Update Spanish man page.
Signed-off-by: Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>
Этот коммит содержится в:
родитель
aa39bb48b2
Коммит
672c572e9b
@ -8,11 +8,16 @@
|
|||||||
.TH MC 1 "%DATE_OF_MAN_PAGE%" "MC Versión %DISTR_VERSION%" "GNU Midnight Commander"
|
.TH MC 1 "%DATE_OF_MAN_PAGE%" "MC Versión %DISTR_VERSION%" "GNU Midnight Commander"
|
||||||
.\"SKIP_SECTION"
|
.\"SKIP_SECTION"
|
||||||
.SH "NOMBRE"
|
.SH "NOMBRE"
|
||||||
mc \- Entorno visual para sistemas tipo Unix.
|
mc \- entorno visual para sistemas tipo Unix.
|
||||||
.\"SKIP_SECTION"
|
.\"SKIP_SECTION"
|
||||||
.SH "SINTAXIS"
|
.SH "SINOPSIS"
|
||||||
.B mc
|
.B mc
|
||||||
[\-abcCdfhPstuUVx] [\-l reg] [dir1 [dir2]] [\-e [arch]] [\-v arch]
|
.RB [ \-abcCdfFhPstuUVx "] [" \-l
|
||||||
|
.IR reg "] [" dir1 " [" dir2 ]]
|
||||||
|
.RB [ \-e
|
||||||
|
.RI [ arch "] " ... ]
|
||||||
|
.RB [ \-v
|
||||||
|
.IR arch ]
|
||||||
.\"NODE "DESCRIPTION"
|
.\"NODE "DESCRIPTION"
|
||||||
.SH "DESCRIPCIÓN"
|
.SH "DESCRIPCIÓN"
|
||||||
"Midnight Commander" (Comandante de Medianoche) es
|
"Midnight Commander" (Comandante de Medianoche) es
|
||||||
@ -42,7 +47,7 @@ Usado para especificar un juego de colores diferentes desde la línea de
|
|||||||
Colores\&.
|
Colores\&.
|
||||||
.\"Colors"
|
.\"Colors"
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.I \-S arg
|
.I \-S arg, \-\-skin=arg
|
||||||
Permite elegir un skin o apariencia para mc. La configuración de las
|
Permite elegir un skin o apariencia para mc. La configuración de las
|
||||||
características de visualización (colores, líneas, etc.) se explica
|
características de visualización (colores, líneas, etc.) se explica
|
||||||
detalladamente en la sección
|
detalladamente en la sección
|
||||||
@ -61,13 +66,32 @@ página de manual de
|
|||||||
.I \-f, \-\-datadir
|
.I \-f, \-\-datadir
|
||||||
Muestra las rutas de búsqueda compiladas para archivos de Midnight Commander.
|
Muestra las rutas de búsqueda compiladas para archivos de Midnight Commander.
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
|
.I \-F, \-\-datadir\-info
|
||||||
|
Muestra información más extensa sobre las rutas de búsqueda compiladas
|
||||||
|
en Midnight Commander.
|
||||||
|
.TP
|
||||||
|
.I \-\-configure\-options
|
||||||
|
Muestra opciones de configuración compiladas.
|
||||||
|
.TP
|
||||||
.I \-k, \-\-resetsoft
|
.I \-k, \-\-resetsoft
|
||||||
Resetea softkeys a su valor por defecto según la base de datos de termcap/terminfo.
|
Restablece las softkeys a su valor por defecto según la base de datos de
|
||||||
Sólo útil en terminales HP cuando la función keys no funciona.
|
termcap/terminfo. Solo útil en terminales HP cuando las teclas de función
|
||||||
|
no funcionan.
|
||||||
|
.TP
|
||||||
|
.I \-K arch, \-\-keymap=arch
|
||||||
|
Carga desde un archivo la configuración de teclas para la línea de órdenes.
|
||||||
|
.TP
|
||||||
|
.I \-\-nokeymap
|
||||||
|
No cargar asociaciones de teclas desde ningún archivo, utilizar las
|
||||||
|
teclas nativas del sistema.
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.I \-l reg, \-\-ftplog=reg
|
.I \-l reg, \-\-ftplog=reg
|
||||||
Guarda el diálogo FTPfs con el servidor en el archivo.
|
Guarda el diálogo FTPfs con el servidor en el archivo.
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
|
.I \-D N, \-\-debuglevel=N
|
||||||
|
Guarda el nivel de depuración para el istema de archivos virtual SMB.
|
||||||
|
N puede estar en el rango 0\-10.
|
||||||
|
.TP
|
||||||
.I \-P arch, \-\-printwd=arch
|
.I \-P arch, \-\-printwd=arch
|
||||||
Al salir del programa, Midnight Commander registrará el último
|
Al salir del programa, Midnight Commander registrará el último
|
||||||
directorio de trabajo en el archivo indicado. Esta opción no debe ser
|
directorio de trabajo en el archivo indicado. Esta opción no debe ser
|
||||||
@ -84,20 +108,62 @@ como un alias para el correspondiente guión de shell.
|
|||||||
.I \-s, \-\-slow
|
.I \-s, \-\-slow
|
||||||
Activa el modo para terminales lentos. En este modo el programa no
|
Activa el modo para terminales lentos. En este modo el programa no
|
||||||
dibuja bordes con líneas de caracteres y desactiva el modo detallado.
|
dibuja bordes con líneas de caracteres y desactiva el modo detallado.
|
||||||
|
Si no se rellana la sección [Lines] el marco pseudo-gráfico estará
|
||||||
|
formado por espacios; en caso contrario el marco se contruye con
|
||||||
|
caracteres de texto según los parámetros siguientes:
|
||||||
|
.TP
|
||||||
|
.B lefttop
|
||||||
|
esquina superior izquierda
|
||||||
|
.TP
|
||||||
|
.B righttop
|
||||||
|
esquina superior derecha
|
||||||
|
.TP
|
||||||
|
.B centertop
|
||||||
|
cruz superior central
|
||||||
|
.TP
|
||||||
|
.B centerbottom
|
||||||
|
cruz inferior central
|
||||||
|
.TP
|
||||||
|
.B leftbottom
|
||||||
|
esquina inferior izquierda
|
||||||
|
.TP
|
||||||
|
.B rightbottom
|
||||||
|
esquina inferior derecha
|
||||||
|
.TP
|
||||||
|
.B leftmiddle
|
||||||
|
cruz central izquierda
|
||||||
|
.TP
|
||||||
|
.B rightmiddle
|
||||||
|
cruz central derecha
|
||||||
|
.TP
|
||||||
|
.B centermiddle
|
||||||
|
cruz central
|
||||||
|
.TP
|
||||||
|
.B horiz
|
||||||
|
línea horizontal por defecto
|
||||||
|
.TP
|
||||||
|
.B vert
|
||||||
|
línea vertical por defecto
|
||||||
|
.TP
|
||||||
|
.B thinhoriz
|
||||||
|
línea horizontal fina
|
||||||
|
.TP
|
||||||
|
.B thinvert
|
||||||
|
línea vertical fina
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.I \-t, \-\-termcap
|
.I \-t, \-\-termcap
|
||||||
Usado sólo si el código fue compilado con Slang y terminfo: hace que
|
Usado solo si el código fue compilado con Slang y terminfo: hace que
|
||||||
Midnight Commander use el valor de la variable de entorno
|
Midnight Commander use el valor de la variable de entorno
|
||||||
.B TERMCAP
|
.B TERMCAP
|
||||||
para obtener la información del terminal, en vez de la base de datos de
|
para obtener la información del terminal, en vez de la base de datos de
|
||||||
terminales del sistema.
|
terminales del sistema.
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.I \-u, \-\-nosubshell
|
.I \-u, \-\-nosubshell
|
||||||
Deshabilita el uso de shell concurrente (sólo tiene sentido si este
|
Deshabilita el uso de shell concurrente (solo tiene sentido si este
|
||||||
Midnight Commander fue construido con soporte de shell concurrente).
|
Midnight Commander fue construido con soporte de shell concurrente).
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.I \-U, \-\-subshell
|
.I \-U, \-\-subshell
|
||||||
Habilita el uso de shell concurrente (sólo tiene sentido si este
|
Habilita el uso de shell concurrente (solo tiene sentido si este
|
||||||
Midnight Commander fue construido con soporte de subshell opcional).
|
Midnight Commander fue construido con soporte de subshell opcional).
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.I \-v arch, \-\-view=arch
|
.I \-v arch, \-\-view=arch
|
||||||
@ -190,18 +256,6 @@ se ejecuta el programa especificado.
|
|||||||
Además, es posible ejecutar los comandos asignados a las teclas de función
|
Además, es posible ejecutar los comandos asignados a las teclas de función
|
||||||
pulsando con el ratón sobre las etiquetas de la línea inferior de la pantalla.
|
pulsando con el ratón sobre las etiquetas de la línea inferior de la pantalla.
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
Si se pulsa un botón del ratón sobre la línea del borde superior del
|
|
||||||
panel de directorio, se sube una página hacia atrás. Asimismo, una pulsación
|
|
||||||
sobre la línea inferior baja una página hacia adelante. Éste
|
|
||||||
procedimiento vale también para el
|
|
||||||
.\"LINK2"
|
|
||||||
Visor de Ayuda
|
|
||||||
.\"Contents"
|
|
||||||
y el
|
|
||||||
.\"LINK2"
|
|
||||||
Árbol de Directorios\&.
|
|
||||||
.\"Directory Tree"
|
|
||||||
.PP
|
|
||||||
El valor por defecto de auto repetición para los botones del ratón es 400
|
El valor por defecto de auto repetición para los botones del ratón es 400
|
||||||
milisegundos. Este valor se puede modificar editando el archivo
|
milisegundos. Este valor se puede modificar editando el archivo
|
||||||
.\"LINK2"
|
.\"LINK2"
|
||||||
@ -240,6 +294,14 @@ significa mantener pulsada la tecla de Mayúsculas (o Shift) y teclear
|
|||||||
Todas las líneas de entrada en Midnight Commander usan una aproximación
|
Todas las líneas de entrada en Midnight Commander usan una aproximación
|
||||||
a las asociaciones de teclas del editor GNU Emacs.
|
a las asociaciones de teclas del editor GNU Emacs.
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
|
Se pueden redefinir las asociaciones de las teclas. El resto de los
|
||||||
|
comportamientos de las teclas que se describen aquí hacen referencia al
|
||||||
|
comportamiento original. Para más información,
|
||||||
|
véase la sección sobre
|
||||||
|
.\"LINK2"
|
||||||
|
.IR "redefinición de teclas" .
|
||||||
|
.\"Keys_redefine"
|
||||||
|
.PP
|
||||||
Hay bastantes secciones que hablan acerca de las teclas. Las siguientes
|
Hay bastantes secciones que hablan acerca de las teclas. Las siguientes
|
||||||
son las más importantes.
|
son las más importantes.
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
@ -274,9 +336,55 @@ Teclas de línea de Entrada
|
|||||||
.\"Input Line Keys"
|
.\"Input Line Keys"
|
||||||
Son usadas para editar líneas de entrada. Esto implica la línea de órdenes
|
Son usadas para editar líneas de entrada. Esto implica la línea de órdenes
|
||||||
y las líneas de entrada en las ventanas de preguntas.
|
y las líneas de entrada en las ventanas de preguntas.
|
||||||
|
.\"NODE " Keys_redefine"
|
||||||
|
.SH " Redefinición de teclas"
|
||||||
|
La función de ciertas teclas se puede alterar a partir de un mapa de teclado
|
||||||
|
almacenado en un archivo externo. Inicialmente el programa asigna esas funciones
|
||||||
|
según el mapa definido en el código fuente. Posteriormente se cargan siempre
|
||||||
|
los archivos
|
||||||
|
.B %prefix%/share/mc/mc.keymap
|
||||||
|
y
|
||||||
|
.BR %sysconfdir%/mc/mc.keymap ,
|
||||||
|
reasignando en el orden marcado las definiciones anteriores. Se cargan después
|
||||||
|
posibles mapas de teclado creados por el usuario atendiendo por orden de prioridad
|
||||||
|
a:
|
||||||
|
.IP
|
||||||
|
.br
|
||||||
|
1) Opción de ejecución en línea de órdenes
|
||||||
|
.B \-K \<mapa\>
|
||||||
|
o
|
||||||
|
.B \-\-keymap=\<mapa\>
|
||||||
|
.br
|
||||||
|
2) Variable de entorno
|
||||||
|
.B MC_KEYMAP
|
||||||
|
.br
|
||||||
|
3) Parámetro
|
||||||
|
.B keymap
|
||||||
|
en la sección
|
||||||
|
.B [Midnight\-Commander]
|
||||||
|
del archivo de configuración.
|
||||||
|
.br
|
||||||
|
4) Archivo
|
||||||
|
.B ~/.config/mc/mc.keymap
|
||||||
|
.br
|
||||||
|
.PP
|
||||||
|
La opción de línea de órdenes, la variable de entorno y el parámetro en el
|
||||||
|
archivo de configuración pueden proporcionar la ruta absoluta al archivo
|
||||||
|
de mapa de teclado (con o sin la extensión .keymap). En caso contrario
|
||||||
|
se procede a realizar una búsqueda por directorios hasta encontrarlo en:
|
||||||
|
.IP
|
||||||
|
.br
|
||||||
|
1)
|
||||||
|
.B ~/.config/mc
|
||||||
|
.br
|
||||||
|
2)
|
||||||
|
.B %sysconfdir%/mc/
|
||||||
|
.br
|
||||||
|
3)
|
||||||
|
.B %prefix%/share/mc/
|
||||||
.\"NODE " Miscellaneous Keys"
|
.\"NODE " Miscellaneous Keys"
|
||||||
.SH " Otras Teclas"
|
.SH " Otras Teclas"
|
||||||
Tienen cabida aquí algunas teclas que no encajan completamente en ninguna de las anteriores categorías:
|
Se incluyen aquí las teclas que no encajan en ninguna categoría concreta:
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
.B Intro.
|
.B Intro.
|
||||||
Si hay algún texto en la línea de órdenes (la de la parte inferior de
|
Si hay algún texto en la línea de órdenes (la de la parte inferior de
|
||||||
@ -298,13 +406,13 @@ redibuja toda la pantalla de Midnight Commander.
|
|||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.B Ctrl\-x c
|
.B Ctrl\-x c
|
||||||
.\"LINK2"
|
.\"LINK2"
|
||||||
Cambiar Permisos
|
Cambiar permisos
|
||||||
.\"Chmod"
|
.\"Chmod"
|
||||||
de un archivo o un conjunto de archivos marcados.
|
de un archivo o un conjunto de archivos marcados.
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.B Ctrl\-x o
|
.B Ctrl\-x o
|
||||||
.\"LINK2"
|
.\"LINK2"
|
||||||
Cambiar Dueño
|
Cambiar dueño
|
||||||
.\"Chown"
|
.\"Chown"
|
||||||
del archivo actual o de los archivos marcados.
|
del archivo actual o de los archivos marcados.
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
@ -312,7 +420,14 @@ del archivo actual o de los archivos marcados.
|
|||||||
crea enlaces.
|
crea enlaces.
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.B Ctrl\-x s
|
.B Ctrl\-x s
|
||||||
crea enlaces simbólicos.
|
crea enlaces simbólicos con rutas absolutas.
|
||||||
|
.TP
|
||||||
|
.B Ctrl\-x v
|
||||||
|
crea enlaces simbólicos con rutas relativas. Para más información
|
||||||
|
sobre enlaces simbólicos véase la sección
|
||||||
|
.\"LINK2"
|
||||||
|
Menú de Archivo\&.
|
||||||
|
.\"File Menu"
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.B Ctrl\-x Ctrl\-s
|
.B Ctrl\-x Ctrl\-s
|
||||||
edita enlaces simbólicos.
|
edita enlaces simbólicos.
|
||||||
@ -326,30 +441,30 @@ cambia el panel opuesto al modo de vista rápida.
|
|||||||
.B Ctrl\-x !
|
.B Ctrl\-x !
|
||||||
ejecuta
|
ejecuta
|
||||||
.\"LINK2"
|
.\"LINK2"
|
||||||
Búsquedas Externas\&.
|
búsquedas externas\&.
|
||||||
.\"External panelize"
|
.\"External panelize"
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.B Ctrl\-x h
|
.B Ctrl\-x h
|
||||||
añade el sitio actual a la lista de
|
añade el sitio actual a la lista de
|
||||||
.\"LINK2"
|
.\"LINK2"
|
||||||
Favoritos\&.
|
favoritos\&.
|
||||||
.\"Hotlist"
|
.\"Hotlist"
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.B Alt\-!
|
.B Alt\-!
|
||||||
ejecuta una orden del sistema y muestra su salida en el
|
ejecuta una orden del sistema y muestra su salida en el
|
||||||
.\"LINK2"
|
.\"LINK2"
|
||||||
Visor de Archivos Interno\&.
|
visor de archivos\&.
|
||||||
.\"Internal File Viewer"
|
.\"Internal File Viewer"
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.B Alt\-?
|
.B Alt\-?
|
||||||
.\"LINK2"
|
.\"LINK2"
|
||||||
Buscar Archivo\&.
|
buscar archivo\&.
|
||||||
.\"Find File"
|
.\"Find File"
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.B Alt\-c
|
.B Alt\-c
|
||||||
permite
|
permite
|
||||||
.\"LINK2"
|
.\"LINK2"
|
||||||
Cambiar de Directorio\&.
|
cambiar de directorio\&.
|
||||||
.\"Quick cd"
|
.\"Quick cd"
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.B Ctrl\-o
|
.B Ctrl\-o
|
||||||
@ -381,7 +496,7 @@ cambia el panel actual. El panel activo deja de serlo y el no activo
|
|||||||
pasa a ser el nuevo panel activo. La barra de selección se mueve del
|
pasa a ser el nuevo panel activo. La barra de selección se mueve del
|
||||||
antiguo panel al nuevo, desaparece de aquel y aparece en éste.
|
antiguo panel al nuevo, desaparece de aquel y aparece en éste.
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.B Insertar, C\-t
|
.B Insertar, Ctrl\-t
|
||||||
para marcar archivos (y/o directorios) como seleccionados podemos usar
|
para marcar archivos (y/o directorios) como seleccionados podemos usar
|
||||||
la tecla
|
la tecla
|
||||||
.I insertar
|
.I insertar
|
||||||
@ -389,7 +504,7 @@ la tecla
|
|||||||
basta repetir la operación sobre los archivos y/o directorios antes
|
basta repetir la operación sobre los archivos y/o directorios antes
|
||||||
marcados.
|
marcados.
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.B M\-e
|
.B Alt\-e
|
||||||
permite mostrar nombres en el panel con otra codificación de caracteres.
|
permite mostrar nombres en el panel con otra codificación de caracteres.
|
||||||
Los nombres se convierten a la codificación del sistema para mostrarlos.
|
Los nombres se convierten a la codificación del sistema para mostrarlos.
|
||||||
Para desactivar esta recodificación basta seleccionar la entrada (..)
|
Para desactivar esta recodificación basta seleccionar la entrada (..)
|
||||||
@ -425,7 +540,7 @@ método no funciona directamente.
|
|||||||
.B + \ (más)
|
.B + \ (más)
|
||||||
usado para seleccionar (marcar) un grupo de archivos. Midnight Commander
|
usado para seleccionar (marcar) un grupo de archivos. Midnight Commander
|
||||||
ofrecerá distintas opciones. Indicando
|
ofrecerá distintas opciones. Indicando
|
||||||
.I Sólo archivos
|
.I Solo archivos
|
||||||
los directorios no se seleccionan. Con los
|
los directorios no se seleccionan. Con los
|
||||||
.I Caracteres Comodín
|
.I Caracteres Comodín
|
||||||
habilitados, se pueden introducir expresiones regulares del tipo empleado en
|
habilitados, se pueden introducir expresiones regulares del tipo empleado en
|
||||||
@ -655,7 +770,7 @@ elimina el texto desde el cursor hasta el final de la línea.
|
|||||||
usaremos esas teclas para desplazarnos a través del historial de comandos. Alt\-p nos lleva
|
usaremos esas teclas para desplazarnos a través del historial de comandos. Alt\-p nos lleva
|
||||||
a la última entrada, Alt\-n nos sitúa en la siguiente.
|
a la última entrada, Alt\-n nos sitúa en la siguiente.
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.B Alt\-Ctrl\-h, Alt\-Borrar
|
.B Ctrl\-Alt\-h, Alt\-Borrar
|
||||||
borra la palabra anterior.
|
borra la palabra anterior.
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.B Alt\-Tab
|
.B Alt\-Tab
|
||||||
@ -719,7 +834,7 @@ y
|
|||||||
En modo completo se muestra el nombre del archivo, su tamaño y la fecha
|
En modo completo se muestra el nombre del archivo, su tamaño y la fecha
|
||||||
y hora de modificación.
|
y hora de modificación.
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
Breve muestra sólo los nombres de archivo, en dos columnas. Esto permite
|
Breve muestra solo los nombres de archivo, en dos columnas. Esto permite
|
||||||
ver el doble de entradas que en los otros modos.
|
ver el doble de entradas que en los otros modos.
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
El modo largo es similar a la salida de la orden
|
El modo largo es similar a la salida de la orden
|
||||||
@ -1023,7 +1138,7 @@ el otro aún seguirá intacto. Es muy difícil advertir que los archivos
|
|||||||
representan la misma imagen. Usaremos estos enlaces cuando no
|
representan la misma imagen. Usaremos estos enlaces cuando no
|
||||||
necesitemos saberlo.
|
necesitemos saberlo.
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
Un enlace simbólico es, en cambio, sólo una referencia al nombre del
|
Un enlace simbólico es, en cambio, solo una referencia al nombre del
|
||||||
archivo original. Si se borra el archivo original, el enlace simbólico
|
archivo original. Si se borra el archivo original, el enlace simbólico
|
||||||
queda sin utilidad. Es bastante fácil advertir que los archivos
|
queda sin utilidad. Es bastante fácil advertir que los archivos
|
||||||
representan la misma imagen. Midnight Commander muestra un símbolo "@"
|
representan la misma imagen. Midnight Commander muestra un símbolo "@"
|
||||||
@ -1076,7 +1191,7 @@ si tenemos llena la línea de órdenes y queremos hacer un cd a algún lugar.
|
|||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
Se utiliza para seleccionar (marcar) un grupo de archivos. Midnight Commander
|
Se utiliza para seleccionar (marcar) un grupo de archivos. Midnight Commander
|
||||||
ofrecerá distintas opciones. Indicando
|
ofrecerá distintas opciones. Indicando
|
||||||
.I Sólo archivos
|
.I Solo archivos
|
||||||
los directorios no se seleccionan. Con los
|
los directorios no se seleccionan. Con los
|
||||||
.I Caracteres Comodín
|
.I Caracteres Comodín
|
||||||
habilitados, se pueden introducir expresiones regulares del tipo empleado en
|
habilitados, se pueden introducir expresiones regulares del tipo empleado en
|
||||||
@ -1131,17 +1246,17 @@ permite buscar un archivo específico. El comando "Intercambiar paneles"
|
|||||||
intercambia los contenidos de los dos paneles de directorios.
|
intercambia los contenidos de los dos paneles de directorios.
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
El comando "Activa/desactiva paneles" muestra la salida del último
|
El comando "Activa/desactiva paneles" muestra la salida del último
|
||||||
comando del shell. Esto funciona sólo en xterm y en una consola Linux y
|
comando del shell. Esto funciona solo en xterm y en una consola Linux y
|
||||||
FreeBSD.
|
FreeBSD.
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
El comando Compara directorios (Ctrl\-x d) compara los paneles de directorio
|
El comando Compara directorios (Ctrl\-x d) compara los paneles de directorio
|
||||||
uno con el otro. Podemos usar el comando Copiar (F5) para hacer ambos
|
uno con el otro. Podemos usar el comando Copiar (F5) para hacer ambos
|
||||||
paneles idénticos. Hay tres métodos de comparación. El método rápido
|
paneles idénticos. Hay tres métodos de comparación. El método rápido
|
||||||
compara sólo el tamaño de archivo y la fecha. El método completo realiza
|
compara solo el tamaño de archivo y la fecha. El método completo realiza
|
||||||
una comparación completa octeto a octeto. El método completo no está disponible si
|
una comparación completa octeto a octeto. El método completo no está disponible si
|
||||||
la máquina no soporta la llamada de sistema mmap(2). El método de comparación
|
la máquina no soporta la llamada de sistema mmap(2). El método de comparación
|
||||||
de sólo tamaño sólo compara los tamaños de archivo y no chequea los
|
de solo tamaño solo compara los tamaños de archivo y no chequea los
|
||||||
contenidos o las fechas, sólo chequea los tamaños de los archivos.
|
contenidos o las fechas, solo chequea los tamaños de los archivos.
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
El comando Histórico de comandos muestra una lista
|
El comando Histórico de comandos muestra una lista
|
||||||
de los comandos escritos. El comando seleccionado es copiado a la línea de órdenes.
|
de los comandos escritos. El comando seleccionado es copiado a la línea de órdenes.
|
||||||
@ -1214,7 +1329,7 @@ para seleccionar un directorio. Todos los directorios conocidos serán mostrados
|
|||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
En el modo de navegación dinámico podemos usar las teclas del cursor Arriba y Abajo
|
En el modo de navegación dinámico podemos usar las teclas del cursor Arriba y Abajo
|
||||||
para seleccionar el directorio hermano, la tecla Izquierda para situarnos en el directorio
|
para seleccionar el directorio hermano, la tecla Izquierda para situarnos en el directorio
|
||||||
padre, y la tecla Derecha para situarnos en el directorio hijo. Sólo los directorios
|
padre, y la tecla Derecha para situarnos en el directorio hijo. Solo los directorios
|
||||||
padre, hijo y hermano son mostrados, el resto son dejados fuera. La figura de árbol cambia
|
padre, hijo y hermano son mostrados, el resto son dejados fuera. La figura de árbol cambia
|
||||||
dinámicamente conforme nos desplazamos sobre ella.
|
dinámicamente conforme nos desplazamos sobre ella.
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
@ -1245,7 +1360,7 @@ activar el modo de búsqueda pulsando
|
|||||||
.IR Ctrl\-s .
|
.IR Ctrl\-s .
|
||||||
La cadena de búsqueda es mostrada en la línea de mini\-estado.
|
La cadena de búsqueda es mostrada en la línea de mini\-estado.
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
Las siguientes acciones están disponibles sólo en el árbol de directorios. No
|
Las siguientes acciones están disponibles solo en el árbol de directorios. No
|
||||||
son funcionales en la vista de árbol.
|
son funcionales en la vista de árbol.
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
.B F1 (Ayuda).
|
.B F1 (Ayuda).
|
||||||
@ -1314,7 +1429,7 @@ Debemos valorar la utilización de
|
|||||||
.\"LINK2"
|
.\"LINK2"
|
||||||
Búsquedas externas
|
Búsquedas externas
|
||||||
.\"External panelize"
|
.\"External panelize"
|
||||||
en ciertas situaciones. La utilidad Buscar archivos es sólo para consultas
|
en ciertas situaciones. La utilidad Buscar archivos es solo para consultas
|
||||||
simples, pero con Búsquedas externas se pueden hacer exploraciones tan
|
simples, pero con Búsquedas externas se pueden hacer exploraciones tan
|
||||||
complejas como queramos.
|
complejas como queramos.
|
||||||
.\"NODE " External panelize"
|
.\"NODE " External panelize"
|
||||||
@ -1428,14 +1543,14 @@ debe incluir todas las acciones.
|
|||||||
.\"NODE " Background jobs"
|
.\"NODE " Background jobs"
|
||||||
.SH " Trabajos en Segundo Plano"
|
.SH " Trabajos en Segundo Plano"
|
||||||
Nos permite controlar el estado de cualquier proceso de Midnight Commander
|
Nos permite controlar el estado de cualquier proceso de Midnight Commander
|
||||||
en segundo plano (sólo las operaciones de copiar y mover archivos pueden realizarse
|
en segundo plano (solo las operaciones de copiar y mover archivos pueden realizarse
|
||||||
en segundo plano). Podemos parar, reiniciar y eliminar procesos en segundo plano desde
|
en segundo plano). Podemos parar, reiniciar y eliminar procesos en segundo plano desde
|
||||||
aquí.
|
aquí.
|
||||||
.\"NODE " Menu File Edit"
|
.\"NODE " Menu File Edit"
|
||||||
.SH " Edición del Archivo de Menú"
|
.SH " Edición del Archivo de Menú"
|
||||||
El menú de usuario es un menú de acciones útiles que puede ser personalizado
|
El menú de usuario es un menú de acciones útiles que puede ser personalizado
|
||||||
por el usuario. Cuando accedemos al menú de usuario se utiliza, si existe,
|
por el usuario. Cuando accedemos al menú de usuario se utiliza, si existe,
|
||||||
el archivo .mc.menu del directorio actual, pero sólo si es propiedad del
|
el archivo .mc.menu del directorio actual, pero solo si es propiedad del
|
||||||
usuario o del superusuario y no es modificable por todos.
|
usuario o del superusuario y no es modificable por todos.
|
||||||
Si no se encuentra allí el archivo, se intenta de la misma manera con ~/.config/mc/menu,
|
Si no se encuentra allí el archivo, se intenta de la misma manera con ~/.config/mc/menu,
|
||||||
y si no, mc utiliza el menú por defecto para todo el sistema
|
y si no, mc utiliza el menú por defecto para todo el sistema
|
||||||
@ -1654,7 +1769,7 @@ Hacer avanzar la barra de selección tras marcar un archivo (con la tecla
|
|||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
.I Menús Desplegables.
|
.I Menús Desplegables.
|
||||||
Mostrar el contenido de los menús desplegables inmediatamente al presionar
|
Mostrar el contenido de los menús desplegables inmediatamente al presionar
|
||||||
F9. Si está desactivada sólo la barra de títulos de los menús está
|
F9. Si está desactivada solo la barra de títulos de los menús está
|
||||||
visible, y será necesario abrir cada menú con las flechas de movimiento
|
visible, y será necesario abrir cada menú con las flechas de movimiento
|
||||||
o con las teclas de acceso rápido.
|
o con las teclas de acceso rápido.
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
@ -1667,9 +1782,9 @@ de archivos a continuación.
|
|||||||
.I Recarga Rápida de Directorios.
|
.I Recarga Rápida de Directorios.
|
||||||
Hace que Midnight Commander emplee una pequeña trampa al determinar
|
Hace que Midnight Commander emplee una pequeña trampa al determinar
|
||||||
si los contenidos del directorio han cambiado. El truco consiste en
|
si los contenidos del directorio han cambiado. El truco consiste en
|
||||||
recargar el directorio sólo si el inodo del directorio ha cambiado. Las
|
recargar el directorio solo si el inodo del directorio ha cambiado. Las
|
||||||
recargas se producen si se crean o borrar archivos, pero si lo que cambia
|
recargas se producen si se crean o borrar archivos, pero si lo que cambia
|
||||||
es sólo el inodo de un archivo del directorio (cambios en el tamaño,
|
es solo el inodo de un archivo del directorio (cambios en el tamaño,
|
||||||
permisos, propietario, etc.) la pantalla no se actualiza. En esos casos,
|
permisos, propietario, etc.) la pantalla no se actualiza. En esos casos,
|
||||||
si tenemos la opción activada, será preciso forzar la recarga de forma
|
si tenemos la opción activada, será preciso forzar la recarga de forma
|
||||||
manual (con Ctrl\-r).
|
manual (con Ctrl\-r).
|
||||||
@ -1686,8 +1801,8 @@ utilizando la consola Linux o FreeBSD o un xterm, podremos ver la salida
|
|||||||
del comando pulsando
|
del comando pulsando
|
||||||
.IR Ctrl\-o .
|
.IR Ctrl\-o .
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
.I Sólo en Terminales Tontas.
|
.I Solo en Terminales Tontas.
|
||||||
Obtendremos el mensaje de pausa sólo en terminales que no sean capaces
|
Obtendremos el mensaje de pausa solo en terminales que no sean capaces
|
||||||
de mostrar la salida del último comando ejecutado (en realidad, cualquier
|
de mostrar la salida del último comando ejecutado (en realidad, cualquier
|
||||||
terminal que no sea un xterm o una consola de Linux).
|
terminal que no sea un xterm o una consola de Linux).
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
@ -1844,7 +1959,7 @@ sobreescritura, ejecución pulsando intro y salir del programa.
|
|||||||
.SH " Juego de caracteres"
|
.SH " Juego de caracteres"
|
||||||
Esta opción permite configurar el conjunto de caracteres visibles en la
|
Esta opción permite configurar el conjunto de caracteres visibles en la
|
||||||
pantalla. Éste puede ser 7\-bits si nuestro terminal/curses soporta
|
pantalla. Éste puede ser 7\-bits si nuestro terminal/curses soporta
|
||||||
sólo siete bits de salida, alguna de las tablas del estándar ISO\-8859 y
|
solo siete bits de salida, alguna de las tablas del estándar ISO\-8859 y
|
||||||
diversas codificaciones comunes de PC con ocho bits por carácter, o UTF\-8
|
diversas codificaciones comunes de PC con ocho bits por carácter, o UTF\-8
|
||||||
para Unicode.
|
para Unicode.
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
@ -2043,7 +2158,7 @@ Por ejemplo, podríamos asignar a nuestra variable
|
|||||||
.B CDPATH
|
.B CDPATH
|
||||||
el valor ~/src:/usr/src, lo que nos permitiría cambiar de directorio
|
el valor ~/src:/usr/src, lo que nos permitiría cambiar de directorio
|
||||||
a cualquiera de los directorios dentro de ~/src y /usr/src, desde
|
a cualquiera de los directorios dentro de ~/src y /usr/src, desde
|
||||||
cualquier lugar del sistema de archivos, usando sólo su nombre relativo
|
cualquier lugar del sistema de archivos, usando solo su nombre relativo
|
||||||
(por ejemplo cd linux podría llevarnos a /usr/src/linux).
|
(por ejemplo cd linux podría llevarnos a /usr/src/linux).
|
||||||
.\"NODE " Macro Substitution"
|
.\"NODE " Macro Substitution"
|
||||||
.SH " Sustitución de Macro"
|
.SH " Sustitución de Macro"
|
||||||
@ -2089,7 +2204,7 @@ y
|
|||||||
.I "%U"
|
.I "%U"
|
||||||
.IP
|
.IP
|
||||||
Similar a las macros %t y %T, salvo que los archivos quedan desmarcados.
|
Similar a las macros %t y %T, salvo que los archivos quedan desmarcados.
|
||||||
Sólo se puede emplear esta macro una vez por cada entrada del archivo de menú
|
Solo se puede emplear esta macro una vez por cada entrada del archivo de menú
|
||||||
o archivo de extensiones, puesto que para la siguiente vez no quedaría ningún
|
o archivo de extensiones, puesto que para la siguiente vez no quedaría ningún
|
||||||
archivo marcado.
|
archivo marcado.
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
@ -2221,7 +2336,7 @@ caso, los valores previos.
|
|||||||
Podemos también fijar todos los permisos iguales en todos los archivos
|
Podemos también fijar todos los permisos iguales en todos los archivos
|
||||||
con el botón
|
con el botón
|
||||||
.B [Todos]
|
.B [Todos]
|
||||||
o sólo los permisos marcados con el botón
|
o solo los permisos marcados con el botón
|
||||||
.B [* Todos].
|
.B [* Todos].
|
||||||
En estos casos las casillas indican el estado en que queda cada permiso, igual
|
En estos casos las casillas indican el estado en que queda cada permiso, igual
|
||||||
que para archivos individuales.
|
que para archivos individuales.
|
||||||
@ -2230,7 +2345,7 @@ que para archivos individuales.
|
|||||||
actúa sobre todos los permisos de todos los archivos
|
actúa sobre todos los permisos de todos los archivos
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
.B [* Todos]
|
.B [* Todos]
|
||||||
actúa sólo sobre los atributos marcados de los archivos
|
actúa solo sobre los atributos marcados de los archivos
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
.B [* Poner]
|
.B [* Poner]
|
||||||
activa los permisos marcados en los archivos seleccionados
|
activa los permisos marcados en los archivos seleccionados
|
||||||
@ -2294,10 +2409,10 @@ un directorio no vacío. Pulsaremos Sí para borrar el directorio recursivamente
|
|||||||
No para saltar el directorio, Todo para borrar recursivamente todos los directorios
|
No para saltar el directorio, Todo para borrar recursivamente todos los directorios
|
||||||
marcados no vacíos y Ninguno para saltarlos todos. Podemos abortar toda la
|
marcados no vacíos y Ninguno para saltarlos todos. Podemos abortar toda la
|
||||||
operación pulsando el botón Abortar. Si seleccionamos el botón Sí o Todo
|
operación pulsando el botón Abortar. Si seleccionamos el botón Sí o Todo
|
||||||
se nos pedirá confirmación. Diremos "sí" sólo si estamos realmente seguros
|
se nos pedirá confirmación. Diremos "sí" solo si estamos realmente seguros
|
||||||
de que queremos una eliminación recursiva.
|
de que queremos una eliminación recursiva.
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
Si hemos marcado archivos y realizamos una operación sobre ellos, sólo
|
Si hemos marcado archivos y realizamos una operación sobre ellos, solo
|
||||||
los archivos sobre los que la operación fue exitosa son desmarcados. Los archivos
|
los archivos sobre los que la operación fue exitosa son desmarcados. Los archivos
|
||||||
saltados y aquellos en los que la operación falló permanecen marcados.
|
saltados y aquellos en los que la operación falló permanecen marcados.
|
||||||
.\"NODE "Mask Copy/Rename"
|
.\"NODE "Mask Copy/Rename"
|
||||||
@ -2306,7 +2421,7 @@ Las operaciones de copiar/mover permiten transformar los nombres de los archivos
|
|||||||
de manera sencilla. Para ello, hay que procurar una máscara correcta para el
|
de manera sencilla. Para ello, hay que procurar una máscara correcta para el
|
||||||
origen y normalmente en la terminación del destino algunos caracteres comodín.
|
origen y normalmente en la terminación del destino algunos caracteres comodín.
|
||||||
Todos los archivos que concuerden con la máscara origen son copiados/renombrados
|
Todos los archivos que concuerden con la máscara origen son copiados/renombrados
|
||||||
según la máscara destino. Si hay archivos marcados, sólo aquellos que encajen con
|
según la máscara destino. Si hay archivos marcados, solo aquellos que encajen con
|
||||||
la máscara de origen serán renombrados.
|
la máscara de origen serán renombrados.
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
Hay otras opción que podemos seleccionar:
|
Hay otras opción que podemos seleccionar:
|
||||||
@ -2336,7 +2451,7 @@ Si esta opción no está activa se aplica el valor actual de umask.
|
|||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
Usando Patrones Shell nos permite usar los caracteres comodín '*' y '?'
|
Usando Patrones Shell nos permite usar los caracteres comodín '*' y '?'
|
||||||
en la máscara de origen. Funcionará igual que en la línea de órdenes. En
|
en la máscara de origen. Funcionará igual que en la línea de órdenes. En
|
||||||
la máscara destino, sólo están permitidos los comodines '*' y '\\<número>'.
|
la máscara destino, solo están permitidos los comodines '*' y '\\<número>'.
|
||||||
El primer '*' en la máscara destino corresponde al primer grupo del comodín
|
El primer '*' en la máscara destino corresponde al primer grupo del comodín
|
||||||
en la máscara de origen, el segundo '*' al segundo grupo, etcétera.
|
en la máscara de origen, el segundo '*' al segundo grupo, etcétera.
|
||||||
El comodín '\\1' corresponde al primer grupo en la máscara de origen,
|
El comodín '\\1' corresponde al primer grupo en la máscara de origen,
|
||||||
@ -2402,7 +2517,7 @@ permite introducir una expresión regular para los nombres de los
|
|||||||
archivos a seleccionar/deseleccionar.
|
archivos a seleccionar/deseleccionar.
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
Indicando
|
Indicando
|
||||||
.I Sólo archivos
|
.I Solo archivos
|
||||||
los directorios no se seleccionan. Con los
|
los directorios no se seleccionan. Con los
|
||||||
.I Caracteres Comodín
|
.I Caracteres Comodín
|
||||||
habilitados, se pueden introducir expresiones regulares del tipo empleado en
|
habilitados, se pueden introducir expresiones regulares del tipo empleado en
|
||||||
@ -2443,7 +2558,7 @@ Algunos detalles internos del visualizador: En sistemas con acceso a la llamada
|
|||||||
del sistema mmap(2), el programa mapea el archivo en vez de cargarlo;
|
del sistema mmap(2), el programa mapea el archivo en vez de cargarlo;
|
||||||
si el sistema no provee de la llamada al sistema mmap(2) o el archivo
|
si el sistema no provee de la llamada al sistema mmap(2) o el archivo
|
||||||
realiza una acción que necesita de un filtro, entonces el visor usará
|
realiza una acción que necesita de un filtro, entonces el visor usará
|
||||||
sus cachés de crecimiento, cargando sólo las partes del archivo
|
sus cachés de crecimiento, cargando solo las partes del archivo
|
||||||
a las que actualmente estamos accediendo (esto incluye a los archivos comprimidos).
|
a las que actualmente estamos accediendo (esto incluye a los archivos comprimidos).
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
He aquí una lista de las acciones asociadas a cada tecla que
|
He aquí una lista de las acciones asociadas a cada tecla que
|
||||||
@ -2657,7 +2772,7 @@ que la línea se sigue completando tanto como sea posible y simultáneamente
|
|||||||
la primera entrada coincidente de la lista se va resaltando. Si volvemos
|
la primera entrada coincidente de la lista se va resaltando. Si volvemos
|
||||||
a pulsar
|
a pulsar
|
||||||
.BR Alt\-Tab ,
|
.BR Alt\-Tab ,
|
||||||
sólo las coincidencias permanecen en la lista. Tan pronto
|
solo las coincidencias permanecen en la lista. Tan pronto
|
||||||
como no haya ambigüedad, la lista desaparece; también podemos quitarla
|
como no haya ambigüedad, la lista desaparece; también podemos quitarla
|
||||||
con las teclas de cancelación
|
con las teclas de cancelación
|
||||||
.BR Esc ", " F10
|
.BR Esc ", " F10
|
||||||
@ -2667,7 +2782,7 @@ Completar: Mostrar Todos
|
|||||||
.\"Configuration"
|
.\"Configuration"
|
||||||
está desactivado, la lista aparece cuando pulsamos
|
está desactivado, la lista aparece cuando pulsamos
|
||||||
.B Alt\-Tab
|
.B Alt\-Tab
|
||||||
por segunda vez; con la primera Midnight Commander sólo emite un pitido.
|
por segunda vez; con la primera Midnight Commander solo emite un pitido.
|
||||||
|
|
||||||
.\"NODE "Virtual File System"
|
.\"NODE "Virtual File System"
|
||||||
.SH "Sistemas de Archivos Virtuales (VFS)"
|
.SH "Sistemas de Archivos Virtuales (VFS)"
|
||||||
@ -2686,16 +2801,16 @@ comprimidos;
|
|||||||
.I undelfs
|
.I undelfs
|
||||||
para recuperar archivos borrados en sistemas de archivos de tipo ext2
|
para recuperar archivos borrados en sistemas de archivos de tipo ext2
|
||||||
(sistema de archivos habitual en Linux);
|
(sistema de archivos habitual en Linux);
|
||||||
.I FTPfs
|
.I ftpfs
|
||||||
para manipular archivos en sistemas remotos a través de FTP;
|
para manipular archivos en sistemas remotos a través de FTP;
|
||||||
.I FISH
|
.I fish
|
||||||
para manipular archivos a través de conexiones a shell como rsh o ssh
|
para manipular archivos a través de conexiones a shell como rsh o ssh.
|
||||||
y finalmente
|
.PP
|
||||||
.I MCfs
|
Dependiendo de la forma en que fue compilado, puede disponer también de:
|
||||||
(Midnight Commander file system), un sistema de archivos para red. Si
|
.I sftpfs
|
||||||
el programa se compiló incluyendo
|
para manipular archivos en sistemas remotos a través de SFTP;
|
||||||
.I SMBfs
|
.I SMBfs
|
||||||
se pueden manipular archivos en sistemas remotos empleando el protocolo
|
para manipular archivos en sistemas remotos empleando el protocolo
|
||||||
SMB (CIFS).
|
SMB (CIFS).
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
Se facilita también un sistema de archivos genérico
|
Se facilita también un sistema de archivos genérico
|
||||||
@ -2732,7 +2847,7 @@ Ejemplos:
|
|||||||
En este último se indica la ruta completa hasta el archivo tar.
|
En este último se indica la ruta completa hasta el archivo tar.
|
||||||
|
|
||||||
.\"NODE " FTP File System"
|
.\"NODE " FTP File System"
|
||||||
.SH " Sistema de archivos FTP (FTPfs)"
|
.SH " Sistema de archivos FTP"
|
||||||
FTPfs permite manipular archivos en máquinas remotas. Para utilizarlo
|
FTPfs permite manipular archivos en máquinas remotas. Para utilizarlo
|
||||||
se puede emplear la opción de menú
|
se puede emplear la opción de menú
|
||||||
.I Conexión por FTP
|
.I Conexión por FTP
|
||||||
@ -2782,7 +2897,7 @@ Sistema de Archivos Virtual (VFS)\&.
|
|||||||
.\"Virtual FS"
|
.\"Virtual FS"
|
||||||
|
|
||||||
.\"NODE " FIle transfer over SHell filesystem"
|
.\"NODE " FIle transfer over SHell filesystem"
|
||||||
.SH " Sistema de archivos a través de SHell (FISH)"
|
.SH " Sistema de archivos a través de SHell"
|
||||||
El FISH es un sistema de archivos por red que permite manipular archivos
|
El FISH es un sistema de archivos por red que permite manipular archivos
|
||||||
en una máquina remota como si estuvieran almacenados localmente. Para
|
en una máquina remota como si estuvieran almacenados localmente. Para
|
||||||
ello es preciso que el sistema remoto esté ejecutando el servidor FISH
|
ello es preciso que el sistema remoto esté ejecutando el servidor FISH
|
||||||
@ -2805,7 +2920,7 @@ usuario, y si no usará nuestro nombre.
|
|||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
Como
|
Como
|
||||||
.I opciones
|
.I opciones
|
||||||
se puede poner 'C' para usar compresión y 'rsh' para utilizar una
|
se puede poner 'C' para usar compresión y 'r' para utilizar una
|
||||||
conexión rsh en vez de ssh. Si se indica el
|
conexión rsh en vez de ssh. Si se indica el
|
||||||
.IR directorio\-remoto ,
|
.IR directorio\-remoto ,
|
||||||
se buscará éste como primer directorio al conectar con la máquina
|
se buscará éste como primer directorio al conectar con la máquina
|
||||||
@ -2818,6 +2933,40 @@ Ejemplos:
|
|||||||
sh://pepe@quiero.comprension.edu:C/privado
|
sh://pepe@quiero.comprension.edu:C/privado
|
||||||
sh://pepe@sincomprimir.ssh.edu/privado
|
sh://pepe@sincomprimir.ssh.edu/privado
|
||||||
.fi
|
.fi
|
||||||
|
.\"NODE " SFTP (SSH File Transfer Protocol) filesystem"
|
||||||
|
.SH " Sistema de archivos SFTP (FTP sobre SSH)"
|
||||||
|
El sistema de archivos SFTP es un sistema de archivos sobre red
|
||||||
|
que permite manipular archivos en una máquina remota como si fueran
|
||||||
|
locales.
|
||||||
|
.PP
|
||||||
|
Para conectar con la máquina remota basta cambiar de directorio a un
|
||||||
|
directorio virtual cuyo nombre sea de la forma:
|
||||||
|
.PP
|
||||||
|
.I sftp://[usuario@]maquina:[puerto]/[directorio\-remoto]
|
||||||
|
.PP
|
||||||
|
Los elementos
|
||||||
|
.IR usuario ,
|
||||||
|
.I puerto
|
||||||
|
y
|
||||||
|
.I directorio\-remoto
|
||||||
|
son opcionales. Si se especifica el elemento
|
||||||
|
.I usuario
|
||||||
|
Midnight Commander intentará acceder a la máquina remota como ese
|
||||||
|
usuario, y si no usará nuestro nombre. El
|
||||||
|
.I puerto
|
||||||
|
indica el puerto utilizado por el servidor remoto, por defecto 22.
|
||||||
|
El
|
||||||
|
.I directorio\-remoto
|
||||||
|
será el directorio actual tras la conexión.
|
||||||
|
.PP
|
||||||
|
Ejemplos:
|
||||||
|
.PP
|
||||||
|
.nf
|
||||||
|
sftp://solorsh.es/linux/local
|
||||||
|
sftp://pepe:k1abe@quiero.comprension.edu/privado
|
||||||
|
sftp://pepe@sincomprimir.ssh.edu/privado
|
||||||
|
sftp://pepe@maquina.ssh.edu:2222/privado
|
||||||
|
.fi
|
||||||
|
|
||||||
.\"NODE " SMB File System"
|
.\"NODE " SMB File System"
|
||||||
.SH " Sistema de archivos SMB"
|
.SH " Sistema de archivos SMB"
|
||||||
@ -2855,8 +3004,8 @@ Ejemplos:
|
|||||||
En sistemas Linux, si el programa de configuración nos preguntó si queríamos usar
|
En sistemas Linux, si el programa de configuración nos preguntó si queríamos usar
|
||||||
las facilidades de recuperación de archivos de ext2fs, tendremos el sistema de archivos
|
las facilidades de recuperación de archivos de ext2fs, tendremos el sistema de archivos
|
||||||
recuperables accesible.
|
recuperables accesible.
|
||||||
La recuperación de archivos borrados está disponible sólo en los sistemas de archivos ext2. El
|
La recuperación de archivos borrados está disponible solo en los sistemas de archivos ext2. El
|
||||||
sistema de archivos recuperable es sólo un interface de la librería ext2fs con:
|
sistema de archivos recuperable es solo un interface de la librería ext2fs con:
|
||||||
restaurar todos los archivos borrados en un ext2fs y proporciona
|
restaurar todos los archivos borrados en un ext2fs y proporciona
|
||||||
la extracción selectiva de archivos en una partición regular.
|
la extracción selectiva de archivos en una partición regular.
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
@ -2873,6 +3022,7 @@ primer disco scsi en Linux, usaríamos el siguiente nombre de ruta:
|
|||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
Esto le llevaría un tiempo a undelfs para cargar la información
|
Esto le llevaría un tiempo a undelfs para cargar la información
|
||||||
antes de empezar a navegar por los archivos allí contenidos.
|
antes de empezar a navegar por los archivos allí contenidos.
|
||||||
|
|
||||||
.\"NODE " EXTernal File System"
|
.\"NODE " EXTernal File System"
|
||||||
.SH " Sistema de archivos EXTerno (extfs)"
|
.SH " Sistema de archivos EXTerno (extfs)"
|
||||||
.B extfs
|
.B extfs
|
||||||
@ -3048,11 +3198,32 @@ El formato de la definición de color es:
|
|||||||
.fi
|
.fi
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
los colores son opcionales, y las palabras claves son: normal, selected,
|
los colores son opcionales, y las palabras claves son: normal, selected,
|
||||||
marked, markselect, errors, input, reverse menunormal, menusel, menuhot, menuhotsel,
|
disabled, marked, markselect, errors, input, inputmark, inputunchanged,
|
||||||
menuinactive, gauge; los colores por defecto son: dnormal, dfocus, dhotnormal,
|
commandlinemark, reverse, gauge, header, inputhistory, commandhistory;
|
||||||
dhotfocus; los colores de Ayuda son: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink,
|
los colores de la barra de botones: bbarhotkey, bbarbutton; los colores
|
||||||
helpslink; color del visor: viewunderline; colores del editor: editnormal,
|
de la barra de estado: statusbar; los colores de menú: menunormal,
|
||||||
editbold, editmarked.
|
menusel, menuhot, menuhotsel, menuinactive; los colores de los diálogos:
|
||||||
|
dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, dtitle; los colores de los diálogos
|
||||||
|
de error: errdfocus, errdhotnormal, errdhotfocus, errdtitle; los colores
|
||||||
|
de la ayuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink,
|
||||||
|
helptitle; los colores del visor: viewbold, viewunderline, viewselected;
|
||||||
|
loc colores del editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,
|
||||||
|
editlinestate; los colores de los menús desplegables: pmenunormal, pmenusel,
|
||||||
|
pmenutitle.
|
||||||
|
.PP
|
||||||
|
.I header
|
||||||
|
determina el color del encabezado de los paneles, la línea con los
|
||||||
|
títulos de columna y el modo de ordenación.
|
||||||
|
.PP
|
||||||
|
.I input
|
||||||
|
determina el color de las líneas de entrada de texto en los diálogos.
|
||||||
|
.PP
|
||||||
|
.I gauge (indicador)
|
||||||
|
determina el color de la parte completada de la barra de progresión (gauge), que muestra
|
||||||
|
qué porcentaje de archivos fueron copiados etc. de modo gráfico.
|
||||||
|
.PP
|
||||||
|
.I disabled
|
||||||
|
detemina el color de los componentes inactivos.
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
Los cuadros de diálogo usan los siguientes colores:
|
Los cuadros de diálogo usan los siguientes colores:
|
||||||
.I dnormal
|
.I dnormal
|
||||||
@ -3080,16 +3251,23 @@ usado para los hiperenlaces no seleccionados y
|
|||||||
.I helpslink
|
.I helpslink
|
||||||
es utilizado para el hiperenlace seleccionado.
|
es utilizado para el hiperenlace seleccionado.
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
.I gauge (indicador)
|
En los menús desplegables:
|
||||||
determina el color de la parte completada de la barra de progresión (gauge), que muestra
|
.I pmenunormal
|
||||||
qué porcentaje de archivos fueron copiados etc. de modo gráfico.
|
se usa como color del fondo y de los elementos no seleccionados,
|
||||||
|
.I menusel
|
||||||
|
se usa para el elemento seleccionado,
|
||||||
|
.I pmenutitle
|
||||||
|
se usa para el titulo del menú.
|
||||||
|
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
Los colores posibles son: negro (black), gris (gray), rojo (red), rojo brillante (brightred), verde (green),
|
Los colores posibles son: negro (black), gris (gray), rojo (red), rojo brillante (brightred), verde (green),
|
||||||
verde claro (brightgreen), marrón (brown), amarillo (yellow), azul oscuro (blue), azul brillante (brightblue),
|
verde claro (brightgreen), marrón (brown), amarillo (yellow), azul oscuro (blue), azul brillante (brightblue),
|
||||||
rosa (magenta), rosa claro (brightmagenta),
|
rosa (magenta), rosa claro (brightmagenta),
|
||||||
azul celeste (cyan), celeste claro (brightcyan), gris claro (lightgray) y blanco (white).
|
azul celeste (cyan), celeste claro (brightcyan), gris claro (lightgray) y blanco (white).
|
||||||
Hay una palabra clave especial para obtener un fondo transparente. Se trata de 'default'. 'default'
|
Hay una palabra clave especial para obtener un fondo transparente. Se trata de 'default'. 'default'
|
||||||
sólo se puede utilizar como color de fondo. Ejemplo:
|
solo se puede utilizar como color de fondo. Otra palabra especial es 'base' que hace referencia a los
|
||||||
|
colores generales. Cuando se puede disponer de 256 colores se pueden referir como color16 hasta
|
||||||
|
color255. Ejemplo:
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
.nf
|
.nf
|
||||||
[Colors]
|
[Colors]
|
||||||
@ -3368,7 +3546,7 @@ líneas dobles).
|
|||||||
.I ¡¡¡ATENCIÓN!!!
|
.I ¡¡¡ATENCIÓN!!!
|
||||||
Si se compila Midnight Commander empleando la biblioteca de pantalla
|
Si se compila Midnight Commander empleando la biblioteca de pantalla
|
||||||
Ncurses, entonces el trazado de líneas está limitado. Es posible que
|
Ncurses, entonces el trazado de líneas está limitado. Es posible que
|
||||||
sólo se puedan utilizar líneas simples. Para consultas y comentarios
|
solo se puedan utilizar líneas simples. Para consultas y comentarios
|
||||||
contactar con los desarrolladores de Ncurses.
|
contactar con los desarrolladores de Ncurses.
|
||||||
|
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
@ -3478,36 +3656,25 @@ los menús. Sin embargo, hay un pequeño número de ajustes para los que
|
|||||||
es necesario editar el archivo de configuración.
|
es necesario editar el archivo de configuración.
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
Estas variables se pueden cambiar en nuestro archivo ~/.config/mc/ini:
|
Estas variables se pueden cambiar en nuestro archivo ~/.config/mc/ini:
|
||||||
.PP
|
.TP
|
||||||
.I clear_before_exec
|
.I clear_before_exec
|
||||||
.IP
|
|
||||||
Por defecto Midnight Commander limpia la pantalla antes de ejecutar un
|
Por defecto Midnight Commander limpia la pantalla antes de ejecutar un
|
||||||
comando. Si preferimos ver la salida del comando en la parte inferior
|
comando. Si preferimos ver la salida del comando en la parte inferior
|
||||||
de la pantalla, editaremos nuestro archivo ~/mc.ini y cambiaremos el
|
de la pantalla, editaremos nuestro archivo ~/mc.ini y cambiaremos el
|
||||||
valor del campo clear_before_exec a 0.
|
valor del campo clear_before_exec a 0.
|
||||||
.PP
|
.TP
|
||||||
.I confirm_view_dir
|
.I confirm_view_dir
|
||||||
.IP
|
|
||||||
Al pulsar F3 en un directorio, normalmente Midnight Commander entra
|
Al pulsar F3 en un directorio, normalmente Midnight Commander entra
|
||||||
en ese directorio. Si este valor está a 1, entonces el programa
|
en ese directorio. Si este valor está a 1, entonces el programa
|
||||||
nos pedirá confirmación antes de cambiar el directorio si tenemos
|
nos pedirá confirmación antes de cambiar el directorio si tenemos
|
||||||
archivos marcados.
|
archivos marcados.
|
||||||
.PP
|
.TP
|
||||||
.I ftpfs_retry_seconds
|
.I ftpfs_retry_seconds
|
||||||
.IP
|
|
||||||
Este valor es el número de segundos que Midnight Commander esperará
|
Este valor es el número de segundos que Midnight Commander esperará
|
||||||
antes de intentar volver a conectar con un servidor de ftp que ha denegado el
|
antes de intentar volver a conectar con un servidor de ftp que ha denegado el
|
||||||
acceso. Si el valor es cero, el programa no reintentará el acceso.
|
acceso. Si el valor es cero, el programa no reintentará el acceso.
|
||||||
.PP
|
.TP
|
||||||
.I ftpfs_use_passive_connections
|
|
||||||
.IP
|
|
||||||
Esta opción está desactivada por defecto. Hace que el código de FTPfs utilice el
|
|
||||||
modo de apertura pasivo para transferir archivos. Esto es usado por aquellos
|
|
||||||
que están detrás de un encaminador con filtrado de paquetes. Esta opción sólo funciona si
|
|
||||||
estamos utilizando un proxy para ftp.
|
|
||||||
.PP
|
|
||||||
.I max_dirt_limit
|
.I max_dirt_limit
|
||||||
.IP
|
|
||||||
Especifica cuántas actualizaciones de pantalla pueden saltarse al menos en el visor
|
Especifica cuántas actualizaciones de pantalla pueden saltarse al menos en el visor
|
||||||
de archivos interno. Normalmente este valor no es significativo, porque
|
de archivos interno. Normalmente este valor no es significativo, porque
|
||||||
el código automáticamente ajusta el número de actualizaciones a saltar de acuerdo
|
el código automáticamente ajusta el número de actualizaciones a saltar de acuerdo
|
||||||
@ -3517,61 +3684,38 @@ que la pantalla se actualice dando saltos.
|
|||||||
.IP
|
.IP
|
||||||
Parece ser que poniendo max_dirt_limit a 10 produce el mejor comportamiento,
|
Parece ser que poniendo max_dirt_limit a 10 produce el mejor comportamiento,
|
||||||
y éste es el valor por defecto.
|
y éste es el valor por defecto.
|
||||||
.PP
|
.TP
|
||||||
.I mouse_move_pages
|
|
||||||
.IP
|
|
||||||
Controla cuándo el desplazamiento de pantalla realizado con el ratón se realiza por páginas o línea
|
|
||||||
a línea en los paneles.
|
|
||||||
.PP
|
|
||||||
.I mouse_move_pages_viewer
|
.I mouse_move_pages_viewer
|
||||||
.IP
|
|
||||||
Controla cuándo el desplazamiento de pantalla realizado con el ratón se realiza por páginas o línea
|
Controla cuándo el desplazamiento de pantalla realizado con el ratón se realiza por páginas o línea
|
||||||
a línea en el visor de archivos interno.
|
a línea en el visor de archivos interno.
|
||||||
.PP
|
.TP
|
||||||
.I old_esc_mode
|
|
||||||
.IP
|
|
||||||
Por defecto Midnight Commander trata la tecla
|
|
||||||
.I Esc
|
|
||||||
como prefijo de tecla
|
|
||||||
(old_esc_mode=0), si activamos esta opción (old_esc_mode=1), entonces
|
|
||||||
la tecla
|
|
||||||
.I Esc
|
|
||||||
actuará como prefijo de tecla durante un segundo, y si no hay
|
|
||||||
pulsaciones, entonces
|
|
||||||
.I Esc
|
|
||||||
será interpretado como la tecla de cancelación (
|
|
||||||
.IR Esc " " Esc
|
|
||||||
).
|
|
||||||
.PP
|
|
||||||
.I only_leading_plus_minus
|
.I only_leading_plus_minus
|
||||||
.IP
|
|
||||||
Produce un tratamiento especial para '+', '\-', '*' en la línea de órdenes (seleccionar,
|
Produce un tratamiento especial para '+', '\-', '*' en la línea de órdenes (seleccionar,
|
||||||
deseleccionar, selección inversa) sólo si la línea de órdenes está vacía. No necesitamos
|
deseleccionar, selección inversa) solo si la línea de órdenes está vacía. No necesitamos
|
||||||
entrecomillar estos caracteres en la línea de órdenes. Pero no podremos
|
entrecomillar estos caracteres en la línea de órdenes. Pero no podremos
|
||||||
cambiar la selección cuando la línea de órdenes no esté vacía.
|
cambiar la selección cuando la línea de órdenes no esté vacía.
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.I reverse_files_only
|
|
||||||
Permite invertir la selección sólo sobre los archivos, sin afectar a los directorios
|
|
||||||
seleccionados. Esta variable está activa por defecto. Si se desactiva, la inversión se
|
|
||||||
aplica tanto a archivos como a directorios: se seleccionan los no seleccionados y se
|
|
||||||
liberan los anteriormente seleccionados.
|
|
||||||
.PP
|
|
||||||
.I panel_scroll_pages
|
|
||||||
.IP
|
|
||||||
Si existe (por defecto), el panel se desplazará media pantalla cuando el cursor
|
|
||||||
alcance el final o el principio del panel, en otro caso se desplazará un archivo cada vez.
|
|
||||||
.PP
|
|
||||||
.I show_output_starts_shell
|
.I show_output_starts_shell
|
||||||
.IP
|
Esta variable solo funciona si no se utiliza el soporte de subshell.
|
||||||
Esta variable sólo funciona si no se utiliza el soporte de subshell.
|
|
||||||
Cuando utilizamos la combinación
|
Cuando utilizamos la combinación
|
||||||
.I Ctrl\-o
|
.I Ctrl\-o
|
||||||
para volver a la pantalla de usuario, si está activada, tendremos un
|
para volver a la pantalla de usuario, si está activada, tendremos un
|
||||||
nuevo shell. De otro modo, pulsando cualquier tecla nos devolverá a
|
nuevo shell. De otro modo, pulsando cualquier tecla nos devolverá a
|
||||||
Midnight Commander.
|
Midnight Commander.
|
||||||
.PP
|
.TP
|
||||||
|
.I timeformat_recent
|
||||||
|
Cambiar el formato de fecha y hora empleado para fechas dentro de los seis
|
||||||
|
últimos meses.
|
||||||
|
Véase las páginas de manual de strftime o date para la descripción del formato a
|
||||||
|
emplear. Sin esta opción se emplea el formato por defecto.
|
||||||
|
.TP
|
||||||
|
.I timeformat_old
|
||||||
|
Cambiar el formato de fecha y hora empleado para fechas más antiguas que seis
|
||||||
|
meses.
|
||||||
|
Véase las páginas de manual de strftime o date para la descripción del formato a
|
||||||
|
emplear. Sin esta opción se emplea el formato por defecto.
|
||||||
|
.TP
|
||||||
.I torben_fj_mode
|
.I torben_fj_mode
|
||||||
.IP
|
|
||||||
Si este modificador existe, entonces las teclas Inicio y Fin funcionarán de manera
|
Si este modificador existe, entonces las teclas Inicio y Fin funcionarán de manera
|
||||||
diferente en los paneles, en lugar de mover la selección al primer
|
diferente en los paneles, en lugar de mover la selección al primer
|
||||||
o último archivo en los paneles, actuarán como sigue:
|
o último archivo en los paneles, actuarán como sigue:
|
||||||
@ -3583,21 +3727,55 @@ irá al primer archivo del panel.
|
|||||||
La tecla Fin tiene un comportamiento similar: Irá a la línea central del panel, si
|
La tecla Fin tiene un comportamiento similar: Irá a la línea central del panel, si
|
||||||
está situada en la mitad superior del panel; si no irá a la línea inferior del panel a menos que
|
está situada en la mitad superior del panel; si no irá a la línea inferior del panel a menos que
|
||||||
ya estemos ahí, en cuyo caso moverá la selección al último nombre de archivo del panel.
|
ya estemos ahí, en cuyo caso moverá la selección al último nombre de archivo del panel.
|
||||||
.PP
|
.TP
|
||||||
.I use_file_to_guess_type
|
.I use_file_to_guess_type
|
||||||
.IP
|
|
||||||
Si esta variable está activada (por defecto lo está) se recurrirá al
|
Si esta variable está activada (por defecto lo está) se recurrirá al
|
||||||
comando "file" para reconocer los tipos de archivo referidos en el archivo
|
comando "file" para reconocer los tipos de archivo referidos en el archivo
|
||||||
.\"LINK2"
|
.\"LINK2"
|
||||||
mc.ext\&.
|
mc.ext\&.
|
||||||
.\"Extension File Edit"
|
.\"Extension File Edit"
|
||||||
.PP
|
.TP
|
||||||
.I xtree_mode
|
.I xtree_mode
|
||||||
.IP
|
|
||||||
Si esta variable está activada (por defecto no) cuando naveguemos
|
Si esta variable está activada (por defecto no) cuando naveguemos
|
||||||
por el sistema de archivos en un panel en árbol, se irá actualizando
|
por el sistema de archivos en un panel en árbol, se irá actualizando
|
||||||
automáticamente el otro panel con los contenidos del directorio
|
automáticamente el otro panel con los contenidos del directorio
|
||||||
seleccionado en cada momento.
|
seleccionado en cada momento.
|
||||||
|
.TP
|
||||||
|
.I fish_directory_timeout
|
||||||
|
Tiempo de vida por defecto de la caché de directorio. El valor por defecto
|
||||||
|
de 900 segundos.
|
||||||
|
.TP
|
||||||
|
.I clipboard_store
|
||||||
|
Ruta de acceso y opciones a una utilidad de portapapeles externa como 'xclip'
|
||||||
|
para cargar texto de un archivo como selección en X-Windows.
|
||||||
|
Por ejemplo:
|
||||||
|
.PP
|
||||||
|
.nf
|
||||||
|
clipboard_store=xclip \-i
|
||||||
|
.fi
|
||||||
|
.TP
|
||||||
|
.I clipboard_paste
|
||||||
|
Ruta de acceso y opciones a una utilidad de portapapeles externa como 'xclip'
|
||||||
|
para volcar la selección de X-Windows a la salida estándar.
|
||||||
|
Por ejemplo:
|
||||||
|
.PP
|
||||||
|
.nf
|
||||||
|
clipboard_pastee=xclip \-o
|
||||||
|
.fi
|
||||||
|
.TP
|
||||||
|
.I autodetect_codeset
|
||||||
|
Esta opción permite emplear la orden 'enca' para autodetectar el juego de
|
||||||
|
caracteres de los archivos de texto para el visor y el editor interno. La
|
||||||
|
lista de valores posibles se puede obtener con
|
||||||
|
`enca \-\-list languages | cut \-d : \-f1'. Esta opción tiene que estar
|
||||||
|
dentro de la sección [Misc].
|
||||||
|
.PP
|
||||||
|
For example:
|
||||||
|
.PP
|
||||||
|
.nf
|
||||||
|
autodetect_codeset=russian
|
||||||
|
.fi
|
||||||
|
|
||||||
.\"NODE "Terminal databases"
|
.\"NODE "Terminal databases"
|
||||||
.SH "Ajustes del Terminal"
|
.SH "Ajustes del Terminal"
|
||||||
Midnight Commander permite hacer ajustes a la base de datos de terminales
|
Midnight Commander permite hacer ajustes a la base de datos de terminales
|
||||||
@ -3683,13 +3861,13 @@ está presente prevalece sobre el contenido de los archivos del sistema.
|
|||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
.I %prefix%/share/mc/mc.ini
|
.I %prefix%/share/mc/mc.ini
|
||||||
.IP
|
.IP
|
||||||
Archivo de configuración del sistema para Midnight Commander, sólo si
|
Archivo de configuración del sistema para Midnight Commander, solo si
|
||||||
el usuario no dispone de su propio ~/.config/mc/ini.
|
el usuario no dispone de su propio ~/.config/mc/ini.
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
.I %prefix%/share/mc/mc.lib
|
.I %prefix%/share/mc/mc.lib
|
||||||
.IP
|
.IP
|
||||||
Opciones globales de Midnight Commander. Se aplican siempre a todos los
|
Opciones globales de Midnight Commander. Se aplican siempre a todos los
|
||||||
usuarios, tengan ~/.config/mc/ini o no. Actualmente sólo se emplea para los
|
usuarios, tengan ~/.config/mc/ini o no. Actualmente solo se emplea para los
|
||||||
.\"LINK2"
|
.\"LINK2"
|
||||||
ajustes de terminal\&.
|
ajustes de terminal\&.
|
||||||
.\"Terminal databases"
|
.\"Terminal databases"
|
||||||
@ -3750,8 +3928,8 @@ La página web de Midnight Commander está en:
|
|||||||
http://www.midnight\-commander.org/
|
http://www.midnight\-commander.org/
|
||||||
.fi
|
.fi
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
La presente documentación recoge información relativa a la versión 4.7.0
|
La presente documentación recoge información relativa a la versión 4.8
|
||||||
(Septiembre de 2009). Esta traducción no está completamente actualizada con
|
(Septiembre de 2012). Esta traducción no está completamente actualizada con
|
||||||
la versión original en inglés. Para acceder a información sobre
|
la versión original en inglés. Para acceder a información sobre
|
||||||
versiones recientes consultar la página de manual en inglés que contiene
|
versiones recientes consultar la página de manual en inglés que contiene
|
||||||
información más completa y actualizada. Para ver el susodicho manual
|
información más completa y actualizada. Para ver el susodicho manual
|
||||||
@ -3778,7 +3956,7 @@ también útil disponer del estado de la pila.
|
|||||||
.\"NODE "TRANSLATION"
|
.\"NODE "TRANSLATION"
|
||||||
.SH "TRADUCCIÓN"
|
.SH "TRADUCCIÓN"
|
||||||
Francisco Gabriel Aroca, 1998. Reformateado y actualizado por David
|
Francisco Gabriel Aroca, 1998. Reformateado y actualizado por David
|
||||||
Martín, 2002\-2009.
|
Martín, 2002\-2012.
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
Midnight Commander traducido a castellano por David Martín
|
Midnight Commander traducido a castellano por David Martín
|
||||||
<dmartina@excite.com>.
|
<dmartina@excite.com>.
|
||||||
|
Загрузка…
x
Ссылка в новой задаче
Block a user