME, та виправте типову %s-д╕ю для \"%s\"." - -#: gnome/gaction.c:46 -#, c-format -msgid "" -"\".\n" -"\n" -"To fix this error, bring up this file's properties and change the default %s-" -"action." -msgstr "" -"\".\n" -"\n" -"Для виправлення, в╕дкрийте д╕алог властивостей файлу та зм╕н╕ть типову %s-" -"д╕ю." - -#: gnome/gaction.c:51 -#, c-format -msgid "" -"Unable to %s\n" -"\"%s\"\n" -"with the command:\n" -"\"%s\"%s" -msgstr "" -"Неможливо %s\n" -"\"%s\"\n" -"командою:\n" -"\"%s\"%s" - -#: gnome/gaction.c:138 gnome/gaction.c:155 -msgid "open" -msgstr "в╕дкрити" - -#: gnome/gaction.c:195 gnome/gaction.c:212 -msgid "edit" -msgstr "редагувати" - -#: gnome/gaction.c:354 -msgid "view" -msgstr "переглядати" - -#: gnome/gcmd.c:62 -msgid " Could not start a terminal " -msgstr " Не вдалось запустити терм╕нал " - -#: gnome/gcmd.c:77 -msgid "The Midnight Commander Team" -msgstr "Команда розробник╕в Midnight Commander" - -#: gnome/gcmd.c:79 -msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug" -msgstr "про помилки пов╕домляйте: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug" - -#: gnome/gcmd.c:91 -msgid "GNU Midnight Commander" -msgstr "GNU Midnight Commander" - -#: gnome/gcmd.c:94 -msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager." -msgstr "Редакц╕я Midnight Commander для GNOME." - -#: gnome/gcmd.c:267 -msgid "Sort By" -msgstr "Сортувати за" - -#. we define this up here so we can pass it in to our callback -#: gnome/gcmd.c:272 -msgid "Ignore case sensitivity." -msgstr "╤гнорувати рег╕стр." - -#: gnome/gcmd.c:275 -msgid "Sort files by " -msgstr "Сортувати файли за" - -#: gnome/gcmd.c:280 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:139 src/screen.c:407 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: gnome/gcmd.c:287 -msgid "File Type" -msgstr "Тип" - -#: gnome/gcmd.c:293 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:408 -#: src/screen.c:409 -msgid "Size" -msgstr "Розм╕р" - -#: gnome/gcmd.c:299 -msgid "Time Last Accessed" -msgstr "Часом останнього доступу" - -#: gnome/gcmd.c:305 -msgid "Time Last Modified" -msgstr "Часом останньо╖ модиф╕кац╕╖" - -#: gnome/gcmd.c:311 -msgid "Time Last Changed" -msgstr "Часом останньо╖ зм╕ни" - -#: gnome/gcmd.c:325 -msgid "Reverse the order." -msgstr "Зм╕нити порядок" - -#: gnome/gcmd.c:372 -msgid "Enter name." -msgstr "Введ╕ть назву." - -#: gnome/gcmd.c:378 -msgid "Enter label for command:" -msgstr "Введ╕ть м╕тку для команди:" - -#: gnome/gcmd.c:484 -msgid "Find all core files" -msgstr "Знайти вс╕ core-файли" - -#: gnome/gcmd.c:487 src/panelize.c:349 -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "" - -#: gnome/gcmd.c:532 -msgid "Run Command" -msgstr "Запустити команду" - -#. Frame 1 -#: gnome/gcmd.c:537 -msgid "Preset Commands" -msgstr "Заготован╕ команди" - -#. add add/remove buttons in center -#: gnome/gcmd.c:554 gnome/gcustom-layout.c:183 -msgid "Add" -msgstr "Додати" - -#: gnome/gcmd.c:558 gnome/gcustom-layout.c:184 -msgid "Remove" -msgstr "Вилучити" - -#. Frame 2 -#: gnome/gcmd.c:566 -msgid "Run this Command" -msgstr "Запустити цю команду" - -#: gnome/gcmd.c:573 -msgid "Command: " -msgstr "Команда: " - -#: gnome/gcmd.c:694 -msgid "Set Filter" -msgstr "Встановити ф╕льтр" - -#: gnome/gcmd.c:699 gnome/gcmd.c:740 gnome/gcmd.c:745 gnome/gcmd.c:749 -#: gnome/gscreen.c:2484 -msgid "Show all files" -msgstr "Показати вс╕ файли" - -#: gnome/gcmd.c:722 -msgid "" -"Enter a filter here for files in the panel view.\n" -"\n" -"For example:\n" -"*.png will show just png images" -msgstr "" -"Введ╕ть ф╕льтр для вибирання файл╕в у панель.\n" -"\n" -"Наприклад:\n" -"*.png вибере вс╕ png зображення" - -#: gnome/gcmd.c:724 -msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view." -msgstr "Введ╕ть ре╜улярний вираз для ф╕льтрування файл╕в у панел╕." - -#: gnome/gcmd.c:784 -msgid " Open with..." -msgstr " В╕дкрити за допомогою... " - -#: gnome/gcmd.c:785 -msgid "Enter extra arguments:" -msgstr "Введ╕ть додатков╕ аргументи:" - -#: gnome/gcmd.c:855 -msgid "Desktop entry properties" -msgstr "Властивост╕ елементу робочого столу" - -#: gnome/gcmd.c:881 -msgid "Select File" -msgstr "Вибрати файл" - -#: gnome/gcmd.c:889 -msgid "" -"Enter a filter here to select files in the panel view with.\n" -"\n" -"For example:\n" -"*.png will select all png images" -msgstr "" -"Введ╕ть ф╕льтр для вибирання файл╕в у панель.\n" -"\n" -"Наприклад:\n" -"*.png вибере вс╕ png зображення" - -#: gnome/gcmd.c:891 -msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with." -msgstr "" - -#: gnome/gcmd.c:937 src/cmd.c:551 src/cmd.c:604 -msgid " Malformed regular expression " -msgstr " Погано сформований ре╜улярний вираз " - -#: gnome/gcmd.c:979 -msgid "Creating a desktop link" -msgstr "Сворення посилання на робочому стол╕" - -#: gnome/gcmd.c:980 -msgid "Enter the URL:" -msgstr "Введ╕ть URL:" - -#: gnome/gcustom-layout.c:34 -msgid "Access Time" -msgstr "Час доступу" - -#: gnome/gcustom-layout.c:35 -msgid "Creation Time" -msgstr "Час створення" - -#. Group -#: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:780 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:949 src/screen.c:421 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: gnome/gcustom-layout.c:37 -msgid "Group ID" -msgstr "╤дентиф╕катор групи" - -#: gnome/gcustom-layout.c:38 -msgid "Inode Number" -msgstr "Номер I-вузла" - -#: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:361 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: gnome/gcustom-layout.c:40 -msgid "Modification Time" -msgstr "Час модиф╕кац╕╖" - -#: gnome/gcustom-layout.c:42 -msgid "Number of Hard Links" -msgstr "К╕льк╕сть жорстких посилань" - -#. Owner -#: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:934 -#: src/screen.c:420 -msgid "Owner" -msgstr "Власник" - -#: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:414 -msgid "Permission" -msgstr "Права" - -#: gnome/gcustom-layout.c:46 -msgid "Size (short)" -msgstr "Розм╕р (коротко)" - -#: gnome/gcustom-layout.c:47 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: gnome/gcustom-layout.c:48 -msgid "User ID" -msgstr "╤дентиф╕катор користувача" - -#: gnome/gcustom-layout.c:142 -msgid "Possible Columns" -msgstr "Можлив╕ стовпчики" - -#: gnome/gcustom-layout.c:162 -msgid "Displayed Columns" -msgstr "Показуван╕ стовпчики" - -#: gnome/gcustom-layout.c:304 -msgid "Custom View" -msgstr "Нетипове в╕дображення" - -#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon -#: gnome/gdesktop-init.c:146 -msgid "Home directory" -msgstr "Домашн╕й каталог" - -#: gnome/gdesktop-init.c:158 -#, fuzzy -msgid "Trash" -msgstr "Очистити см╕тник" - -#. Icon position -#: gnome/gdesktop-prefs.c:240 -msgid "Icon position" -msgstr "Позиц╕я п╕ктограми" - -#. Snap and placement -#: gnome/gdesktop-prefs.c:256 -msgid "Automatic icon placement" -msgstr "Автоматичне розм╕щення п╕ктограм" - -#: gnome/gdesktop-prefs.c:260 -msgid "Snap icons to grid" -msgstr "При╓днувати п╕ктограми до с╕тки" - -#: gnome/gdesktop-prefs.c:275 -msgid "Use shaped icons" -msgstr "Використовувати вир╕зан╕ п╕ктограми" - -#: gnome/gdesktop-prefs.c:279 -msgid "Use shaped text" -msgstr "Використовувати вир╕заний текст" - -#: gnome/gdesktop-prefs.c:333 -msgid "Desktop" -msgstr "Робочий ст╕л" - -#: gnome/gdesktop.c:680 gnome/gmount.c:383 -msgid "Warning" -msgstr "Попередження" - -#: gnome/gdesktop.c:681 -#, c-format -msgid "Could not open %s; will not have desktop icons" -msgstr "" - -#: gnome/gdesktop.c:1413 -msgid "While running the mount/umount command" -msgstr "При виконанн╕ команди mount/umount" - -#: gnome/gdesktop.c:1482 -msgid "While running the eject command" -msgstr "При виконанн╕ команди eject" - -#: gnome/gdesktop.c:1666 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46 -msgid "Error" -msgstr "Помилка" - -#: gnome/gdesktop.c:2930 -msgid "" -"Unable to locate the file:\n" -"background-properties-capplet\n" -"in your path.\n" -"\n" -"We are unable to set the background." -msgstr "" - -#: gnome/gdesktop.c:2959 gnome/glayout.c:361 -msgid "_Terminal" -msgstr "Терм╕нал" - -#: gnome/gdesktop.c:2959 gnome/glayout.c:362 -msgid "Launch a new terminal in the current directory" -msgstr "Запустити терм╕нал в поточному каталогу" - -#. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly. -#: gnome/gdesktop.c:2961 gnome/glayout.c:364 -msgid "_Directory..." -msgstr "Каталог..." - -#: gnome/gdesktop.c:2961 gnome/glayout.c:365 -msgid "Creates a new directory" -msgstr "Створити новий каталог" - -#: gnome/gdesktop.c:2962 -msgid "URL L_ink..." -msgstr "Посилання на URL..." - -#: gnome/gdesktop.c:2962 -msgid "Creates a new URL link" -msgstr "Створю╓ нове посилання на URL" - -#: gnome/gdesktop.c:2963 -msgid "_Launcher..." -msgstr "Запускач..." - -#: gnome/gdesktop.c:2963 -msgid "Creates a new launcher" -msgstr "Створити новий запускач" - -#: gnome/gdesktop.c:2969 -msgid "By _Name" -msgstr "За назвою" - -#: gnome/gdesktop.c:2970 -msgid "By File _Type" -msgstr "За типом файлу" - -#: gnome/gdesktop.c:2971 -msgid "By _Size" -msgstr "За розм╕ром" - -#: gnome/gdesktop.c:2972 -msgid "By Time Last _Accessed" -msgstr "За часом останнього доступу" - -#: gnome/gdesktop.c:2973 -msgid "By Time Last _Modified" -msgstr "За часом останньо╖ модиф╕кац╕╖" - -#: gnome/gdesktop.c:2974 -msgid "By Time Last _Changed" -msgstr "За часом останньо╖ зм╕ни" - -#: gnome/gdesktop.c:2982 gnome/glayout.c:461 -msgid "_Arrange Icons" -msgstr "Впорядкувати п╕ктограми" - -#: gnome/gdesktop.c:2983 -msgid "_Tidy Icons" -msgstr "" - -#: gnome/gdesktop.c:2984 -msgid "Create _New Window" -msgstr "Створити нове в╕кно" - -#: gnome/gdesktop.c:2986 gnome/glayout.c:463 -msgid "Rescan _Desktop Directory" -msgstr "Пересканувати каталог користувача" - -#: gnome/gdesktop.c:2987 gnome/glayout.c:464 -msgid "Rescan De_vices" -msgstr "Пересканувати пристро╖" - -#: gnome/gdesktop.c:2988 gnome/glayout.c:465 -msgid "Recreate Default _Icons" -msgstr "В╕дновити типов╕ п╕ктограми" - -#: gnome/gdesktop.c:2990 -msgid "Configure _Background Image" -msgstr "Сконф╕╜урувати зображення на тл╕" - -#: gnome/gdesktop.c:2991 -msgid "Des_ktop Properties" -msgstr "Властивост╕ робочого столу" - -#: gnome/gdialogs.c:60 -msgid "To: " -msgstr "В: " - -#: gnome/gdialogs.c:61 -msgid "Copying from: " -msgstr "Коп╕ювання з: " - -#: gnome/gdialogs.c:62 -msgid "Deleting file: " -msgstr "Видалення файлу: " - -#: gnome/gdialogs.c:371 -msgid "Files Exist" -msgstr "Файли ╕снують" - -#: gnome/gdialogs.c:386 -msgid "" -"Some of the files you are trying to copy already exist in the destination " -"folder. Please select the action to be performed." -msgstr "" -"Деяк╕ файли, що ви пробу╓те скоп╕ювати вже ╕снують у каталоз╕ призначення. " -"Будь ласка, вибер╕ть одну ╕з запропонованих д╕й." - -#: gnome/gdialogs.c:399 -msgid "Prompt me before overwriting any file." -msgstr "Перепитування перед зам╕щенням будь-яких файл╕в." - -#: gnome/gdialogs.c:406 -msgid "Don't overwrite any files." -msgstr "Не зам╕щати н╕яких файл╕в." - -#: gnome/gdialogs.c:422 -msgid "Overwrite:" -msgstr "Зам╕стити:" - -#: gnome/gdialogs.c:429 -msgid "Older files." -msgstr "Стар╕ файли." - -#: gnome/gdialogs.c:435 -msgid "Files only if size differs." -msgstr "Файли, що в╕др╕зняються за розм╕ром." - -#: gnome/gdialogs.c:441 -msgid "All files." -msgstr "Вс╕ файли:" - -#: gnome/gdialogs.c:481 -msgid "File Exists" -msgstr "Файл ╕сну╓" - -#: gnome/gdialogs.c:487 -#, c-format -msgid "The target file already exists: %s" -msgstr "Ц╕льовий файл вже ╕сну╓: %s" - -#: gnome/gdialogs.c:494 -msgid "Replace it?" -msgstr "Зам╕нити його?" - -#: gnome/gdialogs.c:569 gtkedit/editwidget.c:1143 gtkedit/gtkedit.c:1259 -#: src/file.c:802 src/screen.c:2418 src/tree.c:1023 -msgid "Copy" -msgstr "Коп╕ювати" - -#: gnome/gdialogs.c:573 gtkedit/editwidget.c:1144 gtkedit/gtkedit.c:1261 -msgid "Move" -msgstr "Перенести" - -#: gnome/gdialogs.c:590 -msgid "Destination" -msgstr "М╕сце призначення" - -#: gnome/gdialogs.c:604 -msgid "Find Destination Folder" -msgstr "Пошук м╕сця призначення" - -#: gnome/gdialogs.c:618 -msgid "Copy as a background process" -msgstr "Коп╕ювати в процес╕ на тл╕" - -#: gnome/gdialogs.c:636 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Додатков╕ параметри" - -#: gnome/gdialogs.c:640 -msgid "Preserve symlinks" -msgstr "Збер╕гати символьн╕ посилання" - -#: gnome/gdialogs.c:650 -msgid "Follow links." -msgstr "Роз╕меновувати посилань" - -#: gnome/gdialogs.c:656 -msgid "" -"Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just " -"copying the link." -msgstr "Коп╕ювати файли на як╕ вказують посилання зам╕сть посилань" - -#: gnome/gdialogs.c:661 -msgid "Preserve file attributes." -msgstr "Збер╕гати атрибути файл╕в." - -#: gnome/gdialogs.c:667 -msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible" -msgstr "Збер╕гати права та UID/GID якщо можливо" - -#: gnome/gdialogs.c:673 -msgid "Recursively copy subdirectories." -msgstr "Рекурсивно коп╕ювати каталоги" - -#: gnome/gdialogs.c:680 -msgid "If set, this will copy the directories recursively" -msgstr "Рекурсивно коп╕ювати каталоги" - -#: gnome/gdialogs.c:787 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Directory not empty. Delete it recursively?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Каталог не порожн╕й. Стерти його рекурсивно?" - -#: gnome/gdialogs.c:797 src/file.c:2247 -msgid " Delete: " -msgstr " Стерти: " - -#: gnome/gdialogs.c:801 -msgid "Do the same for the rest" -msgstr "Робити те ж саме для ╕нших" - -#: gnome/gdialogs.c:885 -msgid "Move Progress" -msgstr "Поступ переносу" - -#: gnome/gdialogs.c:888 -msgid "Copy Progress" -msgstr "Поступ коп╕ювання" - -#: gnome/gdialogs.c:891 -msgid "Delete Progress" -msgstr "Поступ видалення" - -#: gnome/gdialogs.c:947 -msgid "File " -msgstr "" - -#: gnome/gdialogs.c:951 -msgid "is " -msgstr "" - -#: gnome/gdialogs.c:954 -msgid "done." -msgstr "" - -#. Translators should take care as "Password" or its translations -#. are used to identify password boxes and hide characters with "*" -#: gnome/gdialogs.c:1015 src/wtools.c:570 vfs/vfs.c:1821 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: gnome/gdialogs.c:1015 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -#. Create the dialog -#: gnome/gdialogs.c:1047 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Символьне посилання" - -#: gnome/gdialogs.c:1063 src/boxes.c:892 -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Назва ╕снуючого файлу (на який буде вказувати посилання):" - -#: gnome/gdialogs.c:1077 src/boxes.c:890 -msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Назва символьного посилання:" - -#: gnome/gdialogs.c:1115 src/boxes.c:1055 -msgid "Domain:" -msgstr "Домен:" - -#: gnome/gdialogs.c:1115 src/boxes.c:1055 -msgid "Username:" -msgstr "╤м'я користувача:" - -#: gnome/gdialogs.c:1115 src/boxes.c:1055 -msgid "Password: " -msgstr "Пароль: " - -#: gnome/gdialogs.c:1122 src/boxes.c:1110 -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" -msgstr "Пароль для \\\\%s\\%s" - -#: gnome/gdnd.c:53 -msgid "_Move here" -msgstr "Перенести сюди" - -#: gnome/gdnd.c:54 -msgid "_Copy here" -msgstr "Скоп╕ювати сюди" - -#: gnome/gdnd.c:55 -msgid "_Link here" -msgstr "Послатись сюди" - -#: gnome/gdnd.c:57 -msgid "Cancel drag" -msgstr "Перервати перетягування" - -#. FIXME: this error message sucks -#: gnome/gdnd.c:193 -#, c-format -msgid "" -"Could not stat %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Неможливо отримати властивост╕ %s\n" -"%s" - -#: gnome/gfind.c:115 -#, fuzzy -msgid "Case sensitive" -msgstr " Чутлив╕сть до ре╜╕стру " - -#: gnome/gfind.c:121 src/find.c:148 -msgid "Start at:" -msgstr "Починати з:" - -#: gnome/gfind.c:121 src/find.c:148 -msgid "Filename:" -msgstr "Назва файлу:" - -#: gnome/gfind.c:121 src/find.c:148 -msgid "Content: " -msgstr "Вм╕ст: " - -#. Create dialog -#: gnome/gfind.c:131 src/find.c:203 -msgid "Find File" -msgstr "Пошук файлу" - -#: gnome/gfind.c:335 src/find.c:398 -#, c-format -msgid "Grepping in %s" -msgstr "Пошук в %s" - -#: gnome/gfind.c:372 src/find.c:435 -msgid " Find/read " -msgstr "" - -#: gnome/gfind.c:372 src/find.c:435 -msgid " Problem reading from child " -msgstr " Проблема зчитування з нащадка " - -#: gnome/gfind.c:409 src/find.c:476 -msgid "Finished" -msgstr "Завершено" - -#: gnome/gfind.c:430 src/find.c:500 src/view.c:1528 -#, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "Пошук %s" - -#: gnome/gfind.c:552 gnome/gfind.c:589 -msgid "Suspend" -msgstr "Зупинити" - -#: gnome/gfind.c:552 -msgid "Restart" -msgstr "Перезапустити" - -#: gnome/gfind.c:554 src/boxes.c:922 src/find.c:674 -msgid "Stopped" -msgstr "Зупинено" - -#: gnome/gfind.c:554 gnome/gfind.c:654 src/find.c:674 src/find.c:770 -msgid "Searching" -msgstr "Пошук" - -#: gnome/gfind.c:583 src/find.c:745 -msgid "Find file" -msgstr "Пошук файлу" - -#. The buttons -#: gnome/gfind.c:587 -msgid "Change to this directory" -msgstr "Перейти в цей каталог" - -#: gnome/gfind.c:588 -msgid "Search again" -msgstr "Шукати знову" - -#: gnome/gfind.c:594 -msgid "View this file" -msgstr "Переглянути цей файл" - -#: gnome/gfind.c:595 -msgid "Edit this file" -msgstr "Редагувати цей файл" - -#: gnome/gfind.c:596 -msgid "Send the results to a Panel" -msgstr "В╕д╕слати результат на панель" - -#: gnome/gicon.c:282 -msgid "Default set of icons not found, check your installation" -msgstr "" - -#: gnome/glayout.c:40 -msgid "_Icon View" -msgstr "П╕ктограми" - -#: gnome/glayout.c:41 gnome/glayout.c:57 -msgid "Switch view to an icon display" -msgstr "Показ п╕ктограм" - -#: gnome/glayout.c:43 -msgid "_Brief View" -msgstr "Коротко" - -#: gnome/glayout.c:44 gnome/glayout.c:60 -msgid "Switch view to show just file name and type" -msgstr "Показ лише назви та тип╕в файл╕в" - -#: gnome/glayout.c:46 -msgid "_Detailed View" -msgstr "Детально" - -#: gnome/glayout.c:47 gnome/glayout.c:63 -msgid "Switch view to show detailed file statistics" -msgstr "Показ детально╖ файлово╖ статистики" - -#: gnome/glayout.c:49 -msgid "_Custom View" -msgstr "Нетипово" - -#: gnome/glayout.c:50 gnome/glayout.c:66 -msgid "Switch view to show user-defined statistics" -msgstr "Показ визначено╖ користувачем статистики" - -#: gnome/glayout.c:56 -msgid "Icons" -msgstr "П╕ктограми" - -#: gnome/glayout.c:59 -msgid "Brief" -msgstr "Коротко" - -#: gnome/glayout.c:62 -msgid "Detailed" -msgstr "Детально" - -#: gnome/glayout.c:65 -msgid "Custom" -msgstr "Нетипово" - -#: gnome/glayout.c:294 -msgid "Enter command to run" -msgstr "Введ╕ть команду для виконання" - -#: gnome/glayout.c:312 -msgid "" -"Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n" -"also terminate the GNOME desktop handler.\n" -"\n" -"Are you sure you want to exit?" -msgstr "" - -#: gnome/glayout.c:325 -msgid "" -"The file manager and the desktop handler are now terminating\n" -"\n" -"If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n" -"you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n" -"\n" -"Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it." -msgstr "" - -#: gnome/glayout.c:366 -msgid "_File..." -msgstr "Файл..." - -#: gnome/glayout.c:367 -msgid "Creates a new file in this directory" -msgstr "Створити новий файл в цьому каталоз╕" - -#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd }, -#: gnome/glayout.c:388 gnome/gscreen.c:2115 -msgid "_Copy..." -msgstr "Коп╕ювати..." - -#: gnome/glayout.c:388 -msgid "Copy files" -msgstr "Коп╕ювати файли" - -#: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2116 -msgid "_Delete..." -msgstr "_Стерти..." - -#: gnome/glayout.c:389 -msgid "Delete files" -msgstr "Стерти файли" - -#: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2117 -msgid "_Move..." -msgstr "_Перем╕стити..." - -#: gnome/glayout.c:390 -msgid "Rename or move files" -msgstr "Перейменувати чи перем╕стити файли" - -#: gnome/glayout.c:392 -msgid "Show directory sizes" -msgstr "Показати розм╕ри каталог╕в" - -#: gnome/glayout.c:392 -msgid "Shows the disk space used by each directory" -msgstr "Показати розм╕р дискового простору використаного кожним каталогом" - -#: gnome/glayout.c:394 -msgid "Close window" -msgstr "Закрити в╕кно" - -#: gnome/glayout.c:394 -msgid "Closes this window" -msgstr "Закрива╓ це в╕кно" - -#: gnome/glayout.c:401 -msgid "Select _All" -msgstr "Вибрати все" - -#: gnome/glayout.c:401 -msgid "Select all files in the current Panel" -msgstr "Вибрати вс╕ файли в поточн╕й панел╕" - -#: gnome/glayout.c:403 -msgid "_Select Files..." -msgstr "Вибрати файли..." - -#: gnome/glayout.c:403 -msgid "Select a group of files" -msgstr "Вибрати групу файл╕в" - -#: gnome/glayout.c:404 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "╤нвертувати виб╕р" - -#: gnome/glayout.c:404 -msgid "Reverses the list of tagged files" -msgstr "╤нвертувати виб╕р файл╕в" - -#: gnome/glayout.c:407 gtkedit/editwidget.c:1145 src/view.c:2090 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" - -#: gnome/glayout.c:407 -msgid "Search for a file in the current Panel" -msgstr "Шукати файл в поточн╕й панел╕" - -#: gnome/glayout.c:410 gnome/gscreen.c:1412 gnome/gscreen.c:1423 -msgid "_Rescan Directory" -msgstr "Пересканувати каталог" - -#: gnome/glayout.c:410 -msgid "Rescan the directory contents" -msgstr "Пересканувати вм╕ст каталогу" - -#: gnome/glayout.c:420 -msgid "_Sort By..." -msgstr "Сортувати за..." - -#: gnome/glayout.c:420 -#, fuzzy -msgid "Filename sort order" -msgstr "Порядок сортування" - -#: gnome/glayout.c:421 -msgid "_Filter View..." -msgstr "Ф╕льтрований перегляд..." - -#: gnome/glayout.c:421 -#, fuzzy -msgid "Filename filtering settings" -msgstr "Установки п╕дтверджень " - -#: gnome/glayout.c:428 -msgid "_Find File..." -msgstr "Шукати файл..." - -#: gnome/glayout.c:428 -msgid "Locate files on disk" -msgstr "Знайти файли на диску" - -#. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels }, -#: gnome/glayout.c:431 -msgid "_Edit mime types..." -msgstr "Редагувати MIME-типи..." - -#: gnome/glayout.c:431 -msgid "Edits the MIME type bindings" -msgstr "Редагувати прив'язки до MIME-тип╕в" - -#: gnome/glayout.c:433 -msgid "_Run Command..." -msgstr "Виконати команду" - -#: gnome/glayout.c:433 -msgid "Runs a command" -msgstr "Виконати команду" - -#: gnome/glayout.c:435 -msgid "_Run Command in panel..." -msgstr "Виконати команду в панел╕..." - -#: gnome/glayout.c:435 -msgid "Run a command and put the results in a panel" -msgstr "Виконати команду ╕ розм╕стити результат в панел╕" - -#: gnome/glayout.c:445 -msgid "_Background jobs..." -msgstr "Завдання на тл╕..." - -#: gnome/glayout.c:445 -msgid "List of background operations" -msgstr "Список операц╕й на тл╕" - -#: gnome/glayout.c:448 -msgid "Exit" -msgstr "Вийти" - -#: gnome/glayout.c:448 -msgid "Terminates the file manager and the desktop" -msgstr "Завершити роботу файлового менеджера ╕ робочого столу" - -#: gnome/glayout.c:472 gnome/glayout.c:483 -msgid "_Settings" -msgstr "Установки" - -#: gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484 -msgid "_Layout" -msgstr "Схема розташування" - -#: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:485 -msgid "_Commands" -msgstr "Команди" - -#: gnome/glayout.c:475 -msgid "_Desktop" -msgstr "Робочий ст╕л" - -#: gnome/glayout.c:476 gnome/glayout.c:486 -msgid "_Help" -msgstr "Дов╕дка" - -#: gnome/gmain.c:551 -#, fuzzy -msgid "Don't show this window again" -msgstr "Закрива╓ це в╕кно" - -#: gnome/gmain.c:553 -#, fuzzy -msgid "" -"You are running the GNOME File Manager as root.\n" -"\n" -"As root, you can damage your system, and the File Manager will not stop " -"you.\n" -"Your manual explains how to add a non-privileged user account to the " -"system.\n" -msgstr "" -"Ви використову╓те менеджера файл╕в GNOME як root. \n" -"\n" -"Як root, ви можете випадково пошкодити вашу систему. \n" -"Менеджер файл╕в GNOME не зможе завадити вам у цьому." - -#: gnome/gmc-client.c:26 -msgid "Could not contact the file manager\n" -msgstr "Не вдалось з'╓днатись з менеджером файл╕в\n" - -#: gnome/gmc-client.c:45 -msgid "Could not get the desktop\n" -msgstr "Не вдалось отримати робочий ст╕л\n" - -#: gnome/gmc-client.c:142 -#, c-format -msgid "Unknown arrange type `%s'\n" -msgstr "Нев╕домий тип впорядкування - \"%s\"\n" - -#: gnome/gmc-client.c:206 -msgid "Create window showing the specified directory" -msgstr "Створити в╕кно, що показу╓ вказаний каталог" - -#: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "КАТАЛОГ" - -#: gnome/gmc-client.c:208 -msgid "Rescan the specified directory" -msgstr "Пересканувати вказаний каталог" - -#: gnome/gmc-client.c:210 -msgid "Rescan the desktop icons" -msgstr "Пересканувати п╕ктограми на робочому стол╕" - -#: gnome/gmc-client.c:212 -msgid "Rescan the desktop device icons" -msgstr "Пересканувати п╕ктограми пристро╖в на робочому стол╕" - -#: gnome/gmc-client.c:214 -msgid "Arrange the desktop icons" -msgstr "Впорядкувати п╕ктограми на робочому стол╕" - -#: gnome/gmc-client.c:215 -msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime" -msgstr "назва | тип | розм╕р | часд | часм | часс " - -#: gnome/gmc-client.c:217 -msgid "Close windows whose directories cannot be reached" -msgstr "Закрити в╕кна недосяжних каталог╕в" - -#: gnome/gmount.c:216 -msgid "Could not open the /etc/fstab file" -msgstr "Неможливо в╕дкрити файл /etc/fstab" - -#: gnome/gmount.c:384 -#, c-format -msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon." -msgstr "" - -#: gnome/gmount.c:441 -#, c-format -msgid "CD-ROM %d" -msgstr "CD-ROM %d" - -#: gnome/gmount.c:453 -#, c-format -msgid "Floppy %d" -msgstr "Флоп╕ %d" - -#: gnome/gmount.c:459 -#, c-format -msgid "Disk %d" -msgstr "Диск %d" - -#: gnome/gmount.c:464 -#, c-format -msgid "NFS dir %s" -msgstr "NFS-каталог %s" - -#: gnome/gmount.c:468 -#, c-format -msgid "Device %d" -msgstr "Пристр╕й %d" - -#. we set the file part -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:171 -msgid "Full Name: " -msgstr "Повна назва: " - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:179 -msgid "File Name" -msgstr "Назва файлу" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:202 -msgid "File Type: " -msgstr "Тип файлу: " - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:209 -msgid "File Type: Symbolic Link" -msgstr "Тип файлу: Символьне посилання" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:214 -msgid "Target Name: INVALID LINK" -msgstr "Назва ориг╕налу: НЕВ╤РНЕ ПОСИЛАННЯ" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:217 -msgid "Target Name: " -msgstr "Назва ориг╕налу: " - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222 -msgid "File Type: Directory" -msgstr "Тип файлу: Каталог" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:224 -msgid "File Type: Character Device" -msgstr "Тип файлу: Символьний пристр╕й" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:226 -msgid "File Type: Block Device" -msgstr "Тип файлу: Блоковий пристр╕й" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:228 -msgid "File Type: Socket" -msgstr "Тип файлу: Сокет" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:230 -msgid "File Type: FIFO" -msgstr "Тип файлу: FIFO" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:240 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:244 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:250 -msgid "File Size: " -msgstr "Розм╕р файлу: " - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:240 -msgid " bytes" -msgstr " байт╕в" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:244 -msgid " KBytes (" -msgstr " КБайт╕в (" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:245 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:251 -msgid " bytes)" -msgstr " байт╕в)" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:250 -msgid " MBytes (" -msgstr " МБайт╕в (" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258 -msgid "File Size: N/A" -msgstr "Розм╕р файлу: Н/Д" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:269 -msgid "File Created on: " -msgstr "Файл створено: " - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:273 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:282 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:291 -msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:278 -msgid "Last Modified on: " -msgstr "Файл зм╕нено: " - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:287 -msgid "Last Accessed on: " -msgstr "Останн╕й доступ: " - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:305 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:312 -msgid "Caption:" -msgstr "П╕дпис:" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:389 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 -msgid "Drop Action" -msgstr "" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:390 -msgid "Use default Drop Action options" -msgstr "" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:405 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:493 gnome/gpopup2.c:286 -#: src/screen.c:2416 -msgid "View" -msgstr "Переглянути" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:406 -msgid "Use default View options" -msgstr "Використовувати типовий перегляд" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:441 -msgid "Select an Icon" -msgstr "Вибер╕ть п╕ктограму" - -#. we do open first -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:471 gnome/gpopup2.c:277 -msgid "Open" -msgstr "В╕дкрити" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:481 -msgid "Use default Open action" -msgstr "Використовувати типове в╕дкриття" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:504 -msgid "Use default Drop action" -msgstr "" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:506 -msgid "Use default View action" -msgstr "Використовувати типовий перегляд" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:515 gnome/gpopup2.c:288 -#: src/screen.c:2417 src/view.c:2086 -msgid "Edit" -msgstr "Виправити" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:525 -msgid "Use default Edit action" -msgstr "Використовувати типове редагування" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:579 -msgid "Icon" -msgstr "П╕ктограма" - -#. We must be a file or a link to a file. -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:613 -msgid "File Actions" -msgstr "Д╕╖ над файлом" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:618 -msgid "Open action" -msgstr "В╕дкриття" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:619 -msgid "Needs terminal to run" -msgstr "Виконання в терм╕нал╕" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:745 -msgid "File Permissions" -msgstr "Права доступу до файлу" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:756 -msgid "Current mode: " -msgstr "Поточн╕ права: " - -#. Headings -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:772 -msgid "Read" -msgstr "Зчитування" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:773 -msgid "Write" -msgstr "Запис" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:774 -msgid "Exec" -msgstr "Виконання" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:775 -msgid "Special" -msgstr "Спец╕альн╕" - -#. Permissions -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:779 -msgid "User" -msgstr "Користувач" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 -msgid "Other" -msgstr "╤нш╕" - -#. Special -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:785 -msgid "Set UID" -msgstr "Встановлення UID" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:786 -msgid "Set GID" -msgstr "Встановлення GID" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:787 -msgid "Sticky" -msgstr "Закр╕плення" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:909 -#, c-format -msgid " (%d)" -msgstr "" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:923 -msgid "File ownership" -msgstr "Волод╕ння файлом" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1089 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1092 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1098 -msgid "Options" -msgstr "Параметри" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1101 -msgid "Permissions" -msgstr "Права" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1104 -msgid " Properties" -msgstr " Властивост╕" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1156 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1167 -msgid "You entered an invalid username" -msgstr "Ви ввели нев╕рне ╕м'я користувача" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1187 -msgid "You entered an invalid group name" -msgstr "Ви ввели нев╕рне ╕м'я групи" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1210 -msgid "You must rename your file to something" -msgstr "Необх╕дно перейменувати ваш файл" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1216 -msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character" -msgstr "" - -#: gnome/gnome-open-dialog.c:385 -#, c-format -msgid "Select an application to open \"%s\" with." -msgstr "Вибер╕ть програму для в╕дкриття нею \"%s\"." - -#: gnome/gnome-open-dialog.c:395 -msgid "Select a file to run with" -msgstr "Вибер╕ть файл запуску" - -#. the file tree -#: gnome/gnome-open-dialog.c:406 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" - -#: gnome/gnome-open-dialog.c:422 -msgid "Program to run" -msgstr "Запустити програму" - -#: gnome/gpopup2.c:279 -msgid "Mount device" -msgstr "Змонтувати пристр╕й" - -#: gnome/gpopup2.c:280 -msgid "Unmount device" -msgstr "Демонтувати пристр╕й" - -#: gnome/gpopup2.c:281 -msgid "Eject device" -msgstr "Витягти пристр╕й" - -#: gnome/gpopup2.c:282 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Очистити см╕тник" - -#: gnome/gpopup2.c:285 -msgid "Open with..." -msgstr "В╕дкрити за допомогою..." - -#: gnome/gpopup2.c:287 -msgid "View Unfiltered" -msgstr "Неф╕льтрований перегляд" - -#: gnome/gpopup2.c:290 -msgid "Copy..." -msgstr "Коп╕ювання..." - -#: gnome/gpopup2.c:291 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Перенести в см╕тник" - -#: gnome/gpopup2.c:292 gtkedit/editwidget.c:1146 gtkedit/gtkedit.c:1263 -#: src/screen.c:2421 -msgid "Delete" -msgstr "Стерти" - -#: gnome/gpopup2.c:293 -msgid "Move..." -msgstr "Перенести..." - -#: gnome/gpopup2.c:294 -msgid "Hard Link..." -msgstr "Жорстке посилання..." - -#: gnome/gpopup2.c:295 -msgid "Symlink..." -msgstr "Символьне посилання..." - -#: gnome/gpopup2.c:296 -msgid "Edit Symlink..." -msgstr "Зм╕нити символьне посилання..." - -#: gnome/gpopup2.c:298 -msgid "Properties..." -msgstr "Властивост╕..." - -#: gnome/gprefs.c:92 -msgid "Show backup files" -msgstr "Показати резервн╕ коп╕╖" - -#: gnome/gprefs.c:96 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Показати прихован╕ файли" - -#: gnome/gprefs.c:100 -msgid "Mix files and directories" -msgstr "Сум╕ш файл╕в та каталог╕в" - -#: gnome/gprefs.c:104 -msgid "Use shell patterns instead of regular expressions" -msgstr "Використовувати шаблони оболонки зам╕сть ре╜улярних вираз╕в" - -#: gnome/gprefs.c:108 -msgid "Determine file types from file content instead of extensions" -msgstr "Визначати типи файл╕в з ╖х вм╕сту зам╕сть розширень" - -#: gnome/gprefs.c:117 -msgid "Confirm when deleting file" -msgstr "П╕дтвердження на видалення файлу" - -#: gnome/gprefs.c:121 -msgid "Confirm when overwriting files" -msgstr "П╕дтвердження на зам╕щення файлу" - -#: gnome/gprefs.c:125 -msgid "Confirm when executing files" -msgstr "П╕дтвердження на виконання файлу" - -#: gnome/gprefs.c:129 -msgid "Show progress while operations are being performed" -msgstr "Показати поступ виконання операц╕й" - -#: gnome/gprefs.c:139 -msgid "VFS Timeout:" -msgstr "Тайм-аут ВФС:" - -#: gnome/gprefs.c:140 gnome/gprefs.c:167 -msgid "Seconds" -msgstr "Секунд" - -#: gnome/gprefs.c:143 -msgid "Anonymous FTP password:" -msgstr "Пароль для анон╕много FTP:" - -#: gnome/gprefs.c:147 -msgid "Always use FTP proxy" -msgstr "Завжди використовувати FTP-прокс╕" - -#: gnome/gprefs.c:157 -msgid "Fast directory reload" -msgstr "Швидке перевантаження каталогу" - -#: gnome/gprefs.c:161 -msgid "Compute totals before copying files" -msgstr "Порахувати загальний розм╕р перед коп╕юванням" - -#: gnome/gprefs.c:166 -msgid "FTP directory cache timeout :" -msgstr "Тайм-аут кеша каталогу FTP:" - -#: gnome/gprefs.c:171 -msgid "Allow customization of icons in icon view" -msgstr "" - -#: gnome/gprefs.c:180 -msgid "File display" -msgstr "" - -#: gnome/gprefs.c:184 -msgid "Confirmation" -msgstr "П╕дтвердження" - -#: gnome/gprefs.c:189 -msgid "VFS" -msgstr "ВФС" - -#: gnome/gprefs.c:194 -msgid "Caching" -msgstr "Кешування" - -#: gnome/gprefs.c:486 -msgid "Preferences" -msgstr "Установки" - -#: gnome/gscreen.c:1412 gnome/gscreen.c:1423 -msgid "Reloads the current directory" -msgstr "Перезавантажу╓ поточний каталог" - -#: gnome/gscreen.c:1414 gnome/gscreen.c:1425 -msgid "New _Directory..." -msgstr "Новий _каталог..." - -#: gnome/gscreen.c:1414 gnome/gscreen.c:1425 -msgid "Creates a new directory here" -msgstr "Створю╓ тут новий каталог" - -#: gnome/gscreen.c:1421 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Очистити см╕тник" - -#: gnome/gscreen.c:1421 -msgid "Empties the Trash" -msgstr "" - -#: gnome/gscreen.c:1654 -#, c-format -msgid "Search: %s" -msgstr "Пошук: %s" - -#: gnome/gscreen.c:1664 src/screen.c:658 -#, c-format -msgid "%s bytes in %d file" -msgstr "%s байт╕в в %d файл╕" - -#: gnome/gscreen.c:1664 src/screen.c:658 -#, c-format -msgid "%s bytes in %d files" -msgstr "%s байт╕в в %d файлах" - -#: gnome/gscreen.c:1690 src/screen.c:684 -msgid "" -msgstr "<зб╕й зчитування посилання>" - -#: gnome/gscreen.c:2115 -msgid "Copy directory" -msgstr "Скоп╕ювати каталог" - -#: gnome/gscreen.c:2116 -msgid "Delete directory" -msgstr "Стерти каталог" - -#: gnome/gscreen.c:2117 -msgid "Rename or move directory" -msgstr "Перейменувати чи перенести каталог" - -#: gnome/gscreen.c:2310 -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: gnome/gscreen.c:2310 -msgid "Go to the previously visited directory" -msgstr "Перейти в попередн╕й каталог" - -#: gnome/gscreen.c:2312 -msgid "Up" -msgstr "Вгору" - -#: gnome/gscreen.c:2312 -msgid "Go up a level in the directory hierarchy" -msgstr "П╕днятись на один р╕вень в ╕╓рарх╕╖ каталог╕в" - -#: gnome/gscreen.c:2314 -msgid "Forward" -msgstr "Вперед" - -#: gnome/gscreen.c:2314 -msgid "Go to the next directory" -msgstr "Перейти в наступний каталог" - -#: gnome/gscreen.c:2317 src/tree.c:1019 -msgid "Rescan" -msgstr "Оновити" - -#: gnome/gscreen.c:2317 -msgid "Rescan the current directory" -msgstr "Пересканувати поточний каталог" - -#: gnome/gscreen.c:2320 -msgid "Home" -msgstr "Дом╕вка" - -#: gnome/gscreen.c:2320 -msgid "Go to your home directory" -msgstr "Перейти у ваш домашн╕й каталог" - -#: gnome/gscreen.c:2463 -msgid "Location:" -msgstr "Розм╕щення:" - -#. 1 -#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/edit.h:511 gtkedit/editcmd.c:415 -#: gtkedit/editcmd.c:1292 gtkedit/editcmd.c:1377 gtkedit/editcmd.c:3104 -#: gtkedit/editmenu.c:45 gtkedit/editoptions.c:69 src/boxes.c:145 -#: src/boxes.c:279 src/boxes.c:379 src/boxes.c:470 src/boxes.c:617 -#: src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056 src/filegui.c:805 -#: src/find.c:149 src/layout.c:369 src/option.c:135 src/wtools.c:284 -#: src/wtools.c:546 -msgid "&Ok" -msgstr "Гаразд" - -#: gnome/gview.c:136 -#, c-format -msgid "Offset 0x%08lx" -msgstr "Зм╕щення 0x%08lx" - -#: gnome/gview.c:138 src/view.c:734 -#, c-format -msgid "Col %d" -msgstr "Стовпчик %d" - -#: gnome/gview.c:142 src/view.c:738 -#, c-format -msgid "%s bytes" -msgstr "%s байт" - -#: gnome/gview.c:308 -msgid "_Goto line" -msgstr "_Перейти на рядок" - -#: gnome/gview.c:309 -msgid "Jump to a specified line number" -msgstr "Перескочити на вказаний рядок" - -#: gnome/gview.c:311 -msgid "_Monitor file" -msgstr "Мон╕торинг файлу" - -#: gnome/gview.c:311 -msgid "Monitor file growing" -msgstr "Мон╕торинг зб╕льшення файлу" - -#: gnome/gview.c:318 -msgid "Regexp search" -msgstr "Пошук за ре╜улярним виразом" - -#: gnome/gview.c:319 -msgid "Regular expression search" -msgstr "Пошук за ре╜улярним виразом" - -#: gnome/gview.c:328 -msgid "_Wrap" -msgstr "Переноси" - -#: gnome/gview.c:329 -msgid "Wrap the text" -msgstr "З переносами тексту" - -#. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that -#: gnome/gview.c:332 -msgid "_Parsed view" -msgstr "Анал╕зований" - -#: gnome/gview.c:335 -msgid "_Formatted" -msgstr "Форматований" - -#: gnome/gview.c:337 -msgid "_Hex" -msgstr "Ш╕стнадцятковий" - -#: gnome/gview.c:343 -msgid "_Search" -msgstr "_Шукати" - -#: gnome/gwidget.c:95 -msgid "ok" -msgstr "гаразд" - -#: gnome/gwidget.c:97 -msgid "cancel" -msgstr "в╕дм╕на" - -#: gnome/gwidget.c:99 -msgid "help" -msgstr "дов╕дка" - -#: gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2271 -msgid "yes" -msgstr "так" - -#: gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2269 -msgid "no" -msgstr "н╕" - -#: gnome/gwidget.c:105 -msgid "exit" -msgstr "вих╕д" - -#: gnome/gwidget.c:107 -msgid "abort" -msgstr "припинити" +"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. The file-name is printed after the ':' -#: gtkedit/edit.c:156 gtkedit/edit.c:325 gtkedit/edit.c:330 gtkedit/edit.c:344 -#: gtkedit/edit.c:348 gtkedit/edit.c:380 gtkedit/edit.c:386 gtkedit/edit.c:393 -#: gtkedit/edit.c:400 gtkedit/edit.c:406 gtkedit/editcmd.c:327 -#: gtkedit/editcmd.c:333 gtkedit/editcmd.c:2093 gtkedit/editwidget.c:1024 -#: src/dir.c:427 src/wtools.c:216 +#: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372 +#: edit/edit.c:376 edit/edit.c:413 edit/edit.c:421 edit/edit.c:429 +#: edit/edit.c:436 edit/editcmd.c:248 edit/editcmd.c:254 edit/editcmd.c:1572 +#: src/wtools.c:204 msgid " Error " msgstr " Помилка " -#: gtkedit/edit.c:156 gtkedit/edit.c:348 gtkedit/edit.c:380 gtkedit/edit.c:386 +#: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:421 msgid " Failed trying to open file for reading: " -msgstr " Помилка при спроб╕ в╕дкрити файл для зчитування: " +msgstr " Зб╕й в╕дкривання файлу для читання: " -#: gtkedit/edit.c:325 +#: edit/edit.c:353 msgid " Error reading from pipe: " -msgstr " Помилка зчитування з каналу: " +msgstr " Помилка читання з канала: " -#: gtkedit/edit.c:330 +#: edit/edit.c:358 msgid " Failed trying to open pipe for reading: " -msgstr " Помилка на спроб╕ в╕дкрити канал для зчитування: " +msgstr " Зб╕й в╕дкривання каналу для читання: " -#: gtkedit/edit.c:344 +#: edit/edit.c:372 msgid " Error reading file: " -msgstr " Помилка зчитування файлу: " +msgstr " Помилка читання файлу: " -#: gtkedit/edit.c:393 -msgid " Cannot get size/permissions info on file: " -msgstr "" - -#: gtkedit/edit.c:400 +#: edit/edit.c:413 msgid " Not an ordinary file: " msgstr " Незвичайний файл: " -#: gtkedit/edit.c:406 -msgid " File is too large: " -msgstr " Файл надто великий: " +#: edit/edit.c:429 +msgid " Cannot get size/permissions info on file: " +msgstr " Неможливо отримати розм╕р/права доступу для файла: " -#: gtkedit/edit.c:407 +#: edit/edit.c:436 +msgid " File is too large: " +msgstr " Надто великий файл: " + +#: edit/edit.c:437 msgid "" " \n" " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. " msgstr "" " \n" -" Зб╕льш╕ть значення edit.h:MAXBUF та перекомп╕люйте редактор. " +" Зб╕льште edit.h:MAXBUF ╕ перекомп╕люйте редактор. " -#: gtkedit/edit.c:2601 +#: edit/edit.c:2538 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" -msgstr "Меню користувача доступне лише в mcedit викликаному з mc" +msgstr "Меню користувача доступне лише у mcedit, запущеному з mc" -#: gtkedit/edit.c:2804 gtkedit/editcmd.c:3022 -msgid "Error trying to stat file:" -msgstr "Помилка на спроб╕ отримання атрибут╕в файлу:" +#: edit/edit_key_translator.c:135 +msgid " Emacs key: " +msgstr " Клав╕ша Emacs: " -#: gtkedit/edit.h:510 gtkedit/gtkedit.c:71 -msgid "&Dismiss" -msgstr "Закрити" +#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172 +msgid " Execute Macro " +msgstr " Виконати макрос " -#: gtkedit/editcmd.c:327 +#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172 +#: edit/editcmd.c:628 +msgid " Press macro hotkey: " +msgstr " Натисн╕ть гарячу клав╕шу для макросу: " + +#: edit/edit_key_translator.c:168 +msgid " Insert Literal " +msgstr " Вставити л╕терал " + +#: edit/edit_key_translator.c:168 +msgid " Press any key: " +msgstr " Натисн╕ть будь яку клав╕шу: " + +#: edit/editcmd.c:248 msgid " Error writing to pipe: " -msgstr " Помилка запису в канал: " +msgstr " Помилка запису у канал: " -#: gtkedit/editcmd.c:333 +#: edit/editcmd.c:254 msgid " Failed trying to open pipe for writing: " -msgstr " Помилка на спроб╕ в╕дкрити файл для запису: " +msgstr " Зб╕й в╕дкривання каналу для запису: " -#: gtkedit/editcmd.c:408 +#: edit/editcmd.c:328 msgid "Quick save " -msgstr "Швидке збереження " +msgstr "Швидке " -#: gtkedit/editcmd.c:409 +#: edit/editcmd.c:329 msgid "Safe save " -msgstr "Безпечне збереження " +msgstr "Безпечне " -#: gtkedit/editcmd.c:410 +#: edit/editcmd.c:330 msgid "Do backups -->" -msgstr "Робити резервн╕ коп╕╖ -->" +msgstr "Резервн╕ коп╕╖ -->" #. 0 -#: gtkedit/editcmd.c:413 gtkedit/editcmd.c:1231 gtkedit/editcmd.c:1290 -#: gtkedit/editcmd.c:1375 gtkedit/editcmd.c:3102 gtkedit/editoptions.c:66 -#: src/achown.c:73 src/boxes.c:146 src/boxes.c:280 src/boxes.c:377 -#: src/boxes.c:468 src/boxes.c:614 src/boxes.c:751 src/boxes.c:1056 -#: src/chmod.c:109 src/chown.c:80 src/cmd.c:870 src/filegui.c:788 -#: src/find.c:149 src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:504 src/hotlist.c:792 -#: src/hotlist.c:889 src/layout.c:370 src/learn.c:59 src/option.c:136 -#: src/panelize.c:83 src/view.c:410 src/wtools.c:107 src/wtools.c:374 -#: src/wtools.c:544 +#: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1033 edit/editcmd.c:1089 +#: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:2339 edit/editoptions.c:66 +#: pc/chmod.c:116 src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 +#: src/boxes.c:376 src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:751 +#: src/boxes.c:1056 src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:834 +#: src/filegui.c:780 src/find.c:154 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 +#: src/hotlist.c:791 src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 +#: src/option.c:136 src/panelize.c:73 src/view.c:398 src/wtools.c:101 +#: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520 msgid "&Cancel" -msgstr "В╕дм╕на" +msgstr "&B╕дм╕нити" -#: gtkedit/editcmd.c:419 +#. 1 +#: edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1172 +#: edit/editcmd.c:2341 edit/editoptions.c:69 src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 +#: src/boxes.c:378 src/boxes.c:469 src/boxes.c:616 src/boxes.c:753 +#: src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056 src/filegui.c:797 src/find.c:154 +#: src/layout.c:366 src/option.c:135 src/wtools.c:522 +msgid "&Ok" +msgstr "Г&aразд" + +#: edit/editcmd.c:339 msgid "Extension:" -msgstr "Розширення:" +msgstr "Розширення" -#: gtkedit/editcmd.c:425 +#: edit/editcmd.c:345 msgid " Edit Save Mode " -msgstr " Редагування режиму збереження " +msgstr " Режим збереження " -#: gtkedit/editcmd.c:567 +#: edit/editcmd.c:410 msgid " Save As " msgstr " Зберегти як " #. Warning message with a query to continue or cancel the operation -#: gtkedit/editcmd.c:581 gtkedit/editcmd.c:905 gtkedit/editcmd.c:930 -#: gtkedit/editcmd.c:1081 gtkedit/editcmd.c:1179 src/file.c:619 src/help.c:314 -#: src/main.c:718 src/screen.c:1436 src/screen.c:2113 src/screen.c:2163 -#: src/selcodepage.c:74 src/selcodepage.c:91 src/subshell.c:742 -#: src/subshell.c:768 src/utilunix.c:370 src/utilunix.c:374 src/utilunix.c:394 -#: src/utilunix.c:445 vfs/mcfs.c:167 +#: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885 +#: edit/editcmd.c:983 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:624 +#: src/screen.c:1388 src/screen.c:2001 src/selcodepage.c:75 +#: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:719 src/subshell.c:745 +#: src/utilunix.c:363 src/utilunix.c:367 src/utilunix.c:387 src/utilunix.c:438 +#: vfs/mcfs.c:167 msgid " Warning " msgstr " Попередження " -#: gtkedit/editcmd.c:582 +#: edit/editcmd.c:425 msgid " A file already exists with this name. " -msgstr " Файл з ц╕╓ю назвою вже ╕сну╓. " +msgstr " Файл з таким ╕менем вже ╕сну╓. " #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation -#: gtkedit/editcmd.c:584 +#: edit/editcmd.c:427 msgid "Overwrite" -msgstr "Зам╕стити" +msgstr "Переписати" -#: gtkedit/editcmd.c:584 gtkedit/editcmd.c:651 gtkedit/editcmd.c:879 -#: gtkedit/editcmd.c:905 gtkedit/editcmd.c:930 gtkedit/editcmd.c:1081 -#: gtkedit/editcmd.c:1733 +#: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:492 edit/editcmd.c:689 edit/editcmd.c:713 +#: edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885 msgid "Cancel" -msgstr "В╕дм╕на" +msgstr "В╕дм╕нити" -#: gtkedit/editcmd.c:603 +#: edit/editcmd.c:445 msgid " Save as " msgstr " Зберегти як " -#: gtkedit/editcmd.c:603 gtkedit/editcmd.c:2865 +#: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2097 msgid " Error trying to save file. " -msgstr " Помилка на спроб╕ зберегти файл. " +msgstr " Помилка при збереженн╕ файлу " #. This heads the delete macro error dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:721 gtkedit/editcmd.c:729 gtkedit/editcmd.c:754 +#: edit/editcmd.c:547 edit/editcmd.c:555 edit/editcmd.c:580 msgid " Delete macro " -msgstr " Стерти макрос " +msgstr " Видалити макрос " #. 'Open' = load temp file -#: gtkedit/editcmd.c:723 +#: edit/editcmd.c:549 msgid " Error trying to open temp file " -msgstr " Помилка на спроб╕ в╕дкрити тимчасовий файл " +msgstr " Помилка при в╕дкриванн╕ тимчасового файлу " #. 'Open' = load temp file -#: gtkedit/editcmd.c:731 gtkedit/editcmd.c:792 gtkedit/editcmd.c:861 +#: edit/editcmd.c:557 edit/editcmd.c:618 edit/editcmd.c:675 msgid " Error trying to open macro file " -msgstr " Помилка при спроб╕ в╕дкрити файл макрос╕в " +msgstr " Помилка при в╕дкриванн╕ файлу макрос╕в " -#: gtkedit/editcmd.c:755 +#: edit/editcmd.c:581 msgid " Error trying to overwrite macro file " -msgstr " Помилка при спроб╕ зам╕стити файл макрос╕в " +msgstr " Помилка перезапису файла макрос╕в " #. This heads the 'Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:771 +#: edit/editcmd.c:597 msgid " Macro " msgstr " Макрос " #. Input line for a single key press follows the ':' -#: gtkedit/editcmd.c:773 +#: edit/editcmd.c:599 msgid " Press the macro's new hotkey: " msgstr " Натисн╕ть нову клав╕шу макросу: " #. This heads the 'Save Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:792 +#: edit/editcmd.c:618 msgid " Save macro " msgstr " Зберегти макрос " -#: gtkedit/editcmd.c:802 gtkedit/editcmd.c:810 +#: edit/editcmd.c:627 msgid " Delete Macro " -msgstr " Стерти макрос " +msgstr " Видалити макрос " #. This heads the 'Load Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:860 +#: edit/editcmd.c:674 msgid " Load macro " msgstr " Завантажити макрос " -#: gtkedit/editcmd.c:874 gtkedit/editcmd.c:876 +#: edit/editcmd.c:687 msgid " Confirm save file? : " -msgstr " П╕дтверд╕ть збереження файлу : " +msgstr " П╕дтверджу╓те запис файлу?: " #. Buttons to 'Confirm save file' query -#: gtkedit/editcmd.c:879 +#: edit/editcmd.c:689 msgid " Save file " -msgstr " Збереження файлу " +msgstr " Зберегти файл " -#: gtkedit/editcmd.c:879 gtkedit/editwidget.c:1140 gtkedit/gtkedit.c:1256 -#: src/view.c:2082 +#: edit/editcmd.c:689 edit/editwidget.c:236 src/view.c:2017 msgid "Save" msgstr "Запис" -#: gtkedit/editcmd.c:905 gtkedit/editcmd.c:930 +#: edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " msgstr "" -" Поточний текст було модиф╕ковано ╕ не збережено. \n" -" Продовження призведе до втрати цих зм╕н. " +" Поточний текст був зм╕нений ╕ не збережений. \n" +" Продовження операц╕╖ приведе до втрати зм╕н. " -#: gtkedit/editcmd.c:905 gtkedit/editcmd.c:930 gtkedit/editcmd.c:1081 +#: edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" -#: gtkedit/editcmd.c:936 +#: edit/editcmd.c:744 msgid " Load " -msgstr " Завантаження " +msgstr " Завантажити " -#: gtkedit/editcmd.c:1081 gtkedit/editcmd.c:1179 +#: edit/editcmd.c:885 edit/editcmd.c:983 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " -msgstr " Блок надто великий, ви не зможете зробити в╕дкат ц╕╓╖ д╕╖. " +msgstr " Блок надто великий, вам може не вдасться в╕дм╕нити цю операц╕ю " -#: gtkedit/editcmd.c:1179 +#: edit/editcmd.c:983 msgid " Continue " msgstr " Продовжити " -#: gtkedit/editcmd.c:1179 +#: edit/editcmd.c:983 msgid " Cancel " -msgstr " В╕дм╕на " +msgstr " В╕дм╕нити " -#: gtkedit/editcmd.c:1233 +#: edit/editcmd.c:1035 msgid "o&Ne" -msgstr "Один" +msgstr "&Oдин" -#: gtkedit/editcmd.c:1235 src/filegui.c:565 +#: edit/editcmd.c:1037 src/filegui.c:557 msgid "al&L" -msgstr "Вс╕" +msgstr "&ус╕" -#: gtkedit/editcmd.c:1237 src/file.c:2193 src/filegui.c:260 +#: edit/editcmd.c:1039 src/file.c:2076 src/filegui.c:248 msgid "&Skip" -msgstr "Пропустити" +msgstr "П&ропустити" -#: gtkedit/editcmd.c:1239 +#: edit/editcmd.c:1041 msgid "&Replace" -msgstr "Зам╕нити" +msgstr "&Зам╕нити" -#: gtkedit/editcmd.c:1246 gtkedit/editcmd.c:1250 gtkedit/editcmd.c:1733 +#: edit/editcmd.c:1048 edit/editcmd.c:1055 msgid " Replace with: " msgstr " Зам╕нити на: " -#: gtkedit/editcmd.c:1258 +#: edit/editcmd.c:1060 msgid " Confirm replace " -msgstr " П╕дтвердження зам╕ни " +msgstr " П╕дтвердити зам╕ну " -#: gtkedit/editcmd.c:1294 gtkedit/editcmd.c:1379 +#: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1174 msgid "scanf &Expression" -msgstr "Вираз scanf" +msgstr "Вираз &scanf" -#: gtkedit/editcmd.c:1296 +#: edit/editcmd.c:1095 msgid "replace &All" -msgstr "Зам╕нити все" +msgstr "Зам╕нити &yс╕" -#: gtkedit/editcmd.c:1298 +#: edit/editcmd.c:1097 msgid "pr&Ompt on replace" -msgstr "П╕дтвердження" +msgstr "Питатися пр&o зам╕ну" -#: gtkedit/editcmd.c:1300 gtkedit/editcmd.c:1381 +#: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1176 msgid "&Backwards" -msgstr "Назад" +msgstr "&Назад" -#: gtkedit/editcmd.c:1302 gtkedit/editcmd.c:1383 +#: edit/editcmd.c:1101 edit/editcmd.c:1178 msgid "&Regular expression" -msgstr "Ре╜улярний вираз" +msgstr "&Pегулярний вираз" -#: gtkedit/editcmd.c:1304 gtkedit/editcmd.c:1385 +#: edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1180 msgid "&Whole words only" -msgstr "Лише слова" +msgstr "Лише повн╕ &cлова" -#: gtkedit/editcmd.c:1306 gtkedit/editcmd.c:1387 src/find.c:142 +#: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182 src/find.c:147 msgid "case &Sensitive" -msgstr "Врахування рег╕стру" +msgstr "Вра&xування рег╕стру" -#: gtkedit/editcmd.c:1310 +#: edit/editcmd.c:1109 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " msgstr " Введ╕ть порядок аргумент╕в зам╕ни, напр. 3,2,1,4 " -#: gtkedit/editcmd.c:1314 +#: edit/editcmd.c:1113 msgid " Enter replacement string:" -msgstr " Введ╕ть рядок для зам╕ни:" +msgstr " Введ╕ть текст для зам╕ни: " -#: gtkedit/editcmd.c:1318 gtkedit/editcmd.c:1391 src/view.c:1997 +#: edit/editcmd.c:1117 edit/editcmd.c:1186 src/view.c:1932 msgid " Enter search string:" -msgstr " Введ╕ть рядок для пошуку:" +msgstr " Введ╕ть стр╕чку для пошуку:" -#. Heads the 'Replace' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:1337 gtkedit/editcmd.c:1644 gtkedit/editcmd.c:1733 -#: gtkedit/editcmd.c:2292 gtkedit/editcmd.c:2323 gtkedit/editcmd.c:2325 +#: edit/editcmd.c:1136 edit/editcmd.c:1769 edit/editcmd.c:1799 +#: edit/editcmd.c:1801 msgid " Replace " -msgstr " Зам╕на " +msgstr " Зам╕нити " -#. Heads the 'Search' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:1405 gtkedit/editcmd.c:1638 gtkedit/editcmd.c:2403 -#: gtkedit/editcmd.c:2405 gtkedit/editcmd.c:2433 src/view.c:1528 -#: src/view.c:1625 src/view.c:1727 src/view.c:1739 src/view.c:1955 -#: src/view.c:1997 +#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times +#: edit/editcmd.c:1200 edit/editcmd.c:1877 edit/editcmd.c:1879 +#: edit/editcmd.c:1907 src/view.c:1463 src/view.c:1542 src/view.c:1662 +#: src/view.c:1674 src/view.c:1890 src/view.c:1932 msgid " Search " msgstr " Пошук " -#. An input line comes after the ':' -#: gtkedit/editcmd.c:1462 -msgid " Enter search text : " -msgstr " Введ╕ть текст для пошуку : " - -#: gtkedit/editcmd.c:1469 -msgid " Enter replace text : " -msgstr " Введ╕ть текст для зам╕ни : " - -#: gtkedit/editcmd.c:1472 gtkedit/editcmd.c:1473 -#, c-format -msgid "" -"You can enter regexp substrings with %s\n" -"(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\"" -msgstr "" -"Ви можете ввести ре╜улярний вираз з %s\n" -"(не \\1, \\2 як в sed), пот╕м використати \"Ввести...порядок\"" - -#: gtkedit/editcmd.c:1475 -msgid " Enter argument (or substring) order : " -msgstr " Введ╕ть порядок аргумент╕в (чи п╕дрядк╕в): " - -#. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1479 gtkedit/editcmd.c:1480 -msgid "" -"Enter the order of replacement of your scanf\n" -"format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2" -msgstr "" -"Введ╕ть порядок зам╕ни ваших специф╕катор╕в формату scanf\n" -"чи п╕дрядк╕в regexp, наприклад 3,1,2" - -#. The following are check boxes -#: gtkedit/editcmd.c:1485 -msgid " Whole words only " -msgstr " Лише слова " - -#: gtkedit/editcmd.c:1487 -msgid " Case sensitive " -msgstr " Чутлив╕сть до ре╜╕стру " - -#: gtkedit/editcmd.c:1490 -msgid " Regular expression " -msgstr " Ре╜улярний вираз " - -#: gtkedit/editcmd.c:1491 gtkedit/editcmd.c:1492 -msgid "" -"See the regex man page for how\n" -"to compose a regular expression" -msgstr "" - -#: gtkedit/editcmd.c:1500 -msgid " Backwards " -msgstr " Назад " - -#. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1502 gtkedit/editcmd.c:1503 -msgid "Warning: Searching backward can be slow" -msgstr "Увага: Пошук назад може бути пов╕льним" - -#: gtkedit/editcmd.c:1524 -msgid " Prompt on replace " -msgstr " П╕дтвердження на зам╕ну " - -#. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1526 -msgid "Ask before making each replacement" -msgstr "Перепитувати перед зам╕ною" - -#: gtkedit/editcmd.c:1528 -msgid " Replace all " -msgstr " Зам╕нити все " - -#. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1530 -msgid "Replace repeatedly" -msgstr "" - -#: gtkedit/editcmd.c:1534 -msgid " Bookmarks " -msgstr " Закладки " - -#. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1536 gtkedit/editcmd.c:1537 -msgid "Create bookmarks at all lines found" -msgstr "Створити закладки на вс╕х знайдених рядках" - -#: gtkedit/editcmd.c:1540 -msgid " Scanf expression " -msgstr " Вираз scanf " - -#. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1542 -msgid "" -"Allows entering of a C format string,\n" -"see the scanf man page" -msgstr "" - -#. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1567 -msgid "Begin search, Enter" -msgstr "Розпочати пошук, Enter" - -#: gtkedit/editcmd.c:1568 -msgid "Abort this dialog, Esc" -msgstr "В╕дм╕нити д╕ю, Esc" - -#: gtkedit/editcmd.c:1733 gtkedit/gtkedit.c:1258 -msgid "Replace" -msgstr "Зам╕нити" - -#: gtkedit/editcmd.c:1733 -msgid "Skip" -msgstr "Пропустити" - -#: gtkedit/editcmd.c:1733 -msgid "Replace all" -msgstr "Зам╕нити все" - -#: gtkedit/editcmd.c:1733 -msgid "Replace one" -msgstr "Зам╕нити раз" - -#: gtkedit/editcmd.c:2093 +#: edit/editcmd.c:1572 msgid "" " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " -msgstr "" +msgstr " Нев╕рний регулярний вираз або у scanf-формат╕ багато перетворень" #. "Invalid regexp string or scanf string" -#: gtkedit/editcmd.c:2294 +#: edit/editcmd.c:1771 msgid " Error in replacement format string. " -msgstr "" +msgstr " Помилка у формат╕ рядка зам╕ни " -#: gtkedit/editcmd.c:2322 +#: edit/editcmd.c:1799 #, c-format msgid " %ld replacements made. " -msgstr " %ld зам╕н зроблено. " +msgstr " Виконано п╕дстановок: %ld " -#: gtkedit/editcmd.c:2325 gtkedit/editcmd.c:2405 gtkedit/editcmd.c:2433 +#: edit/editcmd.c:1801 edit/editcmd.c:1879 edit/editcmd.c:1907 msgid " Search string not found. " -msgstr " Рядок не знайдено. " +msgstr " Така стр╕чка не знайдена. " -#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times -#: gtkedit/editcmd.c:2402 +#: edit/editcmd.c:1877 #, c-format msgid " %d finds made, %d bookmarks added " -msgstr "" +msgstr " %d знайдено, %d закладок додано " -#. Confirm 'Quit' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:2458 gtkedit/editcmd.c:2473 gtkedit/editcmd.c:2476 +#: edit/editcmd.c:1925 msgid " Quit " msgstr " Вих╕д " -#: gtkedit/editcmd.c:2459 gtkedit/editcmd.c:2477 -msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Save with exit? " -msgstr "" -" Поточний текст було зм╕нено ╕ не збережено. \n" -" Зберегти перед виходом? " - -#: gtkedit/editcmd.c:2473 +#: edit/editcmd.c:1925 msgid " File was modified, Save with exit? " -msgstr " Файл було зм╕нено, зберегти перед виходом? " +msgstr " Файл був зм╕нений, зберегти ╕ вийти? " -#: gtkedit/editcmd.c:2473 +#: edit/editcmd.c:1925 msgid "Cancel quit" -msgstr "Не виходити" +msgstr "В╕дм╕нити вих╕д" -#: gtkedit/editcmd.c:2473 src/cmd.c:245 src/file.c:1881 src/file.c:2252 -#: src/filegui.c:571 src/hotlist.c:1013 src/main.c:875 src/screen.c:2150 -#: src/subshell.c:743 src/subshell.c:769 src/tree.c:754 src/view.c:410 +#: edit/editcmd.c:1925 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134 +#: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:774 src/screen.c:1988 +#: src/subshell.c:720 src/subshell.c:746 src/tree.c:755 src/view.c:398 msgid "&Yes" -msgstr "Так" +msgstr "&Так" -#: gtkedit/editcmd.c:2473 src/cmd.c:245 src/file.c:1881 src/file.c:2252 -#: src/filegui.c:570 src/hotlist.c:1013 src/main.c:875 src/screen.c:2150 -#: src/subshell.c:743 src/subshell.c:769 src/tree.c:754 src/view.c:410 +#: edit/editcmd.c:1925 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134 +#: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:774 src/screen.c:1988 +#: src/subshell.c:720 src/subshell.c:746 src/tree.c:755 src/view.c:398 msgid "&No" -msgstr "Н╕" +msgstr "&Н╕" -#: gtkedit/editcmd.c:2477 -msgid " &Cancel quit " -msgstr " Не виходити " - -#: gtkedit/editcmd.c:2477 -msgid " &Yes " -msgstr " Так " - -#: gtkedit/editcmd.c:2477 -msgid " &No " -msgstr " Н╕ " - -#: gtkedit/editcmd.c:2709 gtkedit/editcmd.c:2784 +#: edit/editcmd.c:2032 msgid " Copy to clipboard " -msgstr " Коп╕ювання у буфер обм╕ну " +msgstr " Коп╕ювати у буфер " -#: gtkedit/editcmd.c:2709 gtkedit/editcmd.c:2731 gtkedit/editcmd.c:2784 -#: gtkedit/editcmd.c:2797 +#: edit/editcmd.c:2032 edit/editcmd.c:2045 msgid " Unable to save to file. " msgstr " Неможливо зберегти у файл. " -#: gtkedit/editcmd.c:2731 gtkedit/editcmd.c:2797 +#: edit/editcmd.c:2045 msgid " Cut to clipboard " -msgstr " Вир╕зання у буфер обм╕ну " +msgstr " Вир╕зати у буфер " -#: gtkedit/editcmd.c:2819 gtkedit/editcmd.c:2823 gtkedit/editcmd.c:2828 -#: gtkedit/editcmd.c:2831 src/view.c:1902 +#: edit/editcmd.c:2065 src/view.c:1837 msgid " Goto line " -msgstr " Перех╕д на рядок " +msgstr " Перейти на рядок " -#: gtkedit/editcmd.c:2819 gtkedit/editcmd.c:2823 gtkedit/editcmd.c:2828 -#: gtkedit/editcmd.c:2831 +#: edit/editcmd.c:2065 msgid " Enter line: " msgstr " Введ╕ть номер рядка: " -#: gtkedit/editcmd.c:2852 gtkedit/editcmd.c:2865 +#: edit/editcmd.c:2084 edit/editcmd.c:2097 msgid " Save Block " -msgstr " Збереження блоку " +msgstr " Зберегти блок " -#: gtkedit/editcmd.c:2877 +#: edit/editcmd.c:2109 msgid " Insert File " -msgstr " Вставляння файлу " +msgstr " Вставити файл " -#: gtkedit/editcmd.c:2890 +#: edit/editcmd.c:2122 msgid " Insert file " msgstr " Вставити файл " -#: gtkedit/editcmd.c:2890 +#: edit/editcmd.c:2122 msgid " Error trying to insert file. " -msgstr " Помилка на спроб╕ вставити файл. " +msgstr " Помилка при вставц╕ файлу. " -#: gtkedit/editcmd.c:2909 +#: edit/editcmd.c:2139 msgid " Sort block " -msgstr " Сортування блоку " +msgstr " Сортувати блок " -#: gtkedit/editcmd.c:2909 gtkedit/editcmd.c:2993 +#: edit/editcmd.c:2139 edit/editcmd.c:2223 msgid " You must first highlight a block of text. " -msgstr " Необх╕дно спочатку вид╕лити блок тексту. " +msgstr " Ви повинн╕ спочатку в╕дм╕тити блок тексту. " -#: gtkedit/editcmd.c:2916 +#: edit/editcmd.c:2146 msgid " Run Sort " -msgstr " Почати сортування " +msgstr " Виконати сортування " -#: gtkedit/editcmd.c:2917 +#: edit/editcmd.c:2147 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " -msgstr " Введ╕ть параметри sort розд╕лен╕ пропусками: " +msgstr " Введ╕ть параметри сортування (див. man sort), розд╕лен╕ проб╕лами: " -#: gtkedit/editcmd.c:2928 gtkedit/editcmd.c:2933 +#: edit/editcmd.c:2158 edit/editcmd.c:2163 msgid " Sort " msgstr " Сортування " -#: gtkedit/editcmd.c:2929 +#: edit/editcmd.c:2159 msgid " Error trying to execute sort command " -msgstr " Помилка на спроб╕ виконати команду sort" +msgstr " Помилка при виконанн╕ команди sort " -#: gtkedit/editcmd.c:2934 +#: edit/editcmd.c:2164 msgid " Sort returned non-zero: " -msgstr "" +msgstr " Сортування вернуло ненульовий код: " -#: gtkedit/editcmd.c:2967 +#: edit/editcmd.c:2197 msgid "Error create script:" -msgstr "Помилка створення скрипту:" +msgstr "Помилка створення скрипта:" -#: gtkedit/editcmd.c:2973 +#: edit/editcmd.c:2203 msgid "Error read script:" -msgstr "Помилка зчитування скрипту:" +msgstr "Помилка читання скрипта:" -#: gtkedit/editcmd.c:2980 +#: edit/editcmd.c:2210 msgid "Error close script:" -msgstr "Помилка закривання скрипту:" +msgstr "Помилка закриття скрипта:" -#: gtkedit/editcmd.c:2985 +#: edit/editcmd.c:2215 msgid "Script created:" -msgstr "Скрипт створено:" +msgstr "Скрипт створений:" -#: gtkedit/editcmd.c:2992 +#: edit/editcmd.c:2222 msgid "Process block" msgstr "Обробити блок" -#: gtkedit/editcmd.c:3097 +#: edit/editcmd.c:2265 +msgid "Error trying to stat file:" +msgstr "Помилка отримання атрибут╕в файлу:" + +#: edit/editcmd.c:2334 msgid " Mail " -msgstr " В╕дсилання " +msgstr " Пошта " -#: gtkedit/editcmd.c:3108 +#: edit/editcmd.c:2345 msgid " Copies to" -msgstr " Коп╕╖ до" +msgstr " В╕дправити коп╕╖ адресатам" -#: gtkedit/editcmd.c:3112 +#: edit/editcmd.c:2349 msgid " Subject" -msgstr " Заголовок" +msgstr " Тема" -#: gtkedit/editcmd.c:3116 +#: edit/editcmd.c:2353 msgid " To" -msgstr " До" +msgstr " Кому" -#: gtkedit/editcmd.c:3118 +#: edit/editcmd.c:2355 msgid " mail -s -c " -msgstr " mail -s <заголовок> -c <коп╕╖> <до>" +msgstr " mail -s <Тема> -c <Коп╕╖> <Кому>" -#: gtkedit/editmenu.c:63 +#: edit/editmenu.c:55 msgid " Word wrap " -msgstr " Форматування рядка " +msgstr " Переносити слова " -#: gtkedit/editmenu.c:64 +#: edit/editmenu.c:56 msgid " Enter line length, 0 for off: " -msgstr " Введ╕ть довжину рядка, 0 - вимкнути: " +msgstr " Введ╕ть довжину рядка, 0 для заборони переносу: " -#: gtkedit/editmenu.c:75 +#: edit/editmenu.c:67 msgid " About " -msgstr " Про " +msgstr " Про програму " -#: gtkedit/editmenu.c:76 +#: edit/editmenu.c:68 msgid "" "\n" " Cooledit v3.11.5\n" @@ -2393,793 +507,602 @@ msgid "" " for the Midnight Commander.\n" msgstr "" "\n" -" Cooledit v3.11.5\n" +" Cooledit v3.11.5\n" "\n" -" Copyright © 1996 the Free Software Foundation\n" +" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" "\n" -"Текстовий редактор з дружн╕м ╕нтерфейсом користувача.\n" -" Створено для Midnight Commander.\n" +" Текстовий редактор з дружн╕м ╕нтерфейсом користувача.\n" +" Створено для Midnight Commander.\n" -#: gtkedit/editmenu.c:128 gtkedit/editmenu.c:147 -#, fuzzy +#: edit/editmenu.c:120 edit/editmenu.c:139 msgid "&Open file..." -msgstr "В╕дкрити за допомогою..." +msgstr "&В╕дкрити файл..." -#: gtkedit/editmenu.c:129 +#: edit/editmenu.c:121 msgid "&New C-n" -msgstr "&Новий C-n" +msgstr "&Новий файл C-n" -#: gtkedit/editmenu.c:131 gtkedit/editmenu.c:150 +#: edit/editmenu.c:123 edit/editmenu.c:142 msgid "&Save F2" -msgstr "З&берети F2" +msgstr "&Зберегти F2" -#: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:151 +#: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143 msgid "save &As... F12" msgstr "Зберегти &як... F12" -#: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:153 +#: edit/editmenu.c:126 edit/editmenu.c:145 msgid "&Insert file... F15" msgstr "&Вставити файл... F15" -#: gtkedit/editmenu.c:135 +#: edit/editmenu.c:127 msgid "copy to &File... C-f" -msgstr "Скоп╕ювати у файл... C-f" +msgstr "&Коп╕ювати у файл... C-f" -#: gtkedit/editmenu.c:137 gtkedit/editmenu.c:156 +#: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148 msgid "&User menu... F11" -msgstr "Меню &користувача... F11" +msgstr "&Меню користувача... F11" -#: gtkedit/editmenu.c:140 gtkedit/editmenu.c:159 +#: edit/editmenu.c:132 edit/editmenu.c:151 msgid "a&Bout... " -msgstr "&Про... " +msgstr "Про &автор╕в..." -#: gtkedit/editmenu.c:142 gtkedit/editmenu.c:161 +#: edit/editmenu.c:134 edit/editmenu.c:153 msgid "&Quit F10" -msgstr "&Вийти F10" +msgstr "Ви&х╕д F10" -#: gtkedit/editmenu.c:148 +#: edit/editmenu.c:140 msgid "&New C-x k" -msgstr "Новий C-x k" +msgstr "&Новий файл C-x k" -#: gtkedit/editmenu.c:154 +#: edit/editmenu.c:146 msgid "copy to &File... " -msgstr "Скоп╕ювати у файл... " +msgstr "&Коп╕ювати у файл..." -#: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183 +#: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175 msgid "&Toggle Mark F3" -msgstr "&Перемикнути в╕дм╕тку F3" +msgstr "&В╕дм╕тити блок F3" -#: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184 +#: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176 msgid "&Mark Columns S-F3" -msgstr "В╕дм╕чати &стовпчики S-F3" +msgstr "В╕дм╕тити &стовпц╕ S-F3" -#: gtkedit/editmenu.c:169 gtkedit/editmenu.c:186 +#: edit/editmenu.c:161 edit/editmenu.c:178 msgid "toggle &Ins/overw Ins" -msgstr "" +msgstr "&Режим вставки/зам╕ни Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:171 gtkedit/editmenu.c:188 +#: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180 msgid "&Copy F5" -msgstr "&Скоп╕ювати F5" +msgstr "&Коп╕ювати блок F5" -#: gtkedit/editmenu.c:172 gtkedit/editmenu.c:189 +#: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181 msgid "&Move F6" -msgstr "Пере&нести F6" +msgstr "&Перенести блок F6" -#: gtkedit/editmenu.c:173 gtkedit/editmenu.c:190 +#: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182 msgid "&Delete F8" -msgstr "&Стерти F8" +msgstr "В&идалити блок F8" -#: gtkedit/editmenu.c:175 gtkedit/editmenu.c:192 +#: edit/editmenu.c:167 edit/editmenu.c:184 msgid "&Undo C-u" -msgstr "В╕д&кат C-u" +msgstr "В&╕дкат операц╕╖ C-u" -#: gtkedit/editmenu.c:177 gtkedit/editmenu.c:194 +#: edit/editmenu.c:169 edit/editmenu.c:186 msgid "&Beginning C-PgUp" -msgstr "На &початок C-PgUp" +msgstr "На &початок файлу C-PgUp" -#: gtkedit/editmenu.c:178 gtkedit/editmenu.c:195 +#: edit/editmenu.c:170 edit/editmenu.c:187 msgid "&End C-PgDn" -msgstr "На &к╕нець C-PgDn" +msgstr "На к╕нець &файлу C-PgDn" -#: gtkedit/editmenu.c:200 gtkedit/editmenu.c:207 +#: edit/editmenu.c:192 edit/editmenu.c:199 msgid "&Search... F7" -msgstr "&Шукати... F7" +msgstr "&Пошук... F7" -#: gtkedit/editmenu.c:201 gtkedit/editmenu.c:208 +#: edit/editmenu.c:193 edit/editmenu.c:200 msgid "search &Again F17" -msgstr "Шукати &знову F17" +msgstr "П&pодовжити пошук F17" -#: gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:209 +#: edit/editmenu.c:194 edit/editmenu.c:201 msgid "&Replace... F4" -msgstr "&Зам╕нити... F4" +msgstr "&Зам╕на... F4" -#: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:237 +#: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229 msgid "&Goto line... M-l" -msgstr "&Перейти на рядок M-l" +msgstr "&Перейти на стр╕чку M-l" -#: gtkedit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:238 +#: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230 msgid "goto matching &Bracket M-b" -msgstr "Перейти до в╕дпов╕дно╖ дужки M-b" +msgstr "Перейти до парно╖ &дужки M-b" -#: gtkedit/editmenu.c:217 gtkedit/editmenu.c:240 +#: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232 msgid "insert &Literal... C-q" -msgstr "Вставити &л╕терал... C-q" +msgstr "Вставити &л╕терал... C-q" -#: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:242 +#: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234 msgid "&Refresh screen C-l" -msgstr "&Поновити екран C-l" +msgstr "Пере&малювати екран C-l" -#: gtkedit/editmenu.c:221 gtkedit/editmenu.c:244 +#: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236 msgid "&Start record macro C-r" -msgstr "&Розпочати запис макросу C-r" +msgstr "&Почати запис макросу C-r" -#: gtkedit/editmenu.c:222 gtkedit/editmenu.c:245 +#: edit/editmenu.c:214 edit/editmenu.c:237 msgid "&Finish record macro... C-r" -msgstr "&Завершити запис макросу... C-r" +msgstr "&Завершити запис макросу... C-r" -#: gtkedit/editmenu.c:223 +#: edit/editmenu.c:215 msgid "&Execute macro... C-a, KEY" -msgstr "&Виконати макрос... C-a, Kлав╕ша" +msgstr "&Виконати макрос... C-a, KEY" -#: gtkedit/editmenu.c:224 gtkedit/editmenu.c:247 +#: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239 msgid "delete macr&O... " -msgstr "Ви&далити макрос... " +msgstr "&Видалити макрос" -#: gtkedit/editmenu.c:226 gtkedit/editmenu.c:249 +#: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241 msgid "insert &Date/time " -msgstr "Вставити &дату/час " +msgstr "Вставити &дату/час" -#: gtkedit/editmenu.c:228 gtkedit/editmenu.c:251 +#: edit/editmenu.c:220 edit/editmenu.c:243 msgid "format p&Aragraph M-p" -msgstr "В╕дформатувати &параграф M-p" +msgstr "Форматувати &абзац M-p" -#: gtkedit/editmenu.c:229 +#: edit/editmenu.c:221 msgid "'ispell' s&Pell check C-p" -msgstr "Перев╕рка орфограф╕╖ \"ispell\" C-p" +msgstr "&Перев╕рка орфограф╕╖ C-p" -#: gtkedit/editmenu.c:230 gtkedit/editmenu.c:253 +#: edit/editmenu.c:222 edit/editmenu.c:245 msgid "sor&T... M-t" -msgstr "&Сортувати M-t" +msgstr "&Сортування M-t" -#: gtkedit/editmenu.c:231 gtkedit/editmenu.c:254 +#: edit/editmenu.c:223 edit/editmenu.c:246 msgid "E&xternal Formatter F19" -msgstr "Зовн╕шн╕й Форматувальник F19" +msgstr "З&овн╕шня програма форматування F19" -#: gtkedit/editmenu.c:232 +#: edit/editmenu.c:224 edit/editmenu.c:247 msgid "&Mail... " -msgstr "&В╕д╕слати... " +msgstr "&Електронна пошта..." -#: gtkedit/editmenu.c:246 +#: edit/editmenu.c:238 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" -msgstr "Виконати макрос... C-x e, КЛАВ╤ША" +msgstr "&Виконати макрос... C-x e, KEY" -#: gtkedit/editmenu.c:252 +#: edit/editmenu.c:244 msgid "'ispell' s&Pell check M-$" -msgstr "Перев╕рка орфограф╕╖ \"ispell\" C-p" +msgstr "&Перев╕рка орфограф╕╖ M-$" -#: gtkedit/editmenu.c:261 gtkedit/editmenu.c:270 +#: edit/editmenu.c:254 edit/editmenu.c:263 msgid "&General... " -msgstr "&Загальн╕... " +msgstr "&Загальн╕..." -#: gtkedit/editmenu.c:262 gtkedit/editmenu.c:271 +#: edit/editmenu.c:255 edit/editmenu.c:264 msgid "&Save mode..." -msgstr "&Режим збереження..." +msgstr "Режим &збереження..." -#: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1374 +#: edit/editmenu.c:257 edit/editmenu.c:266 src/main.c:1212 msgid "&Layout..." -msgstr "&Схема розташування..." +msgstr "&Зовн╕шн╕й вигляд..." -#. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t' -#: gtkedit/editmenu.c:283 gtkedit/editmenu.c:292 gtkedit/editmenu.c:409 -#: src/chmod.c:153 src/chown.c:131 +#: edit/editmenu.c:276 edit/editmenu.c:285 pc/chmod.c:171 src/chmod.c:151 +#: src/chown.c:126 msgid " File " msgstr " Файл " -#: gtkedit/editmenu.c:284 gtkedit/editmenu.c:293 gtkedit/editmenu.c:425 +#: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:286 msgid " Edit " msgstr " Редагування " -#: gtkedit/editmenu.c:285 gtkedit/editmenu.c:294 +#: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:287 msgid " Sear/Repl " msgstr " Пошук/Зам╕на " -#: gtkedit/editmenu.c:286 gtkedit/editmenu.c:295 gtkedit/editmenu.c:465 +#: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:288 msgid " Command " msgstr " Команда " -#: gtkedit/editmenu.c:287 gtkedit/editmenu.c:296 +#: edit/editmenu.c:280 edit/editmenu.c:289 msgid " Options " -msgstr " Параметри " +msgstr " Налаштування " -#: gtkedit/editmenu.c:410 -msgid "Open...\tC-o" -msgstr "В╕дкрити...\tC-o" - -#: gtkedit/editmenu.c:411 -msgid "New\tC-n" -msgstr "Новий\tC-n" - -#: gtkedit/editmenu.c:413 -msgid "Save\tF2" -msgstr "Зберегти\tF2" - -#: gtkedit/editmenu.c:414 -msgid "Save as...\tF12" -msgstr "Зберегти як...\tF12" - -#: gtkedit/editmenu.c:416 -msgid "Insert file...\tF15" -msgstr "Вставити файл...\tF15" - -#: gtkedit/editmenu.c:417 -msgid "Copy to file...\tC-f" -msgstr "Скоп╕ювати у файл...\tC-f" - -#. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:420 -msgid "Disk operations and file indexing/searching" -msgstr "" - -#: gtkedit/editmenu.c:426 -msgid "Toggle mark\tF3" -msgstr "" - -#: gtkedit/editmenu.c:427 -msgid "Toggle mark columns\tC-b" -msgstr "" - -#: gtkedit/editmenu.c:429 -msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins" -msgstr "" - -#: gtkedit/editmenu.c:430 -msgid "Previous book mark\tC-M-Up" -msgstr "" - -#: gtkedit/editmenu.c:431 -msgid "Next book mark\tC-M-Down" -msgstr "" - -#: gtkedit/editmenu.c:432 -msgid "Flush book marks" -msgstr "" - -#: gtkedit/editmenu.c:434 -msgid "Toggle insert/overwrite\tIns" -msgstr "" - -#: gtkedit/editmenu.c:436 -msgid "Copy block to cursor\tF5" -msgstr "Скоп╕ювати блок\tF5" - -#: gtkedit/editmenu.c:437 -msgid "Move block to cursor\tF6" -msgstr "Перенести блок\tF6" - -#: gtkedit/editmenu.c:438 -msgid "Delete block\tF8/C-Del" -msgstr "Стерти блок\tF8/C-Del" - -#: gtkedit/editmenu.c:440 -msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins" -msgstr "Скоп╕ювати блок у буфер обм╕ну\tC-Ins" - -#: gtkedit/editmenu.c:441 -msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del" -msgstr "Вир╕зати блок у буфер обм╕ну\tS-Del" - -#: gtkedit/editmenu.c:442 -msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins" -msgstr "Вставити блок з буферу обм╕ну\tS-Ins" - -#: gtkedit/editmenu.c:443 -msgid "Selection history\tM-Ins" -msgstr "" - -#: gtkedit/editmenu.c:445 -msgid "Undo\tC-BackSpace" -msgstr "" - -#. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:448 -msgid "Manipulating blocks of text" -msgstr "" - -#: gtkedit/editmenu.c:453 -msgid " Srch/Replce " -msgstr " Пошук/Зам╕на " - -#: gtkedit/editmenu.c:454 -msgid "Search...\tF7" -msgstr "Шукати...\tF7" - -#: gtkedit/editmenu.c:455 -msgid "Search again\tF17" -msgstr "Шукати знову\tF17" - -#: gtkedit/editmenu.c:456 -msgid "Replace...\tF4" -msgstr "Зам╕нити...\tF4" - -#: gtkedit/editmenu.c:457 -msgid "Replace again\tF14" -msgstr "Зам╕нити знову\tF14" - -#. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:460 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Знайти та зам╕нити текст" - -#: gtkedit/editmenu.c:466 -msgid "Goto line...\tM-l" -msgstr "Перейти на рядок...\tM-l" - -#: gtkedit/editmenu.c:467 -msgid "Goto matching bracket\tM-b" -msgstr "Перейти на в╕дпов╕дну дужку\tM-b" - -#: gtkedit/editmenu.c:469 -msgid "Start record macro\tC-r" -msgstr "Розпочати запис макросу\tC-r" - -#: gtkedit/editmenu.c:470 -msgid "Finish record macro...\tC-r" -msgstr "Завершити запис макросу...\tC-r" - -#: gtkedit/editmenu.c:471 -msgid "Execute macro...\tC-a, KEY" -msgstr "Виконати макрос...\tC-a, Клав╕ша" - -#: gtkedit/editmenu.c:472 -msgid "Delete macro...\t" -msgstr "Видалити макрос..\t" - -#: gtkedit/editmenu.c:474 -msgid "Insert date/time\tC-d" -msgstr "Вставити дату/час\tC-d" - -#: gtkedit/editmenu.c:475 -msgid "Format paragraph\tM-p" -msgstr "Форматувати параграф\tM-p" - -#: gtkedit/editmenu.c:477 -msgid "Refresh display\tC-l" -msgstr "Оновити зображення\tC-l" - -#. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:480 -msgid "Macros and internal commands" -msgstr "Макроси та внутр╕шн╕ команди" - -#: gtkedit/editoptions.c:36 +#: edit/editoptions.c:36 msgid "Intuitive" -msgstr "╤нту╕тивна" +msgstr "╤нту╖тивна" -#: gtkedit/editoptions.c:36 +#: edit/editoptions.c:36 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" -#: gtkedit/editoptions.c:39 +#: edit/editoptions.c:39 msgid "None" -msgstr "Нема╓" +msgstr "В╕дключений" -#: gtkedit/editoptions.c:39 +#: edit/editoptions.c:39 msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "Динам╕чн╕ абзаци" +msgstr "Динам╕чна розбивка абзацу" -#: gtkedit/editoptions.c:39 +#: edit/editoptions.c:39 msgid "Type writer wrap" -msgstr "" +msgstr "Автоматичний перенос сл╕в" #. 2 -#: gtkedit/editoptions.c:72 +#: edit/editoptions.c:72 msgid "Word wrap line length : " -msgstr "Позиц╕я обриву рядк╕в: " +msgstr "Переносити при довжин╕ :" #. 4 -#: gtkedit/editoptions.c:78 +#: edit/editoptions.c:78 msgid "Tab spacing : " -msgstr "Крок табуляц╕╖ : " +msgstr "Крок табуляц╕╖: " -#: gtkedit/editoptions.c:86 +#: edit/editoptions.c:86 msgid "synta&X highlighting" -msgstr "&Вид╕лення синтаксису кольором" +msgstr "&П╕дсв╕тка синтаксису" #. 7 -#: gtkedit/editoptions.c:92 +#: edit/editoptions.c:92 msgid "confir&M before saving" -msgstr "П╕дтвердження на запис" +msgstr "Пит&атися перед записом" #. 8 -#: gtkedit/editoptions.c:95 +#: edit/editoptions.c:95 msgid "fill tabs with &Spaces" -msgstr "&Заповнення табуляц╕╖ пропусками" +msgstr "Зам╕няти &табуляц╕ю проб╕лами" #. 9 -#: gtkedit/editoptions.c:98 +#: edit/editoptions.c:98 msgid "&Return does autoindent" -msgstr "&Автовир╕внювання рядк╕в" +msgstr "Автов╕&дтсуп тексту" #. 10 -#: gtkedit/editoptions.c:101 +#: edit/editoptions.c:101 msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "" +msgstr "&Заб╕й в обх╕д табуляц╕╖" #. 11 -#: gtkedit/editoptions.c:104 +#: edit/editoptions.c:104 msgid "&Fake half tabs" -msgstr "&Симуляц╕я п╕втабуляц╕╖" +msgstr "&Симулювати неповну табуляц╕ю" #. 13 -#: gtkedit/editoptions.c:110 +#: edit/editoptions.c:110 msgid "Wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Режим переносу" #. 15 -#: gtkedit/editoptions.c:116 +#: edit/editoptions.c:116 msgid "Key emulation" -msgstr "Емуляц╕я клав╕ш" +msgstr "Розкладка клав╕атури" -#: gtkedit/editoptions.c:157 +#: edit/editoptions.c:157 msgid " Editor options " -msgstr " Параметри редактора " +msgstr " Налаштування редактора " -#. Not essential to translate -#: gtkedit/editwidget.c:324 -msgid "Error initialising editor.\n" -msgstr "Помилка ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ редактора.\n" - -#: gtkedit/editwidget.c:1139 gtkedit/gtkedit.c:1255 src/help.c:811 -#: src/main.c:1723 src/screen.c:2414 src/tree.c:1017 src/view.c:2075 +#: edit/editwidget.c:235 src/help.c:811 src/main.c:1534 src/screen.c:2222 +#: src/tree.c:1018 src/view.c:2010 msgid "Help" -msgstr "Дов╕дка" +msgstr "Допомога" -#: gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1257 +#: edit/editwidget.c:237 msgid "Mark" -msgstr "Виб╕р" +msgstr "Блок" -#: gtkedit/editwidget.c:1142 +#: edit/editwidget.c:238 msgid "Replac" msgstr "Зам╕на" -#: gtkedit/editwidget.c:1148 src/main.c:1725 +#: edit/editwidget.c:239 src/file.c:770 src/screen.c:2226 src/tree.c:1024 +msgid "Copy" +msgstr "Коп╕я" + +#: edit/editwidget.c:240 +msgid "Move" +msgstr "Перенести" + +#: edit/editwidget.c:241 src/view.c:2025 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#: edit/editwidget.c:242 src/screen.c:2229 +msgid "Delete" +msgstr "Видалити" + +#: edit/editwidget.c:244 src/main.c:1536 msgid "PullDn" msgstr "МенюMC" -#: gtkedit/editwidget.c:1149 gtkedit/gtkedit.c:1267 src/help.c:823 -#: src/main.c:1726 src/view.c:2077 src/view.c:2099 +#: edit/editwidget.c:245 src/help.c:823 src/main.c:1537 src/view.c:2012 +#: src/view.c:2034 msgid "Quit" msgstr "Вих╕д" -#: gtkedit/gtkedit.c:72 -msgid " Enter file name: " -msgstr " Введ╕ть назву файлу: " - -#: gtkedit/gtkedit.c:117 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "" - -#: gtkedit/gtkedit.c:806 -msgid "" -"gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n" -msgstr "" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1255 -msgid "Interactive help browser" -msgstr "╤нтерактивна дов╕дкова система" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1256 -msgid "Save to current file name" -msgstr "Зберегти з поточною назвою файлу" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1257 -msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text" -msgstr "" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1258 -msgid "Find and replace strings/regular expressions" -msgstr "Знайти та зам╕нити рядок чи ре╜улярний вираз" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1259 -msgid "Copy highlighted block to cursor position" -msgstr "Скоп╕ювати вид╕лений блок в позиц╕ю курсора" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1261 -msgid "Move highlighted block to cursor position" -msgstr "Перенести вид╕лений блок в позиц╕ю курсора" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1262 -msgid "Find" -msgstr "Знайти" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1262 -msgid "Find strings/regular expressions" -msgstr "Знайти рядок чи ре╜улярний вираз" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1263 -msgid "Delete highlighted text" -msgstr "Стерти вид╕лений текст" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1265 src/main.c:1724 src/screen.c:2415 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1265 -msgid "Pull down menu" -msgstr "" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1267 -msgid "Exit editor" -msgstr "Вийти з редактора" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1301 -msgid "Clear the edit buffer" -msgstr "Очистити буфер редагування" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1306 -msgid "Insert File" -msgstr "Вставити файл" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1306 -msgid "Insert text from a file" -msgstr "Вставити текст з файлу" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1308 -msgid "Copy to file" -msgstr "Скоп╕ювати у файл" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1308 -msgid "copy a block to a file" -msgstr "Скоп╕ювати блок у файл" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1348 -msgid "Search/Replace" -msgstr "Пошук/Зам╕на" - -#: gtkedit/syntax.c:1081 gtkedit/syntax.c:1090 gtkedit/syntax.c:1099 -#: gtkedit/syntax.c:1108 -msgid " Spelling Message " -msgstr "" - -#: gtkedit/syntax.c:1081 -msgid "" -" Fail trying to open ispell program. \n" -" Check that it is in your path and works with the -a option. \n" -" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. " -msgstr "" - -#: gtkedit/syntax.c:1090 -msgid "" -" Fail trying to open ispell pipes. \n" -" Check that it is in your path and works with the -a option. \n" -" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. " -msgstr "" - -#: gtkedit/syntax.c:1099 -msgid "" -" Fail trying to read ispell pipes. \n" -" Check that it is in your path and works with the -a option. \n" -" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. " -msgstr "" - -#: gtkedit/syntax.c:1108 -msgid "" -" Error reading from ispell. \n" -" Ispell is being restarted. " -msgstr "" - -#: gtkedit/syntax.c:1389 gtkedit/syntax.c:1391 -msgid " Load Syntax Rules " -msgstr "" - -#: gtkedit/syntax.c:1389 gtkedit/syntax.c:1391 -msgid "" -" Your syntax rule file is outdated \n" -" A new rule file is being installed. \n" -" Your old rule file has been saved with a .OLD extension. " -msgstr "" - -#: gtkedit/syntax.c:1537 gtkedit/syntax.c:1544 +#: edit/syntax.c:996 edit/syntax.c:1001 msgid " Load syntax file " -msgstr " Завантажити файл синтаксису " +msgstr " Завантажити синтаксичний файл " -#: gtkedit/syntax.c:1537 +#: edit/syntax.c:996 msgid " File access error " msgstr " Помилка доступу до файлу " -#: gtkedit/syntax.c:1543 +#: edit/syntax.c:1002 #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " -msgstr " Помилка у файл╕ %s в рядку %d " +msgstr " Помилка у файл╕ %s у стр╕чц╕ %d " -#: src/achown.c:74 src/chmod.c:110 src/chown.c:81 +#: pc/chmod.c:97 +msgid "Archive" +msgstr "Арх╕в" + +#: pc/chmod.c:100 +msgid "Read Only" +msgstr "Лише читання" + +#: pc/chmod.c:103 +msgid "Hidden" +msgstr "Прихований" + +#: pc/chmod.c:106 +msgid "System" +msgstr "Системний" + +#: pc/chmod.c:119 src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77 msgid "&Set" -msgstr "Встановити" +msgstr "Вст&aновити" -#: src/achown.c:75 -msgid "S&kip" -msgstr "Пропустити" +#: pc/chmod.c:122 src/chmod.c:109 +msgid "C&lear marked" +msgstr "&Вим. пом╕ч." -#: src/achown.c:76 src/chmod.c:114 src/chown.c:84 +#: pc/chmod.c:125 src/chmod.c:110 +msgid "S&et marked" +msgstr "Ув╕м. п&oм╕ч." + +#: pc/chmod.c:128 src/chmod.c:111 +msgid "&Marked all" +msgstr "Вст. пом&iч." + +#: pc/chmod.c:131 src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80 msgid "Set &all" -msgstr "Встановити вс╕" +msgstr "Вст. &yсе" -#: src/achown.c:345 src/achown.c:352 +#: pc/chmod.c:157 src/chmod.c:137 src/screen.c:397 +msgid "Name" +msgstr "╤м'я" + +#: pc/chmod.c:159 src/chmod.c:139 +msgid "Permissions (Octal)" +msgstr "Доступ (в╕с╕мковий)" + +#: pc/chmod.c:161 src/chmod.c:141 +msgid "Owner name" +msgstr "╤м'я власника" + +#: pc/chmod.c:163 src/chmod.c:143 +msgid "Group name" +msgstr "╤м'я групи" + +#: pc/chmod.c:167 src/chmod.c:147 +msgid " Chmod command " +msgstr " Команда chmod " + +#: pc/chmod.c:169 src/chmod.c:149 src/chown.c:116 +msgid " Permission " +msgstr " Права доступу " + +#: pc/chmod.c:176 src/chmod.c:156 +msgid "Use SPACE to change" +msgstr "ПРОБ╤Л - для зм╕ни" + +#: pc/chmod.c:178 src/chmod.c:158 +msgid "an option, ARROW KEYS" +msgstr "опц╕й, КЛАВ╤Ш╤-СТР╤ЛКИ - " + +#: pc/chmod.c:180 src/chmod.c:160 +msgid "to move between options" +msgstr "перем╕щення м╕ж опц╕ями" + +#: pc/chmod.c:182 src/chmod.c:162 +msgid "and T or INS to mark" +msgstr "╕ T або INS для пом╕тки" + +#: pc/chmod.c:235 +msgid "[Chmod]" +msgstr "[Chmod]" + +#: pc/chmod.c:235 +msgid "chmod" +msgstr "chmod" + +#: pc/chmod.c:237 src/chmod.c:218 +msgid "Chmod command" +msgstr "Команда chmod" + +#: pc/chmod.c:340 pc/chmod.c:342 +msgid "unknown" +msgstr "нев╕домо" + +#: src/achown.c:73 +msgid "S&kip" +msgstr "П&ропустити" + +#: src/achown.c:343 src/achown.c:350 msgid "owner" msgstr "власник" -#: src/achown.c:347 src/achown.c:354 +#: src/achown.c:345 src/achown.c:352 msgid "group" msgstr "група" -#: src/achown.c:349 +#: src/achown.c:347 msgid "other" msgstr "╕нш╕" -#: src/achown.c:357 +#: src/achown.c:355 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "На" + +#: src/achown.c:357 +msgid "Flag" +msgstr "Перемикач" #: src/achown.c:359 -msgid "Flag" -msgstr "" +msgid "Mode" +msgstr "Режим" -#: src/achown.c:366 +#: src/achown.c:364 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d з %d" -#: src/achown.c:374 +#: src/achown.c:372 msgid " Chown advanced command " -msgstr "" +msgstr " Розширена команда chown " -#: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:269 -#: src/chmod.c:338 +#: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267 +#: src/chmod.c:336 #, c-format msgid "" " Couldn't chmod \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Не вдалося зм╕нити режим доступу \"%s\" \n" +" Неможливо зм╕нити права для \"%s\" \n" " %s " -#: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:224 -#: src/chown.c:331 +#: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:216 +#: src/chown.c:323 #, c-format msgid "" " Couldn't chown \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Не вдалося зм╕нити власника \"%s\" \n" +" Неможливо зм╕нити власника для \"%s\" \n" " %s " -#: src/background.c:184 +#: src/background.c:178 msgid "Background process:" msgstr "Процес на тл╕:" -#: src/background.c:282 src/file.c:2192 +#: src/background.c:276 src/file.c:2075 msgid " Background process error " -msgstr " Помилка процесу на тл╕ " +msgstr " Помилка фонового процесу " -#: src/background.c:285 +#: src/background.c:279 msgid " Child died unexpectedly " -msgstr " Зб╕й спадко╓много процесу " +msgstr " Доч╕рн╕й процес неспод╕вано зак╕нчився " -#: src/background.c:287 +#: src/background.c:281 msgid " Unknown error in child " -msgstr " Нев╕дома помилка в нащадку " +msgstr " Нев╕дома помилка у доч╕рньому процес╕ " -#: src/background.c:302 +#: src/background.c:296 msgid " Background protocol error " -msgstr "" +msgstr " Помилка фонового протоколу " -#: src/background.c:303 +#: src/background.c:297 msgid "" " Background process sent us a request for more arguments \n" " than we can handle. \n" msgstr "" +" процес на тл╕ запиту╓ б╕льше ар╜умент╕в \n" +" н╕ж можливо контролювати. \n" -#: src/boxes.c:72 +#: src/boxes.c:71 msgid " Listing mode " -msgstr " Параметри списку " +msgstr " Формат списку файл╕в " + +#: src/boxes.c:76 +msgid "&Full file list" +msgstr "&Повний" #: src/boxes.c:77 -msgid "&Full file list" -msgstr "&Повний список файл╕в" +msgid "&Brief file list" +msgstr "&Скорочений" #: src/boxes.c:78 -msgid "&Brief file list" -msgstr "&Короткий список файл╕в" +msgid "&Long file list" +msgstr "&Розширений" #: src/boxes.c:79 -msgid "&Long file list" -msgstr "&Довгий список файл╕в" +msgid "&User defined:" +msgstr "&Визначений користувачем:" #: src/boxes.c:80 -msgid "&User defined:" -msgstr "&Визначений користувачем" - -#: src/boxes.c:81 msgid "&Icon view" -msgstr "" +msgstr "&П╕ктограми" -#: src/boxes.c:144 +#: src/boxes.c:143 msgid "user &Mini status" -msgstr "Користувацький рядок &статусу" +msgstr "Рядок &м╕н╕-статусу у формат╕ користувача" -#: src/boxes.c:193 +#: src/boxes.c:192 msgid "Listing mode" -msgstr "Параметри списку" +msgstr "Формат списку файл╕в" + +#: src/boxes.c:280 +msgid "&Reverse" +msgstr "&Зворотн╕й" #: src/boxes.c:281 -msgid "&Reverse" -msgstr "&Перевернутий" +msgid "case sensi&tive" +msgstr "врахування ре&г╕стру" #: src/boxes.c:282 -msgid "case sensi&tive" -msgstr "&Врахувати рег╕стр" - -#: src/boxes.c:283 msgid "Sort order" msgstr "Порядок сортування" -#: src/boxes.c:382 +#: src/boxes.c:381 msgid " confirm &Exit " -msgstr " П╕дтвердження ви&ходу " +msgstr " перед ви&ходом" -#: src/boxes.c:384 +#: src/boxes.c:383 msgid " confirm e&Xecute " -msgstr " П╕дтвердження &виконання" +msgstr " перед вик&онанням" -#: src/boxes.c:386 +#: src/boxes.c:385 msgid " confirm o&Verwrite " -msgstr " П╕дтвердження &зам╕щення " +msgstr " перед пе&резаписом" -#: src/boxes.c:388 +#: src/boxes.c:387 msgid " confirm &Delete " -msgstr " П╕дтвердження ви&далення " +msgstr " перед &видаленням" -#: src/boxes.c:394 +#: src/boxes.c:393 msgid " Confirmation " -msgstr " П╕дтвердження " +msgstr " Запит п╕дтвердження " -#: src/boxes.c:465 +#: src/boxes.c:464 msgid "Full 8 bits output" -msgstr "Повний 8-б╕тний вив╕д" +msgstr "Повний 8&-б╕тний вив╕д" -#: src/boxes.c:465 +#: src/boxes.c:464 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" -#: src/boxes.c:465 +#: src/boxes.c:464 msgid "7 bits" -msgstr "7 б╕т╕в" +msgstr "7 б╕т" -#: src/boxes.c:472 src/boxes.c:620 +#: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619 msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr "Повний 8-б╕тний вв╕д" +msgstr "Повний &8-б╕тний вв╕д" -#: src/boxes.c:480 src/boxes.c:601 +#: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600 msgid " Display bits " -msgstr " В╕дображення б╕т╕в " +msgstr " В╕дображення символ╕в " -#: src/boxes.c:585 src/selcodepage.c:48 -#, fuzzy +#: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49 msgid "Other 8 bit" -msgstr "╤нш╕" +msgstr "╤нший 8-б╕тний" -#: src/boxes.c:604 +#: src/boxes.c:603 msgid "Input / display codepage:" -msgstr "" +msgstr "Кодування вводу/показу:" -#: src/boxes.c:623 -#, fuzzy +#: src/boxes.c:622 msgid "&Select" -msgstr "Встановити" +msgstr "&Вибрати" #: src/boxes.c:758 msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "&Завжди використовувати прокс╕ FTP" +msgstr "&Завжди використовувати FTP прокс╕" #: src/boxes.c:760 msgid "sec" @@ -3187,457 +1110,431 @@ msgstr " #: src/boxes.c:764 msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "" +msgstr "Зв╕льняти кеш каталог╕в п╕сля:" #: src/boxes.c:768 msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "" +msgstr "Пароль анон╕много FTP:" #: src/boxes.c:775 msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "" +msgstr "П╕сля якого часу зв╕льняти ВФС:" #: src/boxes.c:781 msgid " Virtual File System Setting " -msgstr " Установки В╕ртуально╖ Файлово╖ Системи " +msgstr " Налаштування В╕ртуально╖ Файлово╖ Системи " #: src/boxes.c:840 msgid "Quick cd" -msgstr "Швидка зм╕на каталогу" +msgstr "Зм╕на робочого каталога" #. want cd like completion #: src/boxes.c:845 msgid "cd" -msgstr "зм╕на каталогу" +msgstr "Перейти у" #: src/boxes.c:885 msgid "Symbolic link" msgstr "Символьне посилання" +#: src/boxes.c:890 +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "╤м'я символьного посилання:" + +#: src/boxes.c:892 +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgstr "╤м'я ╕снуючого файлу (для посилання на нього):" + #: src/boxes.c:921 msgid "Running " -msgstr "Виконання " +msgstr "Викону╓ться " + +#: src/boxes.c:922 src/find.c:720 +msgid "Stopped" +msgstr "Зупинений" #: src/boxes.c:983 msgid "&Stop" -msgstr "Зу&пинити" +msgstr "П&pизупинити" #: src/boxes.c:984 msgid "&Resume" -msgstr "&Продовжити" +msgstr "Пр&oдовжити" #: src/boxes.c:985 msgid "&Kill" -msgstr "&Знищити" +msgstr "&Зняти" #: src/boxes.c:1024 msgid "Background Jobs" msgstr "Завдання на тл╕" -#: src/charsets.c:33 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:301 +#: src/boxes.c:1055 +msgid "Domain:" +msgstr "Домен:" + +#: src/boxes.c:1055 +msgid "Username:" +msgstr "╤м'я користувача:" + +#: src/boxes.c:1055 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#: src/boxes.c:1110 +#, c-format +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "Пароль для \\\\%s\\%s" + +#: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1343 vfs/sfs.c:302 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" -msgstr "" +msgstr "Увага: файлу %s не знайдено\n" -#: src/charsets.c:174 src/charsets.c:187 -#, fuzzy, c-format +#: src/charsets.c:173 src/charsets.c:186 +#, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" -msgstr "" -" Неможливо отримати властивост╕ файлу \"%s\" \n" -" %s " +msgstr "Неможливо перетворити з %s у %s" + +#: src/chmod.c:88 +msgid "execute/search by others" +msgstr "запуск/пошук для ╕нших" + +#: src/chmod.c:89 +msgid "write by others" +msgstr "запис для ╕нших" #: src/chmod.c:90 -msgid "execute/search by others" -msgstr "" +msgid "read by others" +msgstr "читання для ╕нших" #: src/chmod.c:91 -msgid "write by others" -msgstr "" +msgid "execute/search by group" +msgstr "запуск/пошук для групи" #: src/chmod.c:92 -msgid "read by others" -msgstr "" +msgid "write by group" +msgstr "запис для групи" #: src/chmod.c:93 -msgid "execute/search by group" -msgstr "" +msgid "read by group" +msgstr "читання для групи" #: src/chmod.c:94 -msgid "write by group" -msgstr "" +msgid "execute/search by owner" +msgstr "запуск/пошук для власника" #: src/chmod.c:95 -msgid "read by group" -msgstr "" +msgid "write by owner" +msgstr "запис для власника" #: src/chmod.c:96 -msgid "execute/search by owner" -msgstr "" +msgid "read by owner" +msgstr "читання для власника" #: src/chmod.c:97 -msgid "write by owner" -msgstr "" +msgid "sticky bit" +msgstr "закр╕плюючий б╕т" #: src/chmod.c:98 -msgid "read by owner" -msgstr "" +msgid "set group ID on execution" +msgstr "вст. GID при виконанн╕" #: src/chmod.c:99 -msgid "sticky bit" -msgstr "" - -#: src/chmod.c:100 -msgid "set group ID on execution" -msgstr "" - -#: src/chmod.c:101 msgid "set user ID on execution" -msgstr "" +msgstr "вст. UID при виконанн╕" -#: src/chmod.c:111 -msgid "C&lear marked" -msgstr "" - -#: src/chmod.c:112 -msgid "S&et marked" -msgstr "" - -#: src/chmod.c:113 -msgid "&Marked all" -msgstr "" - -#: src/chmod.c:141 -msgid "Permissions (Octal)" -msgstr "" - -#: src/chmod.c:143 -msgid "Owner name" -msgstr "Назва власника" - -#: src/chmod.c:145 -msgid "Group name" -msgstr "Назва групи" - -#: src/chmod.c:149 -msgid " Chmod command " -msgstr " Зм╕на прав " - -#: src/chmod.c:151 src/chown.c:121 -msgid " Permission " -msgstr " Права " - -#: src/chmod.c:158 -msgid "Use SPACE to change" -msgstr "Використовуйте ПРОПУСК для" - -#: src/chmod.c:160 -msgid "an option, ARROW KEYS" -msgstr "зм╕ни параметру, СТР╤ЛКИ" - -#: src/chmod.c:162 -msgid "to move between options" -msgstr "для пересування та T" - -#: src/chmod.c:164 -msgid "and T or INS to mark" -msgstr "чи INS для вибору" - -#: src/chmod.c:220 -msgid "Chmod command" -msgstr "" - -#: src/chown.c:82 +#: src/chown.c:78 msgid "Set &users" -msgstr "" +msgstr "Вст. к&oрист." -#: src/chown.c:83 +#: src/chown.c:79 msgid "Set &groups" -msgstr "" +msgstr "Вст. гр&yпу" -#: src/chown.c:113 +#: src/chown.c:108 msgid " Name " -msgstr "" +msgstr " ╤м'я " -#: src/chown.c:115 +#: src/chown.c:110 msgid " Owner name " -msgstr " Назва власника " +msgstr " ╤м'я власника " -#: src/chown.c:117 src/chown.c:129 +#: src/chown.c:112 src/chown.c:124 msgid " Group name " -msgstr " Назва групи " +msgstr " ╤м'я групи " -#: src/chown.c:119 +#: src/chown.c:114 msgid " Size " msgstr " Розм╕р " -#: src/chown.c:125 +#: src/chown.c:120 msgid " Chown command " -msgstr "" +msgstr " Команда chown " -#: src/chown.c:127 +#: src/chown.c:122 msgid " User name " -msgstr " Назва користувача " +msgstr " ╤м'я користувача " -#: src/chown.c:193 +#: src/chown.c:185 msgid "" -msgstr "<Нев╕домий користувач>" +msgstr "<Нев╕домий>" #. add fields for unknown names (numbers) -#: src/chown.c:194 +#: src/chown.c:186 msgid "" -msgstr "<Нев╕дома група>" +msgstr "<Нев╕дома>" -#: src/cmd.c:194 +#: src/cmd.c:172 #, c-format msgid " Can not fetch a local copy of %s " -msgstr "" +msgstr " Неможливо отримати локальну коп╕ю %s " -#: src/cmd.c:244 +#: src/cmd.c:222 msgid " CD " -msgstr " CD " +msgstr " Зм╕нити каталог " -#: src/cmd.c:244 +#: src/cmd.c:222 msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr "Вибрано файли, хочете зм╕нити каталог?" +msgstr "Файли в╕дм╕чен╕, зм╕нити каталог?" -#: src/cmd.c:250 src/cmd.c:724 src/cmd.c:743 +#: src/cmd.c:228 src/cmd.c:688 src/cmd.c:707 msgid "Could not change directory" msgstr "Неможливо зм╕нити каталог" -#: src/cmd.c:279 +#: src/cmd.c:257 msgid " View file " msgstr " Перегляд файлу " -#: src/cmd.c:279 +#: src/cmd.c:257 msgid " Filename:" -msgstr " Назва файлу:" +msgstr " ╤м'я файлу:" -#: src/cmd.c:296 +#: src/cmd.c:274 msgid " Filtered view " -msgstr " Ф╕льтрований перегляд " +msgstr " Перегляд виводу команди " -#: src/cmd.c:296 +#: src/cmd.c:274 msgid " Filter command and arguments:" -msgstr " Команда-ф╕льтр та аргументи:" +msgstr " Введ╕ть команду ╕ ╖╖ аргументи: " -#: src/cmd.c:388 +#: src/cmd.c:362 msgid "Create a new Directory" -msgstr "Створення нового каталогу" +msgstr "Створити новий каталог" -#: src/cmd.c:388 +#: src/cmd.c:362 msgid " Enter directory name:" -msgstr " Введ╕ть назву каталогу:" +msgstr " Введ╕ть ╕м'я каталогу:" -#: src/cmd.c:452 +#: src/cmd.c:422 msgid " Filter " msgstr " Ф╕льтр " -#: src/cmd.c:453 +#: src/cmd.c:423 msgid " Set expression for filtering filenames" -msgstr " Вкаж╕ть вираз для ф╕льтрац╕╖ назв файл╕в" +msgstr " Задайте вираз для в╕дбору ╕мен файл╕в" -#: src/cmd.c:523 +#: src/cmd.c:490 msgid " Select " -msgstr "" +msgstr " В╕дм╕тити групу " -#: src/cmd.c:577 +#: src/cmd.c:518 src/cmd.c:569 src/find.c:269 +msgid " Malformed regular expression " +msgstr " Регулярний вираз сформовано нев╕рно " + +#: src/cmd.c:542 msgid " Unselect " -msgstr "" +msgstr " Зняти в╕дм╕тку " -#: src/cmd.c:651 +#: src/cmd.c:615 msgid "Extension file edit" -msgstr "" +msgstr " Редагування файла розширень " -#: src/cmd.c:652 +#: src/cmd.c:616 msgid " Which extension file you want to edit? " -msgstr "" +msgstr " Який файл розширень ви хочете редагувати? " -#: src/cmd.c:653 +#: src/cmd.c:617 msgid "&User" -msgstr "" +msgstr "&Користувацький" -#: src/cmd.c:653 src/cmd.c:681 +#: src/cmd.c:617 src/cmd.c:645 msgid "&System Wide" -msgstr "" +msgstr "&Загальносистемний" -#: src/cmd.c:678 +#: src/cmd.c:642 msgid " Menu edit " -msgstr " Редагування меню " +msgstr " Редагувати файл меню " -#: src/cmd.c:679 +#: src/cmd.c:643 msgid " Which menu file will you edit ? " msgstr " Який файл меню ви хочете редагувати? " -#: src/cmd.c:681 +#: src/cmd.c:645 msgid "&Local" -msgstr "Локальний" +msgstr "&М╕сцевий" -#: src/cmd.c:681 +#: src/cmd.c:645 msgid "&Home" -msgstr "Домашн╕й" +msgstr "&Домашн╕й" -#: src/cmd.c:869 +#: src/cmd.c:833 msgid " Compare directories " -msgstr " Пор╕вняння каталог╕в " +msgstr " Пор╕вняти каталоги " -#: src/cmd.c:869 +#: src/cmd.c:833 msgid " Select compare method: " msgstr " Вибер╕ть метод пор╕вняння: " -#: src/cmd.c:870 +#: src/cmd.c:834 msgid "&Quick" -msgstr "Швидкий" +msgstr "&Швидкий" -#: src/cmd.c:870 +#: src/cmd.c:834 msgid "&Size only" -msgstr "Лише розм╕р" +msgstr "По &розм╕ру" -#: src/cmd.c:870 +#: src/cmd.c:834 msgid "&Thorough" -msgstr "Докладний" +msgstr "По&байтний" -#: src/cmd.c:880 +#: src/cmd.c:844 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command " -msgstr "" +msgstr "Для виконання ц╕╓╖ команди обидв╕ панел╕ повинн╕ бути у режим╕ списку" -#: src/cmd.c:894 +#: src/cmd.c:858 msgid " The command history is empty " -msgstr " ╤стор╕я команд порожня " +msgstr " ╤стор╕я командного рядка порожня " -#: src/cmd.c:900 +#: src/cmd.c:864 msgid " Command history " msgstr " ╤стор╕я команд " -#: src/cmd.c:940 +#: src/cmd.c:904 msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" " the panels cannot be toggled. " msgstr "" +" Це не xterm ╕ не консоль Linux/SCO; \n" +" Панел╕ не можуть бути в╕дключен╕. " -#: src/cmd.c:975 +#: src/cmd.c:937 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Введ╕ть \"exit\" для повернення в Midnight Commander" +msgstr "Введ╕ть `exit' для повернення у Midnight Commander" -#: src/cmd.c:1023 src/cmd.c:1025 +#: src/cmd.c:982 src/cmd.c:984 msgid " Link " msgstr " Посилання " -#: src/cmd.c:1024 src/cmd.c:1161 src/file.c:1707 +#: src/cmd.c:983 src/cmd.c:1097 src/file.c:1613 msgid " to:" -msgstr " в:" +msgstr " у:" -#: src/cmd.c:1035 +#: src/cmd.c:994 #, c-format msgid " link: %s " msgstr " посилання: %s " -#: src/cmd.c:1062 +#: src/cmd.c:1021 #, c-format msgid " symlink: %s " -msgstr " символьне посилання: %s " +msgstr " симв. посилання: %s " -#: src/cmd.c:1117 +#: src/cmd.c:1055 #, c-format msgid " Symlink `%s' points to: " -msgstr " Символьне посилання \"%s\" вказу╓ на: " +msgstr " Символьне посилання `%s' вказу╓ на: " -#: src/cmd.c:1122 +#: src/cmd.c:1060 msgid " Edit symlink " -msgstr " Редагування символьного посилання " +msgstr " Виправити символьне посилання " -#: src/cmd.c:1127 +#: src/cmd.c:1065 #, c-format msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " -msgstr "" +msgstr " виправлення символьного посилання, неможливо видалити %s: %s " -#: src/cmd.c:1131 +#: src/cmd.c:1069 #, c-format msgid " edit symlink: %s " -msgstr "" +msgstr " виправлення символьного посилання: %s " -#: src/cmd.c:1143 -#, fuzzy, c-format +#: src/cmd.c:1080 +#, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" -msgstr "Символьне посилання" +msgstr "\"%s\" не символьне посилання" -#: src/cmd.c:1161 +#: src/cmd.c:1097 msgid " Link symbolically " -msgstr "" +msgstr " Зв'язати символьно " -#: src/cmd.c:1162 +#: src/cmd.c:1098 msgid " Relative symlink " -msgstr "" +msgstr " В╕дносне символьне посилання " -#: src/cmd.c:1173 +#: src/cmd.c:1109 #, c-format msgid " relative symlink: %s " -msgstr "" +msgstr " в╕дносне симв. посилання: %s " -#: src/cmd.c:1246 -msgid "Using default locale" -msgstr "" - -#: src/cmd.c:1248 -#, c-format -msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)" -msgstr "" - -#: src/cmd.c:1310 +#: src/cmd.c:1235 msgid " Enter machine name (F1 for details): " -msgstr " Введ╕ть назву машини (F1 - подробиц╕): " +msgstr " Введ╕ть ╕м'я машини (детал╕ по F1): " -#: src/cmd.c:1337 +#: src/cmd.c:1262 #, c-format msgid " Could not chdir to %s " -msgstr " Неможливо перейти в каталог %s " +msgstr " Неможливо перейти у %s " -#: src/cmd.c:1344 src/widget.c:1151 +#: src/cmd.c:1269 src/widget.c:1083 msgid " Link to a remote machine " -msgstr " Зв'язок ╕з в╕ддаленою машиною " +msgstr " З'╓днання з в╕ддаленою машиною " -#: src/cmd.c:1350 src/widget.c:1152 +#: src/cmd.c:1275 src/widget.c:1084 msgid " FTP to machine " -msgstr " FTP-зв'язок ╕з машиною " +msgstr " FTP-з'╓днання з в╕ддаленою машиною " -#: src/cmd.c:1356 src/widget.c:1153 +#: src/cmd.c:1281 src/widget.c:1085 msgid " SMB link to machine " -msgstr " SMB-зв'язок ╕з машиною " +msgstr " Зв'язок з машиною по SMB " -#: src/cmd.c:1366 +#: src/cmd.c:1291 msgid " Socket source routing setup " -msgstr "" +msgstr " Настройка розпод╕лення джерела гн╕зд " -#: src/cmd.c:1367 +#: src/cmd.c:1292 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " -msgstr "" +msgstr " Введ╕ть ╕м'я розпод╕люючого ретранслятора-джерела: " -#: src/cmd.c:1375 +#: src/cmd.c:1300 msgid " Host name " -msgstr " Назва хоста " +msgstr " ╤м'я системи " -#: src/cmd.c:1375 +#: src/cmd.c:1300 msgid " Error while looking up IP address " -msgstr " Помилка пошуку IP-адреси " +msgstr " Помилка пошуку IP адреси " -#: src/cmd.c:1386 +#: src/cmd.c:1311 msgid " Undelete files on an ext2 file system " -msgstr " В╕дновлення файл╕в на файлов╕й систем╕ ext2" +msgstr " В╕дновлення файл╕в на файлов╕й систем╕ ext2 " -#: src/cmd.c:1387 +#: src/cmd.c:1312 msgid "" " Enter device (without /dev/) to undelete\n" " files on: (F1 for details)" msgstr "" +" Введ╕ть ╕м'я пристрою (без /dev/) на якому\n" +" в╕дновлювати файли п╕сля видалення: (детал╕ по F1)" -#: src/cmd.c:1439 +#: src/cmd.c:1362 msgid " Setup saved to ~/" -msgstr " Установки збережено в ~/" +msgstr " Параметри збереженн╕ у ~/" -#: src/cmd.c:1441 +#: src/cmd.c:1364 msgid " Setup " -msgstr " Установки " +msgstr " Настройка " -#: src/command.c:171 +#: src/command.c:170 #, c-format msgid "" " Cannot chdir to '%s' \n" @@ -3646,11 +1543,11 @@ msgstr "" " Неможливо перейти в каталог \"%s\" \n" " %s " -#: src/command.c:199 +#: src/command.c:198 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems" -msgstr "" +msgstr " Неможливо виконувати команди на нелокальних файлових системах" -#: src/dialog.c:56 +#: src/dialog.c:55 msgid "" "\n" "\n" @@ -3659,74 +1556,76 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"вих╕д за нижню межу стека!\n" +"\n" +"\n" -#: src/dir.c:61 +#: src/dir.c:53 msgid "&Unsorted" -msgstr "&Не сортувати" +msgstr "&Несортован╕" -#: src/dir.c:62 +#: src/dir.c:54 msgid "&Name" -msgstr "За &назвою" +msgstr "&╤м'я" -#: src/dir.c:63 +#: src/dir.c:55 msgid "&Extension" -msgstr "За роз&ширенням" +msgstr "Роз&ширення" -#: src/dir.c:64 +#: src/dir.c:56 msgid "&Modify time" -msgstr "За часом &модиф╕кац╕╖" +msgstr "Час &зм╕ни" -#: src/dir.c:65 +#: src/dir.c:57 msgid "&Access time" -msgstr "За часом &доступу" +msgstr "Час &доступу" -#: src/dir.c:66 +#: src/dir.c:58 msgid "&Change time" -msgstr "За часом &зм╕ни" +msgstr "Час зм╕ни &вузла" -#: src/dir.c:67 +#: src/dir.c:59 msgid "&Size" -msgstr "За &розм╕ром" +msgstr "&Розм╕р" -#: src/dir.c:68 +#: src/dir.c:60 msgid "&Inode" -msgstr "За i-&вузлом" +msgstr "В&узол" #. New sort orders -#: src/dir.c:71 +#: src/dir.c:63 msgid "&Type" -msgstr "За &типом" +msgstr "&Тип" -#: src/dir.c:72 +#: src/dir.c:64 msgid "&Links" -msgstr "" +msgstr "&Посилання" -#: src/dir.c:73 +#: src/dir.c:65 msgid "N&GID" msgstr "N&GID" -#: src/dir.c:74 +#: src/dir.c:66 msgid "N&UID" msgstr "N&UID" -#: src/dir.c:75 +#: src/dir.c:67 msgid "&Owner" -msgstr "За &власником" +msgstr "&Власник" -#: src/dir.c:76 +#: src/dir.c:68 msgid "&Group" -msgstr "За &групою" +msgstr "&Група" -#: src/dir.c:427 +#: src/dir.c:391 #, c-format msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s" -msgstr "" +msgstr "Файл '%s' ╕сну╓, але неможливо отримати властивост╕: %s" -#: src/dir.c:698 -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/ext.c:151 src/user.c:558 +#: src/ext.c:141 src/user.c:552 #, c-format msgid "" " Cannot create temporary command file \n" @@ -3735,112 +1634,135 @@ msgstr "" " Неможливо створити тимчасовий командний файл \n" " %s " -#: src/ext.c:164 src/user.c:579 +#: src/ext.c:154 src/user.c:573 msgid " Parameter " msgstr " Параметр " -#: src/ext.c:416 +#: src/ext.c:396 msgid " file error" -msgstr "" +msgstr " помилка файлу" -#: src/ext.c:417 +#: src/ext.c:397 msgid "Format of the " -msgstr "" +msgstr "Формат " -#: src/ext.c:419 +#: src/ext.c:399 +#, fuzzy msgid "" "mc.ext file has changed\n" "with version 3.0. It seems that installation\n" "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n" "Midnight Commander package." msgstr "" +"mc.ext був зм╕нений\n" +"верс╕╓ю 3.0. Схоже що стався зб╕й при встановленн╕.\n" +"Будь ласка в╕зьм╕ть св╕жу коп╕ю з пакета\n" +"Midnight Commander або, якщо його у вас нема, то\n" +"з╕ сервера ftp://ftp.nuclecu.unam.mx/ ." -#: src/ext.c:433 +#: src/ext.c:413 msgid " file error " -msgstr "" +msgstr " помилка файлу " -#: src/ext.c:434 +#: src/ext.c:414 msgid "Format of the ~/" -msgstr "" +msgstr "Формат ~/" -#: src/ext.c:434 +#: src/ext.c:414 msgid "" " file has changed\n" "with version 3.0. You may want either to\n" "copy it from " msgstr "" +" файлу зм╕нений\n" +"у верс╕╖ 3.0. Ви можете або\n" +"скоп╕ювати його з " -#: src/ext.c:436 +#: src/ext.c:416 msgid "" "mc.ext or use that\n" "file as an example of how to write it.\n" msgstr "" +"mc.ext або використовувати цей\n" +"файл як приклад написання.\n" -#: src/ext.c:438 +#: src/ext.c:418 msgid "mc.ext will be used for this moment." -msgstr "" +msgstr "mc.ext буде використаний у цей момент." -#: src/file.c:154 src/tree.c:640 +#: src/file.c:143 src/tree.c:641 msgid " Copy " msgstr " Коп╕ювання " -#: src/file.c:155 src/tree.c:681 +#: src/file.c:144 src/tree.c:682 msgid " Move " msgstr " Перенесення " -#: src/file.c:156 src/tree.c:754 +#: src/file.c:145 src/tree.c:755 msgid " Delete " msgstr " Видалення " -#: src/file.c:244 +#: src/file.c:230 msgid " Invalid target mask " -msgstr "" +msgstr " Нев╕рний шаблон ц╕л╕ " -#: src/file.c:342 +#: src/file.c:328 msgid " Could not make the hardlink " -msgstr " Не вдалося створити жорстке посилання " +msgstr " Неможливо створити жорстке посилання " -#: src/file.c:384 +#: src/file.c:370 #, c-format msgid "" " Cannot read source link \"%s\" \n" " %s " msgstr "" +" Неможливо зчитати вих╕дне посилання \"%s\" \n" +" %s " -#: src/file.c:394 +#: src/file.c:380 msgid "" " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" "\n" " Option Stable Symlinks will be disabled " msgstr "" +" Неможливо створити ст╕йк╕ симв. посилання через не локальн╕ файлов╕ " +"системи:\n" +"\n" +" Параметр \"ст╕йк╕ символьн╕ посилання\" буде заборонено " -#: src/file.c:442 +#: src/file.c:428 #, c-format msgid "" " Cannot create target symlink \"%s\" \n" " %s " msgstr "" +" Неможливо створити ц╕льове симв. посилання \"%s\" \n" +" %s " -#: src/file.c:509 +#: src/file.c:495 #, c-format msgid "" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" +" Неможливо переписати каталог \"%s\" \n" +" %s " -#: src/file.c:518 +#: src/file.c:504 #, c-format msgid "" " Cannot stat source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" +" Неможливо отримати властивост╕ вих╕дного файла \"%s\" \n" +" %s " -#: src/file.c:531 +#: src/file.c:516 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file. " -msgstr "" +msgstr " `%s' ╕ `%s' йе один ╕ той же ж файл. " -#: src/file.c:574 +#: src/file.c:553 #, c-format msgid "" " Cannot create special file \"%s\" \n" @@ -3849,43 +1771,47 @@ msgstr "" " Неможливо створити спец╕альний файл \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:583 src/file.c:812 +#: src/file.c:562 src/file.c:780 #, c-format msgid "" " Cannot chown target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Неможливо зм╕нити власника ц╕льового файлу \"%s\" \n" +" Неможливо зм╕нити власника ц╕льового файла \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:592 src/file.c:831 +#: src/file.c:570 src/file.c:796 #, c-format msgid "" " Cannot chmod target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Неможливо зм╕нити права доступу до ц╕льового файлу \"%s\" \n" +" Неможливо зм╕нити режим доступу ц╕льового файла \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:609 +#: src/file.c:582 #, c-format msgid "" " Cannot open source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" +" Неможливо в╕дкрити вих╕дний файл \"%s\" \n" +" %s " -#: src/file.c:619 +#: src/file.c:592 msgid " Reget failed, about to overwrite file " -msgstr "" +msgstr " Зб╕й дозавантаження файлу, файл буде переписаний " -#: src/file.c:625 +#: src/file.c:598 #, c-format msgid "" " Cannot fstat source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" +" Неможливо отримати властивост╕ вих╕дного файла \"%s\" \n" +" %s " -#: src/file.c:651 +#: src/file.c:619 #, c-format msgid "" " Cannot create target file \"%s\" \n" @@ -3894,77 +1820,87 @@ msgstr "" " Неможливо створити ц╕льовий файл \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:665 +#: src/file.c:633 #, c-format msgid "" " Cannot fstat target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" +" Неможливо отримати властивост╕ ц╕льового файла \"%s\" \n" +" %s " -#: src/file.c:696 +#: src/file.c:664 #, c-format msgid "" " Cannot read source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" +" Неможливо прочитати вих╕дний файл \"%s\" \n" +" %s " -#: src/file.c:726 +#: src/file.c:694 #, c-format msgid "" " Cannot write target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Неможливо записати файл призначення \"%s\" \n" +" Неможливо записати ц╕льовий файл \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:745 +#: src/file.c:713 msgid "(stalled)" -msgstr "" +msgstr "(застряв)" -#: src/file.c:783 +#: src/file.c:751 #, c-format msgid "" " Cannot close source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" +" Неможливо закрити вих╕дний файл \"%s\" \n" +" %s " -#: src/file.c:792 +#: src/file.c:760 #, c-format msgid "" " Cannot close target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Неможливо закрити файл призначення \"%s\" \n" +" Неможливо закрити ц╕льовий файл \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:802 +#: src/file.c:770 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" -msgstr "Отримано неповний файл. Залишити його?" +msgstr "Було отримано неповний файл. Зберегти?" -#: src/file.c:803 +#: src/file.c:771 msgid "&Delete" -msgstr "&Стерти" +msgstr "&Видалити" -#: src/file.c:803 src/hotlist.c:1421 +#: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410 msgid "&Keep" -msgstr "&Лишити" +msgstr "&Зберегти" -#: src/file.c:876 +#: src/file.c:837 #, c-format msgid "" " Cannot stat source directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" +" Неможливо отримати властивост╕ вих╕дного каталога \"%s\" \n" +" %s " -#: src/file.c:899 +#: src/file.c:860 #, c-format msgid "" " Source directory \"%s\" is not a directory \n" " %s " msgstr "" +" Вих╕дний каталог \"%s\" не ╓ каталогом \n" +" %s " #. we found a cyclic symbolic link -#: src/file.c:907 +#: src/file.c:868 #, c-format msgid "" " Cannot copy cyclic symbolic link \n" @@ -3973,7 +1909,16 @@ msgstr "" " Неможливо скоп╕ювати цикл╕чне символьне посилання \n" " `%s' " -#: src/file.c:964 +#: src/file.c:901 src/file.c:1924 +#, c-format +msgid "" +" Destination \"%s\" must be a directory \n" +" %s " +msgstr "" +" Призначення \"%s\" повинно бути каталогом \n" +" %s " + +#: src/file.c:929 #, c-format msgid "" " Cannot create target directory \"%s\" \n" @@ -3982,34 +1927,36 @@ msgstr "" " Неможливо створити ц╕льовий каталог \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:987 +#: src/file.c:947 #, c-format msgid "" " Cannot chown target directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" +" Неможливо зм╕нити власника ц╕льового каталога \"%s\" \n" +" %s " #. Source doesn't exist -#: src/file.c:1100 +#: src/file.c:1048 #, c-format msgid "" " Cannot stat file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Неможливо отримати властивост╕ файлу \"%s\" \n" +" Неможливо отримати властивост╕ файла \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1122 +#: src/file.c:1070 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file " -msgstr "" +msgstr " \"%s\" ╕ \"%s\" це один ╕ той же ж файл " -#: src/file.c:1129 +#: src/file.c:1077 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgstr " Неможливо переписати каталог \"%s\" " -#: src/file.c:1172 +#: src/file.c:1111 #, c-format msgid "" " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" @@ -4018,49 +1965,49 @@ msgstr "" " Неможливо перенести файл \"%s\" у \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1192 +#: src/file.c:1131 #, c-format msgid "" " Cannot remove file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Не вдалося видалити файл \"%s\" \n" +" Неможливо видалити файл \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1246 +#: src/file.c:1182 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same directory " -msgstr "" +msgstr " `%s' ╕ `%s' це один ╕ той же ж каталог " -#: src/file.c:1265 +#: src/file.c:1201 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr " Не вдалося переписати каталог \"%s\" %s " +msgstr " Неможливо переписати каталог \"%s\" %s " -#: src/file.c:1267 +#: src/file.c:1203 #, c-format msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " -msgstr " Не вдалося переписати файл \"%s\" %s " +msgstr " Неможливо переписати файл \"%s\" %s " -#: src/file.c:1294 +#: src/file.c:1226 #, c-format msgid "" " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Не вдалося перенести каталог \"%s\" у \"%s\" \n" +" Неможливо перенести каталог \"%s\" у \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1357 +#: src/file.c:1289 #, c-format msgid "" " Cannot delete file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Неможливо стерти файл \"%s\" \n" +" Неможливо видалити файл \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520 +#: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436 #, c-format msgid "" " Cannot remove directory \"%s\" \n" @@ -4078,17 +2025,17 @@ msgstr "" #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be #. * dropped, when widgets get smarter) #. -#: src/file.c:1679 +#: src/file.c:1592 msgid "1Copy" -msgstr "1Скоп╕ювати" +msgstr "1Коп╕ювати" -#: src/file.c:1679 +#: src/file.c:1592 msgid "1Move" msgstr "1Перенести" -#: src/file.c:1679 +#: src/file.c:1592 msgid "1Delete" -msgstr "1Стерти" +msgstr "1Видалити" #. #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows: @@ -4099,302 +2046,347 @@ msgstr "1 #. * %d - number of marked files #. * %e - "to:" or question mark for delete #. * -#: src/file.c:1695 +#: src/file.c:1607 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" -#: src/file.c:1697 +#: src/file.c:1609 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" -msgstr "%o ц╕ %f (%d шт) %m" +msgstr "%o ц╕ %f (%d шт.)%m" -#: src/file.c:1700 -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%e" -msgstr "%o %f \"%s\"%e" - -#: src/file.c:1702 -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%e" -msgstr "%o ц╕ %f (%d шт) %e" - -#: src/file.c:1706 vfs/fish.c:518 +#: src/file.c:1612 vfs/fish.c:526 msgid "file" msgstr "файл" -#: src/file.c:1706 +#: src/file.c:1612 msgid "files" msgstr "файли" -#: src/file.c:1706 +#: src/file.c:1612 msgid "directory" msgstr "каталог" -#: src/file.c:1706 +#: src/file.c:1612 msgid "directories" msgstr "каталоги" -#: src/file.c:1707 +#: src/file.c:1613 msgid "files/directories" msgstr "файли/каталоги" -#: src/file.c:1707 +#: src/file.c:1613 msgid " with source mask:" -msgstr " з вих╕дною маскою:" +msgstr " з шаблоном джерела:" -#: src/file.c:1859 +#: src/file.c:1756 msgid " Cannot operate on \"..\"! " -msgstr "" +msgstr " Неможливо виконати вказану операц╕ю над \"..\"! " -#: src/file.c:1878 src/screen.c:2103 -msgid "Yes" -msgstr "Так" - -#: src/file.c:1878 src/screen.c:2103 -msgid "No" -msgstr "Н╕" - -#: src/file.c:1931 +#: src/file.c:1825 msgid " Sorry, I could not put the job in background " -msgstr "" +msgstr " Вибачте, не можу виконувати цей процес на тл╕" -#: src/file.c:2017 src/file.c:2101 +#: src/file.c:1910 src/file.c:1993 msgid " Internal failure " -msgstr " Внутр╕шн╕й зб╕й " +msgstr " Внутр╕шня помилка " -#: src/file.c:2017 src/file.c:2101 +#: src/file.c:1910 src/file.c:1993 msgid " Unknown file operation " msgstr " Нев╕дома файлова операц╕я " -#: src/file.c:2032 -#, c-format -msgid "" -" Destination \"%s\" must be a directory \n" -" %s " -msgstr "" -" М╕сце призначення \"%s\" мусить бути каталогом \n" -" %s " - -#: src/file.c:2193 +#: src/file.c:2076 msgid "&Retry" -msgstr "&Повторити" +msgstr "По&вторити" -#: src/file.c:2193 src/file.c:2254 src/filegui.c:258 src/filegui.c:560 +#: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552 msgid "&Abort" msgstr "&Перервати" -#: src/file.c:2245 +#: src/file.c:2127 msgid "" "\n" " Directory not empty. \n" " Delete it recursively? " msgstr "" "\n" -" Каталог не порожн╕й. \n" -" Стерти його рекурсивно? " +" Каталог не порожн╕й. \n" +" Видалити рекурсивно? " -#: src/file.c:2246 +#: src/file.c:2128 msgid "" "\n" " Background process: Directory not empty \n" " Delete it recursively? " msgstr "" "\n" -" Процес на тл╕: Каталог не порожн╕й \n" -" Стерти його рекурсивно? " +" Фоновий процес: каталог не порожн╕й \n" +" Видалити рекурсивно? " -#: src/file.c:2253 +#: src/file.c:2129 +msgid " Delete: " +msgstr " Видалити: " + +#: src/file.c:2135 msgid "a&ll" -msgstr "&вс╕" +msgstr "&ус╕" -#: src/file.c:2253 src/filegui.c:563 +#: src/file.c:2135 src/filegui.c:555 msgid "non&E" -msgstr "" +msgstr "Ж&oдного" -#: src/file.c:2263 +#: src/file.c:2145 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " +msgstr " Набер╕ть 'так' якщо Ви Д╤ЙСНО хочете видалити " + +#: src/file.c:2147 +msgid "all the directories " +msgstr "видалити вс╕ каталоги" + +#: src/file.c:2149 +msgid " Recursive Delete " +msgstr " Рекурсивне видалення " + +#: src/file.c:2150 +msgid " Background process: Recursive Delete " +msgstr " Фоновий процес: Рекурсивне видалення " + +#: src/file.c:2151 +msgid "no" +msgstr "н╕" + +#: src/file.c:2153 +msgid "yes" +msgstr "так" + +#: src/filegui.c:348 +#, c-format +msgid "ETA %d:%02d.%02d" msgstr "" -#: src/file.c:2265 -msgid "all the directories " -msgstr "вс╕ каталоги " +#: src/filegui.c:370 +#, c-format +msgid "%.2f MB/s" +msgstr "" -#: src/file.c:2267 -msgid " Recursive Delete " -msgstr " Рекурсивне стирання " +#: src/filegui.c:372 +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "" -#: src/file.c:2268 -msgid " Background process: Recursive Delete " -msgstr " Процес на тл╕: рекурсивне стирання " +#: src/filegui.c:374 +#, c-format +msgid "%ld B/s" +msgstr "" -#: src/filegui.c:404 +#: src/filegui.c:396 msgid "File" msgstr "Файл" -#: src/filegui.c:427 +#: src/filegui.c:419 msgid "Count" -msgstr "К╕льк╕сть" +msgstr "Рахунок" -#: src/filegui.c:448 +#: src/filegui.c:440 msgid "Bytes" -msgstr "Байти" +msgstr "Байт" -#: src/filegui.c:481 +#: src/filegui.c:473 msgid "Source" msgstr "Джерело" -#: src/filegui.c:504 +#: src/filegui.c:496 msgid "Target" -msgstr "Ц╕ль" +msgstr "Приймач" -#: src/filegui.c:526 +#: src/filegui.c:518 msgid "Deleting" -msgstr "Видалення" +msgstr "Видаля╓м" -#: src/filegui.c:558 +#: src/filegui.c:550 #, c-format msgid "Target file \"%s\" already exists!" msgstr "Ц╕льовий файл \"%s\" вже ╕сну╓!" -#: src/filegui.c:561 +#: src/filegui.c:553 msgid "if &Size differs" -msgstr "" +msgstr "з р╕зною &довжиною" + +#: src/filegui.c:556 +msgid "&Update" +msgstr "&Застар╕л╕" + +#: src/filegui.c:558 +msgid "Overwrite all targets?" +msgstr "Переписати вс╕ файли?" + +#: src/filegui.c:560 +msgid "&Reget" +msgstr "Пере&читати" + +#: src/filegui.c:561 +msgid "ap&Pend" +msgstr "дописати у &к╕нець" #: src/filegui.c:564 -msgid "&Update" -msgstr "Поновити" +msgid "Overwrite this target?" +msgstr "Переписати цей файл?" #: src/filegui.c:566 -msgid "Overwrite all targets?" -msgstr "" - -#: src/filegui.c:568 -msgid "&Reget" -msgstr "" - -#: src/filegui.c:569 -msgid "ap&Pend" -msgstr "Додати" - -#: src/filegui.c:572 -msgid "Overwrite this target?" -msgstr "" - -#: src/filegui.c:574 #, c-format msgid "Target date: %s, size %d" -msgstr "" +msgstr "Дата модиф╕кац╕╖ приймача: %s, довжина %d" -#: src/filegui.c:576 +#: src/filegui.c:568 #, c-format msgid "Source date: %s, size %d" -msgstr "" +msgstr "Дата модиф╕кац╕╖ джерела: %s, довжина %d" -#: src/filegui.c:658 +#: src/filegui.c:650 msgid " File exists " msgstr " Файл ╕сну╓ " -#: src/filegui.c:659 +#: src/filegui.c:651 msgid " Background process: File exists " -msgstr " Процес на тл╕: Файл ╕сну╓ " +msgstr " Фоновий процес: файл ╕сну╓ " #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first -#: src/filegui.c:771 +#: src/filegui.c:763 msgid "preserve &Attributes" -msgstr "Збер╕гати атрибути" +msgstr "Збе&p╕гати атрибути" #. &op_preserve -#: src/filegui.c:773 +#: src/filegui.c:765 msgid "follow &Links" -msgstr "" +msgstr "&Iти за посиланнями" #. &file_mask_op_follow_links -#: src/filegui.c:775 +#: src/filegui.c:767 msgid "to:" -msgstr "" +msgstr "у:" -#: src/filegui.c:776 +#: src/filegui.c:768 msgid "&Using shell patterns" -msgstr "" +msgstr "&Шаблон оболонки" -#: src/filegui.c:797 +#: src/filegui.c:789 msgid "&Background" -msgstr "На &тл╕" +msgstr "&Hа тл╕" -#: src/filegui.c:806 +#: src/filegui.c:798 msgid "&Stable Symlinks" -msgstr "" +msgstr "Збер╕гати &cимвольн╕ посилання" #. &file_mask_stable_symlinks -#: src/filegui.c:808 +#: src/filegui.c:800 msgid "&Dive into subdir if exists" -msgstr "" +msgstr "Ус&eредину каталога, якщо ╓" -#: src/filegui.c:967 +#: src/filegui.c:960 #, c-format msgid "" "Invalid source pattern `%s' \n" " %s " msgstr "" +"Нев╕рний шаблон `%s' \n" +" %s " -#: src/find.c:105 +#: src/find.c:107 msgid "&Suspend" msgstr "При&зупинити" -#: src/find.c:106 -msgid "Con&tinue" -msgstr "&Продовжити" - -#: src/find.c:107 -msgid "&Chdir" -msgstr "&Chdir" - #: src/find.c:108 -msgid "&Again" -msgstr "&Знову" +msgid "Con&tinue" +msgstr "П&родовжити" #: src/find.c:109 -msgid "&Quit" -msgstr "&Вийти" +msgid "&Chdir" +msgstr "Пере&х╕д" -#: src/find.c:110 src/panelize.c:86 -msgid "Pane&lize" -msgstr "Пане&л╕зувати" +#: src/find.c:110 +msgid "&Again" +msgstr "Пов&торити" #: src/find.c:111 -msgid "&View - F3" -msgstr "&Переглянути - F3" +msgid "&Quit" +msgstr "&Вих╕д" -#: src/find.c:112 +#: src/find.c:112 src/panelize.c:76 +msgid "Pane&lize" +msgstr "Па&нел╕зац╕я" + +#: src/find.c:113 +msgid "&View - F3" +msgstr "Перег&ляд - F3" + +#: src/find.c:114 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Редагувати - F4" -#: src/find.c:149 src/main.c:1260 src/main.c:1284 +#: src/find.c:153 +msgid "Start at:" +msgstr "Почати з:" + +#: src/find.c:153 +msgid "Filename:" +msgstr "Шаблон ╕мен╕:" + +#: src/find.c:153 +msgid "Content: " +msgstr "Вм╕ст:" + +#: src/find.c:154 src/main.c:1099 src/main.c:1123 msgid "&Tree" -msgstr "&Дерево" +msgstr "Д&eрево" + +#: src/find.c:208 +msgid "Find File" +msgstr "Пошук файлу" + +#: src/find.c:451 +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "Пошук у %s" + +#: src/find.c:522 +msgid "Finished" +msgstr "Завершено" + +#: src/find.c:546 src/view.c:1463 +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "Шука╓м %s" + +#: src/find.c:720 src/find.c:816 +msgid "Searching" +msgstr "Шука╓м" + +#: src/find.c:791 +msgid "Find file" +msgstr "Пошук файлу" #: src/help.c:275 msgid "" " Help file format error\n" "" msgstr "" -" Помилка формату файлу дов╕дки\n" +"Помилка формату файла допомоги\n" "" #: src/help.c:314 msgid " Internal bug: Double start of link area " -msgstr "" +msgstr " Внутр╕шня помилка: Подв╕йний початок област╕ посилання " #: src/help.c:568 msgid " Cannot find node [Contents] in help file " -msgstr "" +msgstr " Неможливо знайти вузол [Contents] у файл╕ допомоги " #: src/help.c:737 msgid " Help " -msgstr " Дов╕дка " +msgstr " Допомога " -#: src/help.c:768 src/user.c:689 +#: src/help.c:768 src/user.c:683 #, c-format msgid "" " Cannot open file %s \n" @@ -4406,112 +2398,112 @@ msgstr "" #: src/help.c:779 #, c-format msgid " Cannot find node %s in help file " -msgstr "" +msgstr " Неможливо знайти вузол %s у файл╕ допомоги " #: src/help.c:813 msgid "Index" -msgstr "Покажчик" +msgstr "Вм╕ст" #: src/help.c:815 msgid "Prev" -msgstr "" +msgstr "Назад" -#: src/hotlist.c:128 +#: src/hotlist.c:117 msgid "&Move" -msgstr "Пере&сунути" +msgstr "Пере&нести" -#: src/hotlist.c:129 src/hotlist.c:1421 src/panelize.c:85 src/wtools.c:371 +#: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349 msgid "&Remove" -msgstr "Ви&далити" +msgstr "&Видалити" -#: src/hotlist.c:130 src/hotlist.c:796 src/hotlist.c:893 +#: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892 msgid "&Append" -msgstr "&Додати" +msgstr "У &к╕нець" -#: src/hotlist.c:131 src/hotlist.c:794 src/hotlist.c:891 +#: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890 msgid "&Insert" -msgstr "&Вставити" +msgstr "У &початок" -#: src/hotlist.c:132 +#: src/hotlist.c:121 msgid "New &Entry" -msgstr "Новий &елемент" +msgstr "Новий &запис" -#: src/hotlist.c:133 +#: src/hotlist.c:122 msgid "New &Group" msgstr "Нова &група" -#: src/hotlist.c:135 +#: src/hotlist.c:124 msgid "&Up" -msgstr "Вгор&у" +msgstr "&Вверх" -#: src/hotlist.c:136 +#: src/hotlist.c:125 msgid "&Add current" -msgstr "&Додати поточний" +msgstr "Додати &поточний" -#: src/hotlist.c:137 +#: src/hotlist.c:126 msgid "Change &To" -msgstr "&Перейти в" +msgstr "Пере&йти" -#: src/hotlist.c:184 +#: src/hotlist.c:173 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "П╕дгрупа - натисн╕ть ENTER щоб побачити список" +msgstr "П╕дгрупа - для перегляду натисн╕ть ENTER" -#: src/hotlist.c:590 +#: src/hotlist.c:587 msgid "Active VFS directories" msgstr "Активн╕ каталоги ВФС" -#: src/hotlist.c:590 +#: src/hotlist.c:587 msgid "Directory hotlist" -msgstr "П╕дручн╕ каталоги" +msgstr "Дов╕дник каталог╕в" -#: src/hotlist.c:607 +#: src/hotlist.c:604 msgid " Directory path " -msgstr " Каталог " +msgstr " Шлях до каталога " #. This one holds the displayed pathname -#: src/hotlist.c:610 src/hotlist.c:654 +#: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653 msgid " Directory label " -msgstr " М╕тка каталогу " +msgstr " М╕тка каталога " -#: src/hotlist.c:630 -#, fuzzy, c-format +#: src/hotlist.c:629 +#, c-format msgid "Moving %s" -msgstr "Пересування " +msgstr "Перенесення %s" -#: src/hotlist.c:870 +#: src/hotlist.c:869 msgid "New hotlist entry" -msgstr "Новий елемент" +msgstr "Додання запису у дов╕дник" -#: src/hotlist.c:870 +#: src/hotlist.c:869 msgid "Directory label" -msgstr "Позначка каталогу" +msgstr "М╕тка каталога" -#: src/hotlist.c:870 +#: src/hotlist.c:869 msgid "Directory path" -msgstr "Каталог" +msgstr "Шлях до каталога" -#: src/hotlist.c:951 +#: src/hotlist.c:950 msgid " New hotlist group " -msgstr " Створення ново╖ групи " +msgstr " Додання групи у дов╕дник " -#: src/hotlist.c:951 +#: src/hotlist.c:950 msgid "Name of new group" -msgstr "Назва ново╖ групи" +msgstr "╤м'я ново╖ групи" -#: src/hotlist.c:966 +#: src/hotlist.c:965 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" -msgstr "Позначка до \"%s\":" +msgstr "М╕тка для \"%s\": " -#: src/hotlist.c:970 +#: src/hotlist.c:969 msgid " Add to hotlist " -msgstr " Додати до списку " +msgstr " Додати у дов╕дник каталог╕в " -#: src/hotlist.c:1007 +#: src/hotlist.c:1006 msgid " Remove: " msgstr " Видалити: " -#: src/hotlist.c:1011 +#: src/hotlist.c:1010 msgid "" "\n" " Group not empty.\n" @@ -4521,267 +2513,266 @@ msgstr "" " Група не порожня.\n" " Видалити ╖╖?" -#: src/hotlist.c:1356 +#: src/hotlist.c:1355 msgid " Top level group " msgstr " Група верхнього р╕вня " -#: src/hotlist.c:1372 -msgid "Hotlist is now kept in file ~/" -msgstr "Список збережено у файл╕ ~/" - -#: src/hotlist.c:1374 -msgid "MC will load hotlist from ~/" -msgstr "Завантажено список з ~/" - -#: src/hotlist.c:1376 -msgid "and then delete [Hotlist] section there" -msgstr "" - -#: src/hotlist.c:1378 src/hotlist.c:1397 src/hotlist.c:1420 src/hotlist.c:1445 -msgid " Hotlist Load " -msgstr " Завантаження списку " - -#: src/hotlist.c:1394 src/hotlist.c:1442 +#: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431 msgid "MC was unable to write ~/" -msgstr "Неможливо записати ~/" +msgstr "MC не може писати у файл ~/," -#: src/hotlist.c:1395 +#: src/hotlist.c:1384 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" +msgstr " ваш╕ стар╕ елементи дов╕дника не були видален╕" -#: src/hotlist.c:1409 +#: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434 +msgid " Hotlist Load " +msgstr " Завантаження дов╕дника " + +#: src/hotlist.c:1398 msgid "You have ~/" -msgstr "" +msgstr "У вас ╓ файл ~/" -#: src/hotlist.c:1409 +#: src/hotlist.c:1398 msgid " file and [Hotlist] section in ~/" -msgstr "" +msgstr " ╕ секц╕я [Hotlist] у ~/" -#: src/hotlist.c:1410 +#: src/hotlist.c:1399 msgid "Your ~/" -msgstr "" +msgstr "Ваш ~/" -#: src/hotlist.c:1410 +#: src/hotlist.c:1399 msgid " most probably was created\n" -msgstr "" +msgstr " швидше за все був створений\n" -#: src/hotlist.c:1411 +#: src/hotlist.c:1400 msgid "" "by an earlier development version of MC\n" "and is more actual than ~/" msgstr "" +"б╕льш ранньою пром╕жною верс╕╓ю MC\n" +"╕ б╕льш актуальний, н╕ж знайдений у ~/" -#: src/hotlist.c:1412 +#: src/hotlist.c:1401 msgid "" " entries\n" "\n" msgstr "" +" елементи\n" +"\n" -#: src/hotlist.c:1413 +#: src/hotlist.c:1402 msgid "" "You can choose between\n" "\n" " Remove - remove old hotlist entries from ~/" msgstr "" +"Ви можете вибрати м╕ж\n" +"\n" +" Видалити - видалити елементи старого дов╕дника з ~/" -#: src/hotlist.c:1415 +#: src/hotlist.c:1404 msgid "" " Keep - keep your old entries; you will be asked\n" " the same question next time\n" " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/" msgstr "" +" Зберегти - зберегти ваш╕ стар╕ елементи; у наступний раз\n" +" це питання буде повторено\n" +" Об'╓днати - додати стар╕ елементи у групу \"Entries from ~/" -#: src/hotlist.c:1421 +#: src/hotlist.c:1410 msgid "&Merge" -msgstr "" +msgstr "&Об'╓днати" -#: src/hotlist.c:1433 +#: src/hotlist.c:1422 msgid " Entries from ~/" -msgstr "" +msgstr " Елементи з ~/" -#: src/hotlist.c:1443 +#: src/hotlist.c:1432 msgid " file your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" +msgstr " ваш╕ стар╕ елементи дов╕дника не були видален╕" -#: src/info.c:76 +#: src/info.c:75 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#. This printf pattern string is used as a reference for size #: src/info.c:100 #, c-format msgid "File: %s" -msgstr "Файл: %s" +msgstr "Файл: %s" -#: src/info.c:113 -#, c-format -msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d" -msgstr "В╕льно %d (%d%%) вузл╕в з %d" +#: src/info.c:112 +msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" +msgstr "В╕ль. вузл╕в: %d (%d%%) з %d" -#: src/info.c:119 +#: src/info.c:118 msgid "No node information" -msgstr "" - -#: src/info.c:124 -msgid "Free space " -msgstr "В╕льно" +msgstr "Нема╓ ╕нформац╕╖ про вузол" #: src/info.c:126 -#, c-format -msgid " (%d%%) of " -msgstr " (%d%%) з " +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "В╕ль. прост╕р: %s (%d%%) з %s" -#: src/info.c:130 +#: src/info.c:129 msgid "No space information" -msgstr "" +msgstr "Нема ╕нформац╕╖ про прост╕р" -#: src/info.c:134 +#: src/info.c:133 #, c-format msgid "Type: %s " -msgstr "Тип: %s " +msgstr "Тип: %s " -#: src/info.c:134 +#: src/info.c:133 msgid "non-local vfs" msgstr "не локальна ВФС" -#: src/info.c:140 +#: src/info.c:139 #, c-format msgid "Device: %s" -msgstr "Пристр╕й: %s" +msgstr "Пристр╕й: %s" -#: src/info.c:144 +#: src/info.c:143 #, c-format msgid "Filesystem: %s" -msgstr "Файлсистема: %s" +msgstr "Ф.система : %s" -#: src/info.c:149 +#: src/info.c:148 #, c-format msgid "Accessed: %s" -msgstr "Доступ: %s" +msgstr "Звернення: %s" -#: src/info.c:153 +#: src/info.c:152 #, c-format msgid "Modified: %s" -msgstr "Модиф╕ковано: %s" +msgstr "Зм╕нений: %s" -#: src/info.c:157 +#: src/info.c:156 #, c-format msgid "Created: %s" -msgstr "Створено: %s" +msgstr "Створено: %s" -#: src/info.c:170 -msgid "Size: " -msgstr "Розм╕р: " +#: src/info.c:171 +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Розм╕р: %s" -#: src/info.c:173 +#: src/info.c:174 +#, c-format +msgid " (%d block)" +msgstr " (%d блок)" + +#: src/info.c:174 #, c-format msgid " (%d blocks)" msgstr " (%d блок╕в)" -#: src/info.c:179 +#: src/info.c:180 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "Власник: %s/%s" +msgstr "Власник: %s/%s" -#: src/info.c:184 +#: src/info.c:185 #, c-format msgid "Links: %d" -msgstr "Посилань: %d" +msgstr "Посилань: %d" -#: src/info.c:188 +#: src/info.c:189 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "Права: %s (%04o)" +msgstr "Права: %s (%04o)" -#: src/info.c:193 +#: src/info.c:194 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "Розм╕щення: %Xh:%Xh" +msgstr "М╕сцезнаходження: %Xh:%Xh" -#: src/info.c:203 +#: src/info.c:204 msgid "File: None" -msgstr "Файл: Нема╓" +msgstr "Файл: В╕дсутн╕й" -#: src/layout.c:159 +#: src/layout.c:155 msgid "&Vertical" msgstr "&Вертикальне" -#: src/layout.c:160 +#: src/layout.c:156 msgid "&Horizontal" msgstr "&Горизонтальне" -#: src/layout.c:170 +#: src/layout.c:167 msgid "&Xterm hintbar" -msgstr "Панель порад &Xterm" +msgstr "П╕дказка у &xterm" + +#: src/layout.c:168 +msgid "h&Intbar visible" +msgstr "Смужка п&╕дказки" + +#: src/layout.c:169 +msgid "&Keybar visible" +msgstr "М&╕тки функ. клав╕ш" + +#: src/layout.c:170 +msgid "command &Prompt" +msgstr "&Командний рядок" #: src/layout.c:171 -msgid "h&Intbar visible" -msgstr "Панель &порад" +msgid "show &Mini status" +msgstr "Смужка &м╕н╕-статусу" #: src/layout.c:172 -msgid "&Keybar visible" -msgstr "Панель &клав╕ш" +msgid "menu&Bar visible" +msgstr "&Смужка меню" #: src/layout.c:173 -msgid "command &Prompt" -msgstr "Рядок &вводу команд" +msgid "&Equal split" +msgstr "&Р╕вн╕ розм╕ри" #: src/layout.c:174 -msgid "show &Mini status" -msgstr "Рядок &стану" +msgid "pe&Rmissions" +msgstr "Права д&оступу" #: src/layout.c:175 -msgid "menu&Bar visible" -msgstr "Панель &меню" - -#: src/layout.c:176 -msgid "&Equal split" -msgstr "&Р╕вне розд╕лення" - -#: src/layout.c:177 -msgid "pe&Rmissions" -msgstr "&Права доступу" - -#: src/layout.c:178 msgid "&File types" -msgstr "&Типи файл╕в" +msgstr "Типи &файл╕в" -#: src/layout.c:371 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137 +#: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137 msgid "&Save" msgstr "&Зберегти" #. length of line with '<' '>' buttons -#: src/layout.c:379 +#: src/layout.c:376 msgid " Layout " -msgstr " Схема розташування " +msgstr " Зовн╕шн╕й вигляд " + +#: src/layout.c:377 +msgid " Panel split " +msgstr " Розбиття панелей " + +#: src/layout.c:378 +msgid " Highlight... " +msgstr " П╕дсв╕тка... " + +#: src/layout.c:379 src/option.c:148 +msgid " Other options " +msgstr " ╤нш╕ налаштування " #: src/layout.c:380 -msgid " Panel split " -msgstr " Розд╕лення панелей " - -#: src/layout.c:381 -msgid " Highlight... " -msgstr " П╕дсв╕тка " - -#: src/layout.c:382 src/option.c:148 -msgid " Other options " -msgstr " ╤нш╕ параметри " - -#: src/layout.c:383 msgid "output lines" -msgstr "рядк╕в виводу" +msgstr "рядки виводу" -#: src/layout.c:450 +#: src/layout.c:447 msgid "Layout" -msgstr "Схема розташування" +msgstr "Зовн╕шн╕й вигляд" #: src/learn.c:74 msgid " Learn keys " -msgstr " Розп╕знавання клав╕ш " +msgstr " Вивчення клав╕ш " #: src/learn.c:91 msgid " Teach me a key " -msgstr " Розп╕знавання клав╕ш╕ " +msgstr " Навч╕ть мене клав╕ш╕ " #: src/learn.c:92 #, c-format @@ -4795,14 +2786,14 @@ msgid "" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." msgstr "" -"Будь ласка натисн╕ть клав╕шу %s\n" -"╕ почекайте, доки це пов╕домлення не зникне.\n" +"Будь ласка, натисн╕ть клав╕шу %s\n" +"╕ почекайте, поки це пов╕домлення пропаде.\n" "\n" -"Пот╕м натисн╕ть ╖╖ ще раз, щоб пересв╕дчитись,\n" -"що справа в╕д ╖╖ назви з'явилась позначка √.\n" +"Пот╕м натисн╕ть ╖╖ ще раз, щоб переконатися,\n" +"що поруч в╕д ╖╖ назви з'явилося '√'.\n" "\n" -"Якщо ви хочете припинити розп╕знавання, натисн╕ть\n" -"клав╕шу Esc ╕ теж тр╕шки зачекайте." +"Якщо ви хочете в╕дм╕нити навчання, натисн╕ть\n" +"клав╕шу Esc ╕ також тр╕шки зачекайте." #: src/learn.c:126 msgid " Cannot accept this key " @@ -4815,436 +2806,467 @@ msgstr " #: src/learn.c:174 msgid "OK" -msgstr "√" +msgstr " √" #: src/learn.c:181 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." msgstr "" -"Схоже, що ус╕ ваш╕ клав╕ш╕ тепер\n" -"працюють нормально. Це чудово." +"Схоже, що вс╕ ваш╕ клав╕ш╕ вже\n" +"чудово працюють. Це просто чудово." #: src/learn.c:183 msgid "&Discard" -msgstr "В╕дмова" +msgstr "В&╕дкинути" #: src/learn.c:187 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." msgstr "" -"Чудово! У вас ╓ повна база опис╕в терм╕нал╕в!\n" -"Вс╕ ваш╕ клав╕ш╕ працюють добре." +"В╕дм╕нно! У вас ╓ повний опис терм╕налу!\n" +"Вс╕ ваш╕ клав╕ш╕ працюють." #: src/learn.c:271 msgid "Learn keys" -msgstr "Розп╕знавання клав╕ш" +msgstr "Вивчення клав╕ш" #: src/learn.c:304 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Натисн╕ть вс╕ перерахован╕ вище клав╕ш╕. П╕сля натиснень знайд╕ть," +msgstr "Натисн╕ть вс╕ перечисленн╕ вище клав╕ш╕. П╕сля натиснень знайд╕ть," #: src/learn.c:306 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "т╕, що не мають позначки √. Для розп╕знавання клав╕ш╕" +msgstr "як╕ клав╕ш╕ не мають пом╕тки √. Для навчання клав╕ш╕ вибер╕ть" #: src/learn.c:308 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "вибер╕ть ╖╖ за допомогою Tab чи мишою ╕ натисн╕ть пропуск." +msgstr "╖╖ при допомоз╕ Tab або мишкою ╕ натисн╕ть проб╕л." -#: src/main.c:719 +#: src/main.c:625 msgid "" " The Commander can't change to the directory that \n" " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" " deleted your working directory, or given yourself \n" " extra access permissions with the \"su\" command? " msgstr "" -" Неможливо перейти в каталог, про який пов╕домив \n" -" ╕нтерпретатор команд. Може, ви видалили робочий \n" -" каталог чи дали соб╕ додатков╕ права доступу за \n" -" допомогою команди \"su\"? " +" Командир не може перейти у каталог, який йому \n" +" пов╕домив доч╕рн╕й процес ╕нтерпретатора. Може, ви \n" +" видалили робочий каталог або дали соб╕ додатков╕ \n" +" прив╕ле╖ доступу при допомоз╕ команди \"su\"? " -#: src/main.c:794 +#: src/main.c:697 msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Для продовження натисн╕ть будь-яку клав╕шу..." +msgstr "Натисн╕ть будь яку клав╕шу..." -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:745 msgid " The shell is already running a command " -msgstr " ╤нтерпретатор вже викону╓ команду " +msgstr " ╤нтерпретатор вже зайнятий виконанням команди " -#: src/main.c:873 src/screen.c:2101 src/screen.c:2148 +#: src/main.c:772 src/screen.c:1986 msgid " The Midnight Commander " msgstr " Midnight Commander " -#: src/main.c:874 +#: src/main.c:773 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " -msgstr " Ви справд╕ хочете вийти з Midnight Commander? " +msgstr " Ви д╕йсно хочете вийти з Midnight Commander? " -#: src/main.c:1248 +#: src/main.c:1089 msgid " Listing format edit " -msgstr " Виправлення формату списку " +msgstr " Редагування формату списку" -#: src/main.c:1248 +#: src/main.c:1089 #, c-format msgid " New mode is \"%s\" " msgstr "" -#: src/main.c:1257 src/main.c:1281 +#: src/main.c:1096 src/main.c:1120 msgid "&Listing mode..." -msgstr "Параметри &списку..." +msgstr "Фор&мат списку..." -#: src/main.c:1258 src/main.c:1282 +#: src/main.c:1097 src/main.c:1121 msgid "&Quick view C-x q" -msgstr "&Швидкий перегляд C-x q" +msgstr "&Швидкий перегляд C-x q" -#: src/main.c:1259 src/main.c:1283 +#: src/main.c:1098 src/main.c:1122 msgid "&Info C-x i" -msgstr "&╤нформац╕я C-x i" +msgstr "&╤нформац╕я C-x i" -#: src/main.c:1262 src/main.c:1286 +#: src/main.c:1101 src/main.c:1125 msgid "&Sort order..." -msgstr "Параметри &сортування..." +msgstr "Порядок &сортування" -#: src/main.c:1264 src/main.c:1288 +#: src/main.c:1103 src/main.c:1127 msgid "&Filter..." -msgstr "&Ф╕льтр..." +msgstr "&Ф╕льтр" -#: src/main.c:1267 src/main.c:1291 +#: src/main.c:1106 src/main.c:1130 msgid "&Network link..." -msgstr "&Мережевий зв'язок..." +msgstr "Ме&режне з'╓днання..." -#: src/main.c:1268 src/main.c:1292 +#: src/main.c:1107 src/main.c:1131 msgid "FT&P link..." -msgstr "&FTP-зв'язок..." +msgstr "&FTP-з'╓днання" -#: src/main.c:1270 src/main.c:1294 +#: src/main.c:1109 src/main.c:1133 msgid "SM&B link..." -msgstr "&SMB-зв'язок..." +msgstr "SM&B зв'язок..." -#: src/main.c:1275 src/main.c:1299 +#: src/main.c:1114 src/main.c:1138 msgid "&Drive... M-d" -msgstr "&Пристр╕й... M-d" +msgstr "&Диск... M-d" -#: src/main.c:1277 src/main.c:1301 +#: src/main.c:1116 src/main.c:1140 msgid "&Rescan C-r" -msgstr "&Пересканувати C-r" +msgstr "&Переглянути C-r" -#: src/main.c:1305 +#: src/main.c:1144 msgid "&User menu F2" -msgstr "Меню &користувача F2" +msgstr "&Меню користувача F2" -#: src/main.c:1306 +#: src/main.c:1145 msgid "&View F3" -msgstr "&Переглянути F3" +msgstr "Перегляд &файлу F3" -#: src/main.c:1307 +#: src/main.c:1146 msgid "Vie&w file... " -msgstr "Пере&глянути файл..." +msgstr "&Перегляд файлу..." -#: src/main.c:1308 +#: src/main.c:1147 msgid "&Filtered view M-!" -msgstr "&Ф╕льтрований перегляд M-!" +msgstr "&Перегляд виводу команди M-!" -#: src/main.c:1309 +#: src/main.c:1148 msgid "&Edit F4" -msgstr "&Редагувати F4" +msgstr "&Редагування F4" -#: src/main.c:1310 +#: src/main.c:1149 msgid "&Copy F5" -msgstr "&Скоп╕ювати F5" +msgstr "&Коп╕ювання F5" -#: src/main.c:1311 +#: src/main.c:1150 msgid "c&Hmod C-x c" -msgstr "Зм╕на &прав C-x c" +msgstr "Права &доступу C-x c" -#: src/main.c:1313 +#: src/main.c:1152 msgid "&Link C-x l" -msgstr "&Посилання C-x l" +msgstr "&Жорстке посилання C-x l" -#: src/main.c:1314 +#: src/main.c:1153 msgid "&SymLink C-x s" -msgstr "&Символьне посилання C-x s" +msgstr "&Символьне посилання C-x s" -#: src/main.c:1315 +#: src/main.c:1154 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" -msgstr "&Зм╕нити символьне посилання C-x C-s" +msgstr "Виправити поси&лання C-x C-s" -#: src/main.c:1316 +#: src/main.c:1155 msgid "ch&Own C-x o" -msgstr "Зм╕нити власника C-x o" +msgstr "&Власник/група C-x o" -#: src/main.c:1317 +#: src/main.c:1156 msgid "&Advanced chown " -msgstr "&Розширена зм╕на власника" +msgstr "Пр&ава (розширен╕) " -#: src/main.c:1319 +#: src/main.c:1158 msgid "&Rename/Move F6" -msgstr "&Перейменувати/Перенести F6" +msgstr "Пере&йменування F6" -#: src/main.c:1320 +#: src/main.c:1159 msgid "&Mkdir F7" -msgstr "&Створити каталог F7" +msgstr "Ст&ворення каталогу F7" -#: src/main.c:1321 +#: src/main.c:1160 msgid "&Delete F8" -msgstr "&Стерти F8" +msgstr "&Видалення F8" -#: src/main.c:1322 +#: src/main.c:1161 msgid "&Quick cd M-c" -msgstr "&Швидка зм╕на каталогу M-c" +msgstr "Зм╕&на каталогу M-c" -#: src/main.c:1324 +#: src/main.c:1163 msgid "select &Group M-+" -msgstr "Вибрати &групу M-+" +msgstr "В╕дм╕тити &групу M-+" -#: src/main.c:1325 +#: src/main.c:1164 msgid "u&Nselect group M-\\" -msgstr "&Зняти виб╕р з групи M-\\" +msgstr "Зняти &в╕дм╕тку M-\\" -#: src/main.c:1326 +#: src/main.c:1165 msgid "reverse selec&Tion M-*" -msgstr "&╤нвертувати виб╕р M-*" +msgstr "╤нвер&тувати в╕дм╕тку M-*" -#: src/main.c:1328 +#: src/main.c:1167 msgid "e&Xit F10" -msgstr "Завершити F10" +msgstr "Ви&х╕д F10" #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished #. * the WTree widget port, sorry. #. -#: src/main.c:1337 +#: src/main.c:1175 msgid "&Directory tree" msgstr "&Дерево каталог╕в" -#: src/main.c:1338 +#: src/main.c:1176 msgid "&Find file M-?" -msgstr "&Шукати файл M-?" +msgstr "Пошук &файл╕в M-?" -#: src/main.c:1339 +#: src/main.c:1177 msgid "s&Wap panels C-u" -msgstr "&Обм╕няти панел╕ C-u" +msgstr "&Переставити панел╕ C-u" -#: src/main.c:1340 +#: src/main.c:1178 msgid "switch &Panels on/off C-o" -msgstr "Ввмк/вимк &панел╕ C-o" +msgstr "&В╕дключити панел╕ C-o" -#: src/main.c:1341 +#: src/main.c:1179 msgid "&Compare directories C-x d" -msgstr "&Пор╕вняти каталоги C-x d" +msgstr "&Пор╕вняти каталоги C-x d" -#: src/main.c:1342 +#: src/main.c:1180 msgid "e&Xternal panelize C-x !" -msgstr "" +msgstr "&Вив╕д команди на панель C-x !" -#: src/main.c:1343 +#: src/main.c:1181 msgid "show directory s&Izes" -msgstr "Показати &розм╕ри каталог╕в" +msgstr "&Розм╕ри каталог╕в" -#: src/main.c:1345 +#: src/main.c:1183 msgid "command &History" msgstr "&╤стор╕я команд" -#: src/main.c:1346 +#: src/main.c:1184 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" -msgstr "&П╕дручн╕ каталоги C-\\" +msgstr "Дов╕дник ката&лог╕в C-\\" -#: src/main.c:1348 +#: src/main.c:1186 msgid "&Active VFS list C-x a" -msgstr "Список активних &ВФС C-x a" +msgstr "Список &активних ВФС C-x a" -#: src/main.c:1349 +#: src/main.c:1187 msgid "Fr&ee VFSs now" -msgstr "З&в╕льнити ВФС" +msgstr "Зв&╕льнити ВФС зараз" -#: src/main.c:1352 +#: src/main.c:1190 msgid "&Background jobs C-x j" -msgstr "Завдання на &тл╕ C-x j" +msgstr "Завдання на &тл╕ C-x j" -#: src/main.c:1356 +#: src/main.c:1194 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&В╕дновлення файл╕в (лише ext2fs)" -#: src/main.c:1359 +#: src/main.c:1197 msgid "&Listing format edit" -msgstr "Виправлення формату списку" +msgstr "&Редагування формату" -#: src/main.c:1364 +#: src/main.c:1202 msgid "&Extension file edit" -msgstr "Редагувати файл &розширень" +msgstr "Редагувати файл роз&ширень" -#: src/main.c:1365 +#: src/main.c:1203 msgid "&Menu file edit" msgstr "Редагувати файл &меню" -#: src/main.c:1367 +#: src/main.c:1205 msgid "Menu edi&Tor edit" -msgstr "" +msgstr "Редагувати м&еню редактора" -#: src/main.c:1373 +#: src/main.c:1211 msgid "&Configuration..." msgstr "&Конф╕гурац╕я..." -#: src/main.c:1375 +#: src/main.c:1213 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "&П╕дтвердження..." -#: src/main.c:1376 +#: src/main.c:1214 msgid "&Display bits..." -msgstr "&В╕дображення б╕т╕в..." +msgstr "&Б╕ти символ╕в..." -#: src/main.c:1378 +#: src/main.c:1216 msgid "learn &Keys..." -msgstr "Розп╕знавання &клав╕ш..." +msgstr "&Вивчення клав╕ш..." -#: src/main.c:1381 +#: src/main.c:1219 msgid "&Virtual FS..." -msgstr "&В╕ртуальна файлова система..." +msgstr "В╕ртуальн╕ &ФС..." -#: src/main.c:1384 +#: src/main.c:1222 msgid "&Save setup" -msgstr "&Зберегти установки" +msgstr "&Зберегти налаштування" -#: src/main.c:1394 +#: src/main.c:1232 msgid " &Above " msgstr " &Верхня " -#: src/main.c:1394 +#: src/main.c:1232 msgid " &Left " -msgstr " &Л╕ва " +msgstr " &Л╕ва панель " -#: src/main.c:1396 +#: src/main.c:1234 msgid " &File " msgstr " &Файл " -#: src/main.c:1397 +#: src/main.c:1235 msgid " &Command " -msgstr " &Команди " +msgstr " &Команда " -#: src/main.c:1398 +#: src/main.c:1236 msgid " &Options " -msgstr " &Параметри " +msgstr " &Налаштування " -#: src/main.c:1399 +#: src/main.c:1237 msgid " &Below " msgstr " &Нижня " -#: src/main.c:1399 +#: src/main.c:1237 msgid " &Right " -msgstr " &Права " +msgstr " &Права панель " -#: src/main.c:1448 +#: src/main.c:1279 msgid " Information " msgstr " ╤нформац╕я " -#: src/main.c:1449 +#: src/main.c:1280 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " directory contents. In this cases you'll need to do a \n" " manual reload of the directory. See the man page for \n" " the details. " msgstr "" +" Використання опц╕╖ швидкого перезавантаження може не в╕добразити \n" +" поточного вм╕сту каталога. У цьому випадку необх╕дно вручну \n" +" перезавантажити каталог. Для додатково╖ ╕нформац╕╖ див╕ться \n" +" кер╕вництво (man mc). " -#: src/main.c:1934 -msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" -msgstr "Дяку╓мо вам за використання GNU Midnight Commander" +#: src/main.c:1535 src/screen.c:2223 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" -#: src/main.c:2373 +#: src/main.c:1674 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" -msgstr "Зм╕нну середовища TERM не встановлено!\n" +msgstr "Зм╕нна середовища TERM не визначена!\n" -#: src/main.c:2486 +#: src/main.c:1771 +msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" +msgstr "Дяку╓мо за використання GNU Midnight Commander" + +#: src/main.c:2217 msgid "" "Usage is:\n" "\n" "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n" "\n" msgstr "" +"Використання:\n" +"\n" +"mc [перемикач╕] [цей_каталог] [каталог_╕ншо╖_панел╕]\n" +"\n" -#: src/main.c:2489 +#: src/main.c:2220 msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n" -msgstr "" -"-a, --stickchars Використовувати символи +, -, | для малювання л╕н╕й.\n" +msgstr "-a, --stickchars Примусити вживати +, -, | для малювання л╕н╕й.\n" -#: src/main.c:2491 +#: src/main.c:2222 msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n" -msgstr "-b, --nocolor Примусове чорно-б╕ле в╕дображення.\n" +msgstr "-b, --nocolor Лише чорно-б╕ле зображення.\n" -#: src/main.c:2493 +#: src/main.c:2224 msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n" msgstr "" +"-B, --background [ЛИШЕ ДЛЯ РОЗРОБНИК╤В: В╕длагодження фонового коду]\n" -#: src/main.c:2495 +#: src/main.c:2226 msgid "" "-c, --color Force color mode.\n" "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n" "-d, --nomouse Disable mouse support.\n" msgstr "" +"-c, --color Використовувати кольоровий режим.\n" +"-C, --colors Вказати кольори (див. --help-colors, щоб отримати " +"список).\n" +"-d, --nomouse Вимкнути п╕дтримку миш╕.\n" -#: src/main.c:2499 +#: src/main.c:2230 msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n" -msgstr "-e, --edit Запустити внутр╕шн╕й редактор.\n" +msgstr "-e, --edit Запуск вбудованого редактора.\n" -#: src/main.c:2501 +#: src/main.c:2232 msgid "" "-f, --libdir Print configured paths.\n" "-h, --help Shows this help message.\n" -"-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/" -"termcap\n" +"-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their " +"terminfo/termcap\n" " default.\n" msgstr "" +"-f, --libdir Друк настро╓них шлях╕в.\n" +"-h, --help Показати цю ╕нструкц╕ю.\n" +"-k, --resetsoft Скинути програмован╕ клав╕ш╕ (лише HP-терм╕нали)\n" +" до значень у terminfo/termcap.\n" -#: src/main.c:2506 +#: src/main.c:2237 msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n" -msgstr "" +msgstr "-l, --ftplog файл Записувати команди ftpfs у файл.\n" -#: src/main.c:2509 +#: src/main.c:2240 msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n" msgstr "" +"-M, --memory файл [ЛИШЕ для РОЗРОБНИК╤В: Запис пов╕домлень MAD у файл.]\n" -#: src/main.c:2511 +#: src/main.c:2242 msgid "" "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n" "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n" msgstr "" +"-P, --printwd Друкувати останн╕й робочий каталог при виход╕.\n" +"-s, --slow Вимкнути багатосл╕вн╕ операц╕╖ (для пов╕льних " +"терм╕нал╕в).\n" -#: src/main.c:2514 +#: src/main.c:2245 msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n" msgstr "-t, --termcap Активувати п╕дтримку зм╕нно╖ TERMCAP.\n" -#: src/main.c:2517 +#: src/main.c:2248 msgid "" "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n" msgstr "" +"-S, --createcmdile Створити командний файл для встановлення каталога по " +"замовчуванню п╕сля виходу.\n" -#: src/main.c:2520 +#: src/main.c:2251 msgid "" "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n" "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n" "-r, --forceexec Force subshell execution.\n" msgstr "" -#: src/main.c:2524 +#: src/main.c:2255 msgid "" "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n" "-V, --version Report version and configuration options.\n" "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n" "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n" msgstr "" +"-v, --view fname Запуск у режим╕ перегляду файлу.\n" +"-V, --version Пов╕домити верс╕ю ╕ параметри налаштування.\n" +"-x, --xterm П╕дтримка миш╕ у xterm ╕ збереження/в╕дновлення екрану.\n" +"+число число - номер початковго рядка для редактора.\n" -#: src/main.c:2529 -msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:2531 +#: src/main.c:2259 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "to mc-devel@gnome.org\n" msgstr "" +"\n" +"Будь ласка, в╕дсилайте будь як╕ пов╕домлення про помилки (включаючи вив╕д " +"'mc -V')\n" +"на адресу mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n" -#: src/main.c:2546 +#: src/main.c:2274 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -5265,137 +3287,119 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/main.c:2598 +#: src/main.c:2323 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" -msgstr "Каталог б╕бл╕отек Midnight Commander: %s\n" +msgstr "Б╕бл╕отечний каталог Midnight Commander: %s\n" -#: src/main.c:2612 +#: src/main.c:2337 msgid "" "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "" -"Параметр -m застар╕в. Подив╕ться у В╕дображення б╕т╕в... в меню Параметри\n" +"Ключ -m застар╕в. Будь ласка погляньте на `Б╕ти символ╕в' у меню " +"Налаштування\n" -#: src/main.c:2671 +#: src/main.c:2378 msgid "Use to debug the background code" -msgstr "" +msgstr "Використовувати для в╕длагодження фонового коду" -#: src/main.c:2677 +#: src/main.c:2384 msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Вимога на виконання в кольоровому режим╕" +msgstr "Запит на запуск у кольоровому режим╕" -#: src/main.c:2679 +#: src/main.c:2386 msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "Визнача╓ кольорову конф╕гурац╕ю" +msgstr "Визначити налаштування кольор╕в" -#: src/main.c:2686 +#: src/main.c:2390 msgid "Edits one file" msgstr "Редагу╓ один файл" -#: src/main.c:2691 +#: src/main.c:2394 msgid "Displays this help message" -msgstr "Показу╓ це дов╕дкове пов╕домлення" +msgstr "Показати це пов╕домлення" -#: src/main.c:2694 +#: src/main.c:2396 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" -msgstr "" +msgstr "В╕добразити екран допомоги про те, як зм╕нити кольорову схему" -#: src/main.c:2697 +#: src/main.c:2399 msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Журналювати д╕алог з ftp у вказаний файл" +msgstr "Протоколювати д╕алог з FTP у вказаний файл" -#: src/main.c:2704 +#: src/main.c:2406 msgid "Obsolete" msgstr "Застар╕ле" -#: src/main.c:2706 +#: src/main.c:2408 msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Вимога на виконання у чорноб╕лому режим╕" +msgstr "Запит на запуск у чорно-б╕лому режим╕" -#: src/main.c:2708 +#: src/main.c:2410 msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Вимкнення п╕дтримки миш╕ в текстов╕й верс╕╖" +msgstr "Вимкнути п╕дтримку миш╕ у текстов╕й верс╕╖" -#: src/main.c:2711 +#: src/main.c:2413 msgid "Disables subshell support" -msgstr "Вимкнення п╕дтримки п╕д╕нтерпретатора команд" +msgstr "Вимкнути п╕дтримку п╕доболонки" -#: src/main.c:2715 +#: src/main.c:2417 msgid "Prints working directory at program exit" -msgstr "Друку╓ робочий каталог на виход╕ з програми" +msgstr "Друкувати робочий каталог при виход╕ з програми" -#: src/main.c:2717 +#: src/main.c:2419 msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "" +msgstr "Перевстановити програмн╕ клав╕ш╕ на терм╕налах HP" -#: src/main.c:2719 +#: src/main.c:2421 msgid "To run on slow terminals" -msgstr "Для виконання на пов╕льних терм╕налах" +msgstr "Для пов╕льних терм╕нал╕в" -#: src/main.c:2722 +#: src/main.c:2424 msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "" +msgstr "Псевдограф╕ка для малювання" -#: src/main.c:2726 +#: src/main.c:2428 msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Ув╕мкнення п╕дтримки п╕д╕нтерпретатора команд (типово)" +msgstr "Ув╕мкнути п╕дтримку п╕доболонки (типово)" -#: src/main.c:2731 +#: src/main.c:2432 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Спробувати використовувати termcap зам╕сть terminfo" -#: src/main.c:2735 +#: src/main.c:2435 msgid "Displays the current version" -msgstr "Показу╓ поточну верс╕ю" +msgstr "В╕добразити поточну верс╕ю" -#: src/main.c:2737 +#: src/main.c:2437 msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Запуска╓ переглядач на файл" +msgstr "Запуска╓ програму перегляду для файлу" -#: src/main.c:2739 +#: src/main.c:2439 msgid "Forces xterm features" -msgstr "" +msgstr "Нав'язу╓ властивост╕ xterm" -#: src/main.c:2741 -msgid "Geometry for the window" -msgstr "Геометр╕я в╕кна" - -#: src/main.c:2741 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "ГЕОМЕТР╤Я" - -#: src/main.c:2742 -msgid "No windows opened at startup" -msgstr "Не в╕дкривати в╕кон на початку роботи" - -#: src/main.c:2743 -msgid "No desktop icons" -msgstr "Нема╓ п╕ктограм робочого столу" - -#: src/main.c:2744 -msgid "Look more like traditional gmc" -msgstr "" - -#: src/main.c:2746 -msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" -msgstr "" - -#: src/main.c:3069 +#: src/main.c:2631 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" msgstr "" +"Неможливо в╕дкрити tty-л╕н╕ю. Необх╕ено запустити mc без перемикача -P.\n" +"На деяких системах ви можливо захочете запустити # \"which mc\"\n" -#: src/main.c:3156 +#: src/main.c:2694 msgid " Notice " -msgstr " Зв╕стка " +msgstr " Попередження " -#: src/main.c:3157 +#: src/main.c:2695 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" " files have been moved now\n" msgstr "" +" Файли конф╕гурац╕╖ Midnight Commander \n" +" тепер збер╕гаються у каталоз╕ ~/.mc, стар╕ \n" +" файли зараз туди перенесен╕\n" #: src/option.c:72 msgid "safe de&Lete" @@ -5403,7 +3407,7 @@ msgstr " #: src/option.c:73 msgid "cd follows lin&Ks" -msgstr "Зм╕на &каталогу за посиланням" +msgstr "Зм╕на &каталогу за посиланнями" #: src/option.c:74 msgid "advanced cho&Wn" @@ -5411,23 +3415,23 @@ msgstr " #: src/option.c:75 msgid "l&Ynx-like motion" -msgstr "Нав╕╜ац╕я в ст╕л╕ l&ynx" +msgstr "Нав╕гац╕я у стил╕ l&ynx" #: src/option.c:76 msgid "rotatin&G dash" -msgstr "&Обертовий ╕ндикатор" +msgstr "Обе&pтовий ╕ндикатор" #: src/option.c:77 msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "&Доповнення: показувати все" +msgstr "Доп&овненя: показувати ус╕" #: src/option.c:78 msgid "&Use internal view" -msgstr "Вмонтований &перегляд" +msgstr "Вбудова&ний перегляд" #: src/option.c:79 msgid "use internal ed&It" -msgstr "Вмонтований &редактор" +msgstr "Вбудований &редактор" #: src/option.c:80 msgid "auto m&Enus" @@ -5435,43 +3439,43 @@ msgstr " #: src/option.c:81 msgid "&Auto save setup" -msgstr "&Автоматичне збер╕гання установок" +msgstr "&Автозбереження налаштувань" #: src/option.c:82 msgid "shell &Patterns" -msgstr "" +msgstr "Шаблони як в &oболонц╕" #: src/option.c:83 msgid "Compute &Totals" -msgstr "" +msgstr "П╕драховувати за&гальний розм╕р" #: src/option.c:84 msgid "&Verbose operation" -msgstr "" +msgstr "Детал╕ операц╕&й" #: src/option.c:85 msgid "&Fast dir reload" -msgstr "&Швидке перевантаження каталог╕в" +msgstr "&Швидке завантаження каталога" #: src/option.c:86 msgid "mi&X all files" -msgstr "&Сум╕ш ус╕х файл╕в" +msgstr "Зм╕шати файли &i каталоги" #: src/option.c:87 msgid "&Drop down menus" -msgstr "Випадаючи &меню" +msgstr "Випадаюч╕ п╕дмен&ю" #: src/option.c:88 msgid "ma&Rk moves down" -msgstr "Виб╕р пересува╓ться &вниз" +msgstr "&В╕дм╕тка руха╓ курсор униз" #: src/option.c:89 msgid "show &Hidden files" -msgstr "Показати &прихован╕ файли" +msgstr "Показувати пр&ихован╕ файли" #: src/option.c:90 msgid "show &Backup files" -msgstr "Показати &резервн╕ коп╕╖" +msgstr "Показувати ре&зервн╕ файли" #: src/option.c:97 msgid "&Never" @@ -5479,11 +3483,11 @@ msgstr "& #: src/option.c:98 msgid "on dumb &Terminals" -msgstr "на &простих терм╕налах" +msgstr "На &тупих терм╕налах" #: src/option.c:99 msgid "alwa&Ys" -msgstr "&Завжди" +msgstr "&завжди" #. Similar code is in layout.c (init_layout()) #: src/option.c:145 @@ -5492,133 +3496,172 @@ msgstr " #: src/option.c:146 msgid " Panel options " -msgstr " Параметри панел╕ " +msgstr " Налаштування панелей " #: src/option.c:147 msgid " Pause after run... " -msgstr " Пауза п╕сля виконання " +msgstr " Пауза п╕сля виконання... " #: src/option.c:199 msgid "Configure options" msgstr "Параметри конф╕гурац╕╖" -#: src/panelize.c:84 +#: src/panelize.c:74 msgid "&Add new" -msgstr "" +msgstr "&Додати" -#: src/panelize.c:100 +#: src/panelize.c:88 msgid " External panelize " -msgstr "" +msgstr " Зовн╕шня панел╕зац╕я " -#: src/panelize.c:191 src/panelize.c:457 +#: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442 msgid "External panelize" -msgstr "" +msgstr "Вив╕д файл╕в з команди на панель" -#: src/panelize.c:201 +#: src/panelize.c:189 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: src/panelize.c:215 src/panelize.c:274 src/panelize.c:346 src/panelize.c:367 +#: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352 msgid "Other command" -msgstr "╤нша команда" +msgstr "Нова команда" -#: src/panelize.c:258 +#: src/panelize.c:244 msgid " Add to external panelize " -msgstr "" +msgstr " Додати у список команд " -#: src/panelize.c:259 +#: src/panelize.c:245 msgid " Enter command label: " -msgstr "" +msgstr " Введ╕ть назву команди: " -#: src/panelize.c:298 src/user.c:671 +#: src/panelize.c:284 src/user.c:665 msgid " Oops... " msgstr " Ой... " -#: src/panelize.c:299 +#: src/panelize.c:285 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory " msgstr "" -#: src/panelize.c:350 +#: src/panelize.c:334 +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "Знайти коректури, в╕дкинут╕ командою patch" + +#: src/panelize.c:335 msgid "Find *.orig after patching" -msgstr "" +msgstr "Знайти ориг╕нали (*.orig) п╕сля команди patch" -#: src/panelize.c:351 +#: src/panelize.c:336 msgid "Find SUID and SGID programs" -msgstr "" +msgstr "Знайти програми з╕ взведеними SUID/SGID б╕тами" -#: src/panelize.c:402 +#: src/panelize.c:387 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Неможливо викликати команду." -#: src/panelize.c:457 +#: src/panelize.c:442 msgid "Pipe close failed" -msgstr "Не вдалось закрити канал" +msgstr "Зб╕й закриття канала" #: src/popthelp.c:31 msgid "Show this help message" -msgstr "Показати це дов╕дкове пов╕домлення" +msgstr "Показати це пов╕домлення допомоги" #: src/popthelp.c:32 msgid "Display brief usage message" -msgstr "Показати коротку дов╕дку про використання" +msgstr "Показати коротку ╕нструкц╕ю" -#: src/screen.c:221 -msgid "SUB-DIR" -msgstr "КАТАЛОГ" - -#: src/screen.c:221 +#: src/screen.c:180 msgid "UP--DIR" -msgstr "ВГОРУ " +msgstr "НАД-КАТ" -#: src/screen.c:411 +#: src/screen.c:204 +msgid "SYMLINK" +msgstr "" + +#: src/screen.c:209 +msgid "SUB-DIR" +msgstr "П╤Д-КАТ" + +#: src/screen.c:398 src/screen.c:399 +msgid "Size" +msgstr "Розм╕р" + +#: src/screen.c:401 msgid "MTime" -msgstr "ЧасМ" +msgstr "Час зм╕ни" -#: src/screen.c:412 +#: src/screen.c:402 msgid "ATime" -msgstr "ЧасД" +msgstr "Ост. доступ" -#: src/screen.c:413 +#: src/screen.c:403 msgid "CTime" -msgstr "ЧасС" +msgstr "Змн. вузла" -#: src/screen.c:415 +#: src/screen.c:404 +msgid "Permission" +msgstr "Атрибути" + +#: src/screen.c:405 msgid "Perm" msgstr "Права" -#: src/screen.c:416 +#: src/screen.c:406 msgid "Nl" -msgstr "" +msgstr "Кс" -#: src/screen.c:417 +#: src/screen.c:407 msgid "Inode" -msgstr "I-вузол" +msgstr "Вузол" -#: src/screen.c:418 +#: src/screen.c:408 msgid "UID" msgstr "UID" -#: src/screen.c:419 +#: src/screen.c:409 msgid "GID" msgstr "GID" -#: src/screen.c:1310 -msgid "Unknow tag on display format: " -msgstr "" +#: src/screen.c:410 +msgid "Owner" +msgstr "Власник" -#: src/screen.c:1436 +#: src/screen.c:411 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: src/screen.c:642 +#, c-format +msgid "%s bytes in %d file" +msgstr "%s байт у %d файл╕" + +#: src/screen.c:642 +#, c-format +msgid "%s bytes in %d files" +msgstr "%s байт у %d файлах" + +#: src/screen.c:668 +msgid "" +msgstr "<зб╕й читання посилання>" + +#: src/screen.c:1262 +#, fuzzy +msgid "Unknown tag on display format: " +msgstr "Нев╕домий тег у формат╕ в╕дображення: " + +#: src/screen.c:1388 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" +msgstr "Формат користувача зда╓ться нев╕рним, повертаю до типового." -#: src/screen.c:2102 src/screen.c:2149 +#: src/screen.c:1987 msgid " Do you really want to execute? " -msgstr " Ви справд╕ хочете виконати? " +msgstr " Ви д╕йсно хочете виконати це? " -#: src/screen.c:2113 src/screen.c:2163 +#: src/screen.c:2001 msgid " No action taken " -msgstr "" +msgstr " Д╕╖ не виконано " -#: src/screen.c:2406 src/tree.c:875 +#: src/screen.c:2214 src/tree.c:876 #, c-format msgid "" " Cannot chdir to \"%s\" \n" @@ -5627,190 +3670,196 @@ msgstr "" " Неможливо зм╕нити каталог на \"%s\" \n" " %s " -#: src/screen.c:2419 src/tree.c:1025 -msgid "RenMov" -msgstr "Перем" +#: src/screen.c:2224 +msgid "View" +msgstr "Перегляд" -#: src/screen.c:2420 src/tree.c:1029 +#: src/screen.c:2225 src/view.c:2021 +msgid "Edit" +msgstr "Редагувати" + +#: src/screen.c:2227 src/tree.c:1026 +msgid "RenMov" +msgstr "Перенес" + +#: src/screen.c:2228 src/tree.c:1030 msgid "Mkdir" msgstr "СтвКат" -#: src/selcodepage.c:33 +#: src/selcodepage.c:34 msgid " Choose input codepage " -msgstr "" +msgstr " Вибер╕ть кодування тексту " -#: src/selcodepage.c:37 +#: src/selcodepage.c:38 msgid "- < No translation >" -msgstr "" +msgstr "- < Без перекодування >" -#: src/selcodepage.c:75 +#: src/selcodepage.c:76 msgid "" "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n" "so charsets recoding feature is not available!" msgstr "" -#: src/selcodepage.c:92 +#: src/selcodepage.c:93 msgid "" "To use this feature select your codepage in\n" "Setup / Display Bits dialog!\n" "Do not forget to save options." msgstr "" -#: src/slint.c:199 +#: src/slint.c:196 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" msgstr "" -#: src/subshell.c:449 +#: src/subshell.c:426 #, c-format msgid "Couldn't open named pipe %s\n" msgstr "Неможливо в╕дкрити ╕менований канал %s\n" -#: src/subshell.c:742 +#: src/subshell.c:719 msgid " The shell is still active. Quit anyway? " -msgstr " ╤нтерпретатор залиша╓ться активним. Все-таки вийти? " +msgstr " Оболонка все ще активна. Вийти все-таки? " -#: src/subshell.c:768 +#: src/subshell.c:745 msgid " There are stopped jobs." -msgstr " ╢ зупинен╕ завдання. " +msgstr " ╢ зупинен╕ завдання." -#: src/subshell.c:769 +#: src/subshell.c:746 msgid " Quit anyway? " -msgstr " Все-таки вийти? " +msgstr " Всеодно вийти? " -#: src/subshell.c:882 +#: src/subshell.c:859 #, c-format msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Увага: неможливо перейти у %s.\n" -#: src/textconf.c:12 -msgid "Edition: " -msgstr "Редакц╕я: " - -#: src/textconf.c:13 -msgid "text mode" -msgstr "текстовий режим" - -#: src/textconf.c:15 -msgid " with X11 support to read modifiers" -msgstr "" - -#: src/textconf.c:20 +#: src/textconf.c:10 msgid "Virtual File System: tarfs, extfs" msgstr "В╕ртуальна Файлова Система: tarfs, extfs" -#: src/textconf.c:22 +#: src/textconf.c:12 msgid ", ftpfs" msgstr ", ftpfs" -#: src/textconf.c:24 +#: src/textconf.c:14 msgid " (proxies: hsc proxy)" -msgstr " (прокс╕: hsc-прокс╕)" +msgstr " (прокс╕: hsc прокс╕)" -#: src/textconf.c:26 +#: src/textconf.c:16 msgid ", mcfs" msgstr ", mcfs" -#: src/textconf.c:28 +#: src/textconf.c:18 msgid " (with termnet support)" msgstr " (з п╕дтримкою termnet)" -#: src/textconf.c:31 +#: src/textconf.c:21 msgid ", smbfs" msgstr ", smbfs" -#: src/textconf.c:35 +#: src/textconf.c:25 msgid ", undelfs" msgstr ", undelfs" -#: src/textconf.c:41 +#: src/textconf.c:31 msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "З владнаним редактором\n" +msgstr "З╕ вбудованим редактором\n" -#: src/textconf.c:47 +#: src/textconf.c:37 +#, fuzzy msgid "Using system-installed S-Lang library" +msgstr "встановлену у систем╕ " + +#: src/textconf.c:39 +msgid "Using included S-Lang library" msgstr "" -#: src/textconf.c:49 -msgid "Using S-Lang library" -msgstr "" - -#: src/textconf.c:55 +#: src/textconf.c:45 msgid "with terminfo database" msgstr "" -#: src/textconf.c:57 +#: src/textconf.c:47 +#, fuzzy msgid "with termcap database" -msgstr "" +msgstr " базою даних" -#: src/textconf.c:59 +#: src/textconf.c:49 +#, fuzzy msgid "with an unknown terminal database" -msgstr "" +msgstr "нев╕дом╕й терм╕нальн╕й" -#: src/textconf.c:63 +#: src/textconf.c:53 #, fuzzy msgid "Using the ncurses library" -msgstr "Пересканувати поточний каталог" +msgstr "б╕бл╕отеку ncurses" -#: src/textconf.c:65 +#: src/textconf.c:55 +#, fuzzy msgid "Using old curses library" -msgstr "" +msgstr "деяку нев╕дому б╕бл╕отеку curses" -#: src/textconf.c:72 +#: src/textconf.c:62 #, fuzzy msgid "With optional subshell support" -msgstr "Вимкнення п╕дтримки п╕д╕нтерпретатора команд" +msgstr "З п╕дтримкою п╕доболонки: " -#: src/textconf.c:74 +#: src/textconf.c:64 #, fuzzy msgid "With subshell support as default" -msgstr "Ув╕мкнення п╕дтримки п╕д╕нтерпретатора команд (типово)" +msgstr "З п╕дтримкою п╕доболонки: " + +#: src/textconf.c:70 +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "з п╕дтримкою операц╕й на тл╕\n" + +#: src/textconf.c:74 +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "з п╕дтримкою миш╕ у xterm ╕ консол╕ Linux.\n" + +#: src/textconf.c:76 +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "з п╕дтримкою миш╕ у xterm\n" #: src/textconf.c:80 -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "З п╕дтримкою операц╕й на тл╕\n" +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "з п╕дтримкою под╕й X11\n" #: src/textconf.c:84 -#, fuzzy -msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "Вимкнення п╕дтримки миш╕ в текстов╕й верс╕╖" +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "з п╕дтримкою ╕нтернац╕онал╕зац╕╖\n" -#: src/textconf.c:86 -#, fuzzy -msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "Вимкнення п╕дтримки миш╕ в текстов╕й верс╕╖" - -#: src/textconf.c:89 +#: src/textconf.c:88 msgid "With multiple codepages support\n" -msgstr "" +msgstr "з п╕дтримкою р╕зних стор╕нок\n" -#: src/textconf.c:101 -#, fuzzy, c-format +#: src/textconf.c:99 +#, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -#: src/tree.c:194 +#: src/tree.c:195 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" msgstr "" -"Неможливо в╕дкрити файл %s для записування:\n" +"Неможливо в╕дкрити файл %s для запису:\n" "%s\n" -#: src/tree.c:638 +#: src/tree.c:639 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "Скоп╕ювати каталог \"%s\" у:" +msgstr " Коп╕ювати каталог \"%s\" у:" -#: src/tree.c:679 +#: src/tree.c:680 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Перенести каталог \"%s\" у:" -#: src/tree.c:689 +#: src/tree.c:690 #, c-format msgid "" " Cannot stat the destination \n" @@ -5819,32 +3868,36 @@ msgstr "" " Неможливо отримати властивост╕ призначення \n" " %s " -#: src/tree.c:695 +#: src/tree.c:696 msgid " The destination isn't a directory " -msgstr " М╕сцем призначення не ╓ каталог " +msgstr " М╕сце призначення не каталог " -#: src/tree.c:753 +#: src/tree.c:754 #, c-format msgid " Delete %s? " -msgstr " Стерти %s? " +msgstr " Видалити %s? " -#: src/tree.c:785 +#: src/tree.c:786 msgid "Static" -msgstr "Статичне" +msgstr "Статич" -#: src/tree.c:785 +#: src/tree.c:786 msgid "Dynamc" -msgstr "Динам╕чне" +msgstr "Динамч" -#: src/tree.c:1021 +#: src/tree.c:1020 +msgid "Rescan" +msgstr "Перегл." + +#: src/tree.c:1022 msgid "Forget" msgstr "Забути" -#: src/tree.c:1034 +#: src/tree.c:1035 msgid "Rmdir" -msgstr "rmdir" +msgstr "ВидКтлг" -#: src/treestore.c:361 +#: src/treestore.c:356 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -5853,91 +3906,92 @@ msgstr "" "Неможливо записати у файл %s:\n" "%s\n" -#: src/user.c:139 +#: src/user.c:134 msgid " Format error on file Extensions File " -msgstr " Помилка формату у файл╕ розширень файл╕в " +msgstr " Помилка формату у файл╕ Розширення файл╕в" -#: src/user.c:140 -#, c-format +#: src/user.c:135 +#, fuzzy msgid " The %%var macro has no default " -msgstr "" +msgstr " Макрос %%var не ма╓ значень по замовчуванню" -#: src/user.c:141 -#, c-format +#: src/user.c:136 +#, fuzzy msgid " The %%var macro has no variable " -msgstr "" +msgstr " Макрос %%var не ма╓ зм╕нних" -#: src/user.c:285 +#: src/user.c:279 #, c-format msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". " -msgstr " Нев╕рне визначення шаблону оболонки \"%c\". " +msgstr " Нев╕рний опис шаблону оболонки \"%c\". " -#: src/user.c:438 +#: src/user.c:432 msgid " Debug " -msgstr " Налагодження " +msgstr " В╕длагодження " -#: src/user.c:447 +#: src/user.c:441 msgid " ERROR: " msgstr " ПОМИЛКА: " -#: src/user.c:451 +#: src/user.c:445 msgid " True: " -msgstr " ╤стина: " +msgstr " В╕рно: " -#: src/user.c:453 +#: src/user.c:447 msgid " False: " -msgstr " Хибн╕сть: " +msgstr " Нев╕рно: " -#: src/user.c:648 +#: src/user.c:642 msgid " Warning -- ignoring file " -msgstr " Попередження -- ╕гнорування файлу " +msgstr " Попередження - файл ╕гнору╓ться " -#: src/user.c:649 +#: src/user.c:643 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" msgstr "" -"Файл %s не належить root'у чи Вам або доступний на запис усiм.\n" -"Використання цього файлу неприйнятно з мiркувань безпеки" +"Файл %s у поточному каталоз╕ не належить н╕ root'у, н╕ вам,\n" +"або доступний вс╕м на запис. Використання такого файлу\n" +"послаблю╓ вашу безпеку." -#: src/user.c:672 +#: src/user.c:666 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory " -msgstr " Неможливо виконувати програми, знаходячись не в локальному каталоз╕ " +msgstr " Неможливо виконувати програми у локальному каталоз╕ " -#: src/user.c:770 +#: src/user.c:764 #, c-format msgid " No appropriative entries found in %s " -msgstr " Не знайдено пасуючих запис╕в у %s " +msgstr " Не знайдено запис╕в, як╕ п╕дходять, у %s" #. Create listbox -#: src/user.c:776 +#: src/user.c:770 msgid " User menu " msgstr " Меню користувача " -#: src/util.c:244 +#: src/util.c:207 msgid "name_trunc: too big" msgstr "name_trunc: надто великий" #. strftime() format string for recent dates -#: src/util.c:682 src/util.c:708 +#: src/util.c:637 src/util.c:663 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" #. strftime() format string for old dates -#: src/util.c:683 src/util.c:706 +#: src/util.c:638 src/util.c:661 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" -#: src/utilunix.c:370 +#: src/utilunix.c:363 msgid " Pipe failed " msgstr " Зб╕й каналу " -#: src/utilunix.c:374 +#: src/utilunix.c:367 msgid " Dup failed " -msgstr " Зб╕й дублювання дескриптору " +msgstr " Зб╕й дублювання дескриптора " -#: src/view.c:407 +#: src/view.c:395 msgid "" "File: \n" "\n" @@ -5947,7 +4001,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/view.c:408 +#: src/view.c:396 msgid "" "\n" "\n" @@ -5955,50 +4009,25 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"було зм╕нено, хочете зберегти зм╕ни?\n" +"був зм╕нений, зберегти зм╕ни?\n" -#: src/view.c:410 +#: src/view.c:398 msgid " Save changes " msgstr " Зберегти зм╕ни " -#: src/view.c:452 +#: src/view.c:440 msgid " Cannot spawn child program " -msgstr " Неможливо породити процес-нащадок " +msgstr " Неможливо породити спадко╓мний процес " -#: src/view.c:461 +#: src/view.c:449 msgid " Empty output from child filter " -msgstr " Пустий вив╕д з ф╕льтру " +msgstr " В╕дсутн╕й вив╕д в╕д доч╕рнього процесу " -#: src/view.c:466 +#: src/view.c:454 msgid " Could not open file " msgstr " Неможливо в╕дкрити файл " -#: src/view.c:481 -msgid " Cannot open file \"" -msgstr " Неможливо в╕дкрити файл \"" - -#: src/view.c:488 -msgid "" -" Cannot stat file \n" -" " -msgstr "" -" Неможливо отримати властивост╕ файлу \n" -" " - -#: src/view.c:494 -msgid " Cannot view: not a regular file " -msgstr " Неможливо показати: не звичайний файл " - -#: src/view.c:574 -#, c-format -msgid "" -" Cannot open \"%s\"\n" -" %s " -msgstr "" -" Неможливо в╕дкрити \"%s\"\n" -" %s " - -#: src/view.c:583 +#: src/view.c:545 #, c-format msgid "" " Cannot stat \"%s\"\n" @@ -6007,320 +4036,344 @@ msgstr "" " Неможливо отримати властивост╕ \"%s\"\n" " %s " -#: src/view.c:718 +#: src/view.c:553 +msgid " Cannot view: not a regular file " +msgstr " Неможливо показати: не звичайний файл " + +#: src/view.c:560 +#, c-format +msgid "" +" Cannot open \"%s\"\n" +" %s " +msgstr "" +" Неможливо в╕дкрити \"%s\"\n" +" %s " + +#: src/view.c:691 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Файл: %s" -#: src/view.c:732 +#: src/view.c:705 #, c-format msgid "Offset 0x%08x" msgstr "Зм╕щення 0x%08x" -#: src/view.c:743 +#: src/view.c:707 +#, c-format +msgid "Col %d" +msgstr "Ст. %d" + +#: src/view.c:711 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s байт" + +#: src/view.c:716 msgid " [grow]" msgstr " [р╕ст]" -#: src/view.c:1518 -#, c-format -msgid "Searching for `%s'" -msgstr "Пошук \"%s\"" - -#: src/view.c:1625 src/view.c:1739 +#: src/view.c:1542 src/view.c:1674 msgid " Search string not found " -msgstr " Рядок незнайдено " +msgstr " Така стр╕чка не знайдена " -#: src/view.c:1727 +#: src/view.c:1662 #, fuzzy msgid "Invalid hex search expression" -msgstr " Нев╕рний ре╜улярний вираз " +msgstr " Нев╕рний регулярний вираз " -#: src/view.c:1778 +#: src/view.c:1713 msgid " Invalid regular expression " -msgstr " Нев╕рний ре╜улярний вираз " +msgstr " Нев╕рний регулярний вираз " -#: src/view.c:1900 +#: src/view.c:1835 #, c-format msgid "" " The current line number is %d.\n" " Enter the new line number:" msgstr "" -" Поточний номер рядка - %d.\n" -" Введ╕ть новий номер рядка:" +" Номер поточного рядка %d.\n" +" Введ╕ть номер нового рядка:" -#: src/view.c:1922 +#: src/view.c:1857 #, c-format msgid "" " The current address is 0x%lx.\n" " Enter the new address:" msgstr "" -" Поточне зм╕щення - 0x%lx.\n" -" Введ╕ть нове зм╕щення:" +" Поточна адреса - 0x%lx.\n" +" Введ╕ть нову адресу:" -#: src/view.c:1924 +#: src/view.c:1859 msgid " Goto Address " -msgstr " Перех╕д за адресою " +msgstr " Перейти на адресу " -#: src/view.c:1955 +#: src/view.c:1890 msgid " Enter regexp:" -msgstr " Введ╕ть ре╜улярний вираз:" +msgstr " Введ╕ть регулярний вираз:" -#: src/view.c:2078 +#: src/view.c:2013 msgid "Ascii" -msgstr "ASCII" +msgstr "Текст" -#: src/view.c:2078 +#: src/view.c:2013 msgid "Hex" -msgstr "" +msgstr "Hex" -#: src/view.c:2079 +#: src/view.c:2014 msgid "Goto" -msgstr "Перейти" +msgstr "Перех╕д" -#: src/view.c:2079 +#: src/view.c:2014 msgid "Line" msgstr "Рядок" -#: src/view.c:2082 +#: src/view.c:2017 msgid "RxSrch" -msgstr "" +msgstr "РегВир" -#: src/view.c:2085 +#: src/view.c:2020 msgid "EdText" -msgstr "" +msgstr "Редагув" -#: src/view.c:2085 +#: src/view.c:2020 msgid "EdHex" -msgstr "" +msgstr "HxРедаг" -#: src/view.c:2087 +#: src/view.c:2022 msgid "UnWrap" -msgstr "" +msgstr "НеПерен" -#: src/view.c:2087 +#: src/view.c:2022 msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "Перенос" -#: src/view.c:2090 +#: src/view.c:2025 msgid "HxSrch" -msgstr "" +msgstr "ШсПошук" -#: src/view.c:2093 +#: src/view.c:2028 msgid "Raw" -msgstr "" +msgstr "Сирий" -#: src/view.c:2093 +#: src/view.c:2028 msgid "Parse" -msgstr "" +msgstr "Роз╕брати" -#: src/view.c:2097 +#: src/view.c:2032 msgid "Unform" -msgstr "" +msgstr "НеФормт" -#: src/view.c:2097 +#: src/view.c:2032 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Формат" -#: src/widget.c:983 +#: src/widget.c:917 msgid " History " -msgstr " ╤стор╕я " +msgstr "╤стор╕я команд" #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :( -#: src/win.c:215 +#: src/win.c:188 msgid "Function key 1" -msgstr "F1" +msgstr "Функц╕ональна 1 " -#: src/win.c:216 +#: src/win.c:189 msgid "Function key 2" -msgstr "F2" +msgstr "Функц╕ональна 2 " -#: src/win.c:217 +#: src/win.c:190 msgid "Function key 3" -msgstr "F3" +msgstr "Функц╕ональна 3 " -#: src/win.c:218 +#: src/win.c:191 msgid "Function key 4" -msgstr "F4" +msgstr "Функц╕ональна 4 " -#: src/win.c:219 +#: src/win.c:192 msgid "Function key 5" -msgstr "F5" +msgstr "Функц╕ональна 5 " -#: src/win.c:220 +#: src/win.c:193 msgid "Function key 6" -msgstr "F6" +msgstr "Функц╕ональна 6 " -#: src/win.c:221 +#: src/win.c:194 msgid "Function key 7" -msgstr "F7" +msgstr "Функц╕ональна 7 " -#: src/win.c:222 +#: src/win.c:195 msgid "Function key 8" -msgstr "F8" +msgstr "Функц╕ональна 8 " -#: src/win.c:223 +#: src/win.c:196 msgid "Function key 9" -msgstr "F9" +msgstr "Функц╕ональна 9 " -#: src/win.c:224 +#: src/win.c:197 msgid "Function key 10" -msgstr "F10" +msgstr "Функц╕ональна 10" -#: src/win.c:225 +#: src/win.c:198 msgid "Function key 11" -msgstr "F11" +msgstr "Функц╕ональна 11" -#: src/win.c:226 +#: src/win.c:199 msgid "Function key 12" -msgstr "F12" +msgstr "Функц╕ональна 12" -#: src/win.c:227 +#: src/win.c:200 msgid "Function key 13" -msgstr "F13" +msgstr "Функц╕ональна 13" -#: src/win.c:228 +#: src/win.c:201 msgid "Function key 14" -msgstr "F14" +msgstr "Функц╕ональна 14" -#: src/win.c:229 +#: src/win.c:202 msgid "Function key 15" -msgstr "F15" +msgstr "Функц╕ональна 15" -#: src/win.c:230 +#: src/win.c:203 msgid "Function key 16" -msgstr "F16" +msgstr "Функц╕ональна 16" -#: src/win.c:231 +#: src/win.c:204 msgid "Function key 17" -msgstr "F17" +msgstr "Функц╕ональна 17" -#: src/win.c:232 +#: src/win.c:205 msgid "Function key 18" -msgstr "F18" +msgstr "Функц╕ональна 18" -#: src/win.c:233 +#: src/win.c:206 msgid "Function key 19" -msgstr "F19" +msgstr "Функц╕ональна 19" -#: src/win.c:234 +#: src/win.c:207 msgid "Function key 20" -msgstr "F20" +msgstr "Функц╕ональна 20" -#: src/win.c:235 +#: src/win.c:208 msgid "Backspace key" -msgstr "Backspace" +msgstr "Клав╕ша Заб╕й" -#: src/win.c:236 +#: src/win.c:209 msgid "End key" -msgstr "End" +msgstr "Клав╕ша End" -#: src/win.c:237 +#: src/win.c:210 msgid "Up arrow key" -msgstr "Стр╕лка вгору" +msgstr "Стр╕лка вверх" -#: src/win.c:238 +#: src/win.c:211 msgid "Down arrow key" msgstr "Стр╕лка вниз" -#: src/win.c:239 +#: src/win.c:212 msgid "Left arrow key" msgstr "Стр╕лка вл╕во" -#: src/win.c:240 +#: src/win.c:213 msgid "Right arrow key" msgstr "Стр╕лка вправо" -#: src/win.c:241 +#: src/win.c:214 msgid "Home key" -msgstr "Home" +msgstr "Клав╕ша Home" -#: src/win.c:242 +#: src/win.c:215 msgid "Page Down key" -msgstr "Page Down" +msgstr "Клав╕ша PageDown" -#: src/win.c:243 +#: src/win.c:216 msgid "Page Up key" -msgstr "Page Up" +msgstr "Клав╕ша PageUp" -#: src/win.c:244 +#: src/win.c:217 msgid "Insert key" -msgstr "Insert" +msgstr "Клав╕ша Insert" -#: src/win.c:245 +#: src/win.c:218 msgid "Delete key" -msgstr "Delete" +msgstr "Клав╕ша Delete" -#: src/win.c:246 +#: src/win.c:219 msgid "Completion/M-tab" -msgstr "Completion/M-tab" +msgstr "Доповнення/M-Tab" -#: src/win.c:247 +#: src/win.c:220 msgid "+ on keypad" -msgstr "Додаткова +" +msgstr "+ дод." -#: src/win.c:248 +#: src/win.c:221 msgid "- on keypad" -msgstr "Додаткова -" +msgstr "- дод." -#: src/win.c:249 +#: src/win.c:222 msgid "* on keypad" -msgstr "Додаткова *" +msgstr "* дод." #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space) -#: src/win.c:251 +#: src/win.c:224 msgid "Left arrow keypad" -msgstr "Додаткова Стр╕лка вл╕во" +msgstr "Стр╕лка вл╕во дод." -#: src/win.c:252 +#: src/win.c:225 msgid "Right arrow keypad" -msgstr "Додаткова Стр╕лка вправо" +msgstr "Стр╕лка вправо дод." -#: src/win.c:253 +#: src/win.c:226 msgid "Up arrow keypad" -msgstr "Додаткова Стр╕лка вверх" +msgstr "Стр╕лка вверх дод." -#: src/win.c:254 +#: src/win.c:227 msgid "Down arrow keypad" -msgstr "Додаткова Стр╕лка вниз" +msgstr "Ст╕лка вниз дод." -#: src/win.c:255 +#: src/win.c:228 msgid "Home on keypad" -msgstr "Додаткова Home" +msgstr "Home дод." -#: src/win.c:256 +#: src/win.c:229 msgid "End on keypad" -msgstr "Додаткова End" +msgstr "End дод." -#: src/win.c:257 +#: src/win.c:230 msgid "Page Down keypad" -msgstr "Додаткова Page Down" +msgstr "Page Down дод." -#: src/win.c:258 +#: src/win.c:231 msgid "Page Up keypad" -msgstr "Додаткова Page Up" +msgstr "Page Up дод." -#: src/win.c:259 +#: src/win.c:232 msgid "Insert on keypad" -msgstr "Додаткова Insert" +msgstr "Insert дод." -#: src/win.c:260 +#: src/win.c:233 msgid "Delete on keypad" -msgstr "Додаткова Delete" +msgstr "Del дод." -#: src/win.c:261 +#: src/win.c:234 msgid "Enter on keypad" -msgstr "Додаткова Enter" +msgstr "Enter дод." -#: src/win.c:262 +#: src/win.c:235 msgid "Slash on keypad" -msgstr "Додаткова /" +msgstr "/ дод." -#: src/win.c:263 +#: src/win.c:236 msgid "NumLock on keypad" -msgstr "NumLock" +msgstr "NumLock дод." -#: vfs/cpio.c:142 vfs/cpio.c:158 +#. Translators should take care as "Password" or its translations +#. are used to identify password boxes and hide characters with "*" +#: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1864 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157 #, c-format msgid "" "Couldn't open cpio archive\n" @@ -6329,21 +4382,25 @@ msgstr "" "Неможливо в╕дкрити cpio-арх╕в\n" "%s" -#: vfs/cpio.c:224 +#: vfs/cpio.c:223 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" msgstr "" +"Передчасний к╕нець арх╕ву cpio\n" +"%s" -#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:358 +#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359 #, c-format msgid "" "Corrupt cpio header encountered in\n" "%s" msgstr "" +"Знайдено пошкоджений заголовок cpio у\n" +"%s" -#: vfs/cpio.c:427 +#: vfs/cpio.c:429 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -6351,36 +4408,40 @@ msgid "" "in cpio archive\n" "%s" msgstr "" +"Неузгоджене жорстке посилання на\n" +"%s\n" +"у арх╕в╕ cpio\n" +"%s" #. In case entry is already there #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with #. 'No such file or directory' is such case) #. This can be considered archive inconsistency -#: vfs/cpio.c:450 +#: vfs/cpio.c:452 #, c-format msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!" -msgstr "" +msgstr "%s м╕стить подво╓н╕ записи! Пропущено!" -#: vfs/cpio.c:517 +#: vfs/cpio.c:519 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" msgstr "" -"Неоч╕куваний к╕нець файлу\n" +"Неспод╕ваний к╕нець файлу\n" "%s" -#: vfs/direntry.c:303 +#: vfs/direntry.c:301 #, c-format msgid "Dir cache expired for %s" -msgstr "" +msgstr "Кеш каталога застар╕в для %s" -#: vfs/direntry.c:820 +#: vfs/direntry.c:818 msgid "Starting linear transfer..." -msgstr "Початок л╕н╕йного перенесення..." +msgstr "Починаю л╕н╕йну передачу..." -#: vfs/direntry.c:964 +#: vfs/direntry.c:963 msgid "Getting file" msgstr "Отримання файлу" @@ -6390,232 +4451,232 @@ msgid "" "Couldn't open %s archive\n" "%s" msgstr "" -"Неможливо в╕дкрити арх╕в %s\n" +"Неможливо в╕дкрити %s-арх╕в\n" "%s" #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349 msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "" +msgstr "Неузгоджений арх╕в extfs" -#: vfs/fish.c:142 +#: vfs/fish.c:147 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: Розрив з'╓днання з %s" +msgstr "fish: В╕д╓днання в╕д %s" -#: vfs/fish.c:221 +#: vfs/fish.c:226 msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: Оч╕кування початкового рядка..." - -#: vfs/fish.c:231 -msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now." -msgstr "Вибачте, неможливо створити авторизован╕ паролем з'╓днання зараз." +msgstr "fish: Чекаю початковий рядок..." #: vfs/fish.c:236 +msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now." +msgstr "Вибачте, зараз неможливо створити авторизоване паролем з'╓днання." + +#: vfs/fish.c:241 msgid " fish: Password required for " -msgstr " fish: Необх╕дний пароль для " +msgstr " fish: Вимага╓ться пароль для " -#: vfs/fish.c:245 +#: vfs/fish.c:250 msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: В╕дсилання паролю..." +msgstr "fish: В╕дсилаю пароль..." -#: vfs/fish.c:251 +#: vfs/fish.c:256 msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: В╕дсилання початкового рядка..." +msgstr "fish: В╕дсилаю початковий рядок..." -#: vfs/fish.c:261 +#: vfs/fish.c:266 msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: Верс╕я п╕дтримання зв'язку..." +msgstr "fish: Домовляюсь про верс╕ю..." -#: vfs/fish.c:265 +#: vfs/fish.c:270 msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: Встановлення поточного каталогу..." +msgstr "fish: Встановлюю поточний каталог..." -#: vfs/fish.c:267 +#: vfs/fish.c:272 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: З'╓днано, персональний каталог %s." +msgstr "fish: З'╓дналися, домашн╕й каталог %s." -#: vfs/fish.c:356 +#: vfs/fish.c:361 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: Зчитування каталогу %s..." +msgstr "fish: Читання каталога %s..." -#: vfs/fish.c:460 +#: vfs/fish.c:465 msgid "fish: failed" -msgstr "fish: помилка" +msgstr "fish: зб╕й" #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null ) -#: vfs/fish.c:480 +#: vfs/fish.c:485 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: запис %s: в╕дсила╓ться команда..." +msgstr "fish: запис %s: в╕дсилаю команду..." -#: vfs/fish.c:505 +#: vfs/fish.c:513 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "" +msgstr "fish: Зб╕й локального читання, в╕дсилаються нул╕" -#: vfs/fish.c:517 -#, c-format -msgid "fish: storing %s %d (%d)" -msgstr "fish: збереження %s %d (%d)" +#: vfs/fish.c:525 +#, fuzzy, c-format +msgid "fish: storing %s %d (%lu)" +msgstr "fish: запис %s %d (%d)" -#: vfs/fish.c:518 +#: vfs/fish.c:526 msgid "zeros" msgstr "нул╕" -#: vfs/fish.c:565 -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Перепин перенесення..." - #: vfs/fish.c:574 +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Переривання передач╕..." + +#: vfs/fish.c:583 msgid "Error reported after abort." -msgstr "Пов╕домлено про помилку п╕сля перепину." +msgstr "В╕дм╕чена помилка п╕сля переривання." -#: vfs/fish.c:576 +#: vfs/fish.c:585 msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Перенесення усп╕шно перепинено." +msgstr "Передача усп╕шно припинена." -#: vfs/ftpfs.c:313 +#: vfs/ftpfs.c:346 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: В╕д'╓днання в╕д %s" +msgstr "ftpfs: В╕д╓днання в╕д %s" -#: vfs/ftpfs.c:371 +#: vfs/ftpfs.c:404 msgid " FTP: Password required for " -msgstr " FTP: Необх╕дний пароль для " +msgstr " FTP: Вимага╓ться пароль для " -#: vfs/ftpfs.c:400 +#: vfs/ftpfs.c:433 msgid " Proxy: Password required for " -msgstr " Прокс╕: Необх╕дний пароль для " +msgstr " Прокс╕: Вимага╓ться пароль для " -#: vfs/ftpfs.c:426 +#: vfs/ftpfs.c:459 msgid "ftpfs: sending proxy login name" -msgstr "ftpfs: в╕дсилання назви користувача прокс╕" +msgstr "ftpfs: в╕дсилаю ╕м'я користувача прокс╕" -#: vfs/ftpfs.c:430 +#: vfs/ftpfs.c:463 msgid "ftpfs: sending proxy user password" -msgstr "ftpfs: в╕дсилання паролю користувача прокс╕" +msgstr "ftpfs: в╕дсилаю пароль користувача прокс╕" -#: vfs/ftpfs.c:434 +#: vfs/ftpfs.c:467 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded" -msgstr "ftpfs: авторизац╕я на прокс╕ пройшла усп╕шно" +msgstr "ftpfs: авторизувався на прокс╕" -#: vfs/ftpfs.c:438 +#: vfs/ftpfs.c:471 #, c-format msgid "ftpfs: connected to %s" -msgstr "ftpfs: з'╓днано з %s" +msgstr "ftpfs: П╕дключений до %s" -#: vfs/ftpfs.c:455 +#: vfs/ftpfs.c:488 msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: в╕дсилаю ╕м'я користувача" -#: vfs/ftpfs.c:460 +#: vfs/ftpfs.c:493 msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: в╕дсилання паролю користувача" +msgstr "ftpfs: в╕дсилаю пароль користувача" -#: vfs/ftpfs.c:465 +#: vfs/ftpfs.c:498 msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: заре╓стровано" +msgstr "ftpfs: заре╓стрований" -#: vfs/ftpfs.c:480 +#: vfs/ftpfs.c:513 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: Помилка ре╓страц╕╖ для користувача %s " +msgstr "ftpfs: Помилка ре╓страц╕╖ користувача %s " -#: vfs/ftpfs.c:512 +#: vfs/ftpfs.c:545 #, c-format msgid " Could not set source routing (%s)" -msgstr "" +msgstr "Неможливо встановити розпод╕лення для джерела (%s)" -#: vfs/ftpfs.c:637 +#: vfs/ftpfs.c:670 msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Нев╕рна назва хоста." - -#: vfs/ftpfs.c:657 -msgid "ftpfs: Invalid host address." -msgstr "ftpfs: Нев╕рна адреса хоста." - -#: vfs/ftpfs.c:680 -#, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: створення з'╓днання з %s" +msgstr "ftpfs: Неправильне ╕м'я системи." #: vfs/ftpfs.c:690 +msgid "ftpfs: Invalid host address." +msgstr "ftpfs: Неправильна адреса системи." + +#: vfs/ftpfs.c:713 +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: викону╓ться з'╓днання з %s" + +#: vfs/ftpfs.c:723 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: з'╓днання перервано користувачем" -#: vfs/ftpfs.c:692 +#: vfs/ftpfs.c:725 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: невдала спроба з'╓днання до сервера: %s" +msgstr "ftpfs: зб╕й з'╓днання з сервером: %s" -#: vfs/ftpfs.c:733 +#: vfs/ftpfs.c:766 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" -msgstr "Оч╕кування в╕дпов╕д╕... %d (Control-C - в╕дмова)" +msgstr "Оч╕кування повтору спроби... %d (Control-C для в╕дм╕ни)" -#: vfs/ftpfs.c:919 +#: vfs/ftpfs.c:958 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: не вдалося встановити пасивний режим" +msgstr "ftpfs: неможливо встановити пасивний режим" -#: vfs/ftpfs.c:995 +#: vfs/ftpfs.c:1030 msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: переривання перенесення." +msgstr "ftpfs: переривання передач╕." -#: vfs/ftpfs.c:997 +#: vfs/ftpfs.c:1032 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: помилка переривання: %s" +msgstr "ftpfs: Помилка переривання: %s" -#: vfs/ftpfs.c:1002 +#: vfs/ftpfs.c:1037 msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: не вдалося перервати" +msgstr "ftpfs: зб╕й переривання" -#: vfs/ftpfs.c:1091 vfs/ftpfs.c:1193 +#: vfs/ftpfs.c:1126 vfs/ftpfs.c:1228 msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: не вдалося зм╕нити каталог." +msgstr "ftpfs: зб╕й пошуку поточного робочого каталога." -#: vfs/ftpfs.c:1101 vfs/ftpfs.c:1108 +#: vfs/ftpfs.c:1136 vfs/ftpfs.c:1143 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: неможливо роз╕менувати символьне посилання" +msgstr "ftpfs: неможливо розп╕знати символьне посилання" -#: vfs/ftpfs.c:1159 +#: vfs/ftpfs.c:1194 msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Роз╕менування символьного посилання..." +msgstr "Розп╕зна╓ться символьне посилання..." -#: vfs/ftpfs.c:1181 +#: vfs/ftpfs.c:1216 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: Зчитування FTP-каталогу %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: Читання каталога FTP %s... %s%s" -#: vfs/ftpfs.c:1182 +#: vfs/ftpfs.c:1217 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(обмеження rfc959)" -#: vfs/ftpfs.c:1183 +#: vfs/ftpfs.c:1218 msgid "(chdir first)" -msgstr "(сперш chdir)" +msgstr "(спочатку chdir)" -#: vfs/ftpfs.c:1307 +#: vfs/ftpfs.c:1295 msgid "ftpfs: failed" -msgstr "ftpfs: помилка" +msgstr "ftpfs: зб╕й" -#: vfs/ftpfs.c:1317 +#: vfs/ftpfs.c:1355 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: помилка; нема╓ куди перейти в авар╕йний режим" +msgstr "ftpfs: зб╕й; н╕куди перейти на авар╕йний режим" -#: vfs/ftpfs.c:1380 -#, c-format +#: vfs/ftpfs.c:1419 +#, fuzzy, c-format msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" -msgstr "ftpfs: збереження файлу %lu (%lu)" +msgstr "ftpfs: збер╕гаю файл %d (%d)" -#: vfs/ftpfs.c:1812 +#: vfs/ftpfs.c:1851 msgid "" "~/.netrc file has not correct mode.\n" "Remove password or correct mode." msgstr "" "Файл ~/.netrc ма╓ нев╕рний режим доступу/волод╕ння.\n" -"Видал╕ть пароль чи виправте режим доступу/волод╕ння." +"Видал╕ть пароль або виправте режим доступу/волод╕ння." #: vfs/mcfs.c:151 vfs/mcfs.c:173 vfs/mcfs.c:199 msgid " MCFS " @@ -6623,7 +4684,7 @@ msgstr " MCFS " #: vfs/mcfs.c:151 msgid " The server does not support this version " -msgstr " Сервер не п╕дтриму╓ цю верс╕ю " +msgstr " Сервер не п╕дтриму╓ дану верс╕ю " #: vfs/mcfs.c:168 msgid "" @@ -6631,10 +4692,13 @@ msgid "" " you need a password to log in, but the information may \n" " not be safe on the remote side. Continue? \n" msgstr "" +" В╕ддалений сервер запущений не на системному порт╕. \n" +" Вимага╓ться пароль для входу у систему, але ╕нформац╕я з \n" +" з в╕ддалено╖ сторони може бути недостов╕рна. Продовжувати?\n" #: vfs/mcfs.c:171 msgid " Yes " -msgstr " Так" +msgstr " Так " #: vfs/mcfs.c:171 msgid " No " @@ -6642,11 +4706,11 @@ msgstr " #: vfs/mcfs.c:173 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n" -msgstr " В╕ддалений сервер запущено на дивному порту. В╕дмова.\n" +msgstr " В╕ддалений сервер запущений на дивному порт╕. В╕дмова.\n" #: vfs/mcfs.c:185 msgid " MCFS Password required " -msgstr " Необх╕дний пароль MCFS " +msgstr " Вимага╓ться пароль MCFS " #: vfs/mcfs.c:199 msgid " Invalid password " @@ -6671,58 +4735,57 @@ msgstr " msgid " Too many open connections " msgstr " Надто багато в╕дкритих з'╓днань " -#: vfs/sfs.c:329 +#: vfs/sfs.c:330 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n" "%s\n" -msgstr "Попередження: нев╕рний рядок в sfs.ini:\n" -"%s\n" +msgstr "" -#: vfs/sfs.c:340 +#: vfs/sfs.c:341 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n" "%s\n" msgstr "" -#: vfs/smbfs.c:527 +#: vfs/smbfs.c:544 #, c-format msgid "" " reconnect to %s failed\n" " " msgstr "" -" повторне з'╓днання з %s не вдалось\n" +" зб╕й повторного з'╓днання з %s\n" " " -#: vfs/smbfs.c:1098 +#: vfs/smbfs.c:1118 msgid " Authentication failed " -msgstr " Зб╕й авторизац╕╖ " +msgstr " Зб╕й ╕дентиф╕кац╕╖ " -#: vfs/smbfs.c:1590 +#: vfs/smbfs.c:1611 #, c-format msgid " %s mkdir'ing %s " -msgstr " %s створення каталогу %s " +msgstr " %s створю╓ каталог %s " -#: vfs/smbfs.c:1613 +#: vfs/smbfs.c:1634 #, c-format msgid " %s rmdir'ing %s " -msgstr " %s видалення каталогу %s " +msgstr " %s видаля╓ каталог %s " -#: vfs/smbfs.c:1717 vfs/smbfs.c:1737 +#: vfs/smbfs.c:1738 vfs/smbfs.c:1758 #, c-format msgid " %s opening remote file %s " -msgstr " %s в╕дкриття в╕ддаленого файлу %s " +msgstr " %s в╕дкрива╓ файл %s з в╕ддалено╖ машини" -#: vfs/smbfs.c:1805 -#, c-format +#: vfs/smbfs.c:1826 +#, fuzzy, c-format msgid " %s removing remote file %s " -msgstr " %s в╕далення в╕ддаленого файлу %s " +msgstr " %s в╕дкрива╓ файл %s з в╕ддалено╖ машини" -#: vfs/smbfs.c:1843 +#: vfs/smbfs.c:1864 #, c-format msgid " %s renaming files\n" -msgstr " %s перейменування файл╕в\n" +msgstr " %s перейменову╓ файли\n" #: vfs/tar.c:81 vfs/tar.c:98 #, c-format @@ -6730,16 +4793,16 @@ msgid "" "Couldn't open tar archive\n" "%s" msgstr "" -"Невдалося в╕дкрити tar-арх╕в\n" +"Неможливо в╕дкрити tar-арх╕в\n" "%s" #: vfs/tar.c:281 msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Неоч╕куване завершення арх╕вного файлу" +msgstr "Неспод╕ваний к╕нець арх╕вного файлу" #: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340 msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Неузгоджений tar-арх╕в" +msgstr "Неузгоджений арх╕в tar" #: vfs/tar.c:410 #, c-format @@ -6748,242 +4811,136 @@ msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" -"Гмм,...\n" +"Гм,...\n" "%s\n" -"не схоже на tar-арх╕в." +"не схожий на tar-арх╕в." -#: vfs/undelfs.c:81 +#: vfs/undelfs.c:79 msgid " undelfs: error " msgstr " undelfs: помилка " -#: vfs/undelfs.c:184 +#: vfs/undelfs.c:182 msgid " not enough memory " msgstr " недостатньо пам'ят╕ " -#: vfs/undelfs.c:189 +#: vfs/undelfs.c:187 msgid " while allocating block buffer " -msgstr " на отриман╕ блока буфер╕в " +msgstr " при отриманн╕ блоку буфер╕в " -#: vfs/undelfs.c:193 +#: vfs/undelfs.c:191 #, c-format msgid " open_inode_scan: %d " msgstr " open_inode_scan: %d " -#: vfs/undelfs.c:197 +#: vfs/undelfs.c:195 #, c-format msgid " while starting inode scan %d " -msgstr " на початку сканування i-вузла %d " +msgstr " при початковому скануванн╕ вузла %d " -#: vfs/undelfs.c:204 +#: vfs/undelfs.c:202 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: завантаження ╕нформац╕╖ про видален╕ файли %d i-вузл╕в" +msgstr "undelfs: завантаження ╕нформац╕╖ про видален╕ файли %d вузл╕в" -#: vfs/undelfs.c:219 +#: vfs/undelfs.c:217 #, c-format msgid " while calling ext2_block_iterate %d " -msgstr " на виклику ext2_block_iterate %d " +msgstr " при виклику ext2_block_iterate %d " -#: vfs/undelfs.c:227 +#: vfs/undelfs.c:225 msgid " no more memory while reallocating array " -msgstr " невистачило пам'ят╕ при перев╕дкритт╕ масиву " +msgstr " не вистачило пам'ят╕ при перев╕дкриванн╕ масиву " -#: vfs/undelfs.c:246 +#: vfs/undelfs.c:244 #, c-format msgid " while doing inode scan %d " -msgstr " на скануванн╕ i-вузла %d " +msgstr " при скануванн╕ вузла %d " -#: vfs/undelfs.c:270 +#: vfs/undelfs.c:268 msgid " Ext2lib error " -msgstr " Помилка ext2lib " +msgstr " Зб╕й Ext2lib " -#: vfs/undelfs.c:297 +#: vfs/undelfs.c:295 #, c-format msgid " Could not open file %s " -msgstr " Не вдалось в╕дкрити файл %s " +msgstr " Неможливо в╕дкрити файл %s " -#: vfs/undelfs.c:300 +#: vfs/undelfs.c:298 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: зчитування б╕тово╖ мапи i-вузл╕в..." +msgstr "undelfs: читання б╕тово╖ карти вузл╕в..." -#: vfs/undelfs.c:303 +#: vfs/undelfs.c:301 #, c-format msgid "" " Could not load inode bitmap from: \n" " %s \n" msgstr "" -" Не вдалось завантажити б╕тову мапу i-вузл╕в з: \n" +" Неможливо завантажити б╕тову карту вузл╕в з:\n" " %s \n" -#: vfs/undelfs.c:306 +#: vfs/undelfs.c:304 msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: зчитування блока б╕тово╖ мапи..." +msgstr "undelfs: читання блоку б╕тово╖ карти..." -#: vfs/undelfs.c:309 +#: vfs/undelfs.c:307 #, c-format msgid "" " Could not load block bitmap from: \n" " %s \n" msgstr "" -" Не вдалось завантажити блок б╕тово╖ мапи з: \n" +" Неможливо завантажити блок б╕тово╖ карти з:\n" " %s \n" -#: vfs/undelfs.c:315 +#: vfs/undelfs.c:313 msgid "undelfs: done." -msgstr "undelfs: завершено." +msgstr "undelfs: зроблено." -#: vfs/undelfs.c:318 +#: vfs/undelfs.c:316 msgid "undelfs: failure" -msgstr "undelfs: зб╕й" +msgstr "undelfs: зб╕й " -#: vfs/undelfs.c:342 +#: vfs/undelfs.c:340 msgid " vfs_info is not fs! " msgstr " vfs_info не файлова система! " -#: vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582 +#: vfs/undelfs.c:396 vfs/undelfs.c:580 msgid " You have to chdir to extract files first " -msgstr " Спочатку потр╕бно зм╕нити каталог щоб витягти файли " +msgstr " Ви повинн╕ спочатку зм╕нити каталог щоб д╕стати файли " -#: vfs/undelfs.c:521 +#: vfs/undelfs.c:519 msgid " while iterating over blocks " msgstr " на проходжен╕ блок╕в " -#: vfs/undelfs.c:626 +#: vfs/undelfs.c:624 #, c-format msgid " Could not open file: %s " -msgstr " Не вдалось в╕дкрити файл: %s " +msgstr " Неможливо в╕дкрити файл: %s " -#: vfs/vfs.c:1146 +#: vfs/vfs.c:1180 msgid "Changes to file lost" -msgstr "Зм╕ни до файлу втрачено" +msgstr "Зм╕ни у файл╕ втрачен╕" -#: vfs/vfs.c:1782 +#: vfs/vfs.c:1825 msgid "Could not parse:" -msgstr "Не вдалось проанал╕зувати:" +msgstr "Неможливо проанал╕зувати:" -#: vfs/vfs.c:1784 +#: vfs/vfs.c:1827 msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "╤нш╕ помилки анал╕зу буде про╕гноровано." +msgstr "Решта помилок анал╕зу будуть про╕гнорован╕." -#: vfs/vfs.c:1784 +#: vfs/vfs.c:1827 msgid "(sorry)" msgstr "(вибачте)" -#: vfs/vfs.c:1795 +#: vfs/vfs.c:1838 msgid "Internal error:" msgstr "Внутр╕шня помилка:" -#: vfs/vfs.c:1805 -#, c-format +#: vfs/vfs.c:1848 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transfered)" -msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu байт перенесено)" +msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu байт╕в перенесено)" -#: vfs/vfs.c:1806 +#: vfs/vfs.c:1849 #, c-format msgid "%s: %s: %s %lu bytes transfered" -msgstr "%s: %s: %s %lu байт перенесено" - -#~ msgid " There is no other panel to compare contents to " -#~ msgstr " Нема╓ ╕ншо╖ панел╕ для пор╕вняння вм╕сту " - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "File/New/Directory..." -#~ msgstr "Файл/Новий/Каталог..." - -#~ msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation" -#~ msgstr "Copyright © 1998 The Free Software Foundation" - -#~ msgid "Open _new window" -#~ msgstr "В╕дкрити нове в╕кно" - -#~ msgid "_Close this window" -#~ msgstr "Закрити це в╕кно" - -#~ msgid "E_xit" -#~ msgstr "Вийти" - -#~ msgid "_Listing view" -#~ msgstr "Показ списком" - -#~ msgid "_Icon view" -#~ msgstr "Показ п╕ктограми" - -#~ msgid "Display _tree view" -#~ msgstr "Показ деревом" - -#~ msgid "_About the Midnight Commander..." -#~ msgstr "Про Midnight Commander " - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "Файл" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "Перегляд" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Назва файлу" - -#~ msgid "Full name: " -#~ msgstr "Повна назва: " - -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Команда:" - -#~ msgid "Use terminal" -#~ msgstr "Використовувати терм╕нал" - -#~ msgid "File mode (permissions)" -#~ msgstr "Режим файлу (права)" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<Нев╕домий>" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Основний" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Заголовок" - -#~ msgid "Select icon" -#~ msgstr "Виберати п╕ктограму" - -#, fuzzy -#~ msgid "mc.hlp" -#~ msgstr "дов╕дка" - -#~ msgid "&Open/load... C-o" -#~ msgstr "&Завантажити... C-o" - -#~ msgid "Replc" -#~ msgstr "Зам╕нити" - -#~ msgid "Dlete" -#~ msgstr "Стерти" - -#~ msgid "" -#~ " Couldn't stat %s \n" -#~ " %s " -#~ msgstr "" -#~ " Неможливо отримати властивост╕ %s \n" -#~ " %s " - -#~ msgid "" -#~ " Cannot generate unique filename \n" -#~ " %s " -#~ msgstr "" -#~ " Неможливо створити ун╕кальну назву файлу \n" -#~ " %s " - -#~ msgid " Internal error: get_file \n" -#~ msgstr " Внутр╕шня помилка: get_file \n" - -#~ msgid "Animation" -#~ msgstr "Ан╕мац╕я" - -#~ msgid "Midnight Commander's private remote filesystem" -#~ msgstr "Власна файлова система Midnight Commander" - -#~ msgid "Undelete filesystem for ext2" -#~ msgstr "В╕дновлення файлово╖ системи для ext2" +msgstr "%s: %s: %s %lu байт╕в перенесено"