diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 77459ea58..686f0f049 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2000-01-04 Vincent Renardias + + * fr.po: update. + 2000-01-04 Kjartan Maraas * update.sh: A little script that lets people diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 6e76f3282..3202a86ee 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,12 +1,12 @@ # mc fr.po -# Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc. -# Vincent Renardias , 1998, 1999. +# Copyright (C) 1998,1999,2000 Free Software Foundation, Inc. +# Vincent Renardias , 1998, 1999, 2000. # Thibaut Cousin , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.5.39-pre8\n" -"POT-Creation-Date: 1999-09-22 19:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2000-01-04 18:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-03-27 01:22+0100\n" "Last-Translator: Vincent Renardias \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" @@ -89,15 +89,15 @@ msgstr "" "avec la commande :\n" "\"%s\"%s" -#: gnome/gaction.c:134 gnome/gaction.c:150 +#: gnome/gaction.c:130 gnome/gaction.c:146 msgid "open" msgstr "ouvrir" -#: gnome/gaction.c:185 gnome/gaction.c:198 +#: gnome/gaction.c:181 gnome/gaction.c:194 msgid "edit" msgstr "editer" -#: gnome/gaction.c:331 +#: gnome/gaction.c:327 msgid "view" msgstr "voir" @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "Set Filter" msgstr "Définir le filtre" #: gnome/gcmd.c:679 gnome/gcmd.c:720 gnome/gcmd.c:725 gnome/gcmd.c:729 -#: gnome/gscreen.c:2416 +#: gnome/gscreen.c:2429 msgid "Show all files" msgstr "Montrer tous les fichiers" @@ -361,19 +361,19 @@ msgstr "Avertissement" msgid "Could not open %s; will not have desktop icons" msgstr "Impossible d'ouvrir %s ; il n'y aura pas d'icône sur le bureau" -#: gnome/gdesktop.c:1176 +#: gnome/gdesktop.c:1186 msgid "While running the mount/umount command" msgstr "Pendant l'exécution de la commande mount/umount" -#: gnome/gdesktop.c:1245 +#: gnome/gdesktop.c:1255 msgid "While running the eject command" msgstr "Pendant l'exécution de la commande eject" -#: gnome/gdesktop.c:1429 gnome/gicon.c:218 gnome/gtools.c:46 +#: gnome/gdesktop.c:1439 gnome/gicon.c:218 gnome/gtools.c:46 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: gnome/gdesktop.c:2588 +#: gnome/gdesktop.c:2598 msgid "" "Unable to locate the file:\n" "background-properties-capplet\n" @@ -386,84 +386,84 @@ msgstr "" "dans votre chemin, et donc\n" "définir le fond d'écran." -#: gnome/gdesktop.c:2611 gnome/glayout.c:362 +#: gnome/gdesktop.c:2621 gnome/glayout.c:362 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: gnome/gdesktop.c:2611 gnome/glayout.c:363 +#: gnome/gdesktop.c:2621 gnome/glayout.c:363 msgid "Launch a new terminal in the current directory" msgstr "Démarrer un nouveau terminal dans le répertoire courant" #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly. -#: gnome/gdesktop.c:2613 gnome/glayout.c:365 +#: gnome/gdesktop.c:2623 gnome/glayout.c:365 msgid "_Directory..." msgstr "_Répertoire..." -#: gnome/gdesktop.c:2613 gnome/glayout.c:366 +#: gnome/gdesktop.c:2623 gnome/glayout.c:366 msgid "Creates a new directory" msgstr "Crée un nouveau répertoire" -#: gnome/gdesktop.c:2614 +#: gnome/gdesktop.c:2624 msgid "URL L_ink..." msgstr "L_ien URL..." -#: gnome/gdesktop.c:2614 +#: gnome/gdesktop.c:2624 msgid "Creates a new URL link" msgstr "Crée un nouveau lien URL" -#: gnome/gdesktop.c:2615 +#: gnome/gdesktop.c:2625 msgid "_Launcher..." msgstr "_Lanceur..." -#: gnome/gdesktop.c:2615 +#: gnome/gdesktop.c:2625 msgid "Creates a new launcher" msgstr "Crée un nouveau lanceur" -#: gnome/gdesktop.c:2621 +#: gnome/gdesktop.c:2631 msgid "By _Name" msgstr "Par _nom" -#: gnome/gdesktop.c:2622 +#: gnome/gdesktop.c:2632 msgid "By File _Type" msgstr "Par _type de fichier" -#: gnome/gdesktop.c:2623 +#: gnome/gdesktop.c:2633 msgid "By _Size" msgstr "Par ta_ille " -#: gnome/gdesktop.c:2624 +#: gnome/gdesktop.c:2634 msgid "By Time Last _Accessed" msgstr "Par date de dernier _accès" -#: gnome/gdesktop.c:2625 +#: gnome/gdesktop.c:2635 msgid "By Time Last _Modified" msgstr "Par date de dernière _modification" -#: gnome/gdesktop.c:2626 +#: gnome/gdesktop.c:2636 msgid "By Time Last _Changed" msgstr "Par date de dernier _changement" -#: gnome/gdesktop.c:2634 gnome/glayout.c:462 +#: gnome/gdesktop.c:2644 gnome/glayout.c:462 msgid "_Arrange Icons" msgstr "_Arranger les icônes" -#: gnome/gdesktop.c:2635 +#: gnome/gdesktop.c:2645 msgid "Create _New Window" msgstr "Créer une _nouvelle fenêtre" -#: gnome/gdesktop.c:2637 gnome/glayout.c:464 +#: gnome/gdesktop.c:2647 gnome/glayout.c:464 msgid "Rescan _Desktop Directory" msgstr "Rescanner le _bureau" -#: gnome/gdesktop.c:2638 gnome/glayout.c:465 +#: gnome/gdesktop.c:2648 gnome/glayout.c:465 msgid "Rescan De_vices" msgstr "Rafraîchir les périphériques" -#: gnome/gdesktop.c:2639 gnome/glayout.c:466 +#: gnome/gdesktop.c:2649 gnome/glayout.c:466 msgid "Recreate Default _Icons" msgstr "Recréer les _icônes par défaut" -#: gnome/gdesktop.c:2641 +#: gnome/gdesktop.c:2651 msgid "Configure _Background Image" msgstr "Configurer le _fond d'écran" @@ -493,6 +493,11 @@ msgstr "Utiliser du texte mis en forme" msgid "Desktop" msgstr "Bureau" +#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon +#: gnome/gdesktop-init.c:141 +msgid "Home directory" +msgstr "Rép. perso" + #: gnome/gdialogs.c:60 msgid "To: " msgstr "Vers : " @@ -622,7 +627,7 @@ msgstr "" "\n" "Le répertoire n'est pas vide. L'effacer récursivement ?" -#: gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2247 +#: gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2244 msgid " Delete: " msgstr " Effacer: " @@ -656,7 +661,7 @@ msgstr "termin #. Translators should take care as "Password" or its translations #. are used to identify password boxes and hide characters with "*" -#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1808 +#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1836 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" @@ -800,7 +805,7 @@ msgid "Creates a new file in this directory" msgstr "Crée un nouveau fichier dans ce répertoire" #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd }, -#: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2085 +#: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2098 msgid "_Copy..." msgstr "_Copier..." @@ -808,7 +813,7 @@ msgstr "_Copier..." msgid "Copy files" msgstr "Copie des fichiers" -#: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2086 +#: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2099 msgid "_Delete..." msgstr "_Effacer..." @@ -816,7 +821,7 @@ msgstr "_Effacer..." msgid "Delete files" msgstr "Efface des fichiers" -#: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2087 +#: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2100 msgid "_Move..." msgstr "_Déplacer..." @@ -864,7 +869,7 @@ msgstr "_Inverser la s msgid "Reverses the list of tagged files" msgstr "Inverse la liste des fichiers marqués" -#: gnome/glayout.c:408 gtkedit/editwidget.c:1099 src/view.c:2083 +#: gnome/glayout.c:408 gtkedit/editwidget.c:1099 src/view.c:2088 msgid "Search" msgstr "Rechercher" @@ -872,7 +877,7 @@ msgstr "Rechercher" msgid "Search for a file in the current Panel" msgstr "Rechercher un fichier dans le panneau courant" -#: gnome/glayout.c:411 gnome/gscreen.c:1415 +#: gnome/glayout.c:411 gnome/gscreen.c:1428 msgid "_Rescan Directory" msgstr "_Rafraîchir le répertoire" @@ -1120,7 +1125,7 @@ msgid "Use default Drop Action options" msgstr "Utiliser les options par défaut lorsqu'un fichier est lâché dessus" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:403 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:194 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:203 #: src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 msgid "View" msgstr "Voir" @@ -1134,7 +1139,7 @@ msgid "Select an Icon" msgstr "Sélectionnez une icône" #. we do open first -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:469 gnome/gpopup2.c:187 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:469 gnome/gpopup2.c:195 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" @@ -1150,8 +1155,8 @@ msgstr "Utiliser l'action par d msgid "Use default View action" msgstr "Utiliser l'action de visualisation par défaut" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:196 -#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/view.c:2079 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:205 +#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/view.c:2084 msgid "Edit" msgstr "Editer" @@ -1283,52 +1288,52 @@ msgstr "Applications" msgid "Program to run" msgstr "Programme à lancer" -#: gnome/gpopup2.c:188 +#: gnome/gpopup2.c:197 msgid "Mount device" msgstr "Monter le périphérique" -#: gnome/gpopup2.c:189 +#: gnome/gpopup2.c:198 msgid "Unmount device" msgstr "Démonter le périphérique" -#: gnome/gpopup2.c:190 +#: gnome/gpopup2.c:199 msgid "Eject device" msgstr "Ejecter le périphérique" -#: gnome/gpopup2.c:193 +#: gnome/gpopup2.c:202 msgid "Open with..." msgstr "Ouvrir avec..." -#: gnome/gpopup2.c:195 +#: gnome/gpopup2.c:204 msgid "View Unfiltered" msgstr "Vue non filtrée" -#: gnome/gpopup2.c:198 +#: gnome/gpopup2.c:207 msgid "Copy..." msgstr "Copier..." -#: gnome/gpopup2.c:199 gtkedit/editwidget.c:1100 src/screen.c:2402 +#: gnome/gpopup2.c:208 gtkedit/editwidget.c:1100 src/screen.c:2402 #: src/screen.c:2432 msgid "Delete" msgstr "Effacer" -#: gnome/gpopup2.c:200 +#: gnome/gpopup2.c:209 msgid "Move..." msgstr "Déplacer..." -#: gnome/gpopup2.c:201 +#: gnome/gpopup2.c:210 msgid "Hard Link..." msgstr "Lien physique..." -#: gnome/gpopup2.c:202 +#: gnome/gpopup2.c:211 msgid "Symlink..." msgstr "Lien symbolique..." -#: gnome/gpopup2.c:203 +#: gnome/gpopup2.c:212 msgid "Edit Symlink..." msgstr "Editer le lien symbolique..." -#: gnome/gpopup2.c:205 +#: gnome/gpopup2.c:214 msgid "Properties..." msgstr "Propriétés..." @@ -1456,98 +1461,98 @@ msgstr "Titre" msgid "Select icon" msgstr "Sélectionnez une icône" -#: gnome/gscreen.c:1415 +#: gnome/gscreen.c:1428 msgid "Reloads the current directory" msgstr "Recharger le répertoire courant" -#: gnome/gscreen.c:1417 +#: gnome/gscreen.c:1430 msgid "New _Directory..." msgstr "Nouveau _Répertoire..." -#: gnome/gscreen.c:1417 +#: gnome/gscreen.c:1430 msgid "Creates a new directory here" msgstr "Crée un nouveau répertoire ici" -#: gnome/gscreen.c:1419 +#: gnome/gscreen.c:1432 msgid "New _File..." msgstr "Nouveau _Fichier..." -#: gnome/gscreen.c:1419 +#: gnome/gscreen.c:1432 msgid "Creates a new file here" msgstr "Crée un nouveau fichier ici" -#: gnome/gscreen.c:1620 +#: gnome/gscreen.c:1633 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Rechercher : %s" -#: gnome/gscreen.c:1630 +#: gnome/gscreen.c:1643 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" msgstr " %s octets dans %d fichiers" -#: gnome/gscreen.c:1630 +#: gnome/gscreen.c:1643 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" msgstr " %s octets dans %d fichiers" -#: gnome/gscreen.c:1656 src/screen.c:688 +#: gnome/gscreen.c:1669 src/screen.c:688 msgid "" msgstr "<échec de readlink>" -#: gnome/gscreen.c:2085 +#: gnome/gscreen.c:2098 msgid "Copy directory" msgstr "Copier un répertoire" -#: gnome/gscreen.c:2086 +#: gnome/gscreen.c:2099 msgid "Delete directory" msgstr "Effacer un répertoire" -#: gnome/gscreen.c:2087 +#: gnome/gscreen.c:2100 msgid "Rename or move directory" msgstr "Renommer ou déplacer un répertoire" -#: gnome/gscreen.c:2245 +#: gnome/gscreen.c:2258 msgid "Back" msgstr "Retour" -#: gnome/gscreen.c:2245 +#: gnome/gscreen.c:2258 msgid "Go to the previously visited directory" msgstr "Retourner au répertoire visité précédement" -#: gnome/gscreen.c:2247 +#: gnome/gscreen.c:2260 msgid "Up" msgstr "Haut" -#: gnome/gscreen.c:2247 +#: gnome/gscreen.c:2260 msgid "Go up a level in the directory heirarchy" msgstr "Remonter d'un niveau dans la hiérarchie" -#: gnome/gscreen.c:2249 +#: gnome/gscreen.c:2262 msgid "Forward" msgstr "Avant" -#: gnome/gscreen.c:2249 +#: gnome/gscreen.c:2262 msgid "Go to the next directory" msgstr "Aller au répertoire suivant" -#: gnome/gscreen.c:2252 src/tree.c:1010 +#: gnome/gscreen.c:2265 src/tree.c:1010 msgid "Rescan" msgstr "Rafraîchir" -#: gnome/gscreen.c:2252 +#: gnome/gscreen.c:2265 msgid "Rescan the current directory" msgstr "Rafraîchir le répertoire courant" -#: gnome/gscreen.c:2255 +#: gnome/gscreen.c:2268 msgid "Home" msgstr "Rép. perso" -#: gnome/gscreen.c:2255 +#: gnome/gscreen.c:2268 msgid "Go to your home directory" msgstr "Aller à votre répertoire personnel" -#: gnome/gscreen.c:2395 +#: gnome/gscreen.c:2408 msgid "Location:" msgstr "Emplacement : " @@ -1566,12 +1571,12 @@ msgstr "&OK" msgid "Offset 0x%08lx" msgstr "Décalage 0x%08lx" -#: gnome/gview.c:138 src/view.c:730 +#: gnome/gview.c:138 src/view.c:735 #, c-format msgid "Col %d" msgstr "Col %d" -#: gnome/gview.c:142 src/view.c:734 +#: gnome/gview.c:142 src/view.c:739 #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s octets" @@ -1625,31 +1630,31 @@ msgstr "_Hexa" msgid "_Search" msgstr "_Rechercher" -#: gnome/gwidget.c:90 +#: gnome/gwidget.c:95 msgid "ok" msgstr "OK" -#: gnome/gwidget.c:92 +#: gnome/gwidget.c:97 msgid "cancel" msgstr "Annuler" -#: gnome/gwidget.c:94 +#: gnome/gwidget.c:99 msgid "help" msgstr "Aide" -#: gnome/gwidget.c:96 src/file.c:2271 +#: gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2268 msgid "yes" msgstr "oui" -#: gnome/gwidget.c:98 src/file.c:2269 +#: gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2266 msgid "no" msgstr "non" -#: gnome/gwidget.c:100 +#: gnome/gwidget.c:105 msgid "exit" msgstr "Quitter" -#: gnome/gwidget.c:102 +#: gnome/gwidget.c:107 msgid "abort" msgstr "Arrêter" @@ -1690,7 +1695,7 @@ msgstr "Fermer les fen #: gtkedit/edit.c:248 gtkedit/edit.c:254 gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347 #: gtkedit/editcmd.c:1969 gtkedit/editwidget.c:980 src/dir.c:386 #: src/screen.c:2417 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222 -#: vfs/fish.c:224 +#: vfs/fish.c:226 msgid " Error " msgstr " Erreur " @@ -1739,10 +1744,10 @@ msgstr "Faire des sauvegardes -->" #: gtkedit/editcmd.c:1302 gtkedit/editcmd.c:2914 gtkedit/editoptions.c:68 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376 #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781 -#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:854 src/filegui.c:822 +#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:859 src/filegui.c:822 #: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911 #: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86 -#: src/view.c:404 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561 +#: src/view.c:409 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561 #: vfs/smbfs.c:116 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuler" @@ -1763,9 +1768,9 @@ msgstr " Enregistrer sous " #. Warning message with a query to continue or cancel the operation #: gtkedit/editcmd.c:513 gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869 #: gtkedit/editcmd.c:1020 gtkedit/editcmd.c:1117 src/ext.c:315 src/file.c:619 -#: src/help.c:318 src/main.c:703 src/screen.c:1451 src/screen.c:2129 +#: src/help.c:318 src/main.c:707 src/screen.c:1451 src/screen.c:2129 #: src/screen.c:2179 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:390 -#: src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:465 vfs/mcfs.c:170 +#: src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:465 vfs/mcfs.c:172 msgid " Warning " msgstr " Attention " @@ -1851,7 +1856,7 @@ msgid " Save file " msgstr " Enregistrer le fichier " #: gtkedit/editcmd.c:810 gtkedit/editwidget.c:1094 gtkedit/gtkedit.c:1247 -#: src/view.c:2075 +#: src/view.c:2080 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" @@ -1896,9 +1901,9 @@ msgstr "&Un" #: gtkedit/editcmd.c:1175 src/filegui.c:597 msgid "al&L" -msgstr "Tou&s" +msgstr "&Tous" -#: gtkedit/editcmd.c:1177 src/file.c:2193 src/filegui.c:267 +#: gtkedit/editcmd.c:1177 src/file.c:2190 src/filegui.c:267 msgid "&Skip" msgstr "&Suivant" @@ -1950,7 +1955,7 @@ msgstr " Entrez l'ordre des arguments (ex : 3,2,1,4) : " msgid " Enter replacement string:" msgstr " Entrez la chaîne de remplacement :" -#: gtkedit/editcmd.c:1245 gtkedit/editcmd.c:1318 src/view.c:1998 +#: gtkedit/editcmd.c:1245 gtkedit/editcmd.c:1318 src/view.c:2003 msgid " Enter search string:" msgstr " Entrez la chaîne à rechercher :" @@ -1962,8 +1967,8 @@ msgstr " Remplacer " #. Heads the 'Search' dialog box #: gtkedit/editcmd.c:1332 gtkedit/editcmd.c:1510 gtkedit/editcmd.c:2249 -#: src/view.c:1526 src/view.c:1625 src/view.c:1748 src/view.c:1966 -#: src/view.c:1998 +#: src/view.c:1531 src/view.c:1630 src/view.c:1753 src/view.c:1971 +#: src/view.c:2003 msgid " Search " msgstr " Rechercher " @@ -2121,15 +2126,15 @@ msgstr " Le fichier a msgid "Cancel quit" msgstr "Annuler quitter" -#: gtkedit/editcmd.c:2288 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252 -#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:858 src/screen.c:2165 -#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:404 +#: gtkedit/editcmd.c:2288 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2249 +#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:862 src/screen.c:2165 +#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:409 msgid "&Yes" msgstr "&Oui" -#: gtkedit/editcmd.c:2288 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252 -#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:858 src/screen.c:2165 -#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:404 +#: gtkedit/editcmd.c:2288 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2249 +#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:862 src/screen.c:2165 +#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:409 msgid "&No" msgstr "&Non" @@ -2159,7 +2164,7 @@ msgid " Cut to clipboard " msgstr " Couper vers le presse-papiers " #: gtkedit/editcmd.c:2634 gtkedit/editcmd.c:2638 gtkedit/editcmd.c:2643 -#: gtkedit/editcmd.c:2646 src/view.c:1913 +#: gtkedit/editcmd.c:2646 src/view.c:1918 msgid " Goto line " msgstr " Aller à la ligne " @@ -2436,7 +2441,7 @@ msgstr "&G msgid "&Save mode..." msgstr "Mode &Sauvegarde..." -#: gtkedit/editmenu.c:251 gtkedit/editmenu.c:260 src/main.c:1349 +#: gtkedit/editmenu.c:251 gtkedit/editmenu.c:260 src/main.c:1354 msgid "&Layout..." msgstr "Présentation..." @@ -2697,8 +2702,8 @@ msgid "Error initialising editor.\n" msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'éditeur.\n" #: gtkedit/editwidget.c:1093 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806 -#: src/main.c:1715 src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 src/tree.c:1008 -#: src/view.c:2068 +#: src/main.c:1720 src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 src/tree.c:1008 +#: src/view.c:2073 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -2710,13 +2715,13 @@ msgstr "Marquer" msgid "Replac" msgstr "Remplacer" -#: gtkedit/editwidget.c:1102 src/main.c:1717 +#: gtkedit/editwidget.c:1102 src/main.c:1722 msgid "PullDn" msgstr "Menu déroulant" #. gtk_edit_menu #: gtkedit/editwidget.c:1103 gtkedit/gtkedit.c:1256 src/help.c:818 -#: src/main.c:1718 src/view.c:2070 src/view.c:2092 +#: src/main.c:1723 src/view.c:2075 src/view.c:2097 msgid "Quit" msgstr "Quitter" @@ -2783,7 +2788,7 @@ msgstr "Effac" msgid "Delete highlighted text" msgstr "Effacer le texte sélectionné" -#: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1716 src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 +#: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1721 src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -2899,7 +2904,7 @@ msgstr "S&uivant" #: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83 msgid "Set &all" -msgstr "Tout &appliquer" +msgstr "&Global" #: src/achown.c:362 src/achown.c:369 msgid "owner" @@ -2951,7 +2956,7 @@ msgstr "" " %s " #: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324 -#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:639 +#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:621 msgid " Oops... " msgstr " Argh... " @@ -2969,7 +2974,7 @@ msgstr "" msgid "Background process:" msgstr "Processus en tâche de fond :" -#: src/background.c:287 src/file.c:2192 +#: src/background.c:287 src/file.c:2189 msgid " Background process error " msgstr " Erreur dans un processus en tâche de fond " @@ -3030,7 +3035,7 @@ msgstr "Inve&Rs #: src/boxes.c:281 msgid "case sensi&tive" -msgstr "Respec&t de la case " +msgstr "Respec&t de la casse " #: src/boxes.c:282 msgid "Sort order" @@ -3086,7 +3091,7 @@ msgstr "sec" #: src/boxes.c:657 msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "Délai avant expiration du cache pour ftpfs :" +msgstr "Durée de garde du cache FTPfs:" #: src/boxes.c:661 msgid "ftp anonymous password:" @@ -3094,7 +3099,7 @@ msgstr "Mot de passe pour FTP anonyme :" #: src/boxes.c:668 msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "Délai avant libération des VFS :" +msgstr "Délai pour libérer les SFVs:" #: src/boxes.c:674 msgid " Virtual File System Setting " @@ -3139,7 +3144,7 @@ msgstr "Processus en t #: src/chmod.c:95 msgid "execute/search by others" -msgstr "exécution/recherche par les autres" +msgstr "exéc./rech. par les autres" #: src/chmod.c:96 msgid "write by others" @@ -3151,7 +3156,7 @@ msgstr "lecture par les autres" #: src/chmod.c:98 msgid "execute/search by group" -msgstr "exécution/recherche par le groupe" +msgstr "exéc./rech. par le groupe" #: src/chmod.c:99 msgid "write by group" @@ -3163,15 +3168,15 @@ msgstr "lecture par le groupe" #: src/chmod.c:101 msgid "execute/search by owner" -msgstr "exécution/recherche par le propriétaire" +msgstr "exéc./rech. par le propr." #: src/chmod.c:102 msgid "write by owner" -msgstr "écriture par le propriétaire" +msgstr "écriture par le propr." #: src/chmod.c:103 msgid "read by owner" -msgstr "lecture par le propriétaire" +msgstr "lecture par le propr." #: src/chmod.c:104 msgid "sticky bit" @@ -3179,15 +3184,15 @@ msgstr "bit collant (sticky)" #: src/chmod.c:105 msgid "set group ID on execution" -msgstr "positionner l'ID groupe pour l'exécution" +msgstr "exécuter avec l'ID groupe" #: src/chmod.c:106 msgid "set user ID on execution" -msgstr "positionner l'ID utilisateur pour l'exécution" +msgstr "exécuter avec l'ID propr." #: src/chmod.c:116 msgid "C&lear marked" -msgstr "Effacer &marques" +msgstr "Ra&Z marqué" #: src/chmod.c:117 msgid "S&et marked" @@ -3219,15 +3224,15 @@ msgstr " Permission " #: src/chmod.c:169 msgid "Use SPACE to change" -msgstr "Utilisez ESPACE pour changer" +msgstr "Tapez ESPACE pour changer" #: src/chmod.c:171 msgid "an option, ARROW KEYS" -msgstr "une option, les FLECHES DE DIRECTION" +msgstr "une option, une FLECHE pour" #: src/chmod.c:173 msgid "to move between options" -msgstr "pour passer d'une option à l'autre" +msgstr "naviguer entre les options," #: src/chmod.c:175 msgid "and T or INS to mark" @@ -3240,7 +3245,7 @@ msgstr "Commande chmod" #: src/chmod.c:321 msgid " I can't run the Chmod command on an extfs " msgstr "" -" Je ne peut pas utiliser la commande Chmod sur un système de fichiers extfs" +" Je ne peux pas utiliser la commande Chmod sur un système de fichiers extfs" #: src/chmod.c:325 msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs " @@ -3261,7 +3266,7 @@ msgstr " Nom " #: src/chown.c:114 msgid " Owner name " -msgstr " Nom du propriétaire " +msgstr " Nom du propr. " #: src/chown.c:116 src/chown.c:128 msgid " Group name " @@ -3277,7 +3282,7 @@ msgstr " Commande chown " #: src/chown.c:126 msgid " User name " -msgstr " Nom de l'utilisateur " +msgstr " Nom d'utilisateur " #: src/chown.c:192 msgid "" @@ -3311,7 +3316,7 @@ msgstr " CD " msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Fichiers marqués, voulez-vous changer de répertoire?" -#: src/cmd.c:254 src/cmd.c:713 src/cmd.c:727 +#: src/cmd.c:254 src/cmd.c:713 src/cmd.c:732 msgid "Could not change directory" msgstr " Impossible de changer de répertoire" @@ -3387,40 +3392,40 @@ msgstr "&Local" msgid "&Home" msgstr "Répertoire &personnel" -#: src/cmd.c:853 +#: src/cmd.c:858 msgid " Compare directories " msgstr " Comparer des répertoires " -#: src/cmd.c:853 +#: src/cmd.c:858 msgid " Select compare method: " msgstr " Sélectionner la méthode de comparaison : " -#: src/cmd.c:854 +#: src/cmd.c:859 msgid "&Quick" msgstr "&Rapide" -#: src/cmd.c:854 +#: src/cmd.c:859 msgid "&Size only" msgstr "Taille &Seulement" -#: src/cmd.c:854 +#: src/cmd.c:859 msgid "&Thorough" msgstr "&Exhaustive" -#: src/cmd.c:864 +#: src/cmd.c:869 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command " msgstr "" " Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande " -#: src/cmd.c:878 +#: src/cmd.c:883 msgid " The command history is empty " msgstr " L'historique des commandes est vide " -#: src/cmd.c:884 +#: src/cmd.c:889 msgid " Command history " msgstr " Historique des commandes " -#: src/cmd.c:926 +#: src/cmd.c:931 msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" " the panels cannot be toggled. " @@ -3428,11 +3433,11 @@ msgstr "" "Ceci n'est pas un xterm ou une console Linux ;\n" "les panneaux ne peuvent être basculés. " -#: src/cmd.c:965 +#: src/cmd.c:970 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Tapez `exit' pour retourner à Midnight Commander" -#: src/cmd.c:1020 +#: src/cmd.c:1025 #, c-format msgid "" " Couldn't stat %s \n" @@ -3441,99 +3446,99 @@ msgstr "" " Impossible d'analyser %s \n" " %s " -#: src/cmd.c:1029 src/cmd.c:1031 +#: src/cmd.c:1034 src/cmd.c:1036 msgid " Link " msgstr " Lien " -#: src/cmd.c:1030 src/cmd.c:1169 src/file.c:1704 +#: src/cmd.c:1035 src/cmd.c:1174 src/file.c:1704 msgid " to:" msgstr " vers :" -#: src/cmd.c:1041 +#: src/cmd.c:1046 #, c-format msgid " link: %s " msgstr " lien : %s " -#: src/cmd.c:1074 +#: src/cmd.c:1079 #, c-format msgid " symlink: %s " msgstr " lien symbolique : %s " -#: src/cmd.c:1128 +#: src/cmd.c:1133 #, c-format msgid " Symlink `%s' points to: " msgstr " Le lien symbolique `%s' pointe vers : " -#: src/cmd.c:1133 +#: src/cmd.c:1138 msgid " Edit symlink " msgstr " Editer le lien symbolique " -#: src/cmd.c:1138 +#: src/cmd.c:1143 #, c-format msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " msgstr " édition de lien symbolique, impossible d'enlever %s : %s " -#: src/cmd.c:1142 +#: src/cmd.c:1147 #, c-format msgid " edit symlink: %s " msgstr " éditer le lien symbolique : %s " -#: src/cmd.c:1169 +#: src/cmd.c:1174 msgid " Link symbolically " msgstr " Lier symboliquement " -#: src/cmd.c:1170 +#: src/cmd.c:1175 msgid " Relative symlink " msgstr " Lien symbolique relatif " -#: src/cmd.c:1181 +#: src/cmd.c:1186 #, c-format msgid " relative symlink: %s " msgstr " lien symbolique relatif : %s " -#: src/cmd.c:1331 +#: src/cmd.c:1336 msgid " Enter machine name (F1 for details): " msgstr " Entrez le nom de la machine (F1 pour les détails): " -#: src/cmd.c:1355 +#: src/cmd.c:1360 #, c-format msgid " Could not chdir to %s " msgstr " Impossible d'aller dans le répertoire %s " -#: src/cmd.c:1362 +#: src/cmd.c:1367 msgid " Link to a remote machine " msgstr " Lien vers une machine distante " -#: src/cmd.c:1368 +#: src/cmd.c:1373 msgid " FTP to machine " msgstr " FTP vers une machine " -#: src/cmd.c:1374 +#: src/cmd.c:1379 msgid " SMB link to machine " msgstr " Lien SMB vers une machine " -#: src/cmd.c:1384 +#: src/cmd.c:1389 msgid " Socket source routing setup " msgstr " Configuration du routage à la source " -#: src/cmd.c:1385 +#: src/cmd.c:1390 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " msgstr "" " Entrez le nom de la machine a utiliser noeud de routage à la source : " -#: src/cmd.c:1392 +#: src/cmd.c:1397 msgid " Host name " msgstr " Nom de l'hôte " -#: src/cmd.c:1392 +#: src/cmd.c:1397 msgid " Error while looking up IP address " msgstr " Erreur lors de la recherche de l'adresse IP " -#: src/cmd.c:1403 +#: src/cmd.c:1408 msgid " Undelete files on an ext2 file system " msgstr " Récupération de fichiers effacés sur un système de fichiers ext2" -#: src/cmd.c:1404 +#: src/cmd.c:1409 msgid "" " Enter device (without /dev/) to undelete\n" " files on: (F1 for details)" @@ -3542,11 +3547,11 @@ msgstr "" " lequel la récupération doit être faite : (F1 pour\n" " les détails)" -#: src/cmd.c:1454 +#: src/cmd.c:1459 msgid " Setup saved to ~/" msgstr " Configuration enregistrée dans ~/" -#: src/cmd.c:1459 +#: src/cmd.c:1464 msgid " Setup " msgstr " Configuration " @@ -3639,14 +3644,14 @@ msgstr "&Groupe" #: src/dir.c:386 #, c-format -msgid "File exists but can not be stat-ed: %s %s" -msgstr "Le fichier existe mais ne peut être évalué : %s %s" +msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s" +msgstr "Le fichier '%s' existe mais ne peut être lus : %s" #: src/dir.c:657 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/ext.c:143 src/user.c:506 +#: src/ext.c:143 src/user.c:499 #, c-format msgid "" " Can't generate unique filename \n" @@ -3655,7 +3660,7 @@ msgstr "" " Impossible de générer un nom de fichier unique \n" " %s " -#: src/ext.c:150 src/user.c:518 +#: src/ext.c:150 src/user.c:511 #, c-format msgid "" " Can't create temporary command file \n" @@ -3664,7 +3669,7 @@ msgstr "" " Impossible de créer un fichier de commandes temporaire \n" " %s " -#: src/ext.c:165 src/user.c:547 +#: src/ext.c:165 src/user.c:533 msgid " Parameter " msgstr " Paramètre " @@ -4109,15 +4114,15 @@ msgstr "Non" msgid " Sorry, I could not put the job in background " msgstr " Désolé, je ne peux pas passer le processus en tâche de fond " -#: src/file.c:2016 src/file.c:2100 +#: src/file.c:2014 src/file.c:2098 msgid " Internal failure " msgstr " Erreur interne " -#: src/file.c:2016 src/file.c:2100 +#: src/file.c:2014 src/file.c:2098 msgid " Unknown file operation " msgstr " Opération inconnue sur le fichier " -#: src/file.c:2031 +#: src/file.c:2029 #, c-format msgid "" " Destination \"%s\" must be a directory \n" @@ -4126,25 +4131,25 @@ msgstr "" " La destination \"%s\" doit être un répertoire \n" " %s " -#: src/file.c:2193 +#: src/file.c:2190 msgid "&Retry" msgstr "&Ré-essayer" -#: src/file.c:2193 src/file.c:2254 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592 +#: src/file.c:2190 src/file.c:2251 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592 msgid "&Abort" msgstr "&Interrompre" -#: src/file.c:2245 +#: src/file.c:2242 msgid "" "\n" " Directory not empty. \n" " Delete it recursively? " msgstr "" "\n" -" Le répertoire n'est pas vite. \n" +" Le répertoire n'est pas vide. \n" " L'effacer récursivement ?" -#: src/file.c:2246 +#: src/file.c:2243 msgid "" "\n" " Background process: Directory not empty \n" @@ -4154,27 +4159,27 @@ msgstr "" " Processus en tâche de fond : le répertoire n'est pas vide \n" " L'effacer récursivement ?" -#: src/file.c:2253 +#: src/file.c:2250 msgid "a&ll" -msgstr "&tous" +msgstr "&Tous" -#: src/file.c:2253 src/filegui.c:595 +#: src/file.c:2250 src/filegui.c:595 msgid "non&E" -msgstr "&aucun" +msgstr "&Aucun" -#: src/file.c:2263 +#: src/file.c:2260 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " msgstr " Tapez 'yes' si vous voulez vraiment effacer " -#: src/file.c:2265 +#: src/file.c:2262 msgid "all the directories " msgstr "tous les répertoires " -#: src/file.c:2267 +#: src/file.c:2264 msgid " Recursive Delete " msgstr " Effacement récursif " -#: src/file.c:2268 +#: src/file.c:2265 msgid " Background process: Recursive Delete " msgstr " Processus en tâche de fond : effacement récursif " @@ -4213,11 +4218,11 @@ msgstr "&Si la taille diff #: src/filegui.c:596 msgid "&Update" -msgstr "Mettre à jo&Ur" +msgstr "M-à-jo&Ur" #: src/filegui.c:598 msgid "Overwrite all targets?" -msgstr "Ecraser toutes les cibles ?" +msgstr "Écrase toutes cibles ?" #: src/filegui.c:600 msgid "&Reget" @@ -4225,7 +4230,7 @@ msgstr "&R #: src/filegui.c:601 msgid "ap&Pend" -msgstr "A&jouter" +msgstr "a&Joute" #: src/filegui.c:604 msgid "Overwrite this target?" @@ -4304,7 +4309,7 @@ msgstr "&Changer de r #: src/find.c:133 msgid "&Again" -msgstr "&Encore" +msgstr "e&Ncore" #: src/find.c:134 msgid "&Quit" @@ -4334,7 +4339,7 @@ msgstr "Nom du fichier :" msgid "Content: " msgstr "Contenu : " -#: src/find.c:171 src/main.c:1240 src/main.c:1264 +#: src/find.c:171 src/main.c:1244 src/main.c:1268 msgid "&Tree" msgstr "&Arborescence" @@ -4357,9 +4362,9 @@ msgstr "Probl #: src/find.c:537 msgid "Finished" -msgstr "Terminé" +msgstr "Recherche terminée " -#: src/find.c:561 src/view.c:1526 +#: src/find.c:561 src/view.c:1531 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Recherche de %s" @@ -4439,7 +4444,7 @@ msgstr " Impossible de trouver le noeud [Sommaire] dans le fichier d'aide " msgid " Help " msgstr " Aide " -#: src/help.c:766 src/user.c:655 +#: src/help.c:766 src/user.c:637 #, c-format msgid "" " Can't open file %s \n" @@ -4467,11 +4472,11 @@ msgstr "D #: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1443 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383 msgid "&Remove" -msgstr "Supp&Rimer" +msgstr "&Supprimer" #: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:818 src/hotlist.c:915 msgid "&Append" -msgstr "&Ajouter" +msgstr "A&jouter" #: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:816 src/hotlist.c:913 msgid "&Insert" @@ -4491,11 +4496,11 @@ msgstr "&Haut" #: src/hotlist.c:140 msgid "&Add current" -msgstr "&Ajouter courant" +msgstr "A&jouter courant" #: src/hotlist.c:141 msgid "Change &To" -msgstr "Changer &en" +msgstr "&Changer en" #: src/hotlist.c:201 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" @@ -4520,7 +4525,7 @@ msgstr " Label du r #: src/hotlist.c:663 msgid "Moving " -msgstr "Déplacer " +msgstr "&Déplacer " #: src/hotlist.c:892 msgid "New hotlist entry" @@ -4848,18 +4853,18 @@ msgid "" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." msgstr "" -"Veuillez appuyez sur le %s\n" -"puis attendre que ce message disparaisse.\n" +"Appuyez sur '%s'\n" +"et attendez la disparition de ce message.\n" "\n" -"Alors, appuyez une seconde fois pour voir\n" -"OK apparaître à côté de son bouton.\n" +"Ensuite, appuyez à nouveau pour voir OK s'afficher\n" +"à l'emplacement prévu.\n" "\n" -"Si vous désirez arrêter, appuyez une fois\n" -"sur Echap. et attendez." +"Pour annuler, appuyez sur la touche Echappement\n" +"jusqu'à la disparition de ce panneau." #: src/learn.c:122 msgid " Cannot accept this key " -msgstr " Impossible d'accepter cette touche " +msgstr "Touche incorrecte" #: src/learn.c:123 #, c-format @@ -4875,8 +4880,8 @@ msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." msgstr "" -"Il semblerait que toutes vos touches\n" -"fonctionnent déjà correctement. Merveilleux." +"Toutes les touches sont déjà\n" +"configurées. Bravo!" #: src/learn.c:179 msgid "&Discard" @@ -4887,8 +4892,8 @@ msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." msgstr "" -"Parfait ! Vous disposez d'une base de données de\n" -"terminaux ! Toutes vos touches fonctionnent correctement." +"Bravo! Votre configuration est correcte!\n" +"Toutes les touches sont définies." #: src/learn.c:267 msgid "Learn keys" @@ -4896,19 +4901,17 @@ msgstr "Apprentissage des touches" #: src/learn.c:300 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Appuyez sur toutes les touches mentionnées ici. Ceci fait, repérez " +msgstr "Essayez toutes les touches citées ici. Vérifiez ensuite qu'elles" #: src/learn.c:302 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "" -"les touches qui ne sont pas marquées OK. Appuyez sur la barre espace sur la " -"touche concernée " +msgstr "toutes ont été marquées 'OK'. Appuyez sur 'espace' en face de la " #: src/learn.c:304 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr ", ou cliquez dessus pour la définir. Déplacez-vous avec la touche Tab." +msgstr "touche manquante, ou cliquez avec la souris." -#: src/main.c:704 +#: src/main.c:708 msgid "" " The Commander can't change to the directory that \n" " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" @@ -4920,259 +4923,263 @@ msgstr "" " effacer votre répertoire de travail, ou vous êtes-vous \n" " donné des permissions supplémentaires avec la commande su ? " -#: src/main.c:779 +#: src/main.c:783 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." -#: src/main.c:829 +#: src/main.c:833 msgid " The shell is already running a command " msgstr " Le shell est déjà en train d'exécuter une commande " -#: src/main.c:856 src/screen.c:2115 src/screen.c:2163 +#: src/main.c:860 src/screen.c:2115 src/screen.c:2163 msgid " The Midnight Commander " msgstr " Midnight Commander " -#: src/main.c:857 +#: src/main.c:861 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " msgstr " Voulez-vous vraiment quitter Midnight Commander ? " -#: src/main.c:1237 src/main.c:1261 +#: src/main.c:1241 src/main.c:1265 msgid "&Listing mode..." msgstr "Mode de &Listage..." -#: src/main.c:1238 src/main.c:1262 +#: src/main.c:1242 src/main.c:1266 msgid "&Quick view C-x q" -msgstr "Vue rapide C-x q" +msgstr "&Vue rapide C-x q" -#: src/main.c:1239 src/main.c:1263 +#: src/main.c:1243 src/main.c:1267 msgid "&Info C-x i" msgstr "&Info C-x i" -#: src/main.c:1242 src/main.c:1266 +#: src/main.c:1246 src/main.c:1270 msgid "&Sort order..." msgstr "Ordre de tri..." -#: src/main.c:1244 src/main.c:1268 +#: src/main.c:1248 src/main.c:1272 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtre..." -#: src/main.c:1247 src/main.c:1271 +#: src/main.c:1251 src/main.c:1275 msgid "&Network link..." msgstr "Lien réseau..." -#: src/main.c:1248 src/main.c:1272 +#: src/main.c:1252 src/main.c:1276 msgid "FT&P link..." msgstr "Lien FT&P..." -#: src/main.c:1250 src/main.c:1274 +#: src/main.c:1254 src/main.c:1278 msgid "SM&B link..." msgstr "Lien SM&B..." -#: src/main.c:1255 src/main.c:1279 +#: src/main.c:1259 src/main.c:1283 msgid "&Drive... M-d" msgstr "&Lecteur... M-d" -#: src/main.c:1257 src/main.c:1281 +#: src/main.c:1261 src/main.c:1285 msgid "&Rescan C-r" msgstr "&Rafraîchir C-r" -#: src/main.c:1285 -msgid "&User menu F2" -msgstr "Menu &Utilisateur F2" - -#: src/main.c:1286 -msgid "&View F3" -msgstr "&Vue F3" - -#: src/main.c:1287 -msgid "Vie&w file... " -msgstr "Voi&r fichier... " - -#: src/main.c:1288 -msgid "&Filtered view M-!" -msgstr "Vue &Filtrée M-!" - #: src/main.c:1289 -msgid "&Edit F4" -msgstr "&Editer F4" +msgid "&User menu F2" +msgstr "Menu &Utilisateur F2" #: src/main.c:1290 -msgid "&Copy F5" -msgstr "&Copier F5" +msgid "&View F3" +msgstr "&Vue F3" #: src/main.c:1291 -msgid "c&Hmod C-x c" -msgstr "c&Hmod C-x c" +msgid "Vie&w file... " +msgstr "Voi&r fichier... " + +#: src/main.c:1292 +msgid "&Filtered view M-!" +msgstr "Vue &Filtrée M-!" #: src/main.c:1293 -msgid "&Link C-x l" -msgstr "&Lien C-x l" +msgid "&Edit F4" +msgstr "&Editer F4" #: src/main.c:1294 -msgid "&SymLink C-x s" -msgstr "Lien &Symbolique C-x s" +msgid "&Copy F5" +msgstr "&Copier F5" #: src/main.c:1295 -msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" -msgstr "Editer lien s&Ymb. C-x C-s" - -#: src/main.c:1296 -msgid "ch&Own C-x o" -msgstr "ch&Own C-x o" +msgid "c&Hmod C-x c" +msgstr "c&Hmod C-x c" #: src/main.c:1297 +msgid "&Link C-x l" +msgstr "&Lien C-x l" + +#: src/main.c:1298 +msgid "&SymLink C-x s" +msgstr "Lien &Symbolique C-x s" + +#: src/main.c:1299 +msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" +msgstr "Editer lien s&Ymb C-x C-s" + +#: src/main.c:1300 +msgid "ch&Own C-x o" +msgstr "ch&Own C-x o" + +#: src/main.c:1301 msgid "&Advanced chown " msgstr "chown &Avancé " -#: src/main.c:1299 +#: src/main.c:1303 msgid "&Rename/Move F6" -msgstr "&Renommer/déplacer F6" - -#: src/main.c:1300 -msgid "&Mkdir F7" -msgstr "&Créer répertoire F7" - -#: src/main.c:1301 -msgid "&Delete F8" -msgstr "&Supprimer F8" - -#: src/main.c:1302 -msgid "&Quick cd M-c" -msgstr "cd r&apide M-c" +msgstr "&Renommer/déplacer F6" #: src/main.c:1304 -msgid "select &Group M-+" -msgstr "Sélectionner &Groupe M-+" +msgid "&Mkdir F7" +msgstr "&Créer répertoire F7" #: src/main.c:1305 -msgid "u&Nselect group M-\\" -msgstr "Désélectio&Nner groupe M-\\" +msgid "&Delete F8" +msgstr "&Supprimer F8" #: src/main.c:1306 -msgid "reverse selec&Tion M-*" -msgstr "Inverser sélec&Tion M-*" +msgid "&Quick cd M-c" +msgstr "cd r&apide M-c" #: src/main.c:1308 -msgid "e&Xit F10" -msgstr "Q&uitter F10" +msgid "select &Group M-+" +msgstr "Sélectionner &Groupe M-+" -#: src/main.c:1318 +#: src/main.c:1309 +msgid "u&Nselect group M-\\" +msgstr "Désélect&. groupe M-\\" + +#: src/main.c:1310 +msgid "reverse selec&Tion M-*" +msgstr "&Inverser sélection M-*" + +#: src/main.c:1312 +msgid "e&Xit F10" +msgstr "Q&uitter F10" + +#: src/main.c:1322 msgid "&Directory tree" msgstr "&Arborescence des répertoires" -#: src/main.c:1320 -msgid "&Find file M-?" -msgstr "Rechercher &Fichier M-?" - -#: src/main.c:1321 -msgid "s&Wap panels C-u" -msgstr "Echanger panneaux C-u" - -#: src/main.c:1322 -msgid "switch &Panels on/off C-o" -msgstr "inverser &Panneaux on/off C-o" - -#: src/main.c:1323 -msgid "&Compare directories C-x d" -msgstr "&Comparer répertoires C-x d" - #: src/main.c:1324 -msgid "e&Xternal panelize C-x !" -msgstr "Mise en panneau externe C-x !" +msgid "&Find file M-?" +msgstr "Rechercher &Fichier M-?" #: src/main.c:1325 +msgid "s&Wap panels C-u" +msgstr "Echanger pannea&Ux C-u" + +#: src/main.c:1326 +msgid "switch &Panels on/off C-o" +msgstr "inverser &Panneaux on/off C-o" + +#: src/main.c:1327 +msgid "&Compare directories C-x d" +msgstr "&Comparer répertoires C-x d" + +#: src/main.c:1328 +msgid "e&Xternal panelize C-x !" +msgstr "Mise en panneau e&Xterne C-x !" + +#: src/main.c:1329 msgid "show directory s&Izes" msgstr "Aff&Icher la taille des répertoires" -#: src/main.c:1327 +#: src/main.c:1331 msgid "command &History" msgstr "&Historique des commandes" -#: src/main.c:1328 +#: src/main.c:1332 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" -msgstr "&Répertoire hotlist C-\\" +msgstr "&Répertoire hotlist C-\\" -#: src/main.c:1330 +#: src/main.c:1334 msgid "&Active VFS list C-x a" -msgstr "Liste des VFS &actifs C-x a" +msgstr "Liste des VFS &actifs C-x a" -#: src/main.c:1333 +#: src/main.c:1335 +msgid "Fr&ee VFSs now" +msgstr "Désalou&er VFSs" + +#: src/main.c:1338 msgid "&Background jobs C-x j" -msgstr "&Tâches de fond C-x j" +msgstr "&Tâches de fond C-x j" -#: src/main.c:1337 +#: src/main.c:1342 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Réc&upération de fichiers (ext2fs seulement)" -#: src/main.c:1340 +#: src/main.c:1345 msgid "&Listing format edit" msgstr "Edition du format de &Liste" -#: src/main.c:1342 +#: src/main.c:1347 msgid "&Extension file edit" msgstr "Edition des &Extensions de fichier" -#: src/main.c:1343 +#: src/main.c:1348 msgid "&Menu file edit" msgstr "Edition du fichier de &Menu" -#: src/main.c:1348 +#: src/main.c:1353 msgid "&Configuration..." msgstr "&Configuration..." -#: src/main.c:1350 +#: src/main.c:1355 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "C&Onfirmation..." -#: src/main.c:1351 +#: src/main.c:1356 msgid "&Display bits..." msgstr "&Affichage des bits..." -#: src/main.c:1353 +#: src/main.c:1358 msgid "learn &Keys..." msgstr "Apprendre les &touches..." -#: src/main.c:1356 +#: src/main.c:1361 msgid "&Virtual FS..." msgstr "Système de Fichiers &Virtuel (VFS)..." -#: src/main.c:1359 +#: src/main.c:1364 msgid "&Save setup" msgstr "Enregi&Strer la configuration" -#: src/main.c:1375 src/main.c:1377 +#: src/main.c:1380 src/main.c:1382 msgid " &Left " msgstr " &Gauche " -#: src/main.c:1377 +#: src/main.c:1382 msgid " &Above " msgstr " &Au-dessus " -#: src/main.c:1380 +#: src/main.c:1385 msgid " &File " msgstr " &Fichier " -#: src/main.c:1381 +#: src/main.c:1386 msgid " &Command " msgstr " &Commande " -#: src/main.c:1382 +#: src/main.c:1387 msgid " &Options " msgstr " &Options " -#: src/main.c:1384 src/main.c:1386 +#: src/main.c:1389 src/main.c:1391 msgid " &Right " msgstr " D&Roite " -#: src/main.c:1386 +#: src/main.c:1391 msgid " &Below " msgstr " &En-dessous " -#: src/main.c:1441 +#: src/main.c:1446 msgid " Information " msgstr " Information " -#: src/main.c:1442 +#: src/main.c:1447 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " directory contents. In this cases you'll need to do a \n" @@ -5185,133 +5192,133 @@ msgstr "" " manuel du répertoire. Voir la page de manuel pour les \n" " détails." -#: src/main.c:1921 +#: src/main.c:1926 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgstr "Merci d'utiliser GNU Midnight Commander" -#: src/main.c:2280 +#: src/main.c:2283 #, c-format msgid "with mouse support on xterm%s.\n" msgstr "avec support de la souris pour xterm%s.\n" -#: src/main.c:2281 +#: src/main.c:2284 msgid " and the Linux console" msgstr " et la console Linux" -#: src/main.c:2376 +#: src/main.c:2380 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "La variable d'environnement TERM n'est pas définie !\n" -#: src/main.c:2586 +#: src/main.c:2591 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgstr "Répertoire bibliothèque pour Midnight Commander : %s\n" -#: src/main.c:2600 +#: src/main.c:2605 msgid "" "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "" "L'option -m est obsolète. Veuillez étudier l'entrée \"Affichage\n" "des bits...\" dans le menu Options.\n" -#: src/main.c:2677 +#: src/main.c:2682 msgid "Use to debug the background code" msgstr "Utilisez ceci pour débuguer du code en tâche de fond" -#: src/main.c:2683 +#: src/main.c:2688 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Demande à fonctionner en mode couleur" -#: src/main.c:2685 +#: src/main.c:2690 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Spécifie une configuration des couleurs" -#: src/main.c:2690 +#: src/main.c:2695 msgid "Edits one file" msgstr "Edite un fichier" -#: src/main.c:2694 +#: src/main.c:2699 msgid "Displays this help message" msgstr "Affiche ce message d'aide" -#: src/main.c:2697 +#: src/main.c:2702 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "Affiche un écran d'aide sur la façon de changer les styles de couleur" -#: src/main.c:2700 +#: src/main.c:2705 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Consigne les dialogues FTP dans le fichier spécifié" -#: src/main.c:2707 +#: src/main.c:2712 msgid "Obsolete" msgstr "Obsolète" -#: src/main.c:2709 +#: src/main.c:2714 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Demande à fonctionner en mode noir et blanc" -#: src/main.c:2711 +#: src/main.c:2716 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Désactive le support de la souris pour la version texte" -#: src/main.c:2714 +#: src/main.c:2719 msgid "Disables subshell support" msgstr "Désactive le support des sous-shells" -#: src/main.c:2718 +#: src/main.c:2723 msgid "Prints working directory at program exit" msgstr "Affiche le répertoire courant à la sortie du programme" -#: src/main.c:2720 +#: src/main.c:2725 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Réinitialiser les \"softkeys\" sur les terminaux HP" -#: src/main.c:2722 +#: src/main.c:2727 msgid "To run on slow terminals" msgstr "A exécuter sur les terminaux lents" -#: src/main.c:2725 +#: src/main.c:2730 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Utiliser les caractères graphiques pour dessiner" -#: src/main.c:2729 +#: src/main.c:2734 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Active le support des sous-shells (par défaut)" -#: src/main.c:2734 +#: src/main.c:2739 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Essaie d'utiliser termcap au lieu de terminfo" -#: src/main.c:2738 +#: src/main.c:2743 msgid "Displays the current version" msgstr "Affiche le numéro de la version courante" -#: src/main.c:2740 +#: src/main.c:2745 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Lance le visualiseur de fichiers sur un fichier" -#: src/main.c:2742 +#: src/main.c:2747 msgid "Forces xterm features" msgstr "Force un attribut xterm" -#: src/main.c:2744 +#: src/main.c:2749 msgid "Geometry for the window" msgstr "Géométrie de la fenêtre" -#: src/main.c:2744 +#: src/main.c:2749 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIE" -#: src/main.c:2745 +#: src/main.c:2750 msgid "No windows opened at startup" msgstr "Pas de fenêtre ouverte au lancement" -#: src/main.c:2747 +#: src/main.c:2752 msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" msgstr "" "Affiche le répertoire qui contient les fichiers de démarrage .links et quitte" -#: src/main.c:3039 +#: src/main.c:3062 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" @@ -5319,11 +5326,11 @@ msgstr "" "Impossible d'ouvrir la ligne tty. Vous devez exécuter mc sans l'option -P.\n" "Sur certains systèmes, vous devriez exécuter # `which mc`\n" -#: src/main.c:3117 +#: src/main.c:3140 msgid " Notice " msgstr " Note " -#: src/main.c:3118 +#: src/main.c:3141 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -5355,7 +5362,7 @@ msgstr "Animation" #: src/option.c:81 msgid "rotatin&G dash" -msgstr "&Trait tournant" +msgstr "&Trait tournant (attente)" #: src/option.c:83 msgid "co&Mplete: show all" @@ -5659,32 +5666,32 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s :\n" -#: src/user.c:261 +#: src/user.c:250 #, c-format msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". " msgstr "Définition d'un motif de shell invalide \"%c\". " -#: src/user.c:394 +#: src/user.c:383 msgid " Debug " msgstr " Debug " -#: src/user.c:403 +#: src/user.c:392 msgid " ERROR: " msgstr " ERREUR : " -#: src/user.c:407 +#: src/user.c:396 msgid " True: " msgstr " Vrai : " -#: src/user.c:409 +#: src/user.c:398 msgid " False: " msgstr " Faux : " -#: src/user.c:621 +#: src/user.c:602 msgid " Warning -- ignoring file " msgstr " Avertissement -- fichier ignoré " -#: src/user.c:622 +#: src/user.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -5694,19 +5701,20 @@ msgstr "" "écrire.\n" "Son utilisation peut compromettre la sécurité du système" -#: src/user.c:640 +#: src/user.c:622 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory " msgstr "" " Je ne peux pas exécuter de programme lors d'une connexion à un répertoire " "distant " -#: src/user.c:724 +#. FIXME: this message is not quite right +#: src/user.c:720 #, c-format msgid " Empty file %s " msgstr "Fichier %s vide " #. Create listbox -#: src/user.c:733 +#: src/user.c:730 msgid " User menu " msgstr " Menu utilisateur " @@ -5732,7 +5740,7 @@ msgstr " Echec du tube " msgid " Dup failed " msgstr " Echec de la duplication " -#: src/view.c:401 +#: src/view.c:406 msgid "" "File: \n" "\n" @@ -5742,7 +5750,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/view.c:402 +#: src/view.c:407 msgid "" "\n" "\n" @@ -5752,27 +5760,27 @@ msgstr "" "\n" "a été modifié, voulez-vous enregistrer les changements ?\n" -#: src/view.c:404 +#: src/view.c:409 msgid " Save changes " msgstr " Enregistrer les changements " -#: src/view.c:446 +#: src/view.c:451 msgid " Can't spawn child program " msgstr " Impossible de lancer un processus fils " -#: src/view.c:455 +#: src/view.c:460 msgid " Empty output from child filter " msgstr "Vider la sortie du filtre fils " -#: src/view.c:460 +#: src/view.c:465 msgid " Could not open file " msgstr " Impossible d'ouvrir le fichier " -#: src/view.c:475 +#: src/view.c:480 msgid " Can't open file \"" msgstr " Impossible d'ouvrir le fichier \"" -#: src/view.c:482 +#: src/view.c:487 msgid "" " Can't stat file \n" " " @@ -5780,11 +5788,11 @@ msgstr "" " Impossible d'analyser le fichier\n" " " -#: src/view.c:488 +#: src/view.c:493 msgid " Can't view: not a regular file " msgstr " Visualisation impossible : ce n'est pas un fichier régulier " -#: src/view.c:569 +#: src/view.c:574 #, c-format msgid "" " Can't open \"%s\"\n" @@ -5793,7 +5801,7 @@ msgstr "" " Impossible d'ouvrir \"%s\" \n" " %s " -#: src/view.c:578 +#: src/view.c:583 #, c-format msgid "" " Can't stat \"%s\"\n" @@ -5802,34 +5810,34 @@ msgstr "" " Impossible d'accéder à \"%s\" \n" " %s " -#: src/view.c:714 +#: src/view.c:719 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fichier : %s " -#: src/view.c:728 +#: src/view.c:733 #, c-format msgid "Offset 0x%08x" msgstr "Décalage 0x%08x" -#: src/view.c:739 +#: src/view.c:744 msgid " [grow]" msgstr " [augm.]" -#: src/view.c:1518 +#: src/view.c:1523 #, c-format msgid "Searching for `%s'" msgstr "Recherche de `%s'" -#: src/view.c:1625 src/view.c:1748 +#: src/view.c:1630 src/view.c:1753 msgid " Search string not found " msgstr " Chaîne non trouvée " -#: src/view.c:1787 +#: src/view.c:1792 msgid " Invalid regular expression " msgstr " Expression régulière invalide " -#: src/view.c:1911 +#: src/view.c:1916 #, c-format msgid "" " The current line number is %d.\n" @@ -5838,7 +5846,7 @@ msgstr "" " Le numéro de la ligne courante est %d.\n" " Entrez le nouveau numéro de ligne :" -#: src/view.c:1933 +#: src/view.c:1938 #, c-format msgid "" " The current address is 0x%lx.\n" @@ -5847,67 +5855,67 @@ msgstr "" " L'adresse courante est 0x%lx.\n" " Entrez la nouvelle adresse :" -#: src/view.c:1935 +#: src/view.c:1940 msgid " Goto Address " msgstr " Aller à l'adresse " -#: src/view.c:1966 +#: src/view.c:1971 msgid " Enter regexp:" msgstr " Entrez l'expression régulière :" -#: src/view.c:2071 +#: src/view.c:2076 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" -#: src/view.c:2071 +#: src/view.c:2076 msgid "Hex" msgstr "Hexa" -#: src/view.c:2072 +#: src/view.c:2077 msgid "Goto" msgstr "Aller à" -#: src/view.c:2072 +#: src/view.c:2077 msgid "Line" msgstr "Ligne" -#: src/view.c:2075 +#: src/view.c:2080 msgid "RxSrch" msgstr "Chercher ExpReg" -#: src/view.c:2078 +#: src/view.c:2083 msgid "EdText" msgstr "EdTexte" -#: src/view.c:2078 +#: src/view.c:2083 msgid "EdHex" msgstr "EdHexa" -#: src/view.c:2080 +#: src/view.c:2085 msgid "UnWrap" msgstr "Pas de césure" -#: src/view.c:2080 +#: src/view.c:2085 msgid "Wrap" msgstr "Césure" -#: src/view.c:2083 +#: src/view.c:2088 msgid "HxSrch" msgstr "RechHx" -#: src/view.c:2086 +#: src/view.c:2091 msgid "Raw" msgstr "Brut" -#: src/view.c:2086 +#: src/view.c:2091 msgid "Parse" msgstr "Analyser" -#: src/view.c:2090 +#: src/view.c:2095 msgid "Unform" msgstr "Déformat" -#: src/view.c:2090 +#: src/view.c:2095 msgid "Format" msgstr "Format" @@ -5919,127 +5927,127 @@ msgstr " Historique " #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :( #: src/win.c:224 msgid "Function key 1" -msgstr "Touche de fct 1" +msgstr "Fonction: F1 " #: src/win.c:225 msgid "Function key 2" -msgstr "Touche de fct 2" +msgstr "Fonction: F2 " #: src/win.c:226 msgid "Function key 3" -msgstr "Touche de fct 3" +msgstr "Fonction: F3 " #: src/win.c:227 msgid "Function key 4" -msgstr "Touche de fct 4" +msgstr "Fonction: F4 " #: src/win.c:228 msgid "Function key 5" -msgstr "Touche de fct 5" +msgstr "Fonction: F5 " #: src/win.c:229 msgid "Function key 6" -msgstr "Touche de fct 6" +msgstr "Fonction: F6 " #: src/win.c:230 msgid "Function key 7" -msgstr "Touche de fct 7" +msgstr "Fonction: F7 " #: src/win.c:231 msgid "Function key 8" -msgstr "Touche de fct 8" +msgstr "Fonction: F8 " #: src/win.c:232 msgid "Function key 9" -msgstr "Touche de fct 9" +msgstr "Fonction: F9 " #: src/win.c:233 msgid "Function key 10" -msgstr "Touche de fct 10" +msgstr "Fonction: F10 " #: src/win.c:234 msgid "Function key 11" -msgstr "Touche de fct 11" +msgstr "Fonction: F11 " #: src/win.c:235 msgid "Function key 12" -msgstr "Touche de fct 12" +msgstr "Fonction: F12 " #: src/win.c:236 msgid "Function key 13" -msgstr "Touche de fct 13" +msgstr "Fonction: F13 " #: src/win.c:237 msgid "Function key 14" -msgstr "Touche de fct 14" +msgstr "Fonction: F14 " #: src/win.c:238 msgid "Function key 15" -msgstr "Touche de fct 15" +msgstr "Fonction: F15 " #: src/win.c:239 msgid "Function key 16" -msgstr "Touche de fct 16" +msgstr "Fonction: F16 " #: src/win.c:240 msgid "Function key 17" -msgstr "Touche de fct 17" +msgstr "Fonction: F17 " #: src/win.c:241 msgid "Function key 18" -msgstr "Touche de fct 18" +msgstr "Fonction: F18 " #: src/win.c:242 msgid "Function key 19" -msgstr "Touche de fct 19" +msgstr "Fonction: F19 " #: src/win.c:243 msgid "Function key 20" -msgstr "Touche de fct 20" +msgstr "Fonction: F20 " #: src/win.c:244 msgid "Backspace key" -msgstr "Touche effac. arrière" +msgstr "Retour arrière" #: src/win.c:245 msgid "End key" -msgstr "Touche fin" +msgstr "Touche Fin " #: src/win.c:246 msgid "Up arrow key" -msgstr "Flèche haut" +msgstr "Flèche en haut" #: src/win.c:247 msgid "Down arrow key" -msgstr "Flèche bas" +msgstr "Flèche en bas " #: src/win.c:248 msgid "Left arrow key" -msgstr "Flèche gauche" +msgstr "Flèche à gauche" #: src/win.c:249 msgid "Right arrow key" -msgstr "Flèche droite" +msgstr "Flèche à droite" #: src/win.c:250 msgid "Home key" -msgstr "Touche début" +msgstr "Touche Origine" #: src/win.c:251 msgid "Page Down key" -msgstr "Touche page bas" +msgstr "Page suivante" #: src/win.c:252 msgid "Page Up key" -msgstr "Touche page haut" +msgstr "Page précédente" #: src/win.c:253 msgid "Insert key" -msgstr "Touche insertion" +msgstr "Touche Insertion" #: src/win.c:254 msgid "Delete key" -msgstr "Touche supprime" +msgstr "Touche Effacement" #: src/win.c:255 msgid "Completion/M-tab" @@ -6047,68 +6055,68 @@ msgstr "Compl #: src/win.c:256 msgid "+ on keypad" -msgstr "+ sur pavé numérique" +msgstr "Pavé numérique +" #: src/win.c:257 msgid "- on keypad" -msgstr "- sur pavé numérique" +msgstr "Pavé numérique -" #: src/win.c:258 msgid "* on keypad" -msgstr "* sur pavé numérique" +msgstr "Pavé numérique *" #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space) #: src/win.c:260 msgid "Left arrow keypad" -msgstr "Flèche gauche pavé num." +msgstr "" #: src/win.c:261 msgid "Right arrow keypad" -msgstr "Flèche droite pavé num." +msgstr "" #: src/win.c:262 msgid "Up arrow keypad" -msgstr "Flèche haut pavé num." +msgstr "" #: src/win.c:263 msgid "Down arrow keypad" -msgstr "Flèche bas pavé num." +msgstr "" #: src/win.c:264 msgid "Home on keypad" -msgstr "Début pavé num." +msgstr "" #: src/win.c:265 msgid "End on keypad" -msgstr "Fin pavé num." +msgstr "" #: src/win.c:266 msgid "Page Down keypad" -msgstr "Page bas pavé num." +msgstr "" #: src/win.c:267 msgid "Page Up keypad" -msgstr "Page haut pavé num." +msgstr "" #: src/win.c:268 msgid "Insert on keypad" -msgstr "Inser pavé num." +msgstr "'Inser' sur pavé numérique" #: src/win.c:269 msgid "Delete on keypad" -msgstr "Suppr pavé num." +msgstr "'Suppr' sur pavé numérique" #: src/win.c:270 msgid "Enter on keypad" -msgstr "Entrée pavé num." +msgstr "'Entrée' sur pavé numérique" #: src/win.c:271 msgid "Slash on keypad" -msgstr "/ pavé num." +msgstr "'/' sur pavé numérique" #: src/win.c:272 msgid "NumLock on keypad" -msgstr "NumLock pavé num." +msgstr "NumLock sur pavé numérique" #: vfs/extfs.c:268 #, c-format @@ -6123,231 +6131,217 @@ msgstr "" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "archive extfs incohérente" -#: vfs/fish.c:136 +#: vfs/fish.c:138 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish : déconnexion de %s" -#: vfs/fish.c:214 +#: vfs/fish.c:216 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish : attente de la première ligne..." -#: vfs/fish.c:224 +#: vfs/fish.c:226 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now." msgstr "" "Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe " "pour l'instant." -#: vfs/fish.c:238 +#: vfs/fish.c:231 +msgid " fish: Password required for " +msgstr " fish : mot de passe requis " + +#: vfs/fish.c:240 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish : envoi du mot de passe" -#: vfs/fish.c:244 +#: vfs/fish.c:246 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish : envoie de la ligne initiale..." -#: vfs/fish.c:248 +#: vfs/fish.c:250 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish : vérification des numéros de version..." -#: vfs/fish.c:252 +#: vfs/fish.c:254 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: configuration du répertoire courant..." -#: vfs/fish.c:254 +#: vfs/fish.c:256 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish : connecté, home %s." -#: vfs/fish.c:331 +#: vfs/fish.c:332 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish : lecture du répertoire %s..." -#: vfs/fish.c:426 -msgid "fish: got listing" -msgstr "fish : liste obtenue" - -#: vfs/fish.c:430 +#: vfs/fish.c:428 msgid "fish: failed" msgstr "fish : échec" #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null ) -#: vfs/fish.c:450 +#: vfs/fish.c:448 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish : store %s : envoie de la commande..." -#: vfs/fish.c:464 +#: vfs/fish.c:462 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish : Échec de la lecture locale, envoie de zéros" -#: vfs/fish.c:476 +#: vfs/fish.c:474 #, c-format msgid "fish: storing %s %d (%d)" msgstr "fish : stockage %s %d (%d)" -#: vfs/fish.c:516 +#: vfs/fish.c:514 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Abandon du transfert." -#: vfs/fish.c:525 +#: vfs/fish.c:523 msgid "Error reported after abort." msgstr "Erreur raportée après l'abandon." -#: vfs/fish.c:527 +#: vfs/fish.c:525 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Le transfert abandonné devrait avoir réussi." -#: vfs/ftpfs.c:328 +#: vfs/ftpfs.c:290 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "FTPfs : déconnexion de %s" -#: vfs/ftpfs.c:379 +#: vfs/ftpfs.c:348 msgid " FTP: Password required for " msgstr " FTP : mot de passe requis " -#: vfs/ftpfs.c:411 +#: vfs/ftpfs.c:381 msgid " Proxy: Password required for " msgstr " Proxy : mot de passe requis " -#: vfs/ftpfs.c:437 +#: vfs/ftpfs.c:407 msgid "ftpfs: sending proxy login name" msgstr "FTPfs : envoi du nom de connexion pour le proxy" -#: vfs/ftpfs.c:441 +#: vfs/ftpfs.c:411 msgid "ftpfs: sending proxy user password" msgstr "FTPfs : envoi du mot de passe pour le proxy" -#: vfs/ftpfs.c:445 +#: vfs/ftpfs.c:415 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded" msgstr "FTPfs : authentification par le proxy réussie" -#: vfs/ftpfs.c:449 +#: vfs/ftpfs.c:419 #, c-format msgid "ftpfs: connected to %s" msgstr "FTPfs : connecté à %s" -#: vfs/ftpfs.c:466 +#: vfs/ftpfs.c:436 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "FTPfs : envoi du nom de connexion" -#: vfs/ftpfs.c:471 +#: vfs/ftpfs.c:441 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "FTPfs : envoi du mot de passe" -#: vfs/ftpfs.c:476 +#: vfs/ftpfs.c:446 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "FTPfs : logué" -#: vfs/ftpfs.c:491 +#: vfs/ftpfs.c:461 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "FTPfs : login incorrect pour l'utilisateur %s" -#: vfs/ftpfs.c:523 +#: vfs/ftpfs.c:493 #, c-format msgid " Could not set source routing (%s)" msgstr " Impossible d'utiliser le routage par la source (%s)" -#: vfs/ftpfs.c:652 +#: vfs/ftpfs.c:622 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "FTPfs : nom d'hôte invalide." -#: vfs/ftpfs.c:672 +#: vfs/ftpfs.c:642 msgid "ftpfs: Invalid host address." msgstr "FTPfs : adresse d'hôte invalide." -#: vfs/ftpfs.c:697 +#: vfs/ftpfs.c:665 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "FTPfs : établissement de la connexion à %s" -#: vfs/ftpfs.c:707 +#: vfs/ftpfs.c:675 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "FTPfs : connexion interrompue par l'utilisateur" -#: vfs/ftpfs.c:709 +#: vfs/ftpfs.c:677 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "FTPfs : connexion au serveur échouée : %s" -#: vfs/ftpfs.c:793 +#: vfs/ftpfs.c:719 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Attente avant de réessayer... %d (Control-C pour annuler)" -#: vfs/ftpfs.c:987 -msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing" -msgstr "" -"FTPfs : impossible de configurer le mode passif pour le routage par la source" - -#: vfs/ftpfs.c:997 +#: vfs/ftpfs.c:892 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "FTPfs : impossible de configurer le mode passif" -#: vfs/ftpfs.c:1070 +#: vfs/ftpfs.c:967 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "FTPfs : abandon du transfert." -#: vfs/ftpfs.c:1072 +#: vfs/ftpfs.c:969 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "FTPfs : erreur d'abandon : %s" -#: vfs/ftpfs.c:1077 +#: vfs/ftpfs.c:974 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "FTPfs : échec de l'abandon" -#: vfs/ftpfs.c:1165 vfs/ftpfs.c:1344 +#: vfs/ftpfs.c:1063 vfs/ftpfs.c:1160 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "FTPfs : échec de CWD." -#: vfs/ftpfs.c:1175 vfs/ftpfs.c:1182 +#: vfs/ftpfs.c:1073 vfs/ftpfs.c:1080 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "FTPfs : impossible de résoudre le lien symbolique" -#: vfs/ftpfs.c:1236 +#: vfs/ftpfs.c:1131 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Résolution du lien symbolique..." -#: vfs/ftpfs.c:1338 +#: vfs/ftpfs.c:1149 #, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)" -msgstr "FTPfs : lecture du répertoire FTP %s... (pas d'options UNIX pour ls)" +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs : lecture du répertoire FTP %s... %s%s" -#: vfs/ftpfs.c:1340 -#, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s..." -msgstr "FTPfs : lecture du répertoire FTP %s..." +#: vfs/ftpfs.c:1150 +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(rfc959 stricte)" -#: vfs/ftpfs.c:1356 -msgid "ftpfs: FAIL" -msgstr "FTPfs : ÉCHEC" +#: vfs/ftpfs.c:1151 +msgid "(chdir first)" +msgstr "(chdir d'abord)" -#: vfs/ftpfs.c:1447 -msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user" -msgstr "FTPfs : lecture du répertoire FTP interrompue par l'utilisateur" - -#: vfs/ftpfs.c:1477 -msgid "ftpfs: got listing" -msgstr "FTPfs : liste obtenue" - -#: vfs/ftpfs.c:1490 +#: vfs/ftpfs.c:1247 msgid "ftpfs: failed" msgstr "FTPfs : échec" -#: vfs/ftpfs.c:1534 +#: vfs/ftpfs.c:1257 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "FTPfs : échec ; nulle part où retomber" -#: vfs/ftpfs.c:1598 +#: vfs/ftpfs.c:1320 #, c-format msgid "ftpfs: storing file %d (%d)" msgstr "FTPfs : stockage du fichier %d (%d)" -#: vfs/ftpfs.c:2036 vfs/ftpfs.c:2051 +#: vfs/ftpfs.c:1790 vfs/ftpfs.c:1805 msgid "" "~/.netrc file has not correct mode.\n" "Remove password or correct mode." @@ -6355,15 +6349,15 @@ msgstr "" "Le fichier ~/.netrc n'a pas un mode correct.\n" "Enlevez le mot de passe ou corrigez le mode." -#: vfs/mcfs.c:154 +#: vfs/mcfs.c:156 vfs/mcfs.c:178 vfs/mcfs.c:204 msgid " MCFS " msgstr " MCFS " -#: vfs/mcfs.c:154 +#: vfs/mcfs.c:156 msgid " The server does not support this version " msgstr " Le serveur ne supporte pas cette version " -#: vfs/mcfs.c:171 +#: vfs/mcfs.c:173 msgid "" " The remote server is not running on a system port \n" " you need a password to log in, but the information may \n" @@ -6373,30 +6367,54 @@ msgstr "" " Vous devez donner un mot de passe pour entrer, mais cette \n" " information peut etre détournée sur le serveur. Continuer ? \n" -#: vfs/mcfs.c:174 +#: vfs/mcfs.c:176 msgid " Yes " msgstr " Oui " -#: vfs/mcfs.c:174 +#: vfs/mcfs.c:176 msgid " No " msgstr " Non " -#: vfs/mcfs.c:176 +#: vfs/mcfs.c:178 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n" msgstr " Le serveur distant utilise un port étrange. J'abandonne.\n" -#: vfs/mcfs.c:188 +#: vfs/mcfs.c:190 msgid " MCFS Password required " msgstr " Mot de passe MCFS requis " -#: vfs/mcfs.c:202 +#: vfs/mcfs.c:204 msgid " Invalid password " msgstr " Mot de passe incorrect " -#: vfs/mcfs.c:322 +#: vfs/mcfs.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid " Can't locate hostname: %s " +msgstr "" +"Impossible d'accéder à la destination \n" +" %s " + +#: vfs/mcfs.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid " Can't create socket: %s " +msgstr "" +" Impossible d'aller dans le répertoire %s \n" +" %s " + +#: vfs/mcfs.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid " Can't connect to server: %s " +msgstr "FTPfs : connexion au serveur échouée : %s" + +#: vfs/mcfs.c:324 msgid " Too many open connections " msgstr " Trop de connexions ouvertes " +#. This is place of next pointer +#: vfs/mcfs.c:1127 +msgid "Midnight Commander's private remote filesystem" +msgstr "" + #: vfs/smbfs.c:115 msgid "Domain:" msgstr "Domaine :" @@ -6471,17 +6489,59 @@ msgstr "" "%s\n" "ne ressemble pas à une archive tar." -#: vfs/vfs.c:1792 +#: vfs/vfs.c:1157 +#, fuzzy +msgid "Changes to file lost" +msgstr "&Liste longue des fichiers" + +#: vfs/vfs.c:1797 +#, fuzzy +msgid "Could not parse:" +msgstr "" +" Impossible d'accéder à %s\n" +"%s" + +#: vfs/vfs.c:1799 +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "" + +#: vfs/vfs.c:1799 +msgid "(sorry)" +msgstr "" + +#: vfs/vfs.c:1810 +#, fuzzy +msgid "Internal error:" +msgstr " Erreur interne : get_file\n" + +#: vfs/vfs.c:1820 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)" msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld octets transférés)" -#: vfs/vfs.c:1793 +#: vfs/vfs.c:1821 #, c-format msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered" msgstr "%s: %s: %s %ld octets transférés" -#~ msgid "Home directory" -#~ msgstr "Rép. perso" +#~ msgid "fish: got listing" +#~ msgstr "fish : liste obtenue" + +#~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing" +#~ msgstr "" +#~ "FTPfs : impossible de configurer le mode passif pour le routage par la source" + +#~ msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)" +#~ msgstr "" +#~ "FTPfs : lecture du répertoire FTP %s... (pas d'options UNIX pour ls)" + +#~ msgid "ftpfs: FAIL" +#~ msgstr "FTPfs : ÉCHEC" + +#~ msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user" +#~ msgstr "FTPfs : lecture du répertoire FTP interrompue par l'utilisateur" + +#~ msgid "ftpfs: got listing" +#~ msgstr "FTPfs : liste obtenue" #~ msgid "Could not symlink %s to %s; will not have initial home desktop icon." #~ msgstr ""