From 69e3d9a8376adae9d5aa628482497bdfdbe0ccad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Andrew V. Samoilov" Date: Mon, 29 Jul 2002 18:00:32 +0000 Subject: [PATCH] Restore missed "Enter file name: " entry and update.pl'ed --- po/uk.po | 1245 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 616 insertions(+), 629 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 534cabc16..5390ecc09 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.5.55\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-11 16:10+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-29 20:49+0300\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-11 16:36+0300\n" "Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -12,13 +12,13 @@ msgstr "" #. The file-name is printed after the ':' #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372 -#: edit/edit.c:376 edit/edit.c:413 edit/edit.c:421 edit/edit.c:429 -#: edit/edit.c:436 edit/editcmd.c:248 edit/editcmd.c:254 edit/editcmd.c:1572 +#: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427 +#: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:245 edit/editcmd.c:251 edit/editcmd.c:1569 #: src/wtools.c:204 msgid " Error " msgstr " Помилка " -#: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:421 +#: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420 msgid " Failed trying to open file for reading: " msgstr " Зб╕й при спроб╕ в╕дкрити файл для читання: " @@ -34,19 +34,19 @@ msgstr " msgid " Error reading file: " msgstr " Помилка читання файла: " -#: edit/edit.c:413 +#: edit/edit.c:414 msgid " Not an ordinary file: " msgstr " Незвичайний файл: " -#: edit/edit.c:429 +#: edit/edit.c:427 msgid " Cannot get size/permissions info on file: " msgstr " Не вда╓ться отримати розм╕р/права доступу для файла: " -#: edit/edit.c:436 +#: edit/edit.c:439 msgid " File is too large: " msgstr " Надто великий файл: " -#: edit/edit.c:437 +#: edit/edit.c:440 msgid "" " \n" " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. " @@ -54,19 +54,23 @@ msgstr "" " \n" " Зб╕льште edit.h:MAXBUF ╕ перекомп╕люйте редактор. " -#: edit/edit.c:2538 +#: edit/edit.c:2540 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" msgstr "Меню користувача доступне лише у mcedit викликаному з mc" -#: edit/edit.h:358 +#: edit/edit.h:351 edit/edit.h:352 +msgid " Enter file name: " +msgstr " Введ╕ть назву файлу: " + +#: edit/edit.h:355 msgid "&Dismiss" msgstr "&Закрити" #. 1 -#: edit/edit.h:360 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1172 -#: edit/editcmd.c:2341 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:69 +#: edit/edit.h:357 edit/editcmd.c:332 edit/editcmd.c:1088 edit/editcmd.c:1169 +#: edit/editcmd.c:2338 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:69 #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469 -#: src/boxes.c:616 src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056 +#: src/boxes.c:616 src/boxes.c:748 src/boxes.c:977 src/boxes.c:1047 #: src/filegui.c:797 src/find.c:154 src/layout.c:366 src/option.c:135 #: src/wtools.c:522 msgid "&Ok" @@ -81,7 +85,7 @@ msgid " Execute Macro " msgstr " Виконати макрос " #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172 -#: edit/editcmd.c:628 +#: edit/editcmd.c:625 msgid " Press macro hotkey: " msgstr " Натисн╕ть гарячу клав╕шу для макросу: " @@ -93,140 +97,140 @@ msgstr " msgid " Press any key: " msgstr " Натисн╕ть будь яку клав╕шу: " -#: edit/editcmd.c:248 +#: edit/editcmd.c:245 msgid " Error writing to pipe: " msgstr " Помилка запису у канал: " -#: edit/editcmd.c:254 +#: edit/editcmd.c:251 msgid " Failed trying to open pipe for writing: " msgstr " Зб╕й при спроб╕ в╕дкрити канал для запису: " -#: edit/editcmd.c:328 +#: edit/editcmd.c:325 msgid "Quick save " msgstr "Швидке " -#: edit/editcmd.c:329 +#: edit/editcmd.c:326 msgid "Safe save " msgstr "Безпечне " -#: edit/editcmd.c:330 +#: edit/editcmd.c:327 msgid "Do backups -->" msgstr "Резервн╕ коп╕╖ -->" #. 0 -#: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1033 edit/editcmd.c:1089 -#: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:2339 edit/editoptions.c:66 -#: pc/chmod.c:116 src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 -#: src/boxes.c:376 src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:751 -#: src/boxes.c:1056 src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:860 -#: src/filegui.c:780 src/find.c:154 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 -#: src/hotlist.c:791 src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 -#: src/option.c:136 src/panelize.c:73 src/view.c:398 src/wtools.c:101 +#: edit/editcmd.c:330 edit/editcmd.c:1030 edit/editcmd.c:1086 +#: edit/editcmd.c:1167 edit/editcmd.c:2336 edit/editoptions.c:66 +#: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376 +#: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:746 src/boxes.c:1047 +#: src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:873 src/filegui.c:780 +#: src/find.c:154 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791 +#: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136 +#: src/panelize.c:73 src/view.c:390 src/view.c:412 src/wtools.c:101 #: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520 msgid "&Cancel" msgstr "&Cкасувати" -#: edit/editcmd.c:339 +#: edit/editcmd.c:336 msgid "Extension:" msgstr "Розширення:" -#: edit/editcmd.c:345 +#: edit/editcmd.c:342 msgid " Edit Save Mode " msgstr " Режим збереження " -#: edit/editcmd.c:410 +#: edit/editcmd.c:407 msgid " Save As " msgstr " Зберегти як " #. Warning message with a query to continue or cancel the operation -#: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885 -#: edit/editcmd.c:983 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:624 -#: src/screen.c:1388 src/screen.c:2001 src/selcodepage.c:75 -#: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:719 src/subshell.c:745 -#: src/utilunix.c:363 src/utilunix.c:367 src/utilunix.c:387 src/utilunix.c:438 +#: edit/editcmd.c:421 edit/editcmd.c:710 edit/editcmd.c:735 edit/editcmd.c:882 +#: edit/editcmd.c:980 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:616 +#: src/screen.c:1385 src/screen.c:2007 src/selcodepage.c:75 +#: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:710 src/subshell.c:736 +#: src/utilunix.c:364 src/utilunix.c:368 src/utilunix.c:388 src/utilunix.c:439 #: vfs/mcfs.c:167 msgid " Warning " msgstr " Попередження " -#: edit/editcmd.c:425 +#: edit/editcmd.c:422 msgid " A file already exists with this name. " msgstr " Файл з ц╕╓ю назвою вже ╕сну╓. " #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation -#: edit/editcmd.c:427 +#: edit/editcmd.c:424 msgid "Overwrite" msgstr "Зам╕стити" -#: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:492 edit/editcmd.c:689 edit/editcmd.c:713 -#: edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885 +#: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:489 edit/editcmd.c:686 edit/editcmd.c:710 +#: edit/editcmd.c:735 edit/editcmd.c:882 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: edit/editcmd.c:445 +#: edit/editcmd.c:442 msgid " Save as " msgstr " Зберегти як " -#: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2097 +#: edit/editcmd.c:442 edit/editcmd.c:2094 src/view.c:389 msgid " Error trying to save file. " msgstr " Помилка при спроб╕ зберегти файл. " #. This heads the delete macro error dialog box -#: edit/editcmd.c:547 edit/editcmd.c:555 edit/editcmd.c:580 +#: edit/editcmd.c:544 edit/editcmd.c:552 edit/editcmd.c:577 msgid " Delete macro " msgstr " Видалити макрос " #. 'Open' = load temp file -#: edit/editcmd.c:549 +#: edit/editcmd.c:546 msgid " Error trying to open temp file " msgstr " Помилка при спроб╕ в╕дкрити тимчасовий файл " #. 'Open' = load temp file -#: edit/editcmd.c:557 edit/editcmd.c:618 edit/editcmd.c:675 +#: edit/editcmd.c:554 edit/editcmd.c:615 edit/editcmd.c:672 msgid " Error trying to open macro file " msgstr " Помилка при спроб╕ в╕дкрити файл макрос╕в " -#: edit/editcmd.c:581 +#: edit/editcmd.c:578 msgid " Error trying to overwrite macro file " msgstr " Помилка при спроб╕ зам╕стити файл макрос╕в " #. This heads the 'Macro' dialog box -#: edit/editcmd.c:597 +#: edit/editcmd.c:594 msgid " Macro " msgstr " Макрос " #. Input line for a single key press follows the ':' -#: edit/editcmd.c:599 +#: edit/editcmd.c:596 msgid " Press the macro's new hotkey: " msgstr " Натисн╕ть нову клав╕шу макросу: " #. This heads the 'Save Macro' dialog box -#: edit/editcmd.c:618 +#: edit/editcmd.c:615 msgid " Save macro " msgstr " Зберегти макрос " -#: edit/editcmd.c:627 +#: edit/editcmd.c:624 msgid " Delete Macro " msgstr " Видалити макрос " #. This heads the 'Load Macro' dialog box -#: edit/editcmd.c:674 +#: edit/editcmd.c:671 msgid " Load macro " msgstr " Завантажити макрос " -#: edit/editcmd.c:687 +#: edit/editcmd.c:684 msgid " Confirm save file? : " msgstr " П╕дтверджу╓те запис файлу?: " #. Buttons to 'Confirm save file' query -#: edit/editcmd.c:689 +#: edit/editcmd.c:686 src/view.c:388 msgid " Save file " msgstr " Зберегти файл " -#: edit/editcmd.c:689 edit/editwidget.c:236 src/view.c:2017 +#: edit/editcmd.c:686 edit/editwidget.c:236 src/view.c:2042 msgid "Save" msgstr "Запис" -#: edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 +#: edit/editcmd.c:710 edit/editcmd.c:735 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " @@ -234,255 +238,255 @@ msgstr "" " Поточний текст було зм╕нено ╕ не збережено. \n" " Продовження операц╕╖ приведе до втрати зм╕н. " -#: edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885 +#: edit/editcmd.c:710 edit/editcmd.c:735 edit/editcmd.c:882 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" -#: edit/editcmd.c:744 +#: edit/editcmd.c:741 msgid " Load " msgstr " Завантажити " -#: edit/editcmd.c:885 edit/editcmd.c:983 +#: edit/editcmd.c:882 edit/editcmd.c:980 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr " Блок надто великий, ви не зможете в╕дкотити цю д╕ю. " -#: edit/editcmd.c:983 +#: edit/editcmd.c:980 msgid " Continue " msgstr " Продовжити " -#: edit/editcmd.c:983 +#: edit/editcmd.c:980 msgid " Cancel " msgstr " &Cкасувати " -#: edit/editcmd.c:1035 +#: edit/editcmd.c:1032 msgid "o&Ne" msgstr "&Oдин" -#: edit/editcmd.c:1037 src/filegui.c:557 +#: edit/editcmd.c:1034 src/filegui.c:557 msgid "al&L" msgstr "&Ус╕" -#: edit/editcmd.c:1039 src/file.c:2076 src/filegui.c:248 +#: edit/editcmd.c:1036 src/file.c:2076 src/filegui.c:248 msgid "&Skip" msgstr "П&ропустити" -#: edit/editcmd.c:1041 +#: edit/editcmd.c:1038 msgid "&Replace" msgstr "&Зам╕нити" -#: edit/editcmd.c:1048 edit/editcmd.c:1055 +#: edit/editcmd.c:1045 edit/editcmd.c:1052 msgid " Replace with: " msgstr " Зам╕нити на: " -#: edit/editcmd.c:1060 +#: edit/editcmd.c:1057 msgid " Confirm replace " msgstr " П╕дтвердити зам╕ну " -#: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1174 +#: edit/editcmd.c:1090 edit/editcmd.c:1171 msgid "scanf &Expression" msgstr "Вираз &scanf" -#: edit/editcmd.c:1095 +#: edit/editcmd.c:1092 msgid "replace &All" msgstr "Зам╕нити &yс╕" -#: edit/editcmd.c:1097 +#: edit/editcmd.c:1094 msgid "pr&Ompt on replace" msgstr "Питатися пр&o зам╕ну" -#: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1176 +#: edit/editcmd.c:1096 edit/editcmd.c:1173 msgid "&Backwards" msgstr "&Назад" -#: edit/editcmd.c:1101 edit/editcmd.c:1178 +#: edit/editcmd.c:1098 edit/editcmd.c:1175 msgid "&Regular expression" msgstr "&Pегулярний вираз" -#: edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1180 +#: edit/editcmd.c:1100 edit/editcmd.c:1177 msgid "&Whole words only" msgstr "Лише повн&i слова" -#: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182 src/find.c:147 +#: edit/editcmd.c:1102 edit/editcmd.c:1179 src/find.c:147 msgid "case &Sensitive" msgstr "Вра&xування рег╕стру" -#: edit/editcmd.c:1109 +#: edit/editcmd.c:1106 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " msgstr " Введ╕ть порядок аргумент╕в зам╕ни, напр. 3,2,1,4 " -#: edit/editcmd.c:1113 +#: edit/editcmd.c:1110 msgid " Enter replacement string:" msgstr " Введ╕ть стр╕чку для зам╕ни:" -#: edit/editcmd.c:1117 edit/editcmd.c:1186 src/view.c:1932 +#: edit/editcmd.c:1114 edit/editcmd.c:1183 src/view.c:1957 msgid " Enter search string:" msgstr " Введ╕ть стр╕чку для пошуку:" -#: edit/editcmd.c:1136 edit/editcmd.c:1769 edit/editcmd.c:1799 -#: edit/editcmd.c:1801 +#: edit/editcmd.c:1133 edit/editcmd.c:1766 edit/editcmd.c:1796 +#: edit/editcmd.c:1798 msgid " Replace " msgstr " Зам╕нити " #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times -#: edit/editcmd.c:1200 edit/editcmd.c:1877 edit/editcmd.c:1879 -#: edit/editcmd.c:1907 src/view.c:1463 src/view.c:1542 src/view.c:1662 -#: src/view.c:1674 src/view.c:1890 src/view.c:1932 +#: edit/editcmd.c:1197 edit/editcmd.c:1874 edit/editcmd.c:1876 +#: edit/editcmd.c:1904 src/view.c:1487 src/view.c:1566 src/view.c:1686 +#: src/view.c:1698 src/view.c:1915 src/view.c:1957 msgid " Search " msgstr " Пошук " -#: edit/editcmd.c:1572 +#: edit/editcmd.c:1569 msgid "" " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " msgstr " Неправильний регулярний вираз або у scanf-формат╕ багато перетворень" #. "Invalid regexp string or scanf string" -#: edit/editcmd.c:1771 +#: edit/editcmd.c:1768 msgid " Error in replacement format string. " msgstr " Помилка у формат╕ стр╕чки зам╕ни " -#: edit/editcmd.c:1799 +#: edit/editcmd.c:1796 #, c-format msgid " %ld replacements made. " msgstr " Виконано %ld зам╕н. " -#: edit/editcmd.c:1801 edit/editcmd.c:1879 edit/editcmd.c:1907 +#: edit/editcmd.c:1798 edit/editcmd.c:1876 edit/editcmd.c:1904 msgid " Search string not found. " msgstr " Така стр╕чка не знайдена. " -#: edit/editcmd.c:1877 +#: edit/editcmd.c:1874 #, c-format msgid " %d finds made, %d bookmarks added " msgstr " %d знайдено, %d закладок додано " -#: edit/editcmd.c:1925 +#: edit/editcmd.c:1922 msgid " Quit " msgstr " Вих╕д " -#: edit/editcmd.c:1925 +#: edit/editcmd.c:1922 msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " Файл було зм╕нено, зберегти при виход╕? " -#: edit/editcmd.c:1925 +#: edit/editcmd.c:1922 msgid "Cancel quit" msgstr "Не виходити" -#: edit/editcmd.c:1925 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134 -#: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:774 src/screen.c:1988 -#: src/subshell.c:720 src/subshell.c:746 src/tree.c:755 src/view.c:398 +#: edit/editcmd.c:1922 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134 +#: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:777 src/screen.c:1996 +#: src/subshell.c:711 src/subshell.c:737 src/tree.c:755 src/view.c:412 msgid "&Yes" msgstr "&Так" -#: edit/editcmd.c:1925 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134 -#: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:774 src/screen.c:1988 -#: src/subshell.c:720 src/subshell.c:746 src/tree.c:755 src/view.c:398 +#: edit/editcmd.c:1922 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134 +#: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:777 src/screen.c:1996 +#: src/subshell.c:711 src/subshell.c:737 src/tree.c:755 src/view.c:412 msgid "&No" msgstr "&Н╕" -#: edit/editcmd.c:2032 +#: edit/editcmd.c:2029 msgid " Copy to clipboard " msgstr " Скоп╕ювати у буфер " -#: edit/editcmd.c:2032 edit/editcmd.c:2045 +#: edit/editcmd.c:2029 edit/editcmd.c:2042 msgid " Unable to save to file. " msgstr " Неможливо зберегти у файл. " -#: edit/editcmd.c:2045 +#: edit/editcmd.c:2042 msgid " Cut to clipboard " msgstr " Вир╕зати у буфер " -#: edit/editcmd.c:2065 src/view.c:1837 +#: edit/editcmd.c:2062 src/view.c:1861 msgid " Goto line " msgstr " Перейти на рядок " -#: edit/editcmd.c:2065 +#: edit/editcmd.c:2062 msgid " Enter line: " msgstr " Введ╕ть номер рядка: " -#: edit/editcmd.c:2084 edit/editcmd.c:2097 +#: edit/editcmd.c:2081 edit/editcmd.c:2094 msgid " Save Block " msgstr " Зберегти блок " -#: edit/editcmd.c:2109 +#: edit/editcmd.c:2106 msgid " Insert File " msgstr " Вставити файл " -#: edit/editcmd.c:2122 +#: edit/editcmd.c:2119 msgid " Insert file " msgstr " Вставити файл " -#: edit/editcmd.c:2122 +#: edit/editcmd.c:2119 msgid " Error trying to insert file. " msgstr " Помилка при спроб╕ вставити файлу. " -#: edit/editcmd.c:2139 +#: edit/editcmd.c:2136 msgid " Sort block " msgstr " Сортувати блок " -#: edit/editcmd.c:2139 edit/editcmd.c:2223 +#: edit/editcmd.c:2136 edit/editcmd.c:2220 msgid " You must first highlight a block of text. " msgstr " Ви повинн╕ спочатку в╕дм╕тити блок тексту. " -#: edit/editcmd.c:2146 +#: edit/editcmd.c:2143 msgid " Run Sort " msgstr " Виконати сортування " -#: edit/editcmd.c:2147 +#: edit/editcmd.c:2144 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " msgstr " Введ╕ть параметри сортування (див. man sort), розд╕лен╕ проб╕лами: " -#: edit/editcmd.c:2158 edit/editcmd.c:2163 +#: edit/editcmd.c:2155 edit/editcmd.c:2160 msgid " Sort " msgstr " Сортування " -#: edit/editcmd.c:2159 +#: edit/editcmd.c:2156 msgid " Error trying to execute sort command " msgstr " Помилка при спроб╕ виконати команду sort " -#: edit/editcmd.c:2164 +#: edit/editcmd.c:2161 msgid " Sort returned non-zero: " msgstr " Сортування вернуло ненульовий код: " -#: edit/editcmd.c:2197 +#: edit/editcmd.c:2194 msgid "Error create script:" msgstr "Помилка створення скрипта:" -#: edit/editcmd.c:2203 +#: edit/editcmd.c:2200 msgid "Error read script:" msgstr "Помилка читання скрипта:" -#: edit/editcmd.c:2210 +#: edit/editcmd.c:2207 msgid "Error close script:" msgstr "Помилка закриття скрипта:" -#: edit/editcmd.c:2215 +#: edit/editcmd.c:2212 msgid "Script created:" msgstr "Скрипт створено:" -#: edit/editcmd.c:2222 +#: edit/editcmd.c:2219 msgid "Process block" msgstr "Обробити блок" -#: edit/editcmd.c:2265 +#: edit/editcmd.c:2262 msgid "Error trying to stat file:" msgstr "Помилка при спроб╕ отримати атрибути файла:" -#: edit/editcmd.c:2334 +#: edit/editcmd.c:2331 msgid " Mail " msgstr " Пошта " -#: edit/editcmd.c:2345 +#: edit/editcmd.c:2342 msgid " Copies to" msgstr " Коп╕╖ до" -#: edit/editcmd.c:2349 +#: edit/editcmd.c:2346 msgid " Subject" msgstr " Тема" -#: edit/editcmd.c:2353 +#: edit/editcmd.c:2350 msgid " To" msgstr " До" -#: edit/editcmd.c:2355 +#: edit/editcmd.c:2352 msgid " mail -s -c " msgstr " mail -s <Тема> -c <Коп╕╖> <До>" @@ -680,12 +684,11 @@ msgstr "& msgid "&Save mode..." msgstr "Режим &збереження..." -#: edit/editmenu.c:257 edit/editmenu.c:266 src/main.c:1213 +#: edit/editmenu.c:257 edit/editmenu.c:266 src/main.c:1218 msgid "&Layout..." msgstr "&Макет..." -#: edit/editmenu.c:276 edit/editmenu.c:285 pc/chmod.c:171 src/chmod.c:151 -#: src/chown.c:126 +#: edit/editmenu.c:276 edit/editmenu.c:285 src/chmod.c:151 src/chown.c:126 msgid " File " msgstr " Файл " @@ -778,8 +781,8 @@ msgstr " msgid " Editor options " msgstr " Параметри редактора " -#: edit/editwidget.c:235 src/help.c:811 src/main.c:1535 src/screen.c:2222 -#: src/tree.c:1018 src/view.c:2010 +#: edit/editwidget.c:235 src/help.c:811 src/main.c:1540 src/screen.c:2218 +#: src/tree.c:1018 src/view.c:2035 msgid "Help" msgstr "Дов╕дка" @@ -791,7 +794,7 @@ msgstr " msgid "Replac" msgstr "Зам╕нити" -#: edit/editwidget.c:239 src/file.c:770 src/screen.c:2226 src/tree.c:1024 +#: edit/editwidget.c:239 src/file.c:770 src/screen.c:2222 src/tree.c:1024 msgid "Copy" msgstr "Коп╕ювати" @@ -799,132 +802,48 @@ msgstr " msgid "Move" msgstr "Перенести" -#: edit/editwidget.c:241 src/view.c:2025 +#: edit/editwidget.c:241 src/view.c:2050 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: edit/editwidget.c:242 src/screen.c:2229 +#: edit/editwidget.c:242 src/screen.c:2225 msgid "Delete" msgstr "Видалити" -#: edit/editwidget.c:244 src/main.c:1537 +#: edit/editwidget.c:244 src/main.c:1542 msgid "PullDn" msgstr "МенюMC" -#: edit/editwidget.c:245 src/help.c:823 src/main.c:1538 src/view.c:2012 -#: src/view.c:2034 +#: edit/editwidget.c:245 src/help.c:823 src/main.c:1543 src/view.c:2037 +#: src/view.c:2059 msgid "Quit" msgstr "Вийти" -#: edit/syntax.c:997 edit/syntax.c:1002 +#: edit/syntax.c:994 edit/syntax.c:999 msgid " Load syntax file " msgstr " Завантажити синтаксичний файл " -#: edit/syntax.c:997 +#: edit/syntax.c:994 msgid " File access error " msgstr " Помилка доступу до файлу " -#: edit/syntax.c:1003 +#: edit/syntax.c:1000 #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " msgstr " Помилка у файл╕ %s у рядку %d " -#: pc/chmod.c:97 -msgid "Archive" -msgstr "Арх╕в" - -#: pc/chmod.c:100 -msgid "Read Only" -msgstr "Лише для читання" - -#: pc/chmod.c:103 -msgid "Hidden" -msgstr "Прихований" - -#: pc/chmod.c:106 -msgid "System" -msgstr "Системний" - -#: pc/chmod.c:119 src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77 +#: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77 msgid "&Set" msgstr "Вст&aновити" -#: pc/chmod.c:122 src/chmod.c:109 -msgid "C&lear marked" -msgstr "&Вим. пом╕ч." - -#: pc/chmod.c:125 src/chmod.c:110 -msgid "S&et marked" -msgstr "Ув╕м. п&oм╕ч." - -#: pc/chmod.c:128 src/chmod.c:111 -msgid "&Marked all" -msgstr "Вст. пом&iч." - -#: pc/chmod.c:131 src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80 -msgid "Set &all" -msgstr "Вст. &yс╕" - -#: pc/chmod.c:157 src/chmod.c:137 src/screen.c:397 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: pc/chmod.c:159 src/chmod.c:139 -msgid "Permissions (Octal)" -msgstr "Права (в╕с╕мков╕)" - -#: pc/chmod.c:161 src/chmod.c:141 -msgid "Owner name" -msgstr "╤м'я власника" - -#: pc/chmod.c:163 src/chmod.c:143 -msgid "Group name" -msgstr "Назва групи" - -#: pc/chmod.c:167 src/chmod.c:147 -msgid " Chmod command " -msgstr " Зм╕на прав " - -#: pc/chmod.c:169 src/chmod.c:149 src/chown.c:116 -msgid " Permission " -msgstr " Права " - -#: pc/chmod.c:176 src/chmod.c:156 -msgid "Use SPACE to change" -msgstr "ПРОБ╤Л - для зм╕ни" - -#: pc/chmod.c:178 src/chmod.c:158 -msgid "an option, ARROW KEYS" -msgstr "опц╕й, КЛАВ╤Ш╤-СТР╤ЛКИ - " - -#: pc/chmod.c:180 src/chmod.c:160 -msgid "to move between options" -msgstr "перем╕щення м╕ж параметрами" - -#: pc/chmod.c:182 src/chmod.c:162 -msgid "and T or INS to mark" -msgstr "╕ T або INS для пом╕тки" - -#: pc/chmod.c:235 -msgid "[Chmod]" -msgstr "[Зм╕на прав]" - -#: pc/chmod.c:235 -msgid "chmod" -msgstr "зм╕нити права" - -#: pc/chmod.c:237 src/chmod.c:218 -msgid "Chmod command" -msgstr "Команда chmod" - -#: pc/chmod.c:340 pc/chmod.c:342 -msgid "unknown" -msgstr "нев╕домий" - #: src/achown.c:73 msgid "S&kip" msgstr "П&ропустити" +#: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80 +msgid "Set &all" +msgstr "Вст. &yс╕" + #: src/achown.c:343 src/achown.c:350 msgid "owner" msgstr "власник" @@ -1102,93 +1021,97 @@ msgstr " msgid "&Select" msgstr "&Вибрати" -#: src/boxes.c:758 +#: src/boxes.c:751 +msgid "&Use ~/.netrc" +msgstr "" + +#: src/boxes.c:755 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "&Завжди використовувати прокс╕ для FTP" -#: src/boxes.c:760 +#: src/boxes.c:757 msgid "sec" msgstr "с" -#: src/boxes.c:764 +#: src/boxes.c:761 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "Зв╕льняти кеш каталог╕в п╕сля:" -#: src/boxes.c:768 +#: src/boxes.c:765 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "Пароль анон╕много FTP:" -#: src/boxes.c:775 +#: src/boxes.c:772 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "П╕сля якого часу зв╕льняти ВФС:" -#: src/boxes.c:781 +#: src/boxes.c:778 msgid " Virtual File System Setting " msgstr " Установки В╕ртуально╖ Файлово╖ Системи " -#: src/boxes.c:840 +#: src/boxes.c:831 msgid "Quick cd" msgstr "Швидка зм╕на каталогу" #. want cd like completion -#: src/boxes.c:845 +#: src/boxes.c:836 msgid "cd" msgstr "Перейти у" -#: src/boxes.c:885 +#: src/boxes.c:876 msgid "Symbolic link" msgstr "Символьне посилання" -#: src/boxes.c:890 +#: src/boxes.c:881 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Назва символьного посилання:" -#: src/boxes.c:892 +#: src/boxes.c:883 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Назва ╕снуючого файлу (для посилання на нього):" -#: src/boxes.c:921 +#: src/boxes.c:912 msgid "Running " msgstr "Викону╓ться " -#: src/boxes.c:922 src/find.c:720 +#: src/boxes.c:913 src/find.c:720 msgid "Stopped" msgstr "Зупинений" -#: src/boxes.c:983 +#: src/boxes.c:974 msgid "&Stop" msgstr "П&pизупинити" -#: src/boxes.c:984 +#: src/boxes.c:975 msgid "&Resume" msgstr "Пр&oдовжити" -#: src/boxes.c:985 +#: src/boxes.c:976 msgid "&Kill" msgstr "&Зняти" -#: src/boxes.c:1024 +#: src/boxes.c:1015 msgid "Background Jobs" msgstr "Фонов╕ завдання" -#: src/boxes.c:1055 +#: src/boxes.c:1046 msgid "Domain:" msgstr "Домен:" -#: src/boxes.c:1055 +#: src/boxes.c:1046 msgid "Username:" msgstr "╤м'я користувача:" -#: src/boxes.c:1055 +#: src/boxes.c:1046 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: src/boxes.c:1110 +#: src/boxes.c:1101 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Пароль для \\\\%s\\%s" -#: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1343 vfs/sfs.c:302 +#: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1344 vfs/sfs.c:306 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Увага: файл %s не знайдений\n" @@ -1246,6 +1169,62 @@ msgstr " msgid "set user ID on execution" msgstr "вст. UID при виконанн╕" +#: src/chmod.c:109 +msgid "C&lear marked" +msgstr "&Вим. пом╕ч." + +#: src/chmod.c:110 +msgid "S&et marked" +msgstr "Ув╕м. п&oм╕ч." + +#: src/chmod.c:111 +msgid "&Marked all" +msgstr "Вст. пом&iч." + +#: src/chmod.c:137 src/screen.c:389 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: src/chmod.c:139 +msgid "Permissions (Octal)" +msgstr "Права (в╕с╕мков╕)" + +#: src/chmod.c:141 +msgid "Owner name" +msgstr "╤м'я власника" + +#: src/chmod.c:143 +msgid "Group name" +msgstr "Назва групи" + +#: src/chmod.c:147 +msgid " Chmod command " +msgstr " Зм╕на прав " + +#: src/chmod.c:149 src/chown.c:116 +msgid " Permission " +msgstr " Права " + +#: src/chmod.c:156 +msgid "Use SPACE to change" +msgstr "ПРОБ╤Л - для зм╕ни" + +#: src/chmod.c:158 +msgid "an option, ARROW KEYS" +msgstr "опц╕й, КЛАВ╤Ш╤-СТР╤ЛКИ - " + +#: src/chmod.c:160 +msgid "to move between options" +msgstr "перем╕щення м╕ж параметрами" + +#: src/chmod.c:162 +msgid "and T or INS to mark" +msgstr "╕ T або INS для пом╕тки" + +#: src/chmod.c:218 +msgid "Chmod command" +msgstr "Команда chmod" + #: src/chown.c:78 msgid "Set &users" msgstr "Вст. к&oрист." @@ -1300,7 +1279,7 @@ msgstr " msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "В╕дм╕чено файли, хочете зм╕нити каталог?" -#: src/cmd.c:228 src/cmd.c:714 src/cmd.c:733 +#: src/cmd.c:228 src/cmd.c:727 src/cmd.c:746 src/main.c:995 msgid "Could not change directory" msgstr "Не вдалося зм╕нити каталог" @@ -1320,107 +1299,107 @@ msgstr " msgid " Filter command and arguments:" msgstr " Введ╕ть команду ╕ ╖╖ аргументи: " -#: src/cmd.c:362 +#: src/cmd.c:375 msgid "Create a new Directory" msgstr "Створити новий каталог" -#: src/cmd.c:362 +#: src/cmd.c:375 msgid " Enter directory name:" msgstr " Введ╕ть назву каталогу:" -#: src/cmd.c:422 +#: src/cmd.c:435 msgid " Filter " msgstr " Ф╕льтр " -#: src/cmd.c:423 +#: src/cmd.c:436 msgid " Set expression for filtering filenames" msgstr " Задайте вираз для в╕дбору назв файл╕в" -#: src/cmd.c:490 +#: src/cmd.c:503 msgid " Select " msgstr " В╕дм╕тити групу " -#: src/cmd.c:518 src/cmd.c:569 src/find.c:269 +#: src/cmd.c:531 src/cmd.c:582 src/find.c:269 msgid " Malformed regular expression " msgstr " Регулярний вираз сформовано нев╕рно " -#: src/cmd.c:542 +#: src/cmd.c:555 msgid " Unselect " msgstr " Зняти в╕дм╕тку " -#: src/cmd.c:615 +#: src/cmd.c:628 msgid "Extension file edit" msgstr "Редагування файла розширень" -#: src/cmd.c:616 +#: src/cmd.c:629 msgid " Which extension file you want to edit? " msgstr " Який файл розширень ви хочете редагувати? " -#: src/cmd.c:617 src/cmd.c:643 +#: src/cmd.c:630 src/cmd.c:656 msgid "&User" msgstr "&Користувацький" -#: src/cmd.c:617 src/cmd.c:643 src/cmd.c:671 +#: src/cmd.c:630 src/cmd.c:656 src/cmd.c:684 msgid "&System Wide" msgstr "&Загальносистемний" -#: src/cmd.c:641 +#: src/cmd.c:654 msgid "Syntax file edit" msgstr "Редагувати файл синтаксису" -#: src/cmd.c:642 +#: src/cmd.c:655 msgid " Which syntax file you want to edit? " msgstr " Який файл синтаксису ви хочете редагувати? " -#: src/cmd.c:668 +#: src/cmd.c:681 msgid " Menu edit " msgstr " Редагувати файл меню " -#: src/cmd.c:669 +#: src/cmd.c:682 msgid " Which menu file will you edit ? " msgstr " Який файл меню ви хочете редагувати? " -#: src/cmd.c:671 +#: src/cmd.c:684 msgid "&Local" msgstr "&М╕сцевий" -#: src/cmd.c:671 +#: src/cmd.c:684 msgid "&Home" msgstr "&Домашн╕й" -#: src/cmd.c:859 +#: src/cmd.c:872 msgid " Compare directories " msgstr " Пор╕вняти каталоги " -#: src/cmd.c:859 +#: src/cmd.c:872 msgid " Select compare method: " msgstr " Вибер╕ть метод пор╕вняння: " -#: src/cmd.c:860 +#: src/cmd.c:873 msgid "&Quick" msgstr "&Швидкий" -#: src/cmd.c:860 +#: src/cmd.c:873 msgid "&Size only" msgstr "Лише &розм╕р" -#: src/cmd.c:860 +#: src/cmd.c:873 msgid "&Thorough" msgstr "По&байтний" -#: src/cmd.c:870 +#: src/cmd.c:883 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command " msgstr "Для виконання ц╕╓╖ команди обидв╕ панел╕ повинн╕ бути у режим╕ списку" -#: src/cmd.c:884 +#: src/cmd.c:897 msgid " The command history is empty " msgstr " ╤стор╕я командного рядка порожня " -#: src/cmd.c:890 +#: src/cmd.c:903 msgid " Command history " msgstr " ╤стор╕я команд " -#: src/cmd.c:930 +#: src/cmd.c:943 msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" " the panels cannot be toggled. " @@ -1428,106 +1407,107 @@ msgstr "" " Це не xterm ╕ не консоль Linux/SCO; \n" " Панел╕ не можна перемикнути. " -#: src/cmd.c:963 +#: src/cmd.c:977 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Введ╕ть \"exit\" для повернення у Midnight Commander" -#: src/cmd.c:1008 src/cmd.c:1010 +#: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1028 msgid " Link " msgstr " Посилання на " -#: src/cmd.c:1009 src/cmd.c:1123 src/file.c:1613 +#: src/cmd.c:1027 src/cmd.c:1141 src/file.c:1613 msgid " to:" msgstr " у:" -#: src/cmd.c:1020 +#: src/cmd.c:1038 #, c-format msgid " link: %s " msgstr " посилання: %s " -#: src/cmd.c:1047 +#: src/cmd.c:1065 #, c-format msgid " symlink: %s " msgstr " символьне посилання: %s " -#: src/cmd.c:1081 +#: src/cmd.c:1099 #, c-format msgid " Symlink `%s' points to: " msgstr " Символьне посилання \"%s\" вказу╓ на: " -#: src/cmd.c:1086 +#: src/cmd.c:1104 msgid " Edit symlink " msgstr " Виправити символьне посилання " -#: src/cmd.c:1091 +#: src/cmd.c:1109 #, c-format msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " msgstr " виправлення символьного посилання, не можу видалити %s: %s " -#: src/cmd.c:1095 +#: src/cmd.c:1113 #, c-format msgid " edit symlink: %s " msgstr " виправлення символьного посилання: %s " -#: src/cmd.c:1106 +#: src/cmd.c:1124 +#, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "\"%s\" - це не символьне посилання" -#: src/cmd.c:1123 +#: src/cmd.c:1141 msgid " Link symbolically " msgstr " Зв'язати символьно " -#: src/cmd.c:1124 +#: src/cmd.c:1142 msgid " Relative symlink " msgstr " В╕дносне символьне посилання " -#: src/cmd.c:1135 +#: src/cmd.c:1153 #, c-format msgid " relative symlink: %s " msgstr " в╕дносне символьне посилання: %s " -#: src/cmd.c:1261 +#: src/cmd.c:1279 msgid " Enter machine name (F1 for details): " msgstr " Введ╕ть назву машини (F1 - подробиц╕): " -#: src/cmd.c:1288 +#: src/cmd.c:1306 #, c-format msgid " Could not chdir to %s " msgstr " Не вдалося перейти у каталог %s " -#: src/cmd.c:1295 src/widget.c:1083 +#: src/cmd.c:1313 src/widget.c:1060 msgid " Link to a remote machine " msgstr " З'╓днання з в╕ддаленою машиною " -#: src/cmd.c:1301 src/widget.c:1084 +#: src/cmd.c:1319 src/widget.c:1061 msgid " FTP to machine " msgstr " FTP-з'╓днання з в╕ддаленою машиною " -#: src/cmd.c:1307 src/widget.c:1085 +#: src/cmd.c:1325 src/widget.c:1062 msgid " SMB link to machine " msgstr " Зв'язок з машиною через SMB " -#: src/cmd.c:1317 +#: src/cmd.c:1335 msgid " Socket source routing setup " msgstr " Установки розпод╕лення джерела гн╕зд " -#: src/cmd.c:1318 +#: src/cmd.c:1336 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " msgstr " Введ╕ть назву машини для використання як source routing hop: " -#: src/cmd.c:1326 +#: src/cmd.c:1344 msgid " Host name " msgstr " Назва системи " -#: src/cmd.c:1326 +#: src/cmd.c:1344 msgid " Error while looking up IP address " msgstr " Помилка пошуку IP адреси " -#: src/cmd.c:1337 +#: src/cmd.c:1355 msgid " Undelete files on an ext2 file system " msgstr " В╕дновлення файл╕в на файлов╕й систем╕ ext2 " -#: src/cmd.c:1338 +#: src/cmd.c:1356 msgid "" " Enter device (without /dev/) to undelete\n" " files on: (F1 for details)" @@ -1535,11 +1515,11 @@ msgstr "" " Введ╕ть ╕м'я пристрою (без /dev/) на якому\n" " в╕дновлювати файли п╕сля видалення: (F1 - подробиц╕)" -#: src/cmd.c:1388 +#: src/cmd.c:1406 msgid " Setup saved to ~/" msgstr " Установки збережено у ~/" -#: src/cmd.c:1390 +#: src/cmd.c:1408 msgid " Setup " msgstr " Установки " @@ -1629,12 +1609,12 @@ msgstr " msgid "&Group" msgstr "За &групою" -#: src/dir.c:391 +#: src/dir.c:388 #, c-format msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s" msgstr "Файл \"%s\" ╕сну╓, але його властивост╕ не можна отримати: %s" -#: src/ext.c:141 src/user.c:552 +#: src/ext.c:141 src/user.c:554 #, c-format msgid "" " Cannot create temporary command file \n" @@ -1643,7 +1623,7 @@ msgstr "" " Не вда╓ться створити тимчасовий командний файл \n" " %s " -#: src/ext.c:154 src/user.c:573 +#: src/ext.c:154 src/user.c:575 msgid " Parameter " msgstr " Параметр " @@ -1732,7 +1712,8 @@ msgid "" "\n" " Option Stable Symlinks will be disabled " msgstr "" -"Неможливо створити ст╕йк╕ симв. посилання через не локальн╕ файлов╕ системи:\n" +"Неможливо створити ст╕йк╕ симв. посилання через не локальн╕ файлов╕ " +"системи:\n" "\n" " Параметр Ст╕йк╕ символьн╕ посилання буде заборонено " @@ -2062,7 +2043,7 @@ msgstr "%o %f \"%s\"%m" msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o ц╕ %f (%d шт.)%m" -#: src/file.c:1612 vfs/fish.c:526 +#: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552 msgid "file" msgstr "файл" @@ -2102,7 +2083,7 @@ msgstr " msgid " Unknown file operation " msgstr " Нев╕дома файлова операц╕я " -#: src/file.c:2076 +#: src/file.c:2076 src/view.c:390 msgid "&Retry" msgstr "По&вторити" @@ -2342,7 +2323,7 @@ msgstr " msgid "Content: " msgstr "Вм╕ст: " -#: src/find.c:154 src/main.c:1099 src/main.c:1123 +#: src/find.c:154 src/main.c:1100 src/main.c:1126 msgid "&Tree" msgstr "Д&eрево" @@ -2359,7 +2340,7 @@ msgstr " msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: src/find.c:546 src/view.c:1463 +#: src/find.c:546 src/view.c:1487 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Шукаю %s" @@ -2392,7 +2373,7 @@ msgstr " msgid " Help " msgstr " Дов╕дка " -#: src/help.c:768 src/user.c:683 +#: src/help.c:768 src/user.c:685 #, c-format msgid "" " Cannot open file %s \n" @@ -2402,6 +2383,7 @@ msgstr "" " %s " #: src/help.c:779 +#, c-format msgid " Cannot find node %s in help file " msgstr " Не вда╓ться знайти вузол %s у файл╕ дов╕дки " @@ -2471,6 +2453,7 @@ msgid " Directory label " msgstr " М╕тка каталога " #: src/hotlist.c:629 +#, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Переношу %s" @@ -2609,6 +2592,7 @@ msgid "File: %s" msgstr " Файл: %s" #: src/info.c:112 +#, c-format msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" msgstr "В╕ль. вузл╕в: %d (%d%%) з %d" @@ -2617,8 +2601,9 @@ msgid "No node information" msgstr "Нема ╕нформац╕╖ про вузол" #: src/info.c:126 +#, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" -msgstr "В╕ль. прост╕р: %d (%d%%) з %d" +msgstr "В╕ль. прост╕р: %s (%d%%) з %s" #: src/info.c:129 msgid "No space information" @@ -2659,10 +2644,12 @@ msgid "Created: %s" msgstr "Створено: %s" #: src/info.c:171 +#, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Розм╕р: %s" #: src/info.c:174 +#, c-format msgid " (%d block)" msgstr " (%d блок)" @@ -2846,7 +2833,7 @@ msgstr " msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "╖╖ при допомоз╕ Tab або мишкою ╕ натисн╕ть проб╕л." -#: src/main.c:625 +#: src/main.c:617 msgid "" " The Commander can't change to the directory that \n" " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" @@ -2858,148 +2845,148 @@ msgstr "" " видалили робочий каталог або дали соб╕ додатков╕ \n" " прив╕ле╖ при допомоз╕ команди \"su\"? " -#: src/main.c:697 +#: src/main.c:690 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Натисн╕ть проб╕л для продовження..." -#: src/main.c:745 +#: src/main.c:738 msgid " The shell is already running a command " msgstr " ╤нтерпретатор вже зайнятий виконанням команди " -#: src/main.c:772 src/screen.c:1986 +#: src/main.c:775 src/screen.c:1994 msgid " The Midnight Commander " msgstr " Midnight Commander " -#: src/main.c:773 +#: src/main.c:776 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " msgstr " Ви д╕йсно хочете вийти з Midnight Commander? " -#: src/main.c:1089 +#: src/main.c:1090 msgid " Listing format edit " msgstr " Редагування формату списку" -#: src/main.c:1089 +#: src/main.c:1090 #, c-format msgid " New mode is \"%s\" " msgstr " Новий режим - \"%s\"" -#: src/main.c:1096 src/main.c:1120 +#: src/main.c:1097 src/main.c:1123 msgid "&Listing mode..." msgstr "Фор&мат списку..." -#: src/main.c:1097 src/main.c:1121 +#: src/main.c:1098 src/main.c:1124 msgid "&Quick view C-x q" msgstr "&Швидкий перегляд C-x q" -#: src/main.c:1098 src/main.c:1122 +#: src/main.c:1099 src/main.c:1125 msgid "&Info C-x i" msgstr "&╤нформац╕я C-x i" -#: src/main.c:1101 src/main.c:1125 +#: src/main.c:1102 src/main.c:1128 msgid "&Sort order..." msgstr "Порядок &сортування" -#: src/main.c:1103 src/main.c:1127 +#: src/main.c:1104 src/main.c:1130 msgid "&Filter..." msgstr "&Ф╕льтр..." -#: src/main.c:1106 src/main.c:1130 +#: src/main.c:1108 src/main.c:1134 msgid "&Network link..." msgstr "Ме&режне з'╓днання..." -#: src/main.c:1107 src/main.c:1131 +#: src/main.c:1110 src/main.c:1136 msgid "FT&P link..." msgstr "&FTP-з'╓днання..." -#: src/main.c:1109 src/main.c:1133 +#: src/main.c:1112 src/main.c:1138 msgid "SM&B link..." msgstr "Зв'язок через &SMB..." -#: src/main.c:1114 src/main.c:1138 +#: src/main.c:1117 src/main.c:1143 msgid "&Drive... M-d" msgstr "&Диск... M-d" -#: src/main.c:1116 src/main.c:1140 +#: src/main.c:1119 src/main.c:1145 msgid "&Rescan C-r" msgstr "&Пересканувати C-r" -#: src/main.c:1144 +#: src/main.c:1149 msgid "&User menu F2" msgstr "&Меню користувача F2" -#: src/main.c:1145 +#: src/main.c:1150 msgid "&View F3" msgstr "Переглянути &файл F3" -#: src/main.c:1146 +#: src/main.c:1151 msgid "Vie&w file... " msgstr "&Переглянути файл..." -#: src/main.c:1147 +#: src/main.c:1152 msgid "&Filtered view M-!" msgstr "&Перегляд виводу команди M-!" -#: src/main.c:1148 +#: src/main.c:1153 msgid "&Edit F4" msgstr "&Редагувати F4" -#: src/main.c:1149 +#: src/main.c:1154 msgid "&Copy F5" msgstr "&Скоп╕ювати F5" -#: src/main.c:1150 +#: src/main.c:1155 msgid "c&Hmod C-x c" msgstr "Права &доступу C-x c" -#: src/main.c:1152 +#: src/main.c:1157 msgid "&Link C-x l" msgstr "&Жорстке посилання C-x l" -#: src/main.c:1153 +#: src/main.c:1158 msgid "&SymLink C-x s" msgstr "&Символьне посилання C-x s" -#: src/main.c:1154 +#: src/main.c:1159 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" msgstr "Виправити поси&лання C-x C-s" -#: src/main.c:1155 +#: src/main.c:1160 msgid "ch&Own C-x o" msgstr "&Власник/група C-x o" -#: src/main.c:1156 +#: src/main.c:1161 msgid "&Advanced chown " msgstr "Пр&ава (розширен╕) " -#: src/main.c:1158 +#: src/main.c:1163 msgid "&Rename/Move F6" msgstr "Пере&йменувати F6" -#: src/main.c:1159 +#: src/main.c:1164 msgid "&Mkdir F7" msgstr "Ст&ворити каталог F7" -#: src/main.c:1160 +#: src/main.c:1165 msgid "&Delete F8" msgstr "&Видалити F8" -#: src/main.c:1161 +#: src/main.c:1166 msgid "&Quick cd M-c" msgstr "&Швидка зм╕на каталогу M-c" -#: src/main.c:1163 +#: src/main.c:1168 msgid "select &Group M-+" msgstr "В╕дм╕тити &групу M-+" -#: src/main.c:1164 +#: src/main.c:1169 msgid "u&Nselect group M-\\" msgstr "Зняти &в╕дм╕тку з групи M-\\" -#: src/main.c:1165 +#: src/main.c:1170 msgid "reverse selec&Tion M-*" msgstr "╤нвер&тувати в╕дм╕тку M-*" -#: src/main.c:1167 +#: src/main.c:1172 msgid "e&Xit F10" msgstr "Ви&х╕д F10" @@ -3007,135 +2994,135 @@ msgstr " #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished #. * the WTree widget port, sorry. #. -#: src/main.c:1175 +#: src/main.c:1180 msgid "&Directory tree" msgstr "&Дерево каталог╕в" -#: src/main.c:1176 +#: src/main.c:1181 msgid "&Find file M-?" msgstr "&Знайти файл M-?" -#: src/main.c:1177 +#: src/main.c:1182 msgid "s&Wap panels C-u" msgstr "&Переставити панел╕ C-u" -#: src/main.c:1178 +#: src/main.c:1183 msgid "switch &Panels on/off C-o" msgstr "&Сховати панел╕ C-o" -#: src/main.c:1179 +#: src/main.c:1184 msgid "&Compare directories C-x d" msgstr "&Пор╕вняти каталоги C-x d" -#: src/main.c:1180 +#: src/main.c:1185 msgid "e&Xternal panelize C-x !" msgstr "&Вив╕д команди на панель C-x !" -#: src/main.c:1181 +#: src/main.c:1186 msgid "show directory s&Izes" msgstr "Показати &розм╕ри каталог╕в" -#: src/main.c:1183 +#: src/main.c:1188 msgid "command &History" msgstr "&╤стор╕я команд" -#: src/main.c:1184 +#: src/main.c:1189 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" msgstr "Список ката&лог╕в C-\\" -#: src/main.c:1186 +#: src/main.c:1191 msgid "&Active VFS list C-x a" msgstr "Список &активних ВФС C-x a" -#: src/main.c:1187 +#: src/main.c:1192 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "Зв&╕льнити ВФС зараз" -#: src/main.c:1190 +#: src/main.c:1195 msgid "&Background jobs C-x j" msgstr "Завдання на &тл╕ C-x j" -#: src/main.c:1194 +#: src/main.c:1199 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&В╕дновлення файл╕в (лише ext2fs)" -#: src/main.c:1197 +#: src/main.c:1202 msgid "&Listing format edit" msgstr "&Редагування формату списку" -#: src/main.c:1202 +#: src/main.c:1207 msgid "&Extension file edit" msgstr "Редагувати файл роз&ширень" -#: src/main.c:1203 +#: src/main.c:1208 msgid "&Menu file edit" msgstr "Редагувати файл &меню" -#: src/main.c:1205 +#: src/main.c:1210 msgid "Menu edi&Tor edit" msgstr "Редагувати м&еню редактора" -#: src/main.c:1206 +#: src/main.c:1211 msgid "&Syntax file edit" msgstr "Редагувати файл &синтаксису" -#: src/main.c:1212 +#: src/main.c:1217 msgid "&Configuration..." msgstr "&Конф╕гурац╕я..." -#: src/main.c:1214 +#: src/main.c:1219 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "&П╕дтвердження..." -#: src/main.c:1215 +#: src/main.c:1220 msgid "&Display bits..." msgstr "&В╕дображення символ╕в..." -#: src/main.c:1217 +#: src/main.c:1222 msgid "learn &Keys..." msgstr "Вивчення к&лав╕ш..." -#: src/main.c:1220 +#: src/main.c:1225 msgid "&Virtual FS..." msgstr "В╕ртуальн╕ &ФС..." -#: src/main.c:1223 +#: src/main.c:1228 msgid "&Save setup" msgstr "&Зберегти установки" -#: src/main.c:1233 +#: src/main.c:1238 msgid " &Above " msgstr " &Верхня " -#: src/main.c:1233 +#: src/main.c:1238 msgid " &Left " msgstr " &Л╕ва панель " -#: src/main.c:1235 +#: src/main.c:1240 msgid " &File " msgstr " &Файл " -#: src/main.c:1236 +#: src/main.c:1241 msgid " &Command " msgstr " &Команда " -#: src/main.c:1237 +#: src/main.c:1242 msgid " &Options " msgstr " &Параметри " -#: src/main.c:1238 +#: src/main.c:1243 msgid " &Below " msgstr " &Нижня " -#: src/main.c:1238 +#: src/main.c:1243 msgid " &Right " msgstr " &Права панель " -#: src/main.c:1280 +#: src/main.c:1285 msgid " Information " msgstr " ╤нформац╕я " -#: src/main.c:1281 +#: src/main.c:1286 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " directory contents. In this cases you'll need to do a \n" @@ -3147,19 +3134,19 @@ msgstr "" " перезавантажити каталог. Для додатково╖ ╕нформац╕╖ подив╕ться \n" " кер╕вництво (man mc). " -#: src/main.c:1536 src/screen.c:2223 +#: src/main.c:1541 src/screen.c:2219 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: src/main.c:1675 +#: src/main.c:1680 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Зм╕нна середовища TERM не встановлена!\n" -#: src/main.c:1772 +#: src/main.c:1777 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgstr "Дяку╓мо за використання GNU Midnight Commander" -#: src/main.c:2218 +#: src/main.c:2223 msgid "" "Usage is:\n" "\n" @@ -3171,19 +3158,20 @@ msgstr "" "mc [перемикач╕] [цей_каталог] [каталог_╕ншо╖_панел╕]\n" "\n" -#: src/main.c:2221 +#: src/main.c:2226 msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n" msgstr "-a, --stickchars Примусити вживати +, -, | для малювання л╕н╕й.\n" -#: src/main.c:2223 +#: src/main.c:2228 msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n" msgstr "-b, --nocolor Примусове чорно-б╕ле зображення.\n" -#: src/main.c:2225 +#: src/main.c:2230 msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n" -msgstr "-B, --background [ЛИШЕ ДЛЯ РОЗРОБНИК╤В: В╕длагодження фонового коду]\n" +msgstr "" +"-B, --background [ЛИШЕ ДЛЯ РОЗРОБНИК╤В: В╕длагодження фонового коду]\n" -#: src/main.c:2227 +#: src/main.c:2232 msgid "" "-c, --color Force color mode.\n" "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n" @@ -3191,18 +3179,19 @@ msgid "" msgstr "" "-c, --color Примусовий кольоровий режим.\n" "-C, --colors Вказати кольори (див. --help-colors, щоб отримати " -"список).\n-d, --nomouse Вимкнути п╕дтримку миш╕.\n" +"список).\n" +"-d, --nomouse Вимкнути п╕дтримку миш╕.\n" -#: src/main.c:2231 +#: src/main.c:2236 msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n" msgstr "-e, --edit Запустити вмонтований редактор.\n" -#: src/main.c:2233 +#: src/main.c:2238 msgid "" "-f, --libdir Print configured paths.\n" "-h, --help Shows this help message.\n" -"-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their " -"terminfo/termcap\n" +"-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/" +"termcap\n" " default.\n" msgstr "" "-f, --libdir Надрукувати сконф╕гурован╕ шляхи.\n" @@ -3210,35 +3199,36 @@ msgstr "" "-k, --resetsoft Скинути програмован╕ клав╕ш╕ (лише HP-терм╕нали)\n" " до значень у terminfo/termcap.\n" -#: src/main.c:2238 +#: src/main.c:2243 msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n" msgstr "-l, --ftplog файл Записувати команди ftpfs у файл.\n" -#: src/main.c:2241 +#: src/main.c:2246 msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n" msgstr "" "-M, --memory файл [ЛИШЕ для РОЗРОБНИК╤В: Запис пов╕домлень MAD у файл.]\n" -#: src/main.c:2243 +#: src/main.c:2248 msgid "" "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n" "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n" msgstr "" "-P, --printwd Друкувати останн╕й робочий каталог при виход╕.\n" -"-s, --slow Вимика╓ багатосл╕вн╕ операц╕╖ (для пов╕льних терм╕нал╕в).\n" +"-s, --slow Вимика╓ багатосл╕вн╕ операц╕╖ (для пов╕льних " +"терм╕нал╕в).\n" -#: src/main.c:2246 +#: src/main.c:2251 msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n" msgstr "-t, --termcap Активувати п╕дтримку зм╕нно╖ TERMCAP.\n" -#: src/main.c:2249 +#: src/main.c:2254 msgid "" "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n" msgstr "" -"-S, --createcmdile Створити командний файл для встановлення типового каталогу " -"п╕сля виходу.\n" +"-S, --createcmdile Створити командний файл для встановлення типового " +"каталогу п╕сля виходу.\n" -#: src/main.c:2252 +#: src/main.c:2257 msgid "" "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n" "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n" @@ -3248,7 +3238,7 @@ msgstr "" "-U, --subshell Примусовий режим з незалежною п╕доболонкою.\n" "-r, --forceexec Примусове виконання через п╕доболонку.\n" -#: src/main.c:2256 +#: src/main.c:2261 msgid "" "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n" "-V, --version Report version and configuration options.\n" @@ -3260,7 +3250,7 @@ msgstr "" "-x, --xterm П╕дтримка миш╕ у xterm ╕ збереження/в╕дновлення екрану.\n" "+число число - номер початкового рядка для редактора.\n" -#: src/main.c:2260 +#: src/main.c:2265 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" @@ -3270,7 +3260,7 @@ msgstr "" "Будь ласка, в╕дсилайте будь як╕ пов╕домлення про помилки\n" "(включаючи вив╕д \"mc -V\") на адресу mc-devel@gnome.org\n" -#: src/main.c:2275 +#: src/main.c:2280 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -3308,111 +3298,111 @@ msgstr "" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" -#: src/main.c:2324 +#: src/main.c:2329 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgstr "Б╕бл╕отечний каталог Midnight Commander: %s\n" -#: src/main.c:2338 +#: src/main.c:2343 msgid "" "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "" "Ключ -m застар╕в. Будь ласка погляньте на `В╕дображення символ╕в...' у меню " "Параметри\n" -#: src/main.c:2379 +#: src/main.c:2384 msgid "Use to debug the background code" msgstr "Використовувати для в╕длагодження фонового коду" -#: src/main.c:2385 +#: src/main.c:2390 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Запит на запуск у кольоровому режим╕" -#: src/main.c:2387 +#: src/main.c:2392 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Визначити налаштування кольор╕в" -#: src/main.c:2391 +#: src/main.c:2396 msgid "Edits one file" msgstr "Редагу╓ один файл" -#: src/main.c:2395 +#: src/main.c:2400 msgid "Displays this help message" msgstr "Показу╓ це дов╕дкове пов╕домлення" -#: src/main.c:2397 +#: src/main.c:2402 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "Показу╓ екран дов╕дки про те, як зм╕нити кольорову схему" -#: src/main.c:2400 +#: src/main.c:2405 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Журналювати д╕алог по FTP у вказаний файл" -#: src/main.c:2407 +#: src/main.c:2412 msgid "Obsolete" msgstr "Застар╕ле" -#: src/main.c:2409 +#: src/main.c:2414 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Запит на запуск у чорно-б╕лому режим╕" -#: src/main.c:2411 +#: src/main.c:2416 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Вимкнути п╕дтримку миш╕ у текстов╕й верс╕╖" -#: src/main.c:2414 +#: src/main.c:2419 msgid "Disables subshell support" msgstr "Вимика╓ п╕дтримку п╕доболонки" -#: src/main.c:2418 +#: src/main.c:2423 msgid "Prints working directory at program exit" msgstr "Друкуватиме робочий каталог при виход╕ з програми" -#: src/main.c:2420 +#: src/main.c:2425 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Перевстановити програмн╕ клав╕ш╕ на терм╕налах HP" -#: src/main.c:2422 +#: src/main.c:2427 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Для пов╕льних терм╕нал╕в" -#: src/main.c:2425 +#: src/main.c:2430 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Псевдограф╕ка для малювання" -#: src/main.c:2429 +#: src/main.c:2434 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Ув╕мкнути п╕дтримку п╕доболонки (типово)" -#: src/main.c:2433 +#: src/main.c:2438 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Спробувати використовувати termcap зам╕сть terminfo" -#: src/main.c:2436 +#: src/main.c:2441 msgid "Displays the current version" msgstr "Показу╓ поточну верс╕ю" -#: src/main.c:2438 +#: src/main.c:2443 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Запуска╓ програму перегляду для файлу" -#: src/main.c:2440 +#: src/main.c:2445 msgid "Forces xterm features" msgstr "Нав'язу╓ властивост╕ xterm" -#: src/main.c:2632 +#: src/main.c:2635 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" msgstr "" -"Не вдалося в╕дкрити л╕н╕ю tty. Ви повинн╕ запустити mc без перемикача " -"-P.\nНа деяких системах ви, можливо, захочете запустити # `which mc`\n" +"Не вдалося в╕дкрити л╕н╕ю tty. Ви повинн╕ запустити mc без перемикача -P.\n" +"На деяких системах ви, можливо, захочете запустити # `which mc`\n" -#: src/main.c:2695 +#: src/main.c:2698 msgid " Notice " msgstr " Попередження " -#: src/main.c:2696 +#: src/main.c:2699 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -3555,7 +3545,7 @@ msgstr " msgid " Enter command label: " msgstr " Введ╕ть м╕тку команди: " -#: src/panelize.c:284 src/user.c:665 +#: src/panelize.c:284 src/user.c:667 msgid " Oops... " msgstr " Ой... " @@ -3592,97 +3582,97 @@ msgstr " msgid "Display brief usage message" msgstr "Показати коротку дов╕дку" -#: src/screen.c:180 +#: src/screen.c:172 msgid "UP--DIR" msgstr "НАД-КАТ" -#: src/screen.c:204 +#: src/screen.c:196 msgid "SYMLINK" msgstr "СИМ ПОС" -#: src/screen.c:209 +#: src/screen.c:201 msgid "SUB-DIR" msgstr "П╤Д-КАТ" -#: src/screen.c:398 src/screen.c:399 +#: src/screen.c:390 src/screen.c:391 msgid "Size" msgstr "Розм╕р" -#: src/screen.c:401 +#: src/screen.c:393 msgid "MTime" msgstr "Час зм╕ни" -#: src/screen.c:402 +#: src/screen.c:394 msgid "ATime" msgstr "ЧасДост" -#: src/screen.c:403 +#: src/screen.c:395 msgid "CTime" msgstr "ЧасЗм╕ни" -#: src/screen.c:404 +#: src/screen.c:396 msgid "Permission" msgstr "Права" -#: src/screen.c:405 +#: src/screen.c:397 msgid "Perm" msgstr "Права" -#: src/screen.c:406 +#: src/screen.c:398 msgid "Nl" msgstr "Кс" -#: src/screen.c:407 +#: src/screen.c:399 msgid "Inode" msgstr "I-вузол" -#: src/screen.c:408 +#: src/screen.c:400 msgid "UID" msgstr "UID" -#: src/screen.c:409 +#: src/screen.c:401 msgid "GID" msgstr "GID" -#: src/screen.c:410 +#: src/screen.c:402 msgid "Owner" msgstr "Власник" -#: src/screen.c:411 +#: src/screen.c:403 msgid "Group" msgstr "Група" -#: src/screen.c:642 +#: src/screen.c:634 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" msgstr "%s байт у %d файл╕" -#: src/screen.c:642 +#: src/screen.c:634 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" msgstr "%s байт у %d файлах" -#: src/screen.c:668 +#: src/screen.c:660 msgid "" msgstr "<зб╕й зчитування посилання>" -#: src/screen.c:1262 +#: src/screen.c:1259 msgid "Unknown tag on display format: " msgstr "Нев╕домий тег у формат╕ показу: " -#: src/screen.c:1388 +#: src/screen.c:1385 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Формат користувача вигляда╓ неправильним, повертаю типовий." -#: src/screen.c:1987 +#: src/screen.c:1995 msgid " Do you really want to execute? " msgstr " Ви д╕йсно хочете виконати? " -#: src/screen.c:2001 +#: src/screen.c:2007 msgid " No action taken " msgstr " Д╕╖ не виконано " -#: src/screen.c:2214 src/tree.c:876 +#: src/screen.c:2210 src/tree.c:876 #, c-format msgid "" " Cannot chdir to \"%s\" \n" @@ -3691,19 +3681,19 @@ msgstr "" " Не вда╓ться зм╕нити каталог на \"%s\" \n" " %s " -#: src/screen.c:2224 +#: src/screen.c:2220 msgid "View" msgstr "Переглянути" -#: src/screen.c:2225 src/view.c:2021 +#: src/screen.c:2221 src/view.c:2046 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" -#: src/screen.c:2227 src/tree.c:1026 +#: src/screen.c:2223 src/tree.c:1026 msgid "RenMov" msgstr "Перенести" -#: src/screen.c:2228 src/tree.c:1030 +#: src/screen.c:2224 src/tree.c:1030 msgid "Mkdir" msgstr "СтвКат" @@ -3733,7 +3723,7 @@ msgstr "" "Параметри / В╕дображення б╕т╕в!\n" "Не забудьте записати параметри." -#: src/slint.c:196 +#: src/slint.c:193 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -3742,24 +3732,24 @@ msgstr "" "Розм╕р екрану %dx%d не п╕дтриму╓ться.\n" "Перев╕рте зм╕нну середовища TERM.\n" -#: src/subshell.c:426 +#: src/subshell.c:417 #, c-format msgid "Couldn't open named pipe %s\n" msgstr "Не вдалося в╕дкрити ╕менований канал %s\n" -#: src/subshell.c:719 +#: src/subshell.c:710 msgid " The shell is still active. Quit anyway? " msgstr " Оболонка все ще активна. Все-таки вийти? " -#: src/subshell.c:745 +#: src/subshell.c:736 msgid " There are stopped jobs." msgstr " ╢ зупинен╕ завдання." -#: src/subshell.c:746 +#: src/subshell.c:737 msgid " Quit anyway? " msgstr " Всеодно вийти? " -#: src/subshell.c:859 +#: src/subshell.c:850 #, c-format msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n" msgstr "Увага: Не вдалося зм╕нити на %s.\n" @@ -3776,87 +3766,88 @@ msgstr ", ftpfs" msgid " (proxies: hsc proxy)" msgstr " (прокс╕: hsc прокс╕)" -#: src/textconf.c:16 +#: src/textconf.c:17 msgid ", mcfs" msgstr ", mcfs" -#: src/textconf.c:18 +#: src/textconf.c:20 msgid " (with termnet support)" msgstr " (з п╕дтримкою termnet)" -#: src/textconf.c:21 +#: src/textconf.c:23 msgid ", smbfs" msgstr ", smbfs" -#: src/textconf.c:25 +#: src/textconf.c:27 msgid ", undelfs" msgstr ", undelfs" -#: src/textconf.c:31 +#: src/textconf.c:33 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "З╕ вмонтованим редактором\n" -#: src/textconf.c:37 +#: src/textconf.c:39 msgid "Using system-installed S-Lang library" msgstr "Використовую встановлену у систем╕ б╕бл╕отеку S-Lang" -#: src/textconf.c:39 +#: src/textconf.c:41 msgid "Using included S-Lang library" msgstr "Використовую вмонтовану б╕бл╕отеку S-Lang" -#: src/textconf.c:45 +#: src/textconf.c:47 msgid "with terminfo database" msgstr "з базою terminfo" -#: src/textconf.c:47 +#: src/textconf.c:49 msgid "with termcap database" msgstr "з базою termcap" -#: src/textconf.c:49 +#: src/textconf.c:51 msgid "with an unknown terminal database" msgstr "з нев╕домою базою терм╕нал╕в" -#: src/textconf.c:53 +#: src/textconf.c:55 msgid "Using the ncurses library" msgstr "Використовую б╕бл╕отеку ncurses" -#: src/textconf.c:55 +#: src/textconf.c:57 msgid "Using old curses library" msgstr "Використовую стару б╕бл╕отеку curses" -#: src/textconf.c:62 +#: src/textconf.c:64 msgid "With optional subshell support" msgstr "З опц╕ональною п╕дтримкою п╕доболонки" -#: src/textconf.c:64 +#: src/textconf.c:66 msgid "With subshell support as default" msgstr "З п╕дтримкою п╕доболонки за замовчуванням" -#: src/textconf.c:70 +#: src/textconf.c:72 msgid "With support for background operations\n" msgstr "З п╕дтримкою фонових операц╕й\n" -#: src/textconf.c:74 +#: src/textconf.c:76 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "З п╕дтримкою миш╕ у xterm ╕ консол╕ Linux\n" -#: src/textconf.c:76 +#: src/textconf.c:78 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "З п╕дтримкою миш╕ у xterm\n" -#: src/textconf.c:80 +#: src/textconf.c:82 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "З п╕дтримкою для пов╕домлень X11\n" -#: src/textconf.c:84 +#: src/textconf.c:86 msgid "With internationalization support\n" msgstr "З п╕дтримкою ╕нтернац╕онал╕зац╕╖\n" -#: src/textconf.c:88 +#: src/textconf.c:90 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "З п╕дтримкою багатьох кодових стор╕нок\n" -#: src/textconf.c:99 +#: src/textconf.c:101 +#, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -3931,39 +3922,41 @@ msgid " Format error on file Extensions File " msgstr " Помилка формату у файл╕ Розширення файл╕в" #: src/user.c:135 +#, c-format msgid " The %%var macro has no default " msgstr " Макрос %%var не ма╓ типового значення " #: src/user.c:136 +#, c-format msgid " The %%var macro has no variable " msgstr " Макрос %%var не ма╓ зм╕нно╖ " -#: src/user.c:279 +#: src/user.c:281 #, c-format msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". " msgstr " Неправильний опис шаблону оболонки \"%c\". " -#: src/user.c:432 +#: src/user.c:434 msgid " Debug " msgstr " В╕длагодження " -#: src/user.c:441 +#: src/user.c:443 msgid " ERROR: " msgstr " ПОМИЛКА: " -#: src/user.c:445 +#: src/user.c:447 msgid " True: " msgstr " ╤стина: " -#: src/user.c:447 +#: src/user.c:449 msgid " False: " msgstr " Хибн╕сть: " -#: src/user.c:642 +#: src/user.c:644 msgid " Warning -- ignoring file " msgstr " Попередження - файл не врахову╓ться " -#: src/user.c:643 +#: src/user.c:645 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -3972,18 +3965,18 @@ msgstr "" "Файл %s не належить н╕ root'у, н╕ вам, чи доступний ус╕м на\n" "запис. Його використання неприйнятно з м╕ркувань безпеки." -#: src/user.c:666 +#: src/user.c:668 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory " msgstr "" " Не можу виконувати програми, коли знаходжуся не у локальному каталоз╕ " -#: src/user.c:764 +#: src/user.c:766 #, c-format msgid " No appropriative entries found in %s " msgstr " Не знайдено запис╕в, як╕ п╕дходять, у %s" #. Create listbox -#: src/user.c:770 +#: src/user.c:772 msgid " User menu " msgstr " Меню користувача " @@ -4001,15 +3994,15 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" -#: src/utilunix.c:363 +#: src/utilunix.c:364 msgid " Pipe failed " msgstr " Зб╕й каналу " -#: src/utilunix.c:367 +#: src/utilunix.c:368 msgid " Dup failed " msgstr " Зб╕й дублювання дескриптора " -#: src/view.c:395 +#: src/view.c:409 msgid "" "File: \n" "\n" @@ -4019,7 +4012,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/view.c:396 +#: src/view.c:410 msgid "" "\n" "\n" @@ -4029,23 +4022,23 @@ msgstr "" "\n" "було зм╕нено, зберегти зм╕ни?\n" -#: src/view.c:398 +#: src/view.c:412 msgid " Save changes " msgstr " Зберегти зм╕ни " -#: src/view.c:440 +#: src/view.c:454 msgid " Cannot spawn child program " msgstr " Не вда╓ться породити процес-нащадок " -#: src/view.c:449 +#: src/view.c:463 msgid " Empty output from child filter " msgstr " Пустий вив╕д з ф╕льтру " -#: src/view.c:454 +#: src/view.c:468 msgid " Could not open file " msgstr " Не вдалося в╕дкрити файл " -#: src/view.c:545 +#: src/view.c:560 #, c-format msgid "" " Cannot stat \"%s\"\n" @@ -4054,11 +4047,11 @@ msgstr "" " Не вда╓ться отримати властивост╕ \"%s\"\n" " %s " -#: src/view.c:553 +#: src/view.c:568 msgid " Cannot view: not a regular file " msgstr " Не вда╓ться показати: не звичайний файл " -#: src/view.c:560 +#: src/view.c:575 #, c-format msgid "" " Cannot open \"%s\"\n" @@ -4067,43 +4060,43 @@ msgstr "" " Не вда╓ться в╕дкрити \"%s\"\n" " %s " -#: src/view.c:691 +#: src/view.c:705 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Файл: %s" -#: src/view.c:705 +#: src/view.c:719 #, c-format msgid "Offset 0x%08x" msgstr "Зм╕щення 0x%08x" -#: src/view.c:707 +#: src/view.c:721 #, c-format msgid "Col %d" msgstr "Ст. %d" -#: src/view.c:711 +#: src/view.c:725 #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s байт" -#: src/view.c:716 +#: src/view.c:730 msgid " [grow]" msgstr " [р╕ст]" -#: src/view.c:1542 src/view.c:1674 +#: src/view.c:1566 src/view.c:1698 msgid " Search string not found " msgstr " Така стр╕чка не знайдена " -#: src/view.c:1662 +#: src/view.c:1686 msgid "Invalid hex search expression" msgstr " Неправильний ш╕стнадцятковий вираз" -#: src/view.c:1713 +#: src/view.c:1737 msgid " Invalid regular expression " msgstr " Неправильний регулярний вираз " -#: src/view.c:1835 +#: src/view.c:1859 #, c-format msgid "" " The current line number is %d.\n" @@ -4112,7 +4105,7 @@ msgstr "" " Номер поточного рядка %d.\n" " Введ╕ть номер нового рядка:" -#: src/view.c:1857 +#: src/view.c:1881 #, c-format msgid "" " The current address is 0x%lx.\n" @@ -4121,71 +4114,71 @@ msgstr "" " Поточна адреса - 0x%lx.\n" " Введ╕ть нову адресу:" -#: src/view.c:1859 +#: src/view.c:1883 msgid " Goto Address " msgstr " Перейти на адресу " -#: src/view.c:1890 +#: src/view.c:1915 msgid " Enter regexp:" msgstr " Введ╕ть регулярний вираз:" -#: src/view.c:2013 +#: src/view.c:2038 msgid "Ascii" msgstr "Текст" -#: src/view.c:2013 +#: src/view.c:2038 msgid "Hex" msgstr "Ш╕стнадц." -#: src/view.c:2014 +#: src/view.c:2039 msgid "Goto" msgstr "Перейти" -#: src/view.c:2014 +#: src/view.c:2039 msgid "Line" msgstr "Рядок" -#: src/view.c:2017 +#: src/view.c:2042 msgid "RxSrch" msgstr "РегВир" -#: src/view.c:2020 +#: src/view.c:2045 msgid "EdText" msgstr "Редагув" -#: src/view.c:2020 +#: src/view.c:2045 msgid "EdHex" msgstr "HxРедаг" -#: src/view.c:2022 +#: src/view.c:2047 msgid "UnWrap" msgstr "НеПерен" -#: src/view.c:2022 +#: src/view.c:2047 msgid "Wrap" msgstr "Переноси" -#: src/view.c:2025 +#: src/view.c:2050 msgid "HxSrch" msgstr "ШсПошук" -#: src/view.c:2028 +#: src/view.c:2053 msgid "Raw" msgstr "Сирий" -#: src/view.c:2028 +#: src/view.c:2053 msgid "Parse" msgstr "Роз╕брати" -#: src/view.c:2032 +#: src/view.c:2057 msgid "Unform" msgstr "НеФормт" -#: src/view.c:2032 +#: src/view.c:2057 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: src/widget.c:917 +#: src/widget.c:895 msgid " History " msgstr "╤стор╕я команд" @@ -4386,11 +4379,11 @@ msgstr "NumLock" #. Translators should take care as "Password" or its translations #. are used to identify password boxes and hide characters with "*" -#: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1864 +#: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1885 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157 +#: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159 #, c-format msgid "" "Couldn't open cpio archive\n" @@ -4399,7 +4392,7 @@ msgstr "" "Не вдалося в╕дкрити cpio-арх╕в\n" "%s" -#: vfs/cpio.c:223 +#: vfs/cpio.c:225 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -4408,7 +4401,7 @@ msgstr "" "Передчасний к╕нець арх╕ву cpio\n" "%s" -#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359 +#: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -4417,7 +4410,7 @@ msgstr "" "Знайдено пошкоджений заголовок cpio у\n" "%s" -#: vfs/cpio.c:429 +#: vfs/cpio.c:432 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -4435,12 +4428,12 @@ msgstr "" #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with #. 'No such file or directory' is such case) #. This can be considered archive inconsistency -#: vfs/cpio.c:452 +#: vfs/cpio.c:455 #, c-format -msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!" +msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!" msgstr "%s м╕стить подво╓н╕ записи! Пропущено!" -#: vfs/cpio.c:519 +#: vfs/cpio.c:524 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -4449,16 +4442,16 @@ msgstr "" "Неоч╕куваний к╕нець файлу\n" "%s" -#: vfs/direntry.c:301 +#: vfs/direntry.c:304 #, c-format msgid "Dir cache expired for %s" msgstr "Кеш каталога застар╕в для %s" -#: vfs/direntry.c:818 +#: vfs/direntry.c:794 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Початок л╕н╕йного перенесення..." -#: vfs/direntry.c:963 +#: vfs/direntry.c:966 msgid "Getting file" msgstr "Отримання файлу" @@ -4480,214 +4473,216 @@ msgstr " msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: В╕д'╓днуюсь в╕д %s" -#: vfs/fish.c:226 +#: vfs/fish.c:225 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Чекаю початковий рядок..." -#: vfs/fish.c:236 +#: vfs/fish.c:235 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now." msgstr "Вибачте, ми не можемо зараз створювати з'╓днання авторизован╕ паролем." -#: vfs/fish.c:241 +#: vfs/fish.c:240 msgid " fish: Password required for " msgstr " fish: Вимага╓ться пароль для " -#: vfs/fish.c:250 +#: vfs/fish.c:249 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: В╕дсилаю пароль..." -#: vfs/fish.c:256 +#: vfs/fish.c:255 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: В╕дсилаю початковий рядок..." -#: vfs/fish.c:266 +#: vfs/fish.c:265 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Домовляюсь про верс╕ю..." -#: vfs/fish.c:270 +#: vfs/fish.c:275 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: Встановлюю поточний каталог..." -#: vfs/fish.c:272 +#: vfs/fish.c:277 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: З'╓днався, домашн╕й каталог %s." -#: vfs/fish.c:361 +#: vfs/fish.c:366 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Читаю каталог %s..." -#: vfs/fish.c:465 -msgid "fish: failed" -msgstr "fish: зб╕й" +#: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1373 vfs/undelfs.c:313 +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: завершено." + +#: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:316 +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: зб╕й" #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null ) -#: vfs/fish.c:485 +#: vfs/fish.c:495 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: запис %s: в╕дсилаю команду..." -#: vfs/fish.c:513 +#: vfs/fish.c:539 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Зб╕й локального читання, в╕дсилаються нул╕" -#: vfs/fish.c:525 +#: vfs/fish.c:551 #, c-format msgid "fish: storing %s %d (%lu)" msgstr "fish: збереження %s %d (%lu)" -#: vfs/fish.c:526 +#: vfs/fish.c:552 msgid "zeros" msgstr "нул╕" -#: vfs/fish.c:574 +#: vfs/fish.c:601 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Переривання перенесення..." -#: vfs/fish.c:583 +#: vfs/fish.c:610 msgid "Error reported after abort." msgstr "Пов╕домлена помилка п╕сля переривання." -#: vfs/fish.c:585 +#: vfs/fish.c:612 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Перенесення усп╕шно припинене." -#: vfs/ftpfs.c:346 +#: vfs/ftpfs.c:381 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: В╕д'╓днання в╕д %s" -#: vfs/ftpfs.c:404 +#: vfs/ftpfs.c:438 msgid " FTP: Password required for " msgstr " FTP: Вимага╓ться пароль для " -#: vfs/ftpfs.c:433 +#: vfs/ftpfs.c:466 msgid " Proxy: Password required for " msgstr " Прокс╕: Вимага╓ться пароль для " -#: vfs/ftpfs.c:459 +#: vfs/ftpfs.c:492 msgid "ftpfs: sending proxy login name" msgstr "ftpfs: в╕дсилаю ╕м'я користувача прокс╕" -#: vfs/ftpfs.c:463 +#: vfs/ftpfs.c:496 msgid "ftpfs: sending proxy user password" msgstr "ftpfs: в╕дсилаю пароль користувача прокс╕" -#: vfs/ftpfs.c:467 +#: vfs/ftpfs.c:500 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded" msgstr "ftpfs: авторизац╕я на прокс╕ пройшла усп╕шно" -#: vfs/ftpfs.c:471 +#: vfs/ftpfs.c:504 #, c-format msgid "ftpfs: connected to %s" msgstr "ftpfs: п╕д'╓днався до %s" -#: vfs/ftpfs.c:488 +#: vfs/ftpfs.c:521 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: в╕дсилаю ╕м'я користувача" -#: vfs/ftpfs.c:493 +#: vfs/ftpfs.c:526 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: в╕дсилаю пароль користувача" -#: vfs/ftpfs.c:498 +#: vfs/ftpfs.c:531 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: заре╓стрований" -#: vfs/ftpfs.c:513 +#: vfs/ftpfs.c:546 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Помилка ре╓страц╕╖ користувача %s " -#: vfs/ftpfs.c:545 +#: vfs/ftpfs.c:578 #, c-format msgid " Could not set source routing (%s)" msgstr " Не вдалося встановити маршрутизац╕ю для джерела (%s)" -#: vfs/ftpfs.c:670 +#: vfs/ftpfs.c:705 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Неправильна назва системи." -#: vfs/ftpfs.c:690 +#: vfs/ftpfs.c:725 msgid "ftpfs: Invalid host address." msgstr "ftpfs: Неправильна адреса системи." -#: vfs/ftpfs.c:713 +#: vfs/ftpfs.c:748 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: викону╓ться з'╓днання з %s" -#: vfs/ftpfs.c:723 +#: vfs/ftpfs.c:758 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: з'╓днання перерване користувачем" -#: vfs/ftpfs.c:725 +#: vfs/ftpfs.c:760 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: зб╕й з'╓днання з сервером: %s" -#: vfs/ftpfs.c:766 +#: vfs/ftpfs.c:801 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Оч╕кування повтору спроби... %d (Control-C для скасування)" -#: vfs/ftpfs.c:958 +#: vfs/ftpfs.c:984 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: не зм╕г встановити пасивний режим" -#: vfs/ftpfs.c:1030 +#: vfs/ftpfs.c:1057 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: переривання перенесення." -#: vfs/ftpfs.c:1032 +#: vfs/ftpfs.c:1059 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: помилка переривання: %s" -#: vfs/ftpfs.c:1037 +#: vfs/ftpfs.c:1064 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: зб╕й переривання" -#: vfs/ftpfs.c:1126 vfs/ftpfs.c:1228 +#: vfs/ftpfs.c:1153 vfs/ftpfs.c:1258 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: зб╕й пошуку поточного робочого каталога." -#: vfs/ftpfs.c:1136 vfs/ftpfs.c:1143 +#: vfs/ftpfs.c:1163 vfs/ftpfs.c:1170 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: не зм╕г розп╕знати символьне посилання" -#: vfs/ftpfs.c:1194 +#: vfs/ftpfs.c:1221 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Розп╕зна╓ться символьне посилання..." -#: vfs/ftpfs.c:1216 +#: vfs/ftpfs.c:1246 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Читання каталога FTP %s... %s%s" -#: vfs/ftpfs.c:1217 +#: vfs/ftpfs.c:1247 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(обмеження rfc959)" -#: vfs/ftpfs.c:1218 +#: vfs/ftpfs.c:1248 msgid "(chdir first)" msgstr "(спершу chdir)" -#: vfs/ftpfs.c:1295 -msgid "ftpfs: failed" -msgstr "ftpfs: зб╕й" - -#: vfs/ftpfs.c:1355 +#: vfs/ftpfs.c:1386 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: зб╕й; н╕куди перейти на авар╕йний режим" -#: vfs/ftpfs.c:1419 +#: vfs/ftpfs.c:1451 #, c-format msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "ftpfs: збер╕гаю файл %lu (%lu)" -#: vfs/ftpfs.c:1851 +#: vfs/ftpfs.c:1910 msgid "" "~/.netrc file has not correct mode.\n" "Remove password or correct mode." @@ -4752,7 +4747,7 @@ msgstr " msgid " Too many open connections " msgstr " Надто багато в╕дкритих з'╓днань " -#: vfs/sfs.c:330 +#: vfs/sfs.c:334 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n" @@ -4761,7 +4756,7 @@ msgstr "" "Увага: Неправильний рядок в sfs.ini:\n" "%s\n" -#: vfs/sfs.c:341 +#: vfs/sfs.c:345 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n" @@ -4770,7 +4765,7 @@ msgstr "" "Увага: Неправильний прапорець %c у sfs.ini:\n" "%s\n" -#: vfs/smbfs.c:544 +#: vfs/smbfs.c:538 #, c-format msgid "" " reconnect to %s failed\n" @@ -4779,36 +4774,36 @@ msgstr "" " зб╕й повторного з'╓днання з %s\n" " " -#: vfs/smbfs.c:1118 +#: vfs/smbfs.c:1108 msgid " Authentication failed " msgstr " Зб╕й авторизац╕╖ " -#: vfs/smbfs.c:1611 +#: vfs/smbfs.c:1591 #, c-format msgid " %s mkdir'ing %s " msgstr " %s створення каталога %s " -#: vfs/smbfs.c:1634 +#: vfs/smbfs.c:1614 #, c-format msgid " %s rmdir'ing %s " msgstr " %s видаля╓ каталог %s " -#: vfs/smbfs.c:1738 vfs/smbfs.c:1758 +#: vfs/smbfs.c:1718 vfs/smbfs.c:1738 #, c-format msgid " %s opening remote file %s " msgstr " %s в╕дкрива╓ в╕ддалений файл %s " -#: vfs/smbfs.c:1826 +#: vfs/smbfs.c:1806 #, c-format msgid " %s removing remote file %s " msgstr " %s видаля╓ в╕ддалений файл %s " -#: vfs/smbfs.c:1864 +#: vfs/smbfs.c:1844 #, c-format msgid " %s renaming files\n" msgstr " %s перейменування файл╕в\n" -#: vfs/tar.c:81 vfs/tar.c:98 +#: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97 #, c-format msgid "" "Couldn't open tar archive\n" @@ -4817,15 +4812,15 @@ msgstr "" "Не вдалося в╕дкрити tar-арх╕в\n" "%s" -#: vfs/tar.c:281 +#: vfs/tar.c:280 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Неоч╕куваний к╕нець арх╕вного файлу" -#: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340 +#: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Неузгоджений арх╕в tar" -#: vfs/tar.c:410 +#: vfs/tar.c:409 #, c-format msgid "" "Hmm,...\n" @@ -4912,14 +4907,6 @@ msgstr "" " Не вдалося завантажити блок б╕тово╖ мапи з:\n" " %s \n" -#: vfs/undelfs.c:313 -msgid "%s: done." -msgstr "%s: завершено." - -#: vfs/undelfs.c:316 -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: зб╕й" - #: vfs/undelfs.c:340 msgid " vfs_info is not fs! " msgstr " vfs_info не файлова система! " @@ -4941,29 +4928,29 @@ msgstr " msgid "Changes to file lost" msgstr "Зм╕ни у файл╕ втрачен╕" -#: vfs/vfs.c:1825 +#: vfs/vfs.c:1846 msgid "Could not parse:" msgstr "Не вдалося проанал╕зувати:" -#: vfs/vfs.c:1827 +#: vfs/vfs.c:1848 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Решта помилок анал╕зу не буде враховано." -#: vfs/vfs.c:1827 +#: vfs/vfs.c:1848 msgid "(sorry)" msgstr "(вибачте)" -#: vfs/vfs.c:1838 +#: vfs/vfs.c:1859 msgid "Internal error:" msgstr "Внутр╕шня помилка:" -#: vfs/vfs.c:1848 +#: vfs/vfs.c:1869 #, c-format -msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transfered)" +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)" msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu байт перенесено)" -#: vfs/vfs.c:1849 +#: vfs/vfs.c:1870 #, c-format -msgid "%s: %s: %s %lu bytes transfered" +msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred" msgstr "%s: %s: %s %lu байт перенесено"