From 584b29ae67f7623746f01938c3d0c367540dd64b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Slava Zanko Date: Wed, 10 Jul 2013 12:51:30 +0300 Subject: [PATCH] Updated translations from Transifex Signed-off-by: Slava Zanko --- po/LINGUAS | 2 +- po/az.po | 104 +- po/be.po | 477 ++---- po/bg.po | 184 +-- po/ca.po | 159 +- po/cs.po | 387 ++--- po/da.po | 388 ++--- po/de.po | 488 ++----- po/de_CH.po | 16 +- po/el.po | 302 +--- po/eo.po | 508 ++----- po/es.po | 528 ++----- po/eu.po | 449 ++---- po/fa.po | 38 +- po/fi.po | 324 ++--- po/fr.po | 931 ++++++------ po/gl.po | 514 ++----- po/hr.po | 19 +- po/hu.po | 534 ++----- po/ia.po | 136 +- po/id.po | 51 +- po/ja.po | 140 +- po/ka.po | 18 +- po/ko.po | 119 +- po/lt.po | 132 +- po/lv.po | 113 +- po/mn.po | 104 +- po/nb.po | 101 +- po/nl.po | 483 ++---- po/pl.po | 509 ++----- po/pt.po | 535 ++----- po/pt_BR.po | 350 ++--- po/ro.po | 104 +- po/sk.po | 142 +- po/sl.po | 132 +- po/sr.po | 110 +- po/sv.po | 103 +- po/szl.po | 4038 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/ta.po | 17 +- po/tr.po | 105 +- po/uk.po | 505 ++----- po/vi.po | 109 +- po/wa.po | 65 +- po/zh_CN.po | 434 ++---- po/zh_TW.po | 101 +- 45 files changed, 7242 insertions(+), 7866 deletions(-) create mode 100644 po/szl.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index c4181bf6a..23cdfd542 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,3 +1,3 @@ # List of available translations. az be bg ca cs da de de_CH el eo es et eu fa fi fi_FI fr gl hu hr id ia it it_IT ja ka ko lt lv mn nb -nl pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv sv_SE ta tr uk vi wa zh_CN zh_TW +nl pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv sv_SE szl ta tr uk vi wa zh_CN zh_TW diff --git a/po/az.po b/po/az.po index cd5ca67c4..00bb3586a 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -1,22 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Slava Zanko , 2011. +# Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"az/)\n" -"Language: az\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/az/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: az\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -424,9 +423,7 @@ msgstr "TERM dəyişəni bildirilməyib!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"%dx%d ekran böyüklüyü dəstəklənmir.\n" -"TERM sistem dəyişgənini yoxla.\n" +msgstr "%dx%d ekran böyüklüyü dəstəklənmir.\nTERM sistem dəyişgənini yoxla.\n" msgid "Warning" msgstr "Xəbərdarlıq" @@ -1515,9 +1512,9 @@ msgstr "" msgid "The shell is already running a command" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Midnight Commanderə qayıtmaq üçün `exit' yazın" +msgstr "" msgid "Set &all" msgstr "&Hamısını seç" @@ -1739,7 +1736,8 @@ msgstr "Tə&rs" msgid "Sort order" msgstr "Süzmə əmri" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -2073,9 +2071,9 @@ msgstr "" msgid "edit symlink: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "'%s' simvolik körpü deyildir" +msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "" @@ -3202,8 +3200,7 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"İstifadəçi tərəfindən bildirlən şəkillandirmə düzgün deyil, əsasa keçirəm." +msgstr "İstifadəçi tərəfindən bildirlən şəkillandirmə düzgün deyil, əsasa keçirəm." msgid "&Add new" msgstr "Təzə bir d&ədə əlavə et" @@ -3248,9 +3245,7 @@ msgstr "SUID və SGID proqramları tap" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"%s faylını yazmaq üçün aça bilmədim :\n" -"%s\n" +msgstr "%s faylını yazmaq üçün aça bilmədim :\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3289,9 +3284,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"%s faylına yaza bilmirəm:\n" -"%s\n" +msgstr "%s faylına yaza bilmirəm:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3315,9 +3308,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -" %s faylının yiyəsi root və ya sən deyilsiniz.\n" -"Bunu istifadə etmək bir az təhlükəsizliyə xələl gətirə bilər" +msgstr " %s faylının yiyəsi root və ya sən deyilsiniz.\nBunu istifadə etmək bir az təhlükəsizliyə xələl gətirə bilər" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3378,15 +3369,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Lütfən, %s basın\n" -"və ismarıc itənə qədər gözləyin.\n" -"\n" -"Sonra OLDU görünməsi üçün sonrakı düyməni \n" -"yenə tıqlayın.\n" -"\n" -"Çıxmaq istəyirsiniz isə Çıx (Escape) düyməsini bir dəfə\n" -"tıqlayın və gözləyin." +msgstr "Lütfən, %s basın\nvə ismarıc itənə qədər gözləyin.\n\nSonra OLDU görünməsi üçün sonrakı düyməni \nyenə tıqlayın.\n\nÇıxmaq istəyirsiniz isə Çıx (Escape) düyməsini bir dəfə\ntıqlayın və gözləyin." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3402,9 +3385,7 @@ msgstr "Oldu" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Dəyəsən büyün düymələriniz yaxşı işləyir.\n" -"Əntiqə." +msgstr "Dəyəsən büyün düymələriniz yaxşı işləyir.\nƏntiqə." msgid "&Discard" msgstr "U&nut" @@ -3412,9 +3393,7 @@ msgstr "U&nut" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Ə'la! Terminal databeyzi qurtardınız!\n" -"Bütün düymələriniz yaxşı işləyir." +msgstr "Ə'la! Terminal databeyzi qurtardınız!\nBütün düymələriniz yaxşı işləyir." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3549,17 +3528,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s\n" -"cpio arxivini aça bilmədim" +msgstr "%s\ncpio arxivini aça bilmədim" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Cpio arxivinin erkən bitməsi\n" -"%s" +msgstr "Cpio arxivinin erkən bitməsi\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3567,10 +3542,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Cpio arxivinin\n" -"%s da(də)\n" -"%sdüzgün olmayan ağır bağlar" +msgstr "Cpio arxivinin\n%s da(də)\n%sdüzgün olmayan ağır bağlar" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3580,25 +3552,19 @@ msgstr "%s cüt girişlər daxiledir! Keçirəm!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Cpio başlığı pozulması burada görüldü\n" -"%s" +msgstr "Cpio başlığı pozulması burada görüldü\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Faylın gözlənilməz bitişi görüldü\n" -"%s" +msgstr "Faylın gözlənilməz bitişi görüldü\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s arxivi açıla bilmir\n" -"%s" +msgstr "%s arxivi açıla bilmir\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "extfs arxivi xəsərlidir" @@ -3775,17 +3741,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Xəbərdarlıq: %s də xətalı sətir:\n" -"%s\n" +msgstr "Xəbərdarlıq: %s də xətalı sətir:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Xəbərdarlıq: %2$s də xətalı %1$c bayrağı:\n" -"%3$s\n" +msgstr "Xəbərdarlıq: %2$s də xətalı %1$c bayrağı:\n%3$s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3874,9 +3836,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s\n" -"tar arxivini aça bilmədim" +msgstr "%s\ntar arxivini aça bilmədim" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Tar arxivi düzgün deyildir" @@ -4050,13 +4010,11 @@ msgstr "" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -"%s arxivi açıla bilmir\n" -"%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "" diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 7903e555b..feeeeb6cd 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -1,24 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Slava Zanko , 2011. +# Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Павал Шаламіцкі \n" -"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"be/)\n" -"Language: be\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: be\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Перасьцярога: немагчыма заладаваць сьпіс кадовак" @@ -55,10 +53,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Файл «%s» ужо рэдаґуецца.\n" -"Карыстальнік: %s\n" -"Нумар працэсу: %d" +msgstr "Файл «%s» ужо рэдаґуецца.\nКарыстальнік: %s\nНумар працэсу: %d" msgid "File locked" msgstr "Файл замкнёны" @@ -86,19 +81,13 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"Старыя налады перанесьлі з «%s»\n" -"у каталёґі, якія раіць «Freedesktop».\n" -"Па падрабязнасьці завітайце сюды:\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "Старыя налады перанесьлі з «%s»\nу каталёґі, якія раіць «Freedesktop».\nПа падрабязнасьці завітайце сюды:\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"Старыя налады перанесьлі з «%s»\n" -"у «%s».\n" +msgstr "Старыя налады перанесьлі з «%s»\nу «%s».\n" msgid "Search string not found" msgstr "Не знайшлі шуканы радок" @@ -107,8 +96,7 @@ msgid "Not implemented yet" msgstr "Яшчэ не ажыцьцявілі" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "" -"Колькасьць адзінак, якія трэба замяніць, не супадае з колькасьцю знойдзеных." +msgstr "Колькасьць адзінак, якія трэба замяніць, не супадае з колькасьцю знойдзеных." #, c-format msgid "Invalid token number %d" @@ -133,27 +121,20 @@ msgstr "&Паводле шаблёну" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Немагчыма прачытаць аздабленьне «%s».\n" -"Ужываецца звычайнае." +msgstr "Немагчыма прачытаць аздабленьне «%s».\nУжываецца звычайнае." #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Немагчыма разабраць аздабленьне «%s».\n" -"Ужываецца звычайнае." +msgstr "Немагчыма разабраць аздабленьне «%s».\nУжываецца звычайнае." #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Немагчыма ужываць аздабленьне «%s»: трэба 256 колераў,\n" -"але тэрмінал не падтрымвае столькі колераў.\n" -"Ужываецца звычайнае." +msgstr "Немагчыма ужываць аздабленьне «%s»: трэба 256 колераў,\nале тэрмінал не падтрымвае столькі колераў.\nУжываецца звычайнае." msgid "Function key 1" msgstr "Функцыянальная 1" @@ -442,9 +423,7 @@ msgstr "Зьменную асяродзьдзя «TERM» ня вызначылі msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Памер экрана %d×%d не падтрымваецца.\n" -"Спраўдзіце зьменную асяродзьдзя «TERM».\n" +msgstr "Памер экрана %d×%d не падтрымваецца.\nСпраўдзіце зьменную асяродзьдзя «TERM».\n" msgid "Warning" msgstr "Перасьцярога" @@ -606,8 +585,7 @@ msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Прачытаць клявіятурныя выклічнікі з пазначанага файла" msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" -"Не чытаць клявіятурныя выклічнікі з пазначанага файла, ужываць звычайныя" +msgstr "Не чытаць клявіятурныя выклічнікі з пазначанага файла, ужываць звычайныя" msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Запусьціць у чорна-белым аздабленьні" @@ -641,26 +619,7 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" -"--colors КЛЮЧ={ПЯРЭДНІ_ПЛЯН},{ТЛО},{АЗНАКІ}:КЛЮЧ2=…\n" -"\n" -"{ПЯРЭДНІ_ПЛЯН}, {ТЛО} і {АЗНАКІ} можна прапусьціць, тады будзе ўжывацца " -"звычайнае\n" -"\n" -" Ключы:\n" -" Агульнае: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" Файлы: normal, selected, marked, markselect\n" -" Дыялёґі: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Мэню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Выплыўныя мэню: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Рэдактар: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" -" editframedrag\n" -" Прагляднік: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Даведка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "--colors КЛЮЧ={ПЯРЭДНІ_ПЛЯН},{ТЛО},{АЗНАКІ}:КЛЮЧ2=…\n\n{ПЯРЭДНІ_ПЛЯН}, {ТЛО} і {АЗНАКІ} можна прапусьціць, тады будзе ўжывацца звычайнае\n\n Ключы:\n Агульнае: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Файлы: normal, selected, marked, markselect\n Дыялёґі: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Мэню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Выплыўныя мэню: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Рэдактар: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Прагляднік: viewbold, viewunderline, viewselected\n Даведка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -674,17 +633,7 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"Звычайныя колеры:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Дадатковыя колеры (калі даступныя 256 колераў):\n" -" ад color16 да color255, або ад rgb000 да rgb555 і ад gray0 да gray23\n" -"\n" -"Азнакі:\n" -" bold, underline, reverse, blink; дадаць яшчэ можна праз «+»\n" +msgstr "Звычайныя колеры:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray and white\n\nДадатковыя колеры (калі даступныя 256 колераў):\n ад color16 да color255, або ад rgb000 да rgb555 і ад gray0 да gray23\n\nАзнакі:\n bold, underline, reverse, blink; дадаць яшчэ можна праз «+»\n" msgid "Color options" msgstr "Можнасьці колераў" @@ -698,15 +647,11 @@ msgstr "[гэты_каталёґ] [каталёґ_іншае_панэлі]" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "усталяваць нумар пачатковага радку ва ўбудаваным рэдактары" -#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -"\n" -"Справаздачы пра хібы (разам з вывадам «mc -V») афармляйце\n" -"ў квіткі на www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -745,9 +690,7 @@ msgstr "Не ўдалося прачытаць" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Працэс на тле запытваецца ў нас довадаў болей,\n" -"як мы можам апрацаваць." +msgstr "Працэс на тле запытваецца ў нас довадаў болей,\nяк мы можам апрацаваць." msgid "&Dismiss" msgstr "&Адкінуць" @@ -777,27 +720,20 @@ msgstr "Шукаць забаронена" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма стварыць часовы файл адрозьненьняў\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл адрозьненьняў\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма стварыць файл адноўкі\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма стварыць файл адноўкі\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма стварыць часовы файл аб’яднаньня\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл аб’яднаньня\n%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Хуткі (для вялікіх файлаў)" @@ -874,9 +810,7 @@ msgstr "Файл(ы) зьмянілі. Ці захаваць і выйсьці?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "" -"«Міднайт Камандэр» заканчвае працаваць.\n" -"Ці захаваць зьменены(я) файл(ы)?" +msgstr "«Міднайт Камандэр» заканчвае працаваць.\nЦі захаваць зьменены(я) файл(ы)?" msgid "Diff:" msgstr "Адрозьненьні:" @@ -889,9 +823,7 @@ msgstr "«%s» — каталёґ" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма атрымаць уласьцівасьці «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма атрымаць уласьцівасьці «%s»\n%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Прагляднік адрозьненьняў запусьцілі ў хібным стане" @@ -924,11 +856,11 @@ msgstr "Немагчыма атрымаць памер або дазволы ф msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "«%s» ня ёсьць звычайным файлам" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "Файл «%s» — завялікі" +msgstr "" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1085,9 +1017,7 @@ msgstr "[Бяз назвы]" msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "" -"Файл «%s» зьмянілі.\n" -"Ці захаваць перад тым, як зачыніць?" +msgstr "Файл «%s» зьмянілі.\nЦі захаваць перад тым, як зачыніць?" msgid "Close file" msgstr "Зачыніць файл" @@ -1096,9 +1026,7 @@ msgstr "Зачыніць файл" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "" -"«Міднайт Камандэр» заканчвае працаваць.\n" -"Ці захаваць зьменены файл «%s»?" +msgstr "«Міднайт Камандэр» заканчвае працаваць.\nЦі захаваць зьменены файл «%s»?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Гэтую магчымасьць не ўкаранілі" @@ -1182,9 +1110,7 @@ msgstr "Націсьніце клявішу:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"Тэкст зьмяніўся, але файл не захавалі.\n" -"Калі працягваць, зьмены страцяцца" +msgstr "Тэкст зьмяніўся, але файл не захавалі.\nКалі працягваць, зьмены страцяцца" msgid "In se&lection" msgstr "У &выбраным" @@ -1216,9 +1142,7 @@ msgstr "Скасаваць" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"Тэкст зьмяніўся, але файл не захавалі.\n" -"Калі працягваць, зьмены страцяцца." +msgstr "Тэкст зьмяніўся, але файл не захавалі.\nКалі працягваць, зьмены страцяцца." msgid "NoName" msgstr "Бяз назвы" @@ -1568,9 +1492,7 @@ msgstr "Заладаваць файл сынтаксу" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма адчыніць файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма адчыніць файл «%s»\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1581,11 +1503,7 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"«Камандэр» ня можа перайсьці ў каталёґ, які\n" -"патрабуе ўбудаваная абалонка. Можа вы выдалілі\n" -"працоўны каталёґ або надалі сабе дадатковыя\n" -"правы доступу загадам «su»?" +msgstr "«Камандэр» ня можа перайсьці ў каталёґ, які\nпатрабуе ўбудаваная абалонка. Можа вы выдалілі\nпрацоўны каталёґ або надалі сабе дадатковыя\nправы доступу загадам «su»?" #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1594,9 +1512,9 @@ msgstr "Немагчыма атрымаць лякальны асобнік «%s msgid "The shell is already running a command" msgstr "Абалонка ўжо выконвае загад" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Каб вярнуцца ў «Міднайт Камандэр», надрукуйце «exit»." +msgstr "" msgid "Set &all" msgstr "Усталяваць ус&е" @@ -1626,17 +1544,13 @@ msgstr "Пашыраны загад «chown»" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма зьмяніць дазволы «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма зьмяніць дазволы «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма зьмяніць уладальніка «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма зьмяніць уладальніка «%s»\n%s" msgid "Other 8 bit" msgstr "Іншая 8-бітная" @@ -1793,11 +1707,7 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Калі заладоўваць каталёґі хутка, можа не адлюстроўвацца цяперашняе " -"зьмесьціва каталёґа. У такім разе давядзецца\n" -"самастойна заладаваць каталёґ. Падрабязьней — у правадніцтве\n" -"праґрамы («man mc»)." +msgstr "Калі заладоўваць каталёґі хутка, можа не адлюстроўвацца цяперашняе зьмесьціва каталёґа. У такім разе давядзецца\nсамастойна заладаваць каталёґ. Падрабязьней — у правадніцтве\nпраґрамы («man mc»)." msgid "&Full file list" msgstr "&Звычайны сьпіс" @@ -1826,7 +1736,8 @@ msgstr "&Адваротны парадак" msgid "Sort order" msgstr "Упарадкоўваць" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Вы&даляем" @@ -2138,20 +2049,16 @@ msgstr "&Вычарпальны" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Каб выканаць загад, трэба, каб абедзьве панэлі\n" -"адлюстроўваліся сьпісамі" +msgstr "Каб выканаць загад, трэба, каб абедзьве панэлі\nадлюстроўваліся сьпісамі" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Панэлі нельга вымкнуць:\n" -"гэта не «xterm» і не кансоль «Linux»" +msgstr "Панэлі нельга вымкнуць:\nгэта не «xterm» і не кансоль «Linux»" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" -msgstr "Сымбалічная спасылка «%s» паказвае на:" +msgstr "" msgid "Edit symlink" msgstr "Рэдаґаваць спасылку" @@ -2164,9 +2071,9 @@ msgstr "рэдаґуем спасылку: немагчыма выдаліць % msgid "edit symlink: %s" msgstr "рэдаґаваць спасылку: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "«%s» ня ёсьць сымбалічнаю спасылкаю" +msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "Злучыцца праз FTP" @@ -2186,9 +2093,7 @@ msgstr "Аднавіць файлы на файлавай сыстэме «ext2 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Каб аднавіць файлы на прыладзе (даведка — «F1»),\n" -"упішыце ейную назву (без «/dev/»)" +msgstr "Каб аднавіць файлы на прыладзе (даведка — «F1»),\nупішыце ейную назву (без «/dev/»)" msgid "Setup" msgstr "Наладзіць" @@ -2208,9 +2113,7 @@ msgstr "На нелякальных файлавых сыстэмах нельг msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма перайсьці ў «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма перайсьці ў «%s»\n%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Немагчыма прачытаць зьмесьціва каталёґа" @@ -2222,9 +2125,7 @@ msgstr "Парамэтар" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма стварыць часовы загадны файл\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма стварыць часовы загадны файл\n%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2235,9 +2136,7 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"Разьметка файла %smc.ext зьмянілася ў вэрсіі 3.0. Магчыма, усталявалі з " -"памылкамі. Атрымайце сьвежы асобнік з пакунка ««Міднайт Камандэра»." +msgstr "Разьметка файла %smc.ext зьмянілася ў вэрсіі 3.0. Магчыма, усталявалі з памылкамі. Атрымайце сьвежы асобнік з пакунка ««Міднайт Камандэра»." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2247,9 +2146,7 @@ msgstr "Памылка ў файле %s" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" -"Разьметка файла %s зьмянілася ў вэрсіі 3.0. Яго можна скапіяваць з %smc.ext " -"або напісаць свой па прыкладзе гэтага файла." +msgstr "Разьметка файла %s зьмянілася ў вэрсіі 3.0. Яго можна скапіяваць з %smc.ext або напісаць свой па прыкладзе гэтага файла." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Капіяваць" @@ -2310,26 +2207,19 @@ msgstr "Немагчыма стварыць строгую спасылку" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма прачытаць зыходную спасылку «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма прачытаць зыходную спасылку «%s»\n%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Можнасьць «Устойлівыя сымбалічныя спасылкі» скасуецца:\n" -"немагчыма стварыць устойлівыя сымбалічныя спасылкі\n" -"на нелякальных файлавых сыстэмах." +msgstr "Можнасьць «Устойлівыя сымбалічныя спасылкі» скасуецца:\nнемагчыма стварыць устойлівыя сымбалічныя спасылкі\nна нелякальных файлавых сыстэмах." #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма стварыць прызначаную спасылку «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма стварыць прызначаную спасылку «%s»\n%s" msgid "&Abort" msgstr "&Перапыніць" @@ -2360,9 +2250,7 @@ msgstr "Ні&чога" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма атрымаць уласьцівасьці файла «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма атрымаць уласьцівасьці файла «%s»\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2370,11 +2258,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"«%s»\n" -"і\n" -"«%s»\n" -"ёсьць адным файлам" +msgstr "«%s»\nі\n«%s»\nёсьць адным файлам" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2384,81 +2268,61 @@ msgstr "Немагчыма перазапісаць каталёґ «%s»" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма перамясьціць файл «%s» у «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма перамясьціць файл «%s» у «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма выдаліць файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма выдаліць файл «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма выдаліць файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма выдаліць файл «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма выдаліць каталёґ «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма выдаліць каталёґ «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма перазапісаць каталёґ «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма перазапісаць каталёґ «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма атрымаць уласьцівасьці зыходнага файла «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма атрымаць уласьцівасьці зыходнага файла «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма стварыць адмысловы файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма стварыць адмысловы файл «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма зьмяніць уладальніка прызначанага файла «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма зьмяніць уладальніка прызначанага файла «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма зьмяніць дазволы прызначанага файла «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма зьмяніць дазволы прызначанага файла «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма адчыніць зыходны файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма адчыніць зыходны файл «%s»\n%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Не ўдалося дапампаваць, будзем запісваць паўзьверх файла" @@ -2467,49 +2331,37 @@ msgstr "Не ўдалося дапампаваць, будзем запісва msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма атрымаць уласьцівасьці зыходнага файла «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма атрымаць уласьцівасьці зыходнага файла «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма стварыць прызначаны файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма стварыць прызначаны файл «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма атрымаць уласьцівасьці прызначанага файла «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма атрымаць уласьцівасьці прызначанага файла «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма выдзеліць прастору на прызначаны файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма выдзеліць прастору на прызначаны файл «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма прачытаць зыходны файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма прачытаць зыходны файл «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма запісаць прызначаны файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма запісаць прызначаны файл «%s»\n%s" msgid "(stalled)" msgstr "(затрымваецца)" @@ -2518,17 +2370,13 @@ msgstr "(затрымваецца)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма зачыніць зыходны файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма зачыніць зыходны файл «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма зачыніць прызначаны файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма зачыніць прызначаны файл «%s»\n%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Атрымалі няпоўны файл. Ці захаваць яго?" @@ -2540,17 +2388,13 @@ msgstr "&Захаваць" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма атрымаць уласьцівасьці зыходнага файла «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма атрымаць уласьцівасьці зыходнага файла «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Зыходнае «%s» ня ёсьць каталёґам\n" -"%s" +msgstr "Зыходнае «%s» ня ёсьць каталёґам\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2562,25 +2406,19 @@ msgstr "Немагчыма капіяваць цыклічную сымбалі msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Прызначанае «%s» мусіць быць каталёґам\n" -"%s" +msgstr "Прызначанае «%s» мусіць быць каталёґам\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма стварыць прызначаны каталёґ «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма стварыць прызначаны каталёґ «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма зьмяніць уладальніка прызначанага каталёґа «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма зьмяніць уладальніка прызначанага каталёґа «%s»\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2588,27 +2426,19 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"«%s»\n" -"і\n" -"«%s»\n" -"ёсьць адным каталёґам" +msgstr "«%s»\nі\n«%s»\nёсьць адным каталёґам" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма перазапісаць файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма перазапісаць файл «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма перамясьціць каталёґ «%s» у «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма перамясьціць каталёґ «%s» у «%s»\n%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Аглядаць каталёґ" @@ -2742,9 +2572,9 @@ msgstr "" msgid "&Background" msgstr "На &тле" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid source pattern '%s'" -msgstr "Хібны зыходны ўзор «%s»" +msgstr "" msgid "&Chdir" msgstr "Пера&йсьці" @@ -2901,9 +2731,7 @@ msgstr "Ці выдаліць запіс «%s»?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"Суполка «%s» не парожняя.\n" -"Ці прыбраць яе?" +msgstr "Суполка «%s» не парожняя.\nЦі прыбраць яе?" msgid "Hotlist Load" msgstr "Ладуецца сьпіс" @@ -2912,9 +2740,7 @@ msgstr "Ладуецца сьпіс" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" -"«МК» ня змог запісаць файл «%s»,\n" -"старыя запісы сьпісу ня выдалілі" +msgstr "«МК» ня змог запісаць файл «%s»,\nстарыя запісы сьпісу ня выдалілі" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -3389,8 +3215,7 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Ці сапраўды выканаць?" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"Вяртаем да перадвызначанага: здаецца, карыстальнік падаў хібную разьметку." +msgstr "Вяртаем да перадвызначанага: здаецца, карыстальнік падаў хібную разьметку." msgid "&Add new" msgstr "&Дадаць" @@ -3435,9 +3260,7 @@ msgstr "Знайсьці праґрамы зь бітамі SUID і SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Файл «%s» немагчыма адчыніць чытаць:\n" -"%s\n" +msgstr "Файл «%s» немагчыма адчыніць чытаць:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3451,9 +3274,7 @@ msgstr "Перамясьціць каталёґ «%s» сюды:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма атрымаць уласьцівасьці прызначэньня\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма атрымаць уласьцівасьці прызначэньня\n%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3478,9 +3299,7 @@ msgstr "ВыдКат" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Немагчыма запісаць у файл «%s»:\n" -"%s\n" +msgstr "Немагчыма запісаць у файл «%s»:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "Адсочваць хібы" @@ -3504,10 +3323,7 @@ msgstr "Перасьцярога: файл прапускаецца" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Спраўнік (root) або вы не валодаеце файлам «%s», або яго могуць запісваць " -"усе.\n" -"З гледзішча бясьпекі ўжываць гэты файл рызыкоўна" +msgstr "Спраўнік (root) або вы не валодаеце файлам «%s», або яго могуць запісваць усе.\nЗ гледзішча бясьпекі ўжываць гэты файл рызыкоўна" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Памылка ў разьметцы файла пашырэньняў" @@ -3524,9 +3340,7 @@ msgstr "Макрас «%%var» ня мае зьменнае" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма адчыніць файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма адчыніць файл «%s»\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3570,15 +3384,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Націсьніце клявішу «%s»\n" -"і пачакайце, пакуль гэтае паведамленьне ня зьнікне.\n" -"\n" -"Потым націсьніце яе зноўку, каб насупраць\n" -"назвы клявішы зьявілася «Так».\n" -"\n" -"Калі хочаце спыніць навучаць, адзін раз\n" -"націсьніце «Esc» і пачакайце." +msgstr "Націсьніце клявішу «%s»\nі пачакайце, пакуль гэтае паведамленьне ня зьнікне.\n\nПотым націсьніце яе зноўку, каб насупраць\nназвы клявішы зьявілася «Так».\n\nКалі хочаце спыніць навучаць, адзін раз\nнацісьніце «Esc» і пачакайце." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Немагчыма прыняць клявішу" @@ -3602,9 +3408,7 @@ msgstr "&Адкінуць" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Выдатна! Вы маеце моўную базу тэрміналаў!\n" -"Усе клявішы працуюць добра." +msgstr "Выдатна! Вы маеце моўную базу тэрміналаў!\nУсе клявішы працуюць добра." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3616,9 +3420,7 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Не ўдалося запусьціць:\n" -"%s\n" +msgstr "Не ўдалося запусьціць:\n%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Шлях да хатняга каталёґу ня ёсьць поўным" @@ -3628,10 +3430,7 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Не ўдалося зачыніць:\n" -"%s\n" +msgstr "\nНе ўдалося зачыніць:\n%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Абярыце кадоўку" @@ -3649,18 +3448,13 @@ msgstr "%e %b %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма захаваць файл «%s»:\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма захаваць файл «%s»:\n%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"На тэрмінале ўжо працуе іншы\n" -"«Міднайт Камандэр».\n" -"Убудаваная абалонка працаваць ня будзе." +msgstr "На тэрмінале ўжо працуе іншы\n«Міднайт Камандэр».\nУбудаваная абалонка працаваць ня будзе." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3749,17 +3543,13 @@ msgstr "Каталёґ запасьніку:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма адчыніць архіў cpio\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма адчыніць архіў cpio\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Заўчасны канец архіву cpio\n" -"%s" +msgstr "Заўчасны канец архіву cpio\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3767,11 +3557,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Несуладныя строгія спасылкі\n" -"%s\n" -"у архіве cpio\n" -"%s" +msgstr "Несуладныя строгія спасылкі\n%s\nу архіве cpio\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3781,25 +3567,19 @@ msgstr "«%s» зьмяшчае падвоеныя запісы! Прапуск msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Трапіўся пашкоджаны загаловак cpio\n" -"%s" +msgstr "Трапіўся пашкоджаны загаловак cpio\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Нечаканы канец файла\n" -"%s" +msgstr "Нечаканы канец файла\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма адчыніць архіў «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма адчыніць архіў «%s»\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Несуладны архіў extfs" @@ -3966,9 +3746,7 @@ msgstr "ftpfs: захоўваецца файл" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"Файл «~/.netrc» мае няправільныя дазволы (ўласьніка).\n" -"Выдаліце пароль або выпраўце дазволы (ўласьніка)." +msgstr "Файл «~/.netrc» мае няправільныя дазволы (ўласьніка).\nВыдаліце пароль або выпраўце дазволы (ўласьніка)." #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3978,17 +3756,13 @@ msgstr "%s: перасьцярога — не знайшлі файл «%s»\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Перасьцярога: хібны радок у «%s»:\n" -"%s\n" +msgstr "Перасьцярога: хібны радок у «%s»:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Перасьцярога: хібная пазнака «%c» у «%s»\n" -"%s\n" +msgstr "Перасьцярога: хібная пазнака «%c» у «%s»\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -4077,9 +3851,7 @@ msgstr "%s, калі называлі файлы\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма адчыніць архіў tar\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма адчыніць архіў tar\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Несуладны архіў tar" @@ -4091,9 +3863,7 @@ msgstr "Нечаканы канец файла архіву" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"«%s»\n" -"не падобны да архіву tar." +msgstr "«%s»\nне падобны да архіву tar." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: памылка" @@ -4138,9 +3908,7 @@ msgstr "undelfs: чытаецца бітавая мапа вузлоў…" msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма заладаваць бітавую мапу вузлоў з:\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма заладаваць бітавую мапу вузлоў з:\n%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: чытаецца бітавая мапа блёку…" @@ -4149,9 +3917,7 @@ msgstr "undelfs: чытаецца бітавая мапа блёку…" msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма прачытаць бітавую мапу блёку з:\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма прачытаць бітавую мапу блёку з:\n%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info — ня файлавая сыстэма!" @@ -4181,9 +3947,7 @@ msgstr "&Не выходзіць" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"«Міднайт Камандэр» заканчвае працаваць.\n" -"Ці захаваць зьменены файл?" +msgstr "«Міднайт Камандэр» заканчвае працаваць.\nЦі захаваць зьменены файл?" msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Немагчыма нарадзіць даччын працэс" @@ -4241,18 +4005,13 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Памылка зачыняць файл:\n" -"%s\n" -"Зьвесткі маглі як запісацца, так і не." +msgstr "Памылка зачыняць файл:\n%s\nЗьвесткі маглі як запісацца, так і не." #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма захаваць файл:\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма захаваць файл:\n%s" msgid "View: " msgstr "Праглядаць: " @@ -4261,20 +4020,16 @@ msgstr "Праглядаць: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма адчыніць «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма адчыніць «%s»\n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Немагчыма прагледзець: незвычайны файл" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -"Немагчыма адчыніць «%s»\n" -"%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "Перайсьці да знойдзенага" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index a60fe8e6e..a88e37647 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,23 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Slava Zanko , 2011. -# Yasen Pramatarov , 2011, 2012. +# Slava Zanko , 2011 +# Yasen Pramatarov , 2011-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Yasen Pramatarov \n" -"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"bg/)\n" -"Language: bg\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -364,7 +363,7 @@ msgid "Underline" msgstr "Подчертаване" msgid "Understrike" -msgstr "" +msgstr "Подчертаване" msgid "Pipe" msgstr "" @@ -425,12 +424,10 @@ msgstr "Променливата TERM не е установена!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Размер на екрана %dx%d не е поддържан.\n" -"Проверете променливата на средата TERM.\n" +msgstr "Размер на екрана %dx%d не е поддържан.\nПроверете променливата на средата TERM.\n" msgid "Warning" -msgstr "Внимание" +msgstr "Предупреждение" msgid "Pipe failed" msgstr "" @@ -559,7 +556,7 @@ msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Показване съдържанието на файл" msgid "Edit files" -msgstr "" +msgstr "Редактиране на файлове" msgid "Forces xterm features" msgstr "Използване възможности на xterm" @@ -821,7 +818,7 @@ msgstr "Разлика:" #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" е директория" #, c-format msgid "" @@ -860,11 +857,11 @@ msgstr "" msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "Файлът \"%s\" е твърде голям" +msgstr "" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -978,7 +975,7 @@ msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" msgid "Save file" -msgstr "" +msgstr "Запазване на файл" msgid "&Save" msgstr "Запази" @@ -1024,7 +1021,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Close file" -msgstr "" +msgstr "Затваряне на файл" #, c-format msgid "" @@ -1033,13 +1030,13 @@ msgid "" msgstr "" msgid "This function is not implemented" -msgstr "" +msgstr "Това действие все още не е внедрено" msgid "Copy to clipboard" msgstr "" msgid "Unable to save to file" -msgstr "" +msgstr "Грешка при запис на файла" msgid "Cut to clipboard" msgstr "" @@ -1383,7 +1380,7 @@ msgid "Wrap mode" msgstr "Режим на пренасяне" msgid "Tabulation" -msgstr "" +msgstr "Табулация" msgid "&Fake half tabs" msgstr "Фалшиви полу-tab-ове" @@ -1475,7 +1472,7 @@ msgid "&Add word" msgstr "" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Език" msgid "Misspelled" msgstr "" @@ -1487,7 +1484,7 @@ msgid "Suggest" msgstr "" msgid "Select language" -msgstr "" +msgstr "Избор на език" msgid "Load syntax file" msgstr "" @@ -1516,9 +1513,9 @@ msgstr "" msgid "The shell is already running a command" msgstr "Обвивката вече изпълнява команда" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Напишете `exit', за да се върнете в Midnight Commander" +msgstr "" msgid "Set &all" msgstr "Прм всич" @@ -1575,7 +1572,7 @@ msgid "Alwa&ys" msgstr "Винаги" msgid "File operations" -msgstr "" +msgstr "Действия с файлове" msgid "&Verbose operation" msgstr "Детайли при операции" @@ -1602,7 +1599,7 @@ msgid "Timeout:" msgstr "Изчакване:" msgid "Pause after run" -msgstr "" +msgstr "Спиране след изпълнение" msgid "Use internal edi&t" msgstr "" @@ -1740,7 +1737,8 @@ msgstr "Обратен ред" msgid "Sort order" msgstr "Ред на сортиране" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Потвърждение|Из&триване" @@ -1769,7 +1767,7 @@ msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" msgid "&ISO 8859-1" -msgstr "" +msgstr "&ISO 8859-1" msgid "7 &bits" msgstr "" @@ -1787,7 +1785,7 @@ msgid "&Select" msgstr "Маркирай" msgid "Directory tree" -msgstr "" +msgstr "Дърво на директориите" msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" @@ -1838,7 +1836,7 @@ msgid "&Kill" msgstr "Убий" msgid "Background jobs" -msgstr "" +msgstr "Фонови задачи" #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" @@ -1993,10 +1991,10 @@ msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" msgid "View file" -msgstr "" +msgstr "Преглед на файл" msgid "Filename:" -msgstr "" +msgstr "Име на файл:" msgid "Filtered view" msgstr "" @@ -2005,7 +2003,7 @@ msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" msgid "Edit file" -msgstr "" +msgstr "Редактиране на файл" msgid "Create a new Directory" msgstr " Създай нова директория " @@ -2074,9 +2072,9 @@ msgstr "" msgid "edit symlink: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "`%s' не е връзка" +msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "" @@ -2099,7 +2097,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Настройка" #, c-format msgid "Setup saved to %s" @@ -2178,13 +2176,13 @@ msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" msgid "file" -msgstr "файла" +msgstr "файл" msgid "files" msgstr "файла" msgid "directory" -msgstr "директорията" +msgstr "директория" msgid "directories" msgstr "директории" @@ -2201,7 +2199,7 @@ msgstr "в:" #, c-format msgid "%s?" -msgstr "" +msgstr "%s?" msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" @@ -2261,11 +2259,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"и\n" -"\"%s\"\n" -"са един и същи файл" +msgstr "\"%s\"\nи\n\"%s\"\nса един и същи файл" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2433,11 +2427,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"и\n" -"\"%s\"\n" -"са една и съща папка" +msgstr "\"%s\"\nи\n\"%s\"\nса една и съща папка" #, c-format msgid "" @@ -2452,7 +2442,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Directory scanning" -msgstr "" +msgstr "Претърсване на директория" #, c-format msgid "" @@ -2610,7 +2600,7 @@ msgid "Malformed regular expression" msgstr "Неправилен регулярен израз" msgid "File name:" -msgstr "" +msgstr "Име на файл:" msgid "&Find recursively" msgstr "" @@ -3057,7 +3047,7 @@ msgid "The Midnight Commander" msgstr "" msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr "" +msgstr "Наистина ли искате да напуснете Midnight Commander?" msgid "&Above" msgstr "" @@ -3197,14 +3187,14 @@ msgstr "<непрочетена връзка>" #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s байт" +msgstr[1] "%s байта" #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s в %d файл" +msgstr[1] "%s в %d файла" msgid "Panelize" msgstr "" @@ -3261,9 +3251,7 @@ msgstr "Намери SUID и SGID програми" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Не може да се отвори файлът %s за писане:\n" -"%s\n" +msgstr "Не може да се отвори файлът %s за писане:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3302,9 +3290,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Не може да се пише във файла %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Не може да се пише във файла %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3328,9 +3314,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Файла %s не е на root или Ваш, или е достъпен за запис от всички.\n" -"Използването му може да застраши сигурността Ви" +msgstr "Файла %s не е на root или Ваш, или е достъпен за запис от всички.\nИзползването му може да застраши сигурността Ви" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3391,15 +3375,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Моля, натианете %s\n" -"и изчакайте това съобщение да изчезне.\n" -"\n" -"Тогава го натиснете пак, за да видите дали\n" -"ще се появи OK до бутона мъ.\n" -"\n" -"Ако изкате да излезете, натиснете веднъж Escape\n" -"и изчакайте." +msgstr "Моля, натианете %s\nи изчакайте това съобщение да изчезне.\n\nТогава го натиснете пак, за да видите дали\nще се появи OK до бутона мъ.\n\nАко изкате да излезете, натиснете веднъж Escape\nи изчакайте." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3415,9 +3391,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Изглежда, че всичките Ви клавиши вече\n" -"работят добре. Това е супер." +msgstr "Изглежда, че всичките Ви клавиши вече\nработят добре. Това е супер." msgid "&Discard" msgstr "Отмени" @@ -3425,9 +3399,7 @@ msgstr "Отмени" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Страхотно! Имате пълна терминална база данни!\n" -"Всичките Ви клавиши работят добре." +msgstr "Страхотно! Имате пълна терминална база данни!\nВсичките Ви клавиши работят добре." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3480,7 +3452,7 @@ msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Не може да се отвори именуваният канал %s\n" msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr "" +msgstr "Обвивката е още активна. Да се напусне ли въпреки това?" #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" @@ -3562,17 +3534,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Не може да се отвори cpio архива\n" -"%s" +msgstr "Не може да се отвори cpio архива\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Преждевременен край на cpio архива\n" -"%s" +msgstr "Преждевременен край на cpio архива\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3580,11 +3548,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Невалидни твърди връзки към\n" -"%s\n" -"в cpio архивa\n" -"%s" +msgstr "Невалидни твърди връзки към\n%s\nв cpio архивa\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3594,25 +3558,19 @@ msgstr "%s съдържа дублирани елементи! Пропуска msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Повредено cpio заглавие срещнато в\n" -"%s" +msgstr "Повредено cpio заглавие срещнато в\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Неочакван край на файла\n" -"%s" +msgstr "Неочакван край на файла\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Не може да се отвори архива %s\n" -"%s" +msgstr "Не може да се отвори архива %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Повреден extfs архив" @@ -3789,17 +3747,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Внимание: Неправилен ред в %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Внимание: Неправилен ред в %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Внимание: Неправилен флаг %c в %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Внимание: Неправилен флаг %c в %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3816,7 +3770,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "sftp: %s" -msgstr "" +msgstr "sftp: %s" #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" @@ -3888,9 +3842,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Не може да се отвори tar архива\n" -"%s" +msgstr "Не може да се отвори tar архива\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Несъгласуван tar архив" @@ -4064,13 +4016,11 @@ msgstr "" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се отвори архива %s\n" -"%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 6a6e059e4..1902c3a5f 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,25 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# , 2011. -# Daniel , 2012. -# el_libre como el chaval , 2011. -# Slava Zanko , 2011. +# Daniel , 2011 +# Daniel , 2012 +# Libre El Chaval , 2011 +# Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Daniel \n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"ca/)\n" -"Language: ca\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -57,10 +56,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Arxiu \"%s\" ja s'està editant.\n" -"Usuari: %s\n" -"ID del Procés: %d" +msgstr "Arxiu \"%s\" ja s'està editant.\nUsuari: %s\nID del Procés: %d" msgid "File locked" msgstr "Arxiu bloquejat" @@ -430,9 +426,7 @@ msgstr "La variable d'entorn TERM no esta definida!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"La mida de la pantalla %dx%d no es pot utilitzar.\n" -"Reviseu la variable d'entorn TERM.\n" +msgstr "La mida de la pantalla %dx%d no es pot utilitzar.\nReviseu la variable d'entorn TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Avís" @@ -865,11 +859,11 @@ msgstr "" msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\" no és un fitxer estàndard" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "El fitxer \"%s\" és massa gran" +msgstr "" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1501,9 +1495,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"No es pot obrir el fitxer %s\n" -"%s" +msgstr "No es pot obrir el fitxer %s\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1523,9 +1515,9 @@ msgstr "" msgid "The shell is already running a command" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Teclegeu \"exit\" per retornar al Midnight Commander" +msgstr "" msgid "Set &all" msgstr "Estableix a &tots" @@ -1747,7 +1739,8 @@ msgstr "in&Verteix" msgid "Sort order" msgstr "Ordre de classificació" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -2081,9 +2074,9 @@ msgstr "" msgid "edit symlink: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "`%s' no és un enllaç simbòlic" +msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "" @@ -2284,9 +2277,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"No es pot esborrar el fitxer \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "No es pot esborrar el fitxer \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2444,9 +2435,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"No es pot sobreescriure el fitxer \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "No es pot sobreescriure el fitxer \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3219,9 +3208,7 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"El format facilitat per l'usuari sembla que és invàlid, s'està tornant al " -"format per defecte." +msgstr "El format facilitat per l'usuari sembla que és invàlid, s'està tornant al format per defecte." msgid "&Add new" msgstr "Afegeix un &nou" @@ -3266,9 +3253,7 @@ msgstr "Cerca programes SUID i SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"No puc obrir el fitxer %s per escriure:\n" -"%s\n" +msgstr "No puc obrir el fitxer %s per escriure:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3307,9 +3292,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"No puc escriure al fitxer %s:\n" -"%s\n" +msgstr "No puc escriure al fitxer %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "Depura" @@ -3333,9 +3316,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"El fitxer %s no pertany ni a l'arrel ni a vostè, o bé és modificable per\n" -"qualsevol. Usar-lo podria comprometre la seguretat" +msgstr "El fitxer %s no pertany ni a l'arrel ni a vostè, o bé és modificable per\nqualsevol. Usar-lo podria comprometre la seguretat" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3352,9 +3333,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"No es pot obrir el fitxer%s\n" -"%s" +msgstr "No es pot obrir el fitxer%s\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3398,15 +3377,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Per favor, premeu la tecla %s\n" -"i espereu fins que desaparegui aquest missatge.\n" -"\n" -"Aleshores, premeu-la de nou per veure si\n" -"apareix \"D'acord\" vora el seu botó.\n" -"\n" -"Si voleu sortir, premeu un cop la tecla\n" -"d'Escapada i espereu." +msgstr "Per favor, premeu la tecla %s\ni espereu fins que desaparegui aquest missatge.\n\nAleshores, premeu-la de nou per veure si\napareix \"D'acord\" vora el seu botó.\n\nSi voleu sortir, premeu un cop la tecla\nd'Escapada i espereu." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3422,9 +3393,7 @@ msgstr "D'acord" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Sembla que les tecles ja\n" -"funcionen bé. Això és perfecte." +msgstr "Sembla que les tecles ja\nfuncionen bé. Això és perfecte." msgid "&Discard" msgstr "&Descarta" @@ -3432,9 +3401,7 @@ msgstr "&Descarta" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Genial! Teniu una base de dades de terminals\n" -"completa! Totes les tecles funcionen." +msgstr "Genial! Teniu una base de dades de terminals\ncompleta! Totes les tecles funcionen." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3474,9 +3441,7 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"No es pot desar el fitxer %s:\n" -"%s" +msgstr "No es pot desar el fitxer %s:\n%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" @@ -3517,8 +3482,7 @@ msgid "With support for background operations\n" msgstr "Amb suport per a operacions en segon pla\n" msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "" -"Amb possibilitat d'utilitzar el ratolí en l'xterm i la consola de Linux\n" +msgstr "Amb possibilitat d'utilitzar el ratolí en l'xterm i la consola de Linux\n" msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Amb possibilitat d'utilitzar el ratolí en l'xterm.\n" @@ -3572,17 +3536,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir l'arxiu cpio\n" -"%s" +msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu cpio\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"S'ha anticipat el final de l'arxiu de tipus cpio\n" -"%s" +msgstr "S'ha anticipat el final de l'arxiu de tipus cpio\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3590,11 +3550,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Enllaços inconsistents de\n" -"%s\n" -"a l'arxiu cpio\n" -"%s" +msgstr "Enllaços inconsistents de\n%s\na l'arxiu cpio\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3604,25 +3560,19 @@ msgstr "%s conté registres duplicats! S'estan ometent!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"S'ha trobat una capçalera corrupta d'arxiu cpio a \n" -"%s" +msgstr "S'ha trobat una capçalera corrupta d'arxiu cpio a \n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Fí de fitxer inesperat a\n" -"%s" +msgstr "Fí de fitxer inesperat a\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir l'arxiu %s\n" -"%s" +msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "L'arxiu extfs no és consistent" @@ -3799,17 +3749,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Avís: línia no vàlida a %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Avís: línia no vàlida a %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Avís: Senyalador %c no vàlid a %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Avís: Senyalador %c no vàlid a %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3898,9 +3844,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir l'arxiu tar\n" -"%s" +msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu tar\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "L'arxiu tar no és consistent" @@ -3912,9 +3856,7 @@ msgstr "Fí de fitxer inesperat a l'arxiu" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"no sembla un arxiu tar" +msgstr "%s\nno sembla un arxiu tar" msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: error" @@ -3935,8 +3877,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "" -"undelfs: s'està carregant la informació dels fitxers esborrats %d inodes" +msgstr "undelfs: s'està carregant la informació dels fitxers esborrats %d inodes" #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" @@ -4063,9 +4004,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"No es pot desar el fitxer :\n" -"%s" +msgstr "No es pot desar el fitxer :\n%s" msgid "View: " msgstr "Visualitza:" @@ -4074,20 +4013,16 @@ msgstr "Visualitza:" msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"No es pot obrir \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "No es pot obrir \"%s\"\n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -"No es pot obrir \"%s\"\n" -"%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 83a65be66..bc7a3098a 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Slava Zanko , 2011. +# Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/cs/)\n" -"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -53,10 +53,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Soubor „%s“ je již editován.\n" -"Uživatel: %s\n" -"Číslo procesu: %d" +msgstr "Soubor „%s“ je již editován.\nUživatel: %s\nČíslo procesu: %d" msgid "File locked" msgstr "Soubor zamčen" @@ -124,17 +121,13 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Nepodařilo se nahrát schéma vzhledu „%s“.\n" -"Bylo nahráno výchozí téma vzhledu" +msgstr "Nepodařilo se nahrát schéma vzhledu „%s“.\nBylo nahráno výchozí téma vzhledu" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Nepodařilo se zpracovat schéma vzhledu „%s“.\n" -"Bylo nahráno výchozí téma vzhledu" +msgstr "Nepodařilo se zpracovat schéma vzhledu „%s“.\nBylo nahráno výchozí téma vzhledu" #, c-format msgid "" @@ -430,9 +423,7 @@ msgstr "Proměnná prostředí TERM není nastavena!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Velikost obrazovky %d×%d není podporovaná.\n" -"Prověřte nastavení proměnné prostředí TERM.\n" +msgstr "Velikost obrazovky %d×%d není podporovaná.\nPrověřte nastavení proměnné prostředí TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Varování" @@ -656,15 +647,11 @@ msgstr "[aktuální_adresář] [druhý_adresář_panelu]" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Nastavit počáteční číslo řádku pro interní editor" -#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -"\n" -"Závady programu oznamujte (včetně výstupu „mc -V“)\n" -"pomocí tiketů na www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -703,9 +690,7 @@ msgstr "Čtení selhalo" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Proces na pozadí po nás chce více parametrů\n" -"než dokážeme zvládnout." +msgstr "Proces na pozadí po nás chce více parametrů\nnež dokážeme zvládnout." msgid "&Dismiss" msgstr "&Odmítnout" @@ -735,27 +720,20 @@ msgstr "Hledání je zakázáno" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze vytvořit dočasný rozdílový soubor\n" -"%s" +msgstr "Nelze vytvořit dočasný rozdílový soubor\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze vytvořit záložní soubor\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Nelze vytvořit záložní soubor\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze vytvořit dočasný spojený soubor\n" -"%s" +msgstr "Nelze vytvořit dočasný spojený soubor\n%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Rychlý (Předpokládá velké soubory)" @@ -845,9 +823,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Na „%s“ nelze provést stat\n" -"%s" +msgstr "Na „%s“ nelze provést stat\n%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" @@ -880,11 +856,11 @@ msgstr "Nelze zjistit velikost/práva k souboru %s" msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "„%s“ není normální soubor" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "Soubor „%s“ je příliš velký" +msgstr "" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1134,9 +1110,7 @@ msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy.\n" -"Pokračováním se změny ztratí" +msgstr "Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy.\nPokračováním se změny ztratí" msgid "In se&lection" msgstr "&Ve výběru" @@ -1168,9 +1142,7 @@ msgstr "Zrušit" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy.\n" -"Pokračováním se změny ztratí." +msgstr "Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy.\nPokračováním se změny ztratí." msgid "NoName" msgstr "" @@ -1520,9 +1492,7 @@ msgstr "Načíst soubor se syntaxí" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze otevřít soubor %s\n" -"%s" +msgstr "Nelze otevřít soubor %s\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1533,11 +1503,7 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"Midnight Commander nemůže změnit adresář na ten,\n" -"který mu oznámil podshell. Je to pravděpodobně proto,\n" -"že byl tento adresář smazán nebo také proto, že jste se\n" -"do tohoto adresáře přepnuli pomocí příkazu „su“." +msgstr "Midnight Commander nemůže změnit adresář na ten,\nkterý mu oznámil podshell. Je to pravděpodobně proto,\nže byl tento adresář smazán nebo také proto, že jste se\ndo tohoto adresáře přepnuli pomocí příkazu „su“." #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1546,9 +1512,9 @@ msgstr "Nelze vyrobit lokální kopii souboru %s" msgid "The shell is already running a command" msgstr "Shell už provádí příkaz" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Napište „exit“ pro návrat do Midnight Commanderu" +msgstr "" msgid "Set &all" msgstr "Nastavit &vše" @@ -1578,17 +1544,13 @@ msgstr "Rozšířená změna vlastníka" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze změnit práva souboru „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze změnit práva souboru „%s“\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze změnit vlastníka souboru „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze změnit vlastníka souboru „%s“\n%s" msgid "Other 8 bit" msgstr "Ostatní 8 bitů" @@ -1745,11 +1707,7 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Použitím rychlého načítání adresářů nebude někdy obsah\n" -"adresáře přesně odpovídat obsahu panelu. V tom případě\n" -"použijte ruční načtení obsahu adresáře (manual reload).\n" -"Podrobnosti se dozvíte v manuálové stránce." +msgstr "Použitím rychlého načítání adresářů nebude někdy obsah\nadresáře přesně odpovídat obsahu panelu. V tom případě\npoužijte ruční načtení obsahu adresáře (manual reload).\nPodrobnosti se dozvíte v manuálové stránce." msgid "&Full file list" msgstr "&Plný seznam souborů" @@ -1778,7 +1736,8 @@ msgstr "Po&zpátku" msgid "Sort order" msgstr "Pořadí" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|S&mazání" @@ -2090,20 +2049,16 @@ msgstr "&Důkladná" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Pokud chcete použít tento příkaz,\n" -"oba panely musí zobrazovat seznam souborů" +msgstr "Pokud chcete použít tento příkaz,\noba panely musí zobrazovat seznam souborů" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Toto není xterm nebo linuxová konzola;\n" -"panely nelze přepnout." +msgstr "Toto není xterm nebo linuxová konzola;\npanely nelze přepnout." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" -msgstr "Symbolický odkaz „%s“ ukazuje na:" +msgstr "" msgid "Edit symlink" msgstr "Upravit symbolický odkaz" @@ -2116,9 +2071,9 @@ msgstr "upravte symlink, nelze odstranit %s: %s" msgid "edit symlink: %s" msgstr "upravte symbolický odkaz: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "„%s“ není symbolický odkaz" +msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "FTP spojení na počítač" @@ -2138,9 +2093,7 @@ msgstr "Obnovit soubory na diskových oblastech typu ext2" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Zadejte zařízení (bez /dev/), na kterém chcete\n" -"obnovit soubory: (nápověda F1)" +msgstr "Zadejte zařízení (bez /dev/), na kterém chcete\nobnovit soubory: (nápověda F1)" msgid "Setup" msgstr "Nastavení" @@ -2160,9 +2113,7 @@ msgstr "Pokud nepracujete s lokálními soubory, nelze spouštět žádné pří msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Adresář nelze změnit na „%s“\n" -"%s" +msgstr "Adresář nelze změnit na „%s“\n%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Nelze číst obsah adresáře" @@ -2174,9 +2125,7 @@ msgstr "Parametr" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze vytvořit dočasný příkazový soubor\n" -"%s" +msgstr "Nelze vytvořit dočasný příkazový soubor\n%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2187,9 +2136,7 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"Formát souboru %smc.ext byl modifikován verzí 3.0. Zdá se, že instalace " -"selhala. Prosím, nahrajte si novou aktuální kopii balíčku Midnight Commander." +msgstr "Formát souboru %smc.ext byl modifikován verzí 3.0. Zdá se, že instalace selhala. Prosím, nahrajte si novou aktuální kopii balíčku Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2260,26 +2207,19 @@ msgstr "Nelze vytvořit přímý odkaz" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze přečíst zdrojový odkaz „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze přečíst zdrojový odkaz „%s“\n%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Přes vzdálené souborové systémy nelze vytvářet stabilní symlinky:\n" -"\n" -"Možnost „Stabilní symlinky“ bude vypnutá" +msgstr "Přes vzdálené souborové systémy nelze vytvářet stabilní symlinky:\n\nMožnost „Stabilní symlinky“ bude vypnutá" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze vytvořit cílový symlink „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze vytvořit cílový symlink „%s“\n%s" msgid "&Abort" msgstr "&Zrušit" @@ -2310,9 +2250,7 @@ msgstr "Žá&dné" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Na souboru „%s“ nelze provést stat\n" -"%s" +msgstr "Na souboru „%s“ nelze provést stat\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2320,11 +2258,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"„%s“\n" -"a\n" -"„%s“\n" -"jsou stejný soubor" +msgstr "„%s“\na\n„%s“\njsou stejný soubor" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2334,81 +2268,61 @@ msgstr "Nelze přepsat adresář „%s“" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze přesunout soubor „%s“ na „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze přesunout soubor „%s“ na „%s“\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze smazat soubor „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze smazat soubor „%s“\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze smazat soubor „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze smazat soubor „%s“\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze smazat adresář „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze smazat adresář „%s“\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze přepsat adresář „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze přepsat adresář „%s“\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Na zdrojovém souboru „%s“ nelze provést stat\n" -"%s" +msgstr "Na zdrojovém souboru „%s“ nelze provést stat\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze vytvořit speciální soubor „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze vytvořit speciální soubor „%s“\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze provést změnu vlastníka cílového souboru „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze provést změnu vlastníka cílového souboru „%s“\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze změnit práva cílového souboru „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze změnit práva cílového souboru „%s“\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze otevřít zdrojový soubor „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze otevřít zdrojový soubor „%s“\n%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Reget selhal, soubor bude přepsán" @@ -2417,25 +2331,19 @@ msgstr "Reget selhal, soubor bude přepsán" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze provést fstat zdrojového souboru „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze provést fstat zdrojového souboru „%s“\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze vytvořit cílový soubor „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze vytvořit cílový soubor „%s“\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze provést fstat cílového souboru „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze provést fstat cílového souboru „%s“\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2447,17 +2355,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze číst zdrojový soubor „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze číst zdrojový soubor „%s“\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze psát do cílového souboru „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze psát do cílového souboru „%s“\n%s" msgid "(stalled)" msgstr "(zamrzlo)" @@ -2466,17 +2370,13 @@ msgstr "(zamrzlo)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze zavřít zdrojový soubor „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze zavřít zdrojový soubor „%s“\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze zavřít cílový soubor „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze zavřít cílový soubor „%s“\n%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Získaný soubor není kompletní. Přesto uložit?" @@ -2488,49 +2388,37 @@ msgstr "&Ponechat" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Na zdrojovém adresáři „%s“ nelze provést stat\n" -"%s" +msgstr "Na zdrojovém adresáři „%s“ nelze provést stat\n%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Zdrojový adresář „%s“ není adresářem\n" -"%s" +msgstr "Zdrojový adresář „%s“ není adresářem\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Nelze kopírovat cyklický symbolický odkaz\n" -"„%s“" +msgstr "Nelze kopírovat cyklický symbolický odkaz\n„%s“" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Cíl „%s“ musí být adresářem\n" -"%s" +msgstr "Cíl „%s“ musí být adresářem\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze vytvořit cílový adresář „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze vytvořit cílový adresář „%s“\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze změnit práva cílového adresáře „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze změnit práva cílového adresáře „%s“\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2538,27 +2426,19 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"„%s“\n" -"a\n" -"„%s“\n" -"jsou stejné adresáře" +msgstr "„%s“\na\n„%s“\njsou stejné adresáře" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze přepsat soubor „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze přepsat soubor „%s“\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze přesunout adresář „%s“ na „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze přesunout adresář „%s“ na „%s“\n%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Prohledávání adresáře" @@ -2692,9 +2572,9 @@ msgstr "" msgid "&Background" msgstr "&Na pozadí" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid source pattern '%s'" -msgstr "Chybný vzor zdroje „%s“" +msgstr "" msgid "&Chdir" msgstr "&Chdir" @@ -3357,8 +3237,7 @@ msgid "Pipe close failed" msgstr "Nelze zavřít rouru" msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr "" -"Pokud nepracujete s lokálním adresářem, není možné provést externí panelizaci" +msgstr "Pokud nepracujete s lokálním adresářem, není možné provést externí panelizaci" msgid "Modified git files" msgstr "" @@ -3376,9 +3255,7 @@ msgstr "Najít programy SUID a SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nelze otevřít soubor %s pro zápis:\n" -"%s\n" +msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro zápis:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3392,9 +3269,7 @@ msgstr "Přesunout adresář „%s“ do:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Na cíli nelze provést stat\n" -"%s" +msgstr "Na cíli nelze provést stat\n%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3419,9 +3294,7 @@ msgstr "TlačítkováLišta|OdsAdr" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nelze zapisovat do souboru %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Nelze zapisovat do souboru %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "Ladit" @@ -3445,9 +3318,7 @@ msgstr "Varování -- soubor ignorován" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Soubor %s není vlastněn uživatelem root nebo vámi, případně do něj mohou\n" -"všichni zapisovat. Jeho použití by snižovalo Vaši bezpečnost" +msgstr "Soubor %s není vlastněn uživatelem root nebo vámi, případně do něj mohou\nvšichni zapisovat. Jeho použití by snižovalo Vaši bezpečnost" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Chyba formátu v souboru přípon" @@ -3464,9 +3335,7 @@ msgstr "Makro %%var nemá proměnnou" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze otevřít soubor %s\n" -"%s" +msgstr "Nelze otevřít soubor %s\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3510,15 +3379,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Prosím, stiskněte %s\n" -"a vyčkejte, dokud tato zpráva nezmizí.\n" -"\n" -"Potom stiskněte klávesu znovu až se objeví OK\n" -"za tímto tlačítkem.\n" -"\n" -"Chcete-li operaci přerušit, stiskněte jednou klávesu Esc\n" -"a opět vyčkejte." +msgstr "Prosím, stiskněte %s\na vyčkejte, dokud tato zpráva nezmizí.\n\nPotom stiskněte klávesu znovu až se objeví OK\nza tímto tlačítkem.\n\nChcete-li operaci přerušit, stiskněte jednou klávesu Esc\na opět vyčkejte." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Tuto klávesu nelze akceptovat" @@ -3534,9 +3395,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Vypadá to, že všechny klávesy již fungují.\n" -"To je skvělé." +msgstr "Vypadá to, že všechny klávesy již fungují.\nTo je skvělé." msgid "&Discard" msgstr "&Zrušit" @@ -3544,9 +3403,7 @@ msgstr "&Zrušit" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Skvělé! Máte kompletní databázi terminálu.\n" -"Všechny vaše klávesy budou funkční." +msgstr "Skvělé! Máte kompletní databázi terminálu.\nVšechny vaše klávesy budou funkční." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3586,18 +3443,13 @@ msgstr "%e.%b %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Nemohu uložit soubor %s:\n" -"%s" +msgstr "Nemohu uložit soubor %s:\n%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander je již\n" -"spuštěn na tomto terminálu.\n" -"Podpora podshellu bude zakázána." +msgstr "GNU Midnight Commander je již\nspuštěn na tomto terminálu.\nPodpora podshellu bude zakázána." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3686,17 +3538,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze otevřít cpio archiv\n" -"%s" +msgstr "Nelze otevřít cpio archiv\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Neočekávaný konec cpio archivu\n" -"%s" +msgstr "Neočekávaný konec cpio archivu\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3704,11 +3552,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nekonzistentní pevné odkazy\n" -"z %s\n" -"v cpio archivu\n" -"%s" +msgstr "Nekonzistentní pevné odkazy\nz %s\nv cpio archivu\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3718,25 +3562,19 @@ msgstr "%s obsahuje duplicitní položky! Přeskakují se!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Poškozená hlavička cpio v souboru\n" -"%s" +msgstr "Poškozená hlavička cpio v souboru\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Soubor neočekávaně končí\n" -"%s" +msgstr "Soubor neočekávaně končí\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze otevřít %s archiv\n" -"%s" +msgstr "Nelze otevřít %s archiv\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Poškozený extfs archiv" @@ -3903,9 +3741,7 @@ msgstr "ftpfs: ukládám soubor" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"Soubor ~/.netrc nemá správná přístupová práva\n" -"Odstraňte heslo nebo změňte práva" +msgstr "Soubor ~/.netrc nemá správná přístupová práva\nOdstraňte heslo nebo změňte práva" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3915,17 +3751,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Varování: Neplatný řádek v %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Varování: Neplatný řádek v %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Varování: Neplatný příznak %c v %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Varování: Neplatný příznak %c v %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -4014,9 +3846,7 @@ msgstr "%s přejmenovává soubory\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze otevřít archiv .tar\n" -"%s" +msgstr "Nelze otevřít archiv .tar\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Nekonzistentní archiv .tar" @@ -4028,9 +3858,7 @@ msgstr "Archivní soubor neočekávaně končí" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"nevypadá jako archiv .tar." +msgstr "%s\nnevypadá jako archiv .tar." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: chyba" @@ -4075,9 +3903,7 @@ msgstr "undelfs: čte se bitová mapa i-uzlů..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze načíst bitovou mapu i-uzlů z:\n" -"%s" +msgstr "Nelze načíst bitovou mapu i-uzlů z:\n%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: čte se bitová mapa bloků..." @@ -4086,9 +3912,7 @@ msgstr "undelfs: čte se bitová mapa bloků..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze načíst bitovou mapu bloků z:\n" -"%s" +msgstr "Nelze načíst bitovou mapu bloků z:\n%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info není soub. systém!" @@ -4118,9 +3942,7 @@ msgstr "&Zrušit odchod" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Midnight Commander se ukončuje.\n" -"Uložit upravený soubor?" +msgstr "Midnight Commander se ukončuje.\nUložit upravený soubor?" msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Nelze vytvořit proces potomka" @@ -4178,18 +4000,13 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Chyba v průběhu zavírání souboru:\n" -"%s\n" -"Data mohou být zapsána nebo ne." +msgstr "Chyba v průběhu zavírání souboru:\n%s\nData mohou být zapsána nebo ne." #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Nemohu uložit soubor:\n" -"%s" +msgstr "Nemohu uložit soubor:\n%s" msgid "View: " msgstr "Prohlížet: " @@ -4198,20 +4015,16 @@ msgstr "Prohlížet: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze otevřít „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze otevřít „%s“\n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Nelze prohlížet: není to normální soubor" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -"Nelze otevřít „%s“\n" -"%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "Přesouvá se na pozici výsledku vyhledávání" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 9ccc7fa72..bd9e0a6a2 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Slava Zanko , 2011. +# Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/da/)\n" -"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -53,10 +53,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Fil »%s« er ved at blive redigeret.\n" -"Bruger: %s\n" -"Proces-id: %d" +msgstr "Fil »%s« er ved at blive redigeret.\nBruger: %s\nProces-id: %d" msgid "File locked" msgstr "Fil låst" @@ -124,17 +121,13 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Kunne ikke indlæse temaet »%s«.\n" -"Standardtemaet er indlæst" +msgstr "Kunne ikke indlæse temaet »%s«.\nStandardtemaet er indlæst" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Kunne ikke fortolke temaet »%s«.\n" -"Standardtemaet er indlæst" +msgstr "Kunne ikke fortolke temaet »%s«.\nStandardtemaet er indlæst" #, c-format msgid "" @@ -430,9 +423,7 @@ msgstr "TERM-miljøvariabelen er ikke sat!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Skærmstørrelse %dx%d er ikke understøttet.\n" -"Tjek TERM-miljøvariabelen.\n" +msgstr "Skærmstørrelse %dx%d er ikke understøttet.\nTjek TERM-miljøvariabelen.\n" msgid "Warning" msgstr "Advarsel" @@ -656,15 +647,11 @@ msgstr "[denne_mappe] [anden_panel_mappe]" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Angiv opstartslinjenummer for det interne redigeringsprogram" -#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -"\n" -"Send venligst fejlrapporter (inklusive uddata for »mc -V«)\n" -"som billetter (tickets) på www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -703,9 +690,7 @@ msgstr "Læsning fejlede" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Baggrundsproces sendte os en forespørgsel om flere\n" -"argumenter end vi kan håndtere." +msgstr "Baggrundsproces sendte os en forespørgsel om flere\nargumenter end vi kan håndtere." msgid "&Dismiss" msgstr "&Forkast" @@ -735,27 +720,20 @@ msgstr "Søgning er deaktiveret" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke oprette midlertidig forskelsfil\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke oprette midlertidig forskelsfil\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke oprette sikkerhedskopi\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke oprette sikkerhedskopi\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke oprette midlertidig flettefil\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke oprette midlertidig flettefil\n%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Hurtigst (Antag store filer)" @@ -845,9 +823,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke stat »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke stat »%s«\n%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" @@ -880,11 +856,11 @@ msgstr "Kan ikke indhente størrelse/tilladelser for %s" msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "»%s« er ikke en regulær fil" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "Fil »%s« er for stor" +msgstr "" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1134,9 +1110,7 @@ msgstr "Tryk på en tast:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"Aktuel teskt blev ændret uden en filgemning.\n" -"Fortsæt med at fjerne disse ændringer" +msgstr "Aktuel teskt blev ændret uden en filgemning.\nFortsæt med at fjerne disse ændringer" msgid "In se&lection" msgstr "I &markering" @@ -1168,9 +1142,7 @@ msgstr "Annuller" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"Aktuel tekst blev ændret uden en filgemning.\n" -"Fortsæt med at ændre disse ændringer" +msgstr "Aktuel tekst blev ændret uden en filgemning.\nFortsæt med at ændre disse ændringer" msgid "NoName" msgstr "" @@ -1520,9 +1492,7 @@ msgstr "Indlæs syntaksfil" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke åbne fil %s\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke åbne fil %s\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1533,11 +1503,7 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"Commander kan ikke skifte til mappen, som underskallen\n" -"hævder, du befinder dig i. Måske har du slettet din\n" -"arbejdsmappe, eller givet dig selv ekstra\n" -"adgangsrettigheder med kommandoen »su«?" +msgstr "Commander kan ikke skifte til mappen, som underskallen\nhævder, du befinder dig i. Måske har du slettet din\narbejdsmappe, eller givet dig selv ekstra\nadgangsrettigheder med kommandoen »su«?" #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1546,9 +1512,9 @@ msgstr "Kan ikke hente en lokal kopi af %s" msgid "The shell is already running a command" msgstr "Skallen kører allerede en kommando" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Skriv »exit« for at returnere til Midnight Commander" +msgstr "" msgid "Set &all" msgstr "&Sæt alle" @@ -1578,17 +1544,13 @@ msgstr "Avancerede kommando til chown" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke chmod »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke chmod »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke chown »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke chown »%s«\n%s" msgid "Other 8 bit" msgstr "Andre 8-bit" @@ -1745,11 +1707,7 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Brug af indstilligen hurtig genindlæsning vil ikke\n" -"nødvendigvis afspejle mappeindholdet. Hvis du ønsker\n" -"dette så foretag en manuel genindlæsning af mappen.\n" -"Se manualsiden for detaljer." +msgstr "Brug af indstilligen hurtig genindlæsning vil ikke\nnødvendigvis afspejle mappeindholdet. Hvis du ønsker\ndette så foretag en manuel genindlæsning af mappen.\nSe manualsiden for detaljer." msgid "&Full file list" msgstr "&Fuld filliste" @@ -1778,7 +1736,8 @@ msgstr "&Omvendt" msgid "Sort order" msgstr "Sorteringsrækkefølge" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "&Slet" @@ -1858,8 +1817,7 @@ msgid "Quick cd" msgstr "Hurtig mappeskift" msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "" -"Eksisterende filnavn (filnavnet den symbolske henvisning skal pege på):" +msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet den symbolske henvisning skal pege på):" msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Filnavn for symbolsk henvisning:" @@ -2091,20 +2049,16 @@ msgstr "&Grundig" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Begge paneler skal være i lyttetilstand\n" -"for at bruge denne kommando" +msgstr "Begge paneler skal være i lyttetilstand\nfor at bruge denne kommando" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Ikke en xterm eller Linuxkonsol;\n" -"panelerne kan ikke skiftes." +msgstr "Ikke en xterm eller Linuxkonsol;\npanelerne kan ikke skiftes." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" -msgstr "Symbolsk henvisning »%s« peger på:" +msgstr "" msgid "Edit symlink" msgstr "Rediger symbolsk henvisning" @@ -2117,9 +2071,9 @@ msgstr "rediger symbolsk henvisning, kan ikke fjerne %s: %s" msgid "edit symlink: %s" msgstr "rediger symbolsk henvisning: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "»%s« er ikke en symbolsk henvisning" +msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "FTP til maskine" @@ -2139,9 +2093,7 @@ msgstr "Gendan filer på et ext2-filsystem" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Indtast enhed (uden /dev/) for at gendanne\n" -"filer på: (F1 for detaljer)" +msgstr "Indtast enhed (uden /dev/) for at gendanne\nfiler på: (F1 for detaljer)" msgid "Setup" msgstr "Opsætning" @@ -2161,9 +2113,7 @@ msgstr "Kan ikke køre kommandoer på filsystemer der ikke er lokale" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke chdir til »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke chdir til »%s«\n%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Kan ikke læse mappeindhold" @@ -2175,9 +2125,7 @@ msgstr "Parameter" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke oprette midlertidig kommandofil\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke oprette midlertidig kommandofil\n%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2188,9 +2136,7 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"Formatet på filen %smc.ext er ændret med version 3.0. Installationen ser ud " -"til at have fejlet. Hent venligst en ny kopi fra Midnight Commandoer-pakken." +msgstr "Formatet på filen %smc.ext er ændret med version 3.0. Installationen ser ud til at have fejlet. Hent venligst en ny kopi fra Midnight Commandoer-pakken." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2261,27 +2207,19 @@ msgstr "Kan ikke lave den hårde henvisning" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke læse kildehenvisning »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke læse kildehenvisning »%s«\n%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Kan ikke lave stabile symbolske henvisninger over filsystemer, der ikke er " -"lokale:\n" -"\n" -"Indstillingen stabile symbolske henvisninger vil blive deaktiveret" +msgstr "Kan ikke lave stabile symbolske henvisninger over filsystemer, der ikke er lokale:\n\nIndstillingen stabile symbolske henvisninger vil blive deaktiveret" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke oprette symbolsk målhenvisning »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke oprette symbolsk målhenvisning »%s«\n%s" msgid "&Abort" msgstr "&Afbryd" @@ -2312,9 +2250,7 @@ msgstr "Ing&en" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke stat fil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke stat fil »%s«\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2322,11 +2258,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"»%s«\n" -"og\n" -"»%s«\n" -"er den samme fil" +msgstr "»%s«\nog\n»%s«\ner den samme fil" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2336,81 +2268,61 @@ msgstr "Kan ikke overskrive mappe »%s«" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke flytte fil »%s« til »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke flytte fil »%s« til »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke flytte fil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke flytte fil »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke slette fil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke slette fil »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke fjerne mappe »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke fjerne mappe »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke overskrive mappe »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke overskrive mappe »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke stat kildefil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke stat kildefil »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke oprette specielfil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke oprette specielfil »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke chown målfil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke chown målfil »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke chmod målfil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke chmod målfil »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke åbne kildefil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke åbne kildefil »%s«\n%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Reget fejlede, ved at overskrive fil" @@ -2419,25 +2331,19 @@ msgstr "Reget fejlede, ved at overskrive fil" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke fstat kildefil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke fstat kildefil »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke oprette målfil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke oprette målfil »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke fstat målfil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke fstat målfil »%s«\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2449,17 +2355,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke læse kildefil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke læse kildefil »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke skrive målfil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke skrive målfil »%s«\n%s" msgid "(stalled)" msgstr "(venter)" @@ -2468,17 +2370,13 @@ msgstr "(venter)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke lukke kildefil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke lukke kildefil »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke lukke målfil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke lukke målfil »%s«\n%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "En fil der ikke er komplet blev hentet ned. Behold den?" @@ -2490,49 +2388,37 @@ msgstr "&Behold" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke stat kildemappe »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke stat kildemappe »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Kilde »%s« er ikke en mappe\n" -"%s" +msgstr "Kilde »%s« er ikke en mappe\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Kan ikke kopiere cyklisk symbolsk henvisning\n" -"»%s«" +msgstr "Kan ikke kopiere cyklisk symbolsk henvisning\n»%s«" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Destination »%s« skal være en mappe\n" -"%s" +msgstr "Destination »%s« skal være en mappe\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke oprette målmappe »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke oprette målmappe »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke chown målmappe »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke chown målmappe »%s«\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2540,27 +2426,19 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"»%s«\n" -"og\n" -"»%s«\n" -"er den samme mappe" +msgstr "»%s«\nog\n»%s«\ner den samme mappe" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke overskrive fil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke overskrive fil »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke flytte mappe »%s« til »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke flytte mappe »%s« til »%s«\n%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Mappeskanning" @@ -2694,9 +2572,9 @@ msgstr "" msgid "&Background" msgstr "&Baggrund" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid source pattern '%s'" -msgstr "Ugyldigt kildemønster »%s«" +msgstr "" msgid "&Chdir" msgstr "&Skift mappe" @@ -3372,9 +3250,7 @@ msgstr "Find SUID- og SGID-programmer" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Kan ikke åbne filen %s for skriving:\n" -"%s\n" +msgstr "Kan ikke åbne filen %s for skriving:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3388,9 +3264,7 @@ msgstr "Flyt mappen »%s« til:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke stat destinationen\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke stat destinationen\n%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3415,9 +3289,7 @@ msgstr "Rmdir" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Kan ikke skrive til filen %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Kan ikke skrive til filen %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "Fejlsøg" @@ -3441,9 +3313,7 @@ msgstr "Advarsel - ignorerer fil" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Filen %s er hverken ejet af administrator, dig eller er global\n" -"skrivbar. Brug af den kan muligvis kompromittere din sikkerhed" +msgstr "Filen %s er hverken ejet af administrator, dig eller er global\nskrivbar. Brug af den kan muligvis kompromittere din sikkerhed" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Formatfejl på fil for filendelser" @@ -3460,9 +3330,7 @@ msgstr "Makroen %%var har ingen variabel" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke åbne fil %s\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke åbne fil %s\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3506,15 +3374,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Tryk venligst på %s\n" -"og vent så indtil denne meddelelse forsvinder.\n" -"\n" -"Tryk så på den igen for at se om O.k. kommer frem\n" -"ved siden af dets knappe.\n" -"\n" -"Hvis du vil afbryde, tryk på knappen Escape\n" -"og vent ligeledes." +msgstr "Tryk venligst på %s\nog vent så indtil denne meddelelse forsvinder.\n\nTryk så på den igen for at se om O.k. kommer frem\nved siden af dets knappe.\n\nHvis du vil afbryde, tryk på knappen Escape\nog vent ligeledes." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Kan ikke acceptere denne tast" @@ -3530,9 +3390,7 @@ msgstr "O.k." msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Det ser ud til, at alle dine taster \n" -"allerede virker fint. Det er godt." +msgstr "Det ser ud til, at alle dine taster \nallerede virker fint. Det er godt." msgid "&Discard" msgstr "&Forkast" @@ -3540,9 +3398,7 @@ msgstr "&Forkast" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Godt! Du har en komplet terminaldatabase!\n" -"Alle tasterne virker fint." +msgstr "Godt! Du har en komplet terminaldatabase!\nAlle tasterne virker fint." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3582,18 +3438,13 @@ msgstr "%e. %b %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke gemme fil %s:\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke gemme fil %s:\n%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander kører allerede\n" -"på denne terminal.\n" -"Underskalunderstøttelse vil blive deaktiveret." +msgstr "GNU Midnight Commander kører allerede\npå denne terminal.\nUnderskalunderstøttelse vil blive deaktiveret." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3682,17 +3533,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kunne ikke åbne cpio-arkiv\n" -"%s" +msgstr "Kunne ikke åbne cpio-arkiv\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Præmatur slutning på cpio-arkiv\n" -"%s" +msgstr "Præmatur slutning på cpio-arkiv\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3700,11 +3547,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Inkonsistente hårde henvisninger\n" -"for %s\n" -"i cpio-arkiv\n" -"%s" +msgstr "Inkonsistente hårde henvisninger\nfor %s\ni cpio-arkiv\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3714,25 +3557,19 @@ msgstr "%s indeholder duplikerede indgange! Hopper over!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Korrupt cpio-teksthoved fundet i\n" -"%s" +msgstr "Korrupt cpio-teksthoved fundet i\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Uventet EOF\n" -"%s" +msgstr "Uventet EOF\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kunne ikke åbne arkivet %s\n" -"%s" +msgstr "Kunne ikke åbne arkivet %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Inkonsistent extfs-arkiv" @@ -3899,9 +3736,7 @@ msgstr "ftpfs: Gemmer fil" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"Filen ~/.netrc har ukorrekt tilstand\n" -"Fjern adgangskode eller tilpas tilstand" +msgstr "Filen ~/.netrc har ukorrekt tilstand\nFjern adgangskode eller tilpas tilstand" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3911,17 +3746,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n" -"%s\n" +msgstr "Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Advarsel: Ugyldigt flag %c i %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Advarsel: Ugyldigt flag %c i %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -4010,9 +3841,7 @@ msgstr "%s omdøber filer\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kunne ikke åbne tar-arkiv\n" -"%s" +msgstr "Kunne ikke åbne tar-arkiv\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Inkonsistent tar-arkiv" @@ -4024,9 +3853,7 @@ msgstr "Uventet EOF i arkivfilen" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"ligner ikke et tar-arkiv." +msgstr "%s\nligner ikke et tar-arkiv." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: Fejl" @@ -4071,9 +3898,7 @@ msgstr "undelfs: Læser inode-bitmap..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke indlæse inode-bitmap fra:\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke indlæse inode-bitmap fra:\n%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: Læser blok-bitmap..." @@ -4082,9 +3907,7 @@ msgstr "undelfs: Læser blok-bitmap..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke indlæse blok-bitmap fra:\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke indlæse blok-bitmap fra:\n%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info er ikke fs!" @@ -4114,9 +3937,7 @@ msgstr "&Afbryd afslut" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Midnight Commander er ved at lukke ned.\n" -"Gem ændret fil?" +msgstr "Midnight Commander er ved at lukke ned.\nGem ændret fil?" msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Kan ikke spawn underproces" @@ -4174,18 +3995,13 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Fejl under luking af filen:\n" -"%s\n" -"Data er måske blevet skrevet" +msgstr "Fejl under luking af filen:\n%s\nData er måske blevet skrevet" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke gemme fil:\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke gemme fil:\n%s" msgid "View: " msgstr "Vis: " @@ -4194,20 +4010,16 @@ msgstr "Vis: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke åbne »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke åbne »%s«\n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Kan ikke vise: Ikke en regulær fil" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -"Kan ikke åbne »%s«\n" -"%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "Går til søgeresultat" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 6da93443a..76d68d93d 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,23 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Fabian Affolter , 2012-2013. -# Slava Zanko , 2011. -# username , 2011. +# Fabian Affolter , 2012-2013 +# Slava Zanko , 2011 +# username , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-17 11:42+0000\n" -"Last-Translator: Fabian Affolter \n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/de/)\n" -"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -55,10 +55,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Die Datei \"%s\" wird schon bearbeitet.\n" -"Benutzer: %s\n" -"Prozess-ID: %d" +msgstr "Die Datei \"%s\" wird schon bearbeitet.\nBenutzer: %s\nProzess-ID: %d" msgid "File locked" msgstr "Die Datei ist gerade gesperrt" @@ -74,7 +71,7 @@ msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Kann das Verzeichnis %s nicht erstellen" msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" +msgstr "FATAL: kein Verzeichnis:" #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" @@ -101,16 +98,14 @@ msgid "Not implemented yet" msgstr "Noch nicht implementiert" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "" -"Anzahl der ersetzende Zeichen nicht gleich mit der Anzahl der gefundenen " -"Zeichen" +msgstr "Anzahl der ersetzende Zeichen nicht gleich mit der Anzahl der gefundenen Zeichen" #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "Ungültige Zeichennummer %d" msgid "Regular expression error" -msgstr "" +msgstr "Fehler im regulären Ausdruck" msgid "No&rmal" msgstr "No&rmal" @@ -128,17 +123,13 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Kann Skin '%s' nicht laden.\n" -"Standard-Skin wurde geladen" +msgstr "Kann Skin '%s' nicht laden.\nStandard-Skin wurde geladen" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Kann Skin '%s' nicht parsen.\n" -"Standard-Skin wurde geladen" +msgstr "Kann Skin '%s' nicht parsen.\nStandard-Skin wurde geladen" #, c-format msgid "" @@ -416,7 +407,7 @@ msgstr "Nummer Zeichen #" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). msgid "At sign" -msgstr "" +msgstr "Prozent-Zeichen" msgid "Ctrl" msgstr "STRG" @@ -434,9 +425,7 @@ msgstr "Die TERM-Variable ist nicht gesetzt!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Bildschirmgröße %dx%d wird nicht unterstützt.\n" -"Überprüfen Sie die TERM-Umgebungsvariable.\n" +msgstr "Bildschirmgröße %dx%d wird nicht unterstützt.\nÜberprüfen Sie die TERM-Umgebungsvariable.\n" msgid "Warning" msgstr "Warnung" @@ -632,25 +621,7 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" -" editframedrag\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n\n{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n\n Keywords:\n Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n File display: normal, selected, marked, markselect\n Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -678,15 +649,11 @@ msgstr "[dieses_Verzeichnis] [anderes_Panel_Verzeichnis]" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Erste Zeilennummer für den internen Editor setzen" -#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -"\n" -"Bitte senden Sie alle Fehlerberichte (inklusiv der Ausgabe von \"mc -V\")\n" -"als Ticket an www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -725,9 +692,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Der Hintergrundprozess hat uns eine Anfrage nach mehr Argumenten\n" -"als wir behandeln können gesendet." +msgstr "Der Hintergrundprozess hat uns eine Anfrage nach mehr Argumenten\nals wir behandeln können gesendet." msgid "&Dismiss" msgstr "S&chließen" @@ -757,27 +722,20 @@ msgstr "Suche ist deaktiviert" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Kann temporäre Diffdatei nicht anlegen\n" -"%s" +msgstr "Kann temporäre Diffdatei nicht anlegen\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Backupdatei nicht anlegen\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Kann Backupdatei nicht anlegen\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Kann temporäre Mergedatei nicht anlegen\n" -"%s" +msgstr "Kann temporäre Mergedatei nicht anlegen\n%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Schnell (Bei großen Dateien)" @@ -867,9 +825,7 @@ msgstr "\"%s\" ist ein Verzeichnis" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann \"%s\" nicht untersuchen\n" -"%s" +msgstr "Kann \"%s\" nicht untersuchen\n%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" @@ -902,11 +858,11 @@ msgstr "Kann Größe/Zugriffsrechte der Datei \"%s\" nicht ermitteln" msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\" ist keine normale Datei" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "Die Datei \"%s\" ist zu groß" +msgstr "" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -917,8 +873,7 @@ msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "Kann Pipe zum Lesen nicht öffnen: %s" msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "" -"Die Datei ist statisch verlinkt. Diesen Link vor dem Speichern entfernt?" +msgstr "Die Datei ist statisch verlinkt. Diesen Link vor dem Speichern entfernt?" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Die Datei wurde zwischenzeitlich modifiziert, trotzdem speichern?" @@ -1157,9 +1112,7 @@ msgstr "Eine Taste drücken:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"Dieser Text wurde ohne zu speichern geändert.\n" -"Wenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen." +msgstr "Dieser Text wurde ohne zu speichern geändert.\nWenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen." msgid "In se&lection" msgstr "&Deselektieren" @@ -1191,9 +1144,7 @@ msgstr "Abbrechen" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"Dieser Text wurde ohne zu speichern geändert.\n" -"Wenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen." +msgstr "Dieser Text wurde ohne zu speichern geändert.\nWenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen." msgid "NoName" msgstr "NoName" @@ -1229,7 +1180,7 @@ msgid "&Undo" msgstr "&Rückgängig" msgid "&Redo" -msgstr "" +msgstr "&Redo" msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "E&infügen/Überschreiben" @@ -1361,19 +1312,19 @@ msgid "&Move" msgstr "Verschieben" msgid "&Resize" -msgstr "" +msgstr "&Grösse ändern" msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "" msgid "&Next" -msgstr "" +msgstr "&Nächste" msgid "&Previous" -msgstr "" +msgstr "&Vorherige" msgid "&List..." -msgstr "" +msgstr "&Auflisten..." msgid "&General..." msgstr "All&gemein..." @@ -1412,7 +1363,7 @@ msgid "For&mat" msgstr "For&mat" msgid "&Window" -msgstr "" +msgstr "&Fenster" msgid "&Options" msgstr "&Optionen" @@ -1486,10 +1437,10 @@ msgstr "Editoroptionen" msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "" +msgstr "Ein benutzerfreundlicher Texteditor\ngeschrieben für Midnight Commander." msgid "Copyright (C) 1996-2013 the Free Software Foundation" -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) 1996-2013 the Free Software Foundation" msgid "About" msgstr "Über" @@ -1519,22 +1470,22 @@ msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "ButtonBar|Menüs" msgid "&Add word" -msgstr "" +msgstr "&Wort hinzufügen" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Sprache" msgid "Misspelled" msgstr "" msgid "Check word" -msgstr "" +msgstr "Wort prüfen" msgid "Suggest" -msgstr "" +msgstr "Vorschlag" msgid "Select language" -msgstr "" +msgstr "Sprache auswählen" msgid "Load syntax file" msgstr "Lade Syntaxdatei" @@ -1543,9 +1494,7 @@ msgstr "Lade Syntaxdatei" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Datei %s nicht öffnen\n" -"%s" +msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1556,11 +1505,7 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"Der Commander kann nicht in das Unterverzeichnis wechseln, das\n" -"von der Subshell angegeben wird. Vielleicht haben Sie das\n" -"Verzeichnis gelöscht oder zusätzliche Berechtigungen mittels\n" -"\"su\"-Befehl gegeben?" +msgstr "Der Commander kann nicht in das Unterverzeichnis wechseln, das\nvon der Subshell angegeben wird. Vielleicht haben Sie das\nVerzeichnis gelöscht oder zusätzliche Berechtigungen mittels\n\"su\"-Befehl gegeben?" #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1569,9 +1514,9 @@ msgstr "Kann keine lokale Kopie von %s anlegen" msgid "The shell is already running a command" msgstr "Die Shell führt bereits einen Befehl aus" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Geben Sie 'exit' ein, um zu Midnight Commander zurückzukehren" +msgstr "" msgid "Set &all" msgstr "A&lle setzen" @@ -1601,17 +1546,13 @@ msgstr "Erweitertes Kommando chown" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann chmod für \"%s\" nicht durchführen\n" -"%s" +msgstr "Kann chmod für \"%s\" nicht durchführen\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann chown für \"%s\" nicht durchführen\n" -"%s" +msgstr "Kann chown für \"%s\" nicht durchführen\n%s" msgid "Other 8 bit" msgstr "Andere 8 bit" @@ -1632,7 +1573,7 @@ msgid "Alwa&ys" msgstr "&Immer" msgid "File operations" -msgstr "" +msgstr "Datei-Operationen" msgid "&Verbose operation" msgstr "Redselige &Vorgänge" @@ -1768,10 +1709,7 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Bei schnellem Neuladen wird der Verzeichnisinhalt manchmal nicht\n" -"exakt dargestellt. In diesem Fall müssen Sie das Verzeichnis manuell\n" -"neu einlesen. Für mehr Information lesen Sie die Man-Page." +msgstr "Bei schnellem Neuladen wird der Verzeichnisinhalt manchmal nicht\nexakt dargestellt. In diesem Fall müssen Sie das Verzeichnis manuell\nneu einlesen. Für mehr Information lesen Sie die Man-Page." msgid "&Full file list" msgstr "&Komplette Dateiliste" @@ -1800,7 +1738,8 @@ msgstr "&Rückwärts" msgid "Sort order" msgstr "Sortierreihenfolge" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|&Löschen" @@ -1823,16 +1762,16 @@ msgid "Confirmation" msgstr "Bestätigung" msgid "&UTF-8 output" -msgstr "" +msgstr "&UTF-8-Ausgabe" msgid "&Full 8 bits output" -msgstr "" +msgstr "&Komplette 8 bits-Ausgabe" msgid "&ISO 8859-1" -msgstr "" +msgstr "&ISO 8859-1" msgid "7 &bits" -msgstr "" +msgstr "7 &bits" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Komplette 8-Bit &Eingabe" @@ -2112,20 +2051,16 @@ msgstr "Gründ&lich" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Beide Panels sollten für diesen Befehl\n" -"im Listenmodus sein" +msgstr "Beide Panels sollten für diesen Befehl\nim Listenmodus sein" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Weder xterm noch Linux-Konsole;\n" -"die Panels können nicht ausgetauscht werden." +msgstr "Weder xterm noch Linux-Konsole;\ndie Panels können nicht ausgetauscht werden." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" -msgstr "Symbolischer Link \"%s\" zeigt auf:" +msgstr "" msgid "Edit symlink" msgstr "Symbolischen Link bearbeiten" @@ -2138,9 +2073,9 @@ msgstr "symbolischen Link bearbeiten, kann %s nicht entfernen: %s" msgid "edit symlink: %s" msgstr "symbolischen Link bearbeiten: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "`%s' ist kein symbolischer Link" +msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "FTP zu Server" @@ -2160,9 +2095,7 @@ msgstr "Löschen von Dateien auf einem ext2 Dateisystem rückgängig machen" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Name des Gerätes (ohne /dev/) angeben, auf dem das Löschen von\n" -"Dateien rückgängig gemacht werden soll: (Details mit F1)" +msgstr "Name des Gerätes (ohne /dev/) angeben, auf dem das Löschen von\nDateien rückgängig gemacht werden soll: (Details mit F1)" msgid "Setup" msgstr "Einstellungen" @@ -2182,9 +2115,7 @@ msgstr "Sie können keine Befehle auf nichtlokalen Dateisystemen ausführen" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann nicht ins Verzeichnis \"%s\" wechseln\n" -"%s" +msgstr "Kann nicht ins Verzeichnis \"%s\" wechseln\n%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Kann Verzeichnis nicht lesen" @@ -2196,9 +2127,7 @@ msgstr "Parameter" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Kann temporäre Befehlsdatei nicht anlegen\n" -"%s" +msgstr "Kann temporäre Befehlsdatei nicht anlegen\n%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2209,10 +2138,7 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"Das Format von der Datei \"%smc.ext\" hat sich in Version 3.0 geändert. Die " -"Installation scheint fehlgeschlagen. Bitte holen Sie sich eine frische Kopie " -"aus dem \"Midnight Commander\"-Package." +msgstr "Das Format von der Datei \"%smc.ext\" hat sich in Version 3.0 geändert. Die Installation scheint fehlgeschlagen. Bitte holen Sie sich eine frische Kopie aus dem \"Midnight Commander\"-Package." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2283,33 +2209,25 @@ msgstr "Kann Hardlink nicht erzeugen" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Quell-Link \"%s\" nicht lesen\n" -"%s" +msgstr "Kann Quell-Link \"%s\" nicht lesen\n%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Kann keine stabilen symbolischen Links auf nicht-lokalen Dateisystemen " -"anlegen:\n" -"\n" -"Einstellung Stabile Symbolische Links wird deaktiviert" +msgstr "Kann keine stabilen symbolischen Links auf nicht-lokalen Dateisystemen anlegen:\n\nEinstellung Stabile Symbolische Links wird deaktiviert" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann das Ziel des symbolischen Links \"%s\" nicht anlegen\n" -"%s" +msgstr "Kann das Ziel des symbolischen Links \"%s\" nicht anlegen\n%s" msgid "&Abort" msgstr "&Abbrechen" msgid "Ski&p all" -msgstr "" +msgstr "Alle übers&pringen" msgid "&Retry" msgstr "Wiede&rholen" @@ -2334,9 +2252,7 @@ msgstr "Kein&e" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Datei \"%s\" nicht untersuchen\n" -"%s" +msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht untersuchen\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2344,11 +2260,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"und\n" -"\"%s\"\n" -"sind die gleichen Dateien" +msgstr "\"%s\"\nund\n\"%s\"\nsind die gleichen Dateien" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2358,81 +2270,61 @@ msgstr "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht überschreiben" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Datei \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen\n" -"%s" +msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Datei \"%s\" nicht löschen\n" -"%s" +msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht löschen\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Datei \"%s\" nicht löschen\n" -"%s" +msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht löschen\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Verzeichnis \"%s\" nicht löschen\n" -"%s" +msgstr "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht löschen\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Verzeichnis \"%s\" nicht überschreiben\n" -"%s" +msgstr "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht überschreiben\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen\n" -"%s" +msgstr "Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Spezialdatei \"%s\" nicht anlegen\n" -"%s" +msgstr "Kann Spezialdatei \"%s\" nicht anlegen\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann chown nicht auf die Zieldatei \"%s\" anwenden\n" -"%s" +msgstr "Kann chown nicht auf die Zieldatei \"%s\" anwenden\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann chmod nicht auf die Zieldatei \"%s\" anwenden\n" -"%s" +msgstr "Kann chmod nicht auf die Zieldatei \"%s\" anwenden\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Quelldatei \"%s\" nicht öffnen\n" -"%s" +msgstr "Kann Quelldatei \"%s\" nicht öffnen\n%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Reget fehlgeschlagen, überschreibe Datei" @@ -2441,25 +2333,19 @@ msgstr "Reget fehlgeschlagen, überschreibe Datei" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen\n" -"%s" +msgstr "Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Zieldatei \"%s\" nicht anlegen\n" -"%s" +msgstr "Kann Zieldatei \"%s\" nicht anlegen\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Zieldatei \"%s\" nicht untersuchen\n" -"%s" +msgstr "Kann Zieldatei \"%s\" nicht untersuchen\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2471,17 +2357,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Quelldatei \"%s\" nicht lesen\n" -"%s" +msgstr "Kann Quelldatei \"%s\" nicht lesen\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Zieldatei \"%s\" nicht schreiben\n" -"%s" +msgstr "Kann Zieldatei \"%s\" nicht schreiben\n%s" msgid "(stalled)" msgstr "(blockiert)" @@ -2490,17 +2372,13 @@ msgstr "(blockiert)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Quelldatei \"%s\" nicht schließen\n" -"%s" +msgstr "Kann Quelldatei \"%s\" nicht schließen\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Zieldatei \"%s\" nicht schließen\n" -"%s" +msgstr "Kann Zieldatei \"%s\" nicht schließen\n%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Unvollständige Datei empfangen. Behalten?" @@ -2512,49 +2390,37 @@ msgstr "&Behalten" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Quellverzeichnis \"%s\" nicht untersuchen\n" -"%s" +msgstr "Kann Quellverzeichnis \"%s\" nicht untersuchen\n%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Quelle \"%s\" ist kein Verzeichnis\n" -"%s" +msgstr "Quelle \"%s\" ist kein Verzeichnis\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Kann zyklischen symbolischen Link nicht kopieren\n" -"\"%s\"" +msgstr "Kann zyklischen symbolischen Link nicht kopieren\n\"%s\"" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Ziel \"%s\" muß ein Verzeichnis sein\n" -"%s" +msgstr "Ziel \"%s\" muß ein Verzeichnis sein\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Zielverzeichnis \"%s\" nicht anlegen\n" -"%s" +msgstr "Kann Zielverzeichnis \"%s\" nicht anlegen\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann chown nicht auf das Zielverzeichnis \"%s\" anwenden\n" -"%s" +msgstr "Kann chown nicht auf das Zielverzeichnis \"%s\" anwenden\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2562,27 +2428,19 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"und\n" -"\"%s\"\n" -"sind die gleichen Verzeichnisse" +msgstr "\"%s\"\nund\n\"%s\"\nsind die gleichen Verzeichnisse" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Datei \"%s\" nicht überschreiben\n" -"%s" +msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht überschreiben\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Verzeichnis \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen\n" -"%s" +msgstr "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen\n%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Verzeichnis scannen" @@ -2708,7 +2566,7 @@ msgid "Preserve &attributes" msgstr "Attri&bute sichern" msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "In Unterverzeichnis ab&tauchen, wenn es existiert" +msgstr "In Unterverz. legen, wenn existiert" msgid "&Stable symlinks" msgstr "" @@ -2716,9 +2574,9 @@ msgstr "" msgid "&Background" msgstr "Hinter&grund" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid source pattern '%s'" -msgstr "Ungültiges Quell-Pattern '%s'" +msgstr "" msgid "&Chdir" msgstr "&Chdir" @@ -3376,8 +3234,7 @@ msgid "Pipe close failed" msgstr "Schließen der Pipe fehlgeschlagen" msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr "" -"Kann externes Anordnen nicht in einem nichtlokalen Verzeichnis ausführen" +msgstr "Kann externes Anordnen nicht in einem nichtlokalen Verzeichnis ausführen" msgid "Modified git files" msgstr "" @@ -3395,9 +3252,7 @@ msgstr "Suche SUID und SGID Programme" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Kann die Datei \"%s\" nicht zum Schreiben öffnen:\n" -"%s\n" +msgstr "Kann die Datei \"%s\" nicht zum Schreiben öffnen:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3411,9 +3266,7 @@ msgstr "Verschiebe Verzeichnis \"%s\" nach:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Kann das Ziel nicht untersuchen\n" -"%s" +msgstr "Kann das Ziel nicht untersuchen\n%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3438,9 +3291,7 @@ msgstr "ButtonBar|Rmdir" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Kann in Datei \"%s\" nicht schreiben:\n" -"%s\n" +msgstr "Kann in Datei \"%s\" nicht schreiben:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "Debug" @@ -3464,10 +3315,7 @@ msgstr "Warnung -- ignoriere Datei" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Die Datei \"%s\" gehört weder root noch Ihnen oder sie kann von jedem " -"beschrieben werden.\n" -"Sie zu benutzen, kann Ihre Sicherheit gefährden" +msgstr "Die Datei \"%s\" gehört weder root noch Ihnen oder sie kann von jedem beschrieben werden.\nSie zu benutzen, kann Ihre Sicherheit gefährden" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Formatfehler bei der Datei-Erweiterungsdatei" @@ -3484,9 +3332,7 @@ msgstr "Das %%var-Makro hat keine Variable" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Datei %s nicht öffnen\n" -"%s" +msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3530,14 +3376,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Drücken Sie %s und warten Sie, bis diese Meldung verschwindet.\n" -"\n" -"Dann drücken Sie es erneut und warten darauf, daß OK\n" -"neben der Taste erscheint.\n" -"\n" -"Wenn Sie abbrechen möchten, drücken Sie ESC einmal\n" -"und warten ebenfalls." +msgstr "Drücken Sie %s und warten Sie, bis diese Meldung verschwindet.\n\nDann drücken Sie es erneut und warten darauf, daß OK\nneben der Taste erscheint.\n\nWenn Sie abbrechen möchten, drücken Sie ESC einmal\nund warten ebenfalls." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Kann diese Taste nicht akzeptieren" @@ -3553,9 +3392,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Wie mir scheint, arbeiten alle Tasten\n" -"vernünftig. Prima." +msgstr "Wie mir scheint, arbeiten alle Tasten\nvernünftig. Prima." msgid "&Discard" msgstr "Verwerfen" @@ -3563,9 +3400,7 @@ msgstr "Verwerfen" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Großartig! Sie haben eine vollständige Terminal Datenbank!\n" -"Alle Tasten arbeiten vernünftig" +msgstr "Großartig! Sie haben eine vollständige Terminal Datenbank!\nAlle Tasten arbeiten vernünftig" msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3605,18 +3440,13 @@ msgstr "%d. %b %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Datei \"%s\" nicht speichern:\n" -"%s" +msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht speichern:\n%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"Der GNU Midnight Commander läuft\n" -"auf diesem Terminal bereits.\n" -"Die Subshell-Unterstützung wird deaktiviert." +msgstr "Der GNU Midnight Commander läuft\nauf diesem Terminal bereits.\nDie Subshell-Unterstützung wird deaktiviert." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3633,7 +3463,7 @@ msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "" +msgstr "Die ncurses-Bibliothek benutzen\n" msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" @@ -3667,7 +3497,7 @@ msgstr "Mit mehrfach Codepage-Unterstützung\n" #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" -msgstr "" +msgstr "Kompiliert mit GLib %d.%d.%d\n" #, c-format msgid "Virtual File Systems:" @@ -3678,16 +3508,16 @@ msgid "Data types:" msgstr "Datentyp:" msgid "Root directory:" -msgstr "" +msgstr "Wurzel-Verzeichnis:" msgid "System data" -msgstr "" +msgstr "System-Daten" msgid "Config directory:" -msgstr "" +msgstr "Konfigurations-Verzeichnis:" msgid "Data directory:" -msgstr "" +msgstr "Daten-Verzeichnis:" msgid "File extension handlers:" msgstr "" @@ -3696,27 +3526,22 @@ msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "" msgid "User data" -msgstr "" +msgstr "Benutzerdaten" msgid "Cache directory:" -msgstr "" +msgstr "Cache-verzeichnis:" #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kann cpio-Archiv\n" -"%s\n" -"nicht öffnen" +msgstr "Kann cpio-Archiv\n%s\nnicht öffnen" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Abruptes Ende von cpio-Archiv\n" -"%s" +msgstr "Abruptes Ende von cpio-Archiv\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3724,11 +3549,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Inkonsistente Hardlinks von\n" -"%s\n" -"im cpio-Archiv\n" -"%s" +msgstr "Inkonsistente Hardlinks von\n%s\nim cpio-Archiv\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3738,25 +3559,19 @@ msgstr "%s enthält doppelte Einträge! Überspringe!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Beschädigter cpio-Kopfeintrag in\n" -"%s" +msgstr "Beschädigter cpio-Kopfeintrag in\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Unerwartetes Ende von Datei\n" -"%s" +msgstr "Unerwartetes Ende von Datei\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Archiv %s nicht öffnen\n" -"%s" +msgstr "Kann Archiv %s nicht öffnen\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Inkonsistentes extfs-Archiv" @@ -3773,9 +3588,7 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Warte auf erste Zeile..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Entschuldigung, aber wir können momentan noch keine passwortgesicherten\n" -"Verbindungen benutzen." +msgstr "Entschuldigung, aber wir können momentan noch keine passwortgesicherten\nVerbindungen benutzen." #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" @@ -3925,9 +3738,7 @@ msgstr "ftpfs: Datei speichern" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"~/.netrc hat ungültigen Dateimodus.\n" -"Bitte Passwort entfernen oder den Modus korrigieren" +msgstr "~/.netrc hat ungültigen Dateimodus.\nBitte Passwort entfernen oder den Modus korrigieren" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3937,17 +3748,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Warnung: Ungültige Zeile in %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Warnung: Ungültige Zeile in %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Warnung: Ungültiges Flag %c in %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Warnung: Ungültiges Flag %c in %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3964,7 +3771,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "sftp: %s" -msgstr "" +msgstr "sftp: %s" #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" @@ -4036,9 +3843,7 @@ msgstr "%s beim Umbenennen von Dateien\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kann tar-Archiv nicht öffnen\n" -"%s" +msgstr "Kann tar-Archiv nicht öffnen\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Inkonsistentes tar-Archiv" @@ -4050,9 +3855,7 @@ msgstr "Unerwartetes Dateiende in Archivdatei" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"sieht nicht wie ein tar-Archiv aus." +msgstr "%s\nsieht nicht wie ein tar-Archiv aus." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: Fehler" @@ -4097,9 +3900,7 @@ msgstr "undelfs: lese Inode-Bitmap..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Inode-Bitmap nicht lesen aus:\n" -"%s" +msgstr "Kann Inode-Bitmap nicht lesen aus:\n%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lese Block_Bitmap..." @@ -4108,9 +3909,7 @@ msgstr "undelfs: lese Block_Bitmap..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Block-Bitmap nicht laden aus:\n" -"%s" +msgstr "Kann Block-Bitmap nicht laden aus:\n%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info ist nicht fs!" @@ -4140,9 +3939,7 @@ msgstr "Doch nicht beenden" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Midnight Commander wird beendet.\n" -"Modifizierte Datei speichern?" +msgstr "Midnight Commander wird beendet.\nModifizierte Datei speichern?" msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Kann Kindprozess nicht hervorbringen" @@ -4200,18 +3997,13 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Fehler beim Schließen der Datei:\n" -"%s\n" -"Die Daten könnten gespeichert sein oder auch nicht" +msgstr "Fehler beim Schließen der Datei:\n%s\nDie Daten könnten gespeichert sein oder auch nicht" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Datei nicht speichern:\n" -"%s" +msgstr "Kann Datei nicht speichern:\n%s" msgid "View: " msgstr "Ansicht: " @@ -4220,20 +4012,16 @@ msgstr "Ansicht: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann \"%s\" nicht öffnen\n" -"%s" +msgstr "Kann \"%s\" nicht öffnen\n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Kann es nicht anzeigen: Keine normale Datei" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -"Kann \"%s\" nicht öffnen\n" -"%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "Suchergebnis durchsuchen" diff --git a/po/de_CH.po b/po/de_CH.po index 128a73b17..fee022e00 100644 --- a/po/de_CH.po +++ b/po/de_CH.po @@ -1,21 +1,20 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/" -"language/de_CH/)\n" -"Language: de_CH\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/de_CH/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de_CH\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -1736,7 +1735,8 @@ msgstr "" msgid "Sort order" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 6c12aa668..44085d3c9 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,22 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Panos Bouklis , 2012. -# Slava Zanko , 2011. +# Panos Bouklis , 2012 +# Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Panos Bouklis \n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/el/)\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -54,10 +54,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Το αρχείο \"%s\" βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία.\n" -"Χρήστης: %s\n" -"ID διεργασίας: %d" +msgstr "Το αρχείο \"%s\" βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία.\nΧρήστης: %s\nID διεργασίας: %d" msgid "File locked" msgstr "Το αρχείο είναι κλειδωμένο" @@ -85,19 +82,13 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"Οι παλιές σας ρυθμίσεις μετακινήθηκαν από %s\n" -"στους προτεινόμενους καταλόγους του Freedesktop.\n" -"Για να λάβετε περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε επισκεφτείτε το\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "Οι παλιές σας ρυθμίσεις μετακινήθηκαν από %s\nστους προτεινόμενους καταλόγους του Freedesktop.\nΓια να λάβετε περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε επισκεφτείτε το\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"Οι παλιές σας ρυθμίσεις μετακινήθηκαν από %s\n" -"σε %s\n" +msgstr "Οι παλιές σας ρυθμίσεις μετακινήθηκαν από %s\nσε %s\n" msgid "Search string not found" msgstr "" @@ -131,17 +122,13 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Αδύνατη η φόρτωση του δέρματος '%s'. \n" -" Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί" +msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του δέρματος '%s'. \n Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Αδύνατη η ανάγνωση του δέρματος '%s'. \n" -" Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί" +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του δέρματος '%s'. \n Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί" #, c-format msgid "" @@ -545,9 +532,7 @@ msgid "Print data directory" msgstr "Εκτύπωση δεδομένων καταλόγου" msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "" -"Εκτύπωση εκτεταμένων πληροφοριών σχετικά με τους χρησιμοποιημένους " -"καταλόγους δεδομένων" +msgstr "Εκτύπωση εκτεταμένων πληροφοριών σχετικά με τους χρησιμοποιημένους καταλόγους δεδομένων" msgid "Print configure options" msgstr "Εκτύπωση επιλογών ρυθμίσεων" @@ -663,15 +648,11 @@ msgstr "" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -"\n" -"Παρακαλούμε στείλτε τις αναφορές σφαλμάτων (μαζί με την έξοδο του `mc -V')\n" -"ως tickets στο www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -710,9 +691,7 @@ msgstr "Η ανάγνωση απέτυχε" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Η διαδικασία παρασκηνίου μας έστειλε ένα αίτημα με περισσότερα ορίσματα\n" -"από όσα μπορούμε να διαχειριστούμε." +msgstr "Η διαδικασία παρασκηνίου μας έστειλε ένα αίτημα με περισσότερα ορίσματα\nαπό όσα μπορούμε να διαχειριστούμε." msgid "&Dismiss" msgstr "" @@ -749,18 +728,13 @@ msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου συγχώνευσης\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου συγχώνευσης\n%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Γρηγορότερο (Υπέθεσε μεγάλα αρχεία)" @@ -883,11 +857,11 @@ msgstr "Αδυναμία λήψης του μεγέθους/αδειών για msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "Το \"%s\" δεν είναι συνηθισμένο αρχείο" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "Το αρχείο \"%s\" είναι πολύ μεγάλο" +msgstr "" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1044,9 +1018,7 @@ msgstr "[ΧωρίςΌνομα]" msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "" -"Το αρχείο %s τροποποιήθηκε.\n" -"Αποθήκευση πριν το κλείσιμο;" +msgstr "Το αρχείο %s τροποποιήθηκε.\nΑποθήκευση πριν το κλείσιμο;" msgid "Close file" msgstr "Κλείσιμο αρχείου" @@ -1055,9 +1027,7 @@ msgstr "Κλείσιμο αρχείου" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "" -"Το Midnight Commander τερματίζεται.\n" -"Να αποθηκευτεί το τροποποιημένο αρχείο %s;" +msgstr "Το Midnight Commander τερματίζεται.\nΝα αποθηκευτεί το τροποποιημένο αρχείο %s;" msgid "This function is not implemented" msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί" @@ -1523,9 +1493,7 @@ msgstr "Φόρτωμα αρχείου συντακτικού" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %s\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %s\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1545,9 +1513,9 @@ msgstr "" msgid "The shell is already running a command" msgstr "Το κέλυφος τρέχει ήδη μια εντολή" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Πληκτρολογείστε `exit' για να επιστρέψετε στο Midnight Commander" +msgstr "" msgid "Set &all" msgstr "" @@ -1577,17 +1545,13 @@ msgstr "Προχωρημένη εντολή chown" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία chmod \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία chmod \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία chown \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία chown \"%s\"\n%s" msgid "Other 8 bit" msgstr "" @@ -1773,7 +1737,8 @@ msgstr "&Αναστροφή" msgid "Sort order" msgstr "Σειρά ταξινόμησης" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Επιβεβαίωση|&Διαγραφή" @@ -2107,9 +2072,9 @@ msgstr "" msgid "edit symlink: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "`%s' δεν είναι συμβολικός δεσμός" +msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "FTP σε μηχάνημα" @@ -2129,9 +2094,7 @@ msgstr "Επαναφορά αρχείων σε ένα σύστημα αρχεί msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Εισάγετε τη συσκευή (χωρίς το /dev/) για να επαναφέρετε\n" -"αρχεία σε: (F1 για λεπτομέρειες)" +msgstr "Εισάγετε τη συσκευή (χωρίς το /dev/) για να επαναφέρετε\nαρχεία σε: (F1 για λεπτομέρειες)" msgid "Setup" msgstr "Εγκατάσταση" @@ -2151,9 +2114,7 @@ msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολών σε μη τοπικ msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία chdir σε \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία chdir σε \"%s\"\n%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης περιεχομένων καταλόγου" @@ -2165,9 +2126,7 @@ msgstr "Παράμετρος" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου εντολών\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου εντολών\n%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2178,10 +2137,7 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"Η μορφή του αρχείου %smc.ext άλλαξε με την έκδοση 3.0. Φαίνεται ότι η " -"εγκατάσταση απέτυχε. Παρακαλούμε λάβετε ένα νέο αντίγραφο του πακέτου του " -"Midnight Commander." +msgstr "Η μορφή του αρχείου %smc.ext άλλαξε με την έκδοση 3.0. Φαίνεται ότι η εγκατάσταση απέτυχε. Παρακαλούμε λάβετε ένα νέο αντίγραφο του πακέτου του Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2191,10 +2147,7 @@ msgstr "Σφάλμα αρχείου %s" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" -"Η μορφή του αρχείου %s άλλαξε με την έκδοση 3.0. Ίσως θέλετε να το " -"αντιγράψετε από %smc.ext ή να χρησιμοποιήσετε εκείνο το αρχείο ως παράδειγμα " -"για το πως να το γράψετε." +msgstr "Η μορφή του αρχείου %s άλλαξε με την έκδοση 3.0. Ίσως θέλετε να το αντιγράψετε από %smc.ext ή να χρησιμοποιήσετε εκείνο το αρχείο ως παράδειγμα για το πως να το γράψετε." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "ΤίτλοςΔιαλόγου|Αντιγραφή" @@ -2306,11 +2259,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"και\n" -"\"%s\"\n" -"είναι το ίδιο αρχείο" +msgstr "\"%s\"\nκαι\n\"%s\"\nείναι το ίδιο αρχείο" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2320,41 +2269,31 @@ msgstr "Αδυναμία αντικατάστασης καταλόγου \"%s\"" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία μετακίνησης αρχείου \"%s\" στο \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία μετακίνησης αρχείου \"%s\" στο \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία αφαίρεσης αρχείου \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης αρχείου \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία διαγραφής αρχείου \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία διαγραφής αρχείου \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία αφαίρεσης καταλόγου \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης καταλόγου \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία αντικατάστασης καταλόγου \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία αντικατάστασης καταλόγου \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2366,33 +2305,25 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία δημιουργίας ειδικού αρχείου \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ειδικού αρχείου \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία chown στο αρχείο στόχο \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία chown στο αρχείο στόχο \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία chmod στο αρχείο στόχο \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία chmod στο αρχείο στόχο \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία ανοίγματος πηγαίου αρχείου \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος πηγαίου αρχείου \"%s\"\n%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" @@ -2407,9 +2338,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία δημιουργίας αρχείου στόχου \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου στόχου \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2427,17 +2356,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία ανάγνωσης πηγαίου αρχείου \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης πηγαίου αρχείου \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο στόχο \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο στόχο \"%s\"\n%s" msgid "(stalled)" msgstr "(σταμάτησε)" @@ -2446,17 +2371,13 @@ msgstr "(σταμάτησε)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία κλεισίματος πηγαίου αρχείου \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία κλεισίματος πηγαίου αρχείου \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία κλεισίματος αρχείου στόχου \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου στόχου \"%s\"\n%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Ανακτήθηκε ατελές αρχείο. Να διατηρηθεί;" @@ -2474,9 +2395,7 @@ msgstr "" msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Η πηγή \"%s\" δεν είναι κατάλογος\n" -"%s" +msgstr "Η πηγή \"%s\" δεν είναι κατάλογος\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2488,25 +2407,19 @@ msgstr "" msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Ο προορισμός \"%s\" πρέπει να είναι κατάλογος\n" -"%s" +msgstr "Ο προορισμός \"%s\" πρέπει να είναι κατάλογος\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου στόχου \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου στόχου \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία chown στον κατάλογο στόχο \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία chown στον κατάλογο στόχο \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2514,27 +2427,19 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"και\n" -"\"%s\"\n" -"είναι ο ίδιος κατάλογος" +msgstr "\"%s\"\nκαι\n\"%s\"\nείναι ο ίδιος κατάλογος" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία αντικατάστασης αρχείου \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία αντικατάστασης αρχείου \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία μετακίνησης καταλόγου \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία μετακίνησης καταλόγου \"%s\" to \"%s\"\n%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Σάρωση καταλόγου" @@ -2825,9 +2730,7 @@ msgstr "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε την καταχ msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"Η ομάδα \"%s\" δεν είναι κενή.\n" -"Να αφαιρεθεί;" +msgstr "Η ομάδα \"%s\" δεν είναι κενή.\nΝα αφαιρεθεί;" msgid "Hotlist Load" msgstr "" @@ -3348,9 +3251,7 @@ msgstr "Εύρεση προγραμμάτων SUID και SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s για εγγραφή:\n" -"%s\n" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s για εγγραφή:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3389,9 +3290,7 @@ msgstr "ΓραμμήΚουμπιών|Rmdir" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "Αποσφαλμάτωση" @@ -3432,9 +3331,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3478,15 +3375,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Παρακαλούμε πατήστε το %s\n" -"και περιμένετε μέχρι αυτό το μήνυμα να εξαφανιστεί.\n" -"\n" -"Έπειτα, πατήστε το πάλι για να δείτε αν εμφανίζεται το OK\n" -"δίπλα στο κουμπί του.\n" -"\n" -"Αν θέλετε να φύγετε, πατήστε το πλήκτρο Escape\n" -"και περιμένετε." +msgstr "Παρακαλούμε πατήστε το %s\nκαι περιμένετε μέχρι αυτό το μήνυμα να εξαφανιστεί.\n\nΈπειτα, πατήστε το πάλι για να δείτε αν εμφανίζεται το OK\nδίπλα στο κουμπί του.\n\nΑν θέλετε να φύγετε, πατήστε το πλήκτρο Escape\nκαι περιμένετε." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Το κουμπί δεν μπορεί να γίνει δεκτό" @@ -3502,9 +3391,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Φαίνεται ότι όλα τα πλήκτρα σας\n" -"λειτουργούν. Υπέροχα." +msgstr "Φαίνεται ότι όλα τα πλήκτρα σας\nλειτουργούν. Υπέροχα." msgid "&Discard" msgstr "" @@ -3512,9 +3399,7 @@ msgstr "" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Ωραία! Έχετε μία ολοκληρωμένη βάση δεδομένων τερματικού!\n" -"Όλα τα πλήκτρα σας δουλεύουν κανονικά." +msgstr "Ωραία! Έχετε μία ολοκληρωμένη βάση δεδομένων τερματικού!\nΌλα τα πλήκτρα σας δουλεύουν κανονικά." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3526,9 +3411,7 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Αποτυχία εκτέλεσης:\n" -"%s\n" +msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης:\n%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" @@ -3538,10 +3421,7 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Απέτυχε κατά το κλείσιμο:\n" -"%s\n" +msgstr "\nΑπέτυχε κατά το κλείσιμο:\n%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "" @@ -3559,9 +3439,7 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου %s:\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου %s:\n%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" @@ -3686,17 +3564,13 @@ msgstr "" msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Απροσδόκητο τέλος αρχείου\n" -"%s" +msgstr "Απροσδόκητο τέλος αρχείου\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n" -"%s" +msgstr "Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Χαλασμένο αρχείο extfs" @@ -3713,8 +3587,7 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Λυπούμαστε, αλλά προς το παρόν συνδέσεις με χρήση κωδικού δεν υποστηρίζονται." +msgstr "Λυπούμαστε, αλλά προς το παρόν συνδέσεις με χρήση κωδικού δεν υποστηρίζονται." #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" @@ -3874,17 +3747,13 @@ msgstr "%s: Προειδοποίηση: το αρχείο %s δε βρέθηκε msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Προειδοποίηση: Μη έγκυρη γραμμή στο %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Προειδοποίηση: Μη έγκυρη γραμμή στο %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Προειδοποίηση: Μη έγκυρη σημαία %c στο %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Προειδοποίηση: Μη έγκυρη σημαία %c στο %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3973,9 +3842,7 @@ msgstr "%s μετονομάζει αρχεία\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Άνοιγμα αρχειοθήκης tar ανεπιτυχές\n" -"%s" +msgstr "Άνοιγμα αρχειοθήκης tar ανεπιτυχές\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Χαλασμένη αρχειοθήκη tar" @@ -3987,9 +3854,7 @@ msgstr "Απρόσμενο EOF στην αρχειοθήκη" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"δε μοιάζει με αρχειοθήκη tar." +msgstr "%s\nδε μοιάζει με αρχειοθήκη tar." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: σφάλμα" @@ -4073,9 +3938,7 @@ msgstr "&Ακύρωση εξόδου" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Το Midnight Commander τερματίζεται.\n" -"Αποθήκευση τροποποιημένου αρχείου;" +msgstr "Το Midnight Commander τερματίζεται.\nΑποθήκευση τροποποιημένου αρχείου;" msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" @@ -4133,18 +3996,13 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου:\n" -"%s\n" -"Τα δεδομένα μπορεί να γράφτηκαν, ή και όχι" +msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου:\n%s\nΤα δεδομένα μπορεί να γράφτηκαν, ή και όχι" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου:\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου:\n%s" msgid "View: " msgstr "Προβολή:" @@ -4153,20 +4011,16 @@ msgstr "Προβολή:" msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία ανοίγματος \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος \"%s\"\n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Αδυναμία προβολής: ασυνήθιστο αρχείο" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -"Αδυναμία ανοίγματος \"%s\"\n" -"%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index d63573672..997deff40 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -1,22 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Keith Bowes , 2011. +# Keith Bowes , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-07 23:58+0000\n" "Last-Translator: Keith Bowes \n" -"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"eo/)\n" -"Language: eo\n" +"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/eo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -54,10 +53,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Dosiero \"%s\" jam estas redaktata.\n" -"Uzanto: %s\n" -"Proceza identigilo: %d" +msgstr "Dosiero \"%s\" jam estas redaktata.\nUzanto: %s\nProceza identigilo: %d" msgid "File locked" msgstr "Dosiero fiksita" @@ -85,19 +81,13 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"Via eksaj agordaĵoj estis migrintaj el %s\n" -"al dosierujoj rekomendataj de Freedesktop.\n" -"Por akiri pliajn informojn, bonvolu viziti\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "Via eksaj agordaĵoj estis migrintaj el %s\nal dosierujoj rekomendataj de Freedesktop.\nPor akiri pliajn informojn, bonvolu viziti\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"Via eksa agordo estis elmigrinta el %s\n" -"al %s\n" +msgstr "Via eksa agordo estis elmigrinta el %s\nal %s\n" msgid "Search string not found" msgstr "Serĉita ĉeno ne trovita" @@ -131,27 +121,20 @@ msgstr "Ĵo&kera ŝerco" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Ne eblas ŝargi etoson '%s'.\n" -"Apriora etoso estas ŝargita" +msgstr "Ne eblas ŝargi etoson '%s'.\nApriora etoso estas ŝargita" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Ne eblas interpreti etoson '%s'.\n" -"Apriora etoso estas ŝargita" +msgstr "Ne eblas interpreti etoson '%s'.\nApriora etoso estas ŝargita" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Ne eblas uzi 256-koloran etoson '%s'.\n" -"ĉe terminalo kun malpli da koloroj.\n" -"Uzanta la aprioran etoson" +msgstr "Ne eblas uzi 256-koloran etoson '%s'.\nĉe terminalo kun malpli da koloroj.\nUzanta la aprioran etoson" msgid "Function key 1" msgstr "Funkcia klavo 1" @@ -440,9 +423,7 @@ msgstr "La medivariablo TERM ne estas valorizita!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Ekrangrando %dx%d ne estas regata.\n" -"Kontroli la medivariablon TERM.\n" +msgstr "Ekrangrando %dx%d ne estas regata.\nKontroli la medivariablon TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Averto" @@ -638,24 +619,7 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" -"--colors Ŝlosilvorto={teksto},{fono},{atributo}:Ŝlosilvorto2=...\n" -"Se {teksto}, {fono} aŭ {attr} estas ellasitaj, la aprioraj estas uzotaj\n" -"\n" -" Ŝlosilvortoj:\n" -" Tutprograma: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarhotbutton, statusbar\n" -" Dosieradministrado: normal, selected, marked, markselect\n" -" Menuoj: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, " -"menuinactive\n" -" Ŝprucmenuoj: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Tekstoredaktilo: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace\n" -" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" -" editframedrag\n" -" Tekstolegilo: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Helpilo: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, " -"helpslink\n" +msgstr "--colors Ŝlosilvorto={teksto},{fono},{atributo}:Ŝlosilvorto2=...\nSe {teksto}, {fono} aŭ {attr} estas ellasitaj, la aprioraj estas uzotaj\n\n Ŝlosilvortoj:\n Tutprograma: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarhotbutton, statusbar\n Dosieradministrado: normal, selected, marked, markselect\n Menuoj: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Ŝprucmenuoj: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Tekstoredaktilo: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Tekstolegilo: viewbold, viewunderline, viewselected\n Helpilo: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -669,17 +633,7 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"Ordinaraj koloroj:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray kaj white\n" -"\n" -"Aliaj koloroj, kiam 256 koloroj haveblas:\n" -" color16 ĝis color255, aŭ rgb000 ĝis rgb555 kaj gray0 ĝis gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; almeti plian per '+'\n" +msgstr "Ordinaraj koloroj:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray kaj white\n\nAliaj koloroj, kiam 256 koloroj haveblas:\n color16 ĝis color255, aŭ rgb000 ĝis rgb555 kaj gray0 ĝis gray23\n\nAttributes:\n bold, underline, reverse, blink; almeti plian per '+'\n" msgid "Color options" msgstr "Kolora agordo" @@ -693,15 +647,11 @@ msgstr "[maldekstra_flanko] [dekstra_flanko]" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Agordi komencan lininumeron por la interna tekstoredaktilo" -#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Bonvolu sendi ĉiujn raportojn pri eraroj (inkluzivu la eligon de 'mc -V')\n" -"kiel biletojn en www.midnight-commander.org\n" +msgstr "\nBonvolu sendi ĉiujn raportojn pri eraroj (inkluzivu la eligon de 'mc -V')\nkiel biletojn en www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -740,9 +690,7 @@ msgstr "Legado malsukcesis" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Fona procezo sendis al ni peton por pli da parametroj\n" -"ol ni povas trakti." +msgstr "Fona procezo sendis al ni peton por pli da parametroj\nol ni povas trakti." msgid "&Dismiss" msgstr "&Kaŝi" @@ -772,27 +720,20 @@ msgstr "Serĉo estas malebligita" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas krei provizoran flikaĵo-dosieron\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas krei provizoran flikaĵo-dosieron\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas krei sekurkopion\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas krei sekurkopion\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas krei provizoran kunfandan dosieron\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas krei provizoran kunfandan dosieron\n%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "Plej &rapida (supozas grandajn dosierojn)" @@ -869,9 +810,7 @@ msgstr "Dosiero(j) estis modifita(j). Ĉu konservi kun eliro?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "" -"Midnight Commander estas elirinta.\n" -"Ĉu konservi modifita(j)n dosiero(j)n?" +msgstr "Midnight Commander estas elirinta.\nĈu konservi modifita(j)n dosiero(j)n?" msgid "Diff:" msgstr "Diff:" @@ -884,9 +823,7 @@ msgstr "\"%s\" estas dosierujo" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas trovi je \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas trovi je \"%s\"\n%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Diff-legilo: neprava reĝimo" @@ -919,11 +856,11 @@ msgstr "Ne eblas akiri grandon/permesojn por %s" msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\" estas ne normala dosiero" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "Dosiero \"%s\" estas tro granda" +msgstr "Dosiero \"%s\" estas tro granda.\nĈu senkonsidere malfermi ĝin?" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1080,9 +1017,7 @@ msgstr "[Sennoma]" msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "" -"Dosiero %s estis modifita.\n" -"Ĉu konservi antaŭ ol fermi?" +msgstr "Dosiero %s estis modifita.\nĈu konservi antaŭ ol fermi?" msgid "Close file" msgstr "Fermi dosieron" @@ -1091,9 +1026,7 @@ msgstr "Fermi dosieron" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "" -"Midnight Commander estas haltigita.\n" -"Ĉu konservi modifitan dosieron %s?" +msgstr "Midnight Commander estas haltigita.\nĈu konservi modifitan dosieron %s?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Tiu funkcio ne estas realigita" @@ -1129,8 +1062,7 @@ msgid "Run sort" msgstr "Rula ordigo" msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "" -"Enmetu ordigajn agordaĵon (vidu man-paĝon) apartigante per blankospacoj:" +msgstr "Enmetu ordigajn agordaĵon (vidu man-paĝon) apartigante per blankospacoj:" msgid "Sort" msgstr "Ordigi" @@ -1178,9 +1110,7 @@ msgstr "Premu iun klavon:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"Aktuala teksto estis modifita sen dosiera konservado.\n" -"Daŭrigi forviŝas tiujn ŝanĝojn" +msgstr "Aktuala teksto estis modifita sen dosiera konservado.\nDaŭrigi forviŝas tiujn ŝanĝojn" msgid "In se&lection" msgstr "En e&lekto" @@ -1212,9 +1142,7 @@ msgstr "Nuligi" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"Aktuala teksto estis modifita sen dosiera konservado.\n" -"Daŭri forviŝos tiujn ŝanĝojn." +msgstr "Aktuala teksto estis modifita sen dosiera konservado.\nDaŭri forviŝos tiujn ŝanĝojn." msgid "NoName" msgstr "Sennoma" @@ -1507,13 +1435,10 @@ msgstr "Redaktilaj agordaĵoj" msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "" -"Afabla tekstoredaktilo\n" -"verkita por la Midnight Commander." +msgstr "Afabla tekstoredaktilo\nverkita por la Midnight Commander." -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 1996-2013 the Free Software Foundation" -msgstr "Kopirajto (C) 1996–2012 la Fondaĵo pri liberaj programoj" +msgstr "Kopirajto (C) 1996–2013 la Fondaĵo pri liberaj programoj" msgid "About" msgstr "Pri" @@ -1567,9 +1492,7 @@ msgstr "Ŝargi sintakso-dosieron" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas malfermi dosieron %s\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas malfermi dosieron %s\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1580,11 +1503,7 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"La ŝelo ne povas ŝanĝiĝi al la dosiero, kie\n" -"la subŝelo asertas, ke vi estas. Eble vi\n" -"forigis vian labordosierujon, aŭ donis al vi\n" -"aldonajn atingopermesojn per la komando \"su\"." +msgstr "La ŝelo ne povas ŝanĝiĝi al la dosiero, kie\nla subŝelo asertas, ke vi estas. Eble vi\nforigis vian labordosierujon, aŭ donis al vi\naldonajn atingopermesojn per la komando \"su\"." #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1593,7 +1512,7 @@ msgstr "Ne eblas atingi lokan kopion de %s" msgid "The shell is already running a command" msgstr "La ŝelo jam plenumas komandon" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Tajpu \"exit\" por reiri al Midnight Commander" @@ -1625,17 +1544,13 @@ msgstr "[chown] altnivelaj komandoj" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas ŝanĝi permesojn de \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas ŝanĝi permesojn de \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas ŝanĝi estrecon de \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas ŝanĝi estrecon de \"%s\"\n%s" msgid "Other 8 bit" msgstr "Alia 8-bita" @@ -1792,11 +1707,7 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Uzi la elekton Rapida Reŝargo eble ne spegulas la precizan\n" -"dosierujan enhavon. Tiuokaze vi bezonos permane\n" -"reŝargi la dosierujon. Vidu la man-paĝon por\n" -"la detaloj." +msgstr "Uzi la elekton Rapida Reŝargo eble ne spegulas la precizan\ndosierujan enhavon. Tiuokaze vi bezonos permane\nreŝargi la dosierujon. Vidu la man-paĝon por\nla detaloj." msgid "&Full file list" msgstr "&Kompleta dosierlisto" @@ -1825,24 +1736,25 @@ msgstr "In&versigi" msgid "Sort order" msgstr "Ordigi laŭ" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr "Confirmation|&Forigi" +msgstr "&Forigi" msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr "Confirmation|&Anstataŭi" +msgstr "&Anstataŭi" msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr "Confirmation|&Plenumi" +msgstr "&Plenumigi" msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr "Confirmation|&Eliro" +msgstr "&Eliri" msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "Confirmation|&Dosierujo-rapidolista forigo" +msgstr "&Dosierujo-rapidolistan forigi" msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr "Confirmation|&Historia purigado" +msgstr "&Historion purigi" msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmo" @@ -2137,20 +2049,16 @@ msgstr "&Funde" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Ambaŭ flankoj estu en la lista reĝimo\n" -"por uzi ĉi tiun komandon" +msgstr "Ambaŭ flankoj estu en la lista reĝimo\npor uzi ĉi tiun komandon" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Ne xterm-fenestron aŭ linuksan terminalon;\n" -"la flankojn oni ne povis inversigi." +msgstr "Ne xterm-fenestron aŭ linuksan terminalon;\nla flankojn oni ne povis inversigi." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" -msgstr "Mola ligilo '%s' almontras al:" +msgstr "Mola ligilo '%s' alidirektas al:" msgid "Edit symlink" msgstr "Redakti molan ligilon" @@ -2163,7 +2071,7 @@ msgstr "redakti molan ligilon, ne eblas forigi %s: %s" msgid "edit symlink: %s" msgstr "redakti molan ligilon: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" msgstr "'%s' ne estas mola ligilo" @@ -2185,9 +2093,7 @@ msgstr "Remeti dosierojn en ext2-dosiersistemon" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Enmetu aparaton (sen /dev/) por reatingi\n" -"dosierojn: (F1 por detaloj)" +msgstr "Enmetu aparaton (sen /dev/) por reatingi\ndosierojn: (F1 por detaloj)" msgid "Setup" msgstr "Agordo" @@ -2207,9 +2113,7 @@ msgstr "Ne eblas plenumi komandojn en foraj dosiersistemoj" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas ŝanĝi dosierujon al \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas ŝanĝi dosierujon al \"%s\"\n%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Ne eblas legi dosierujan enhavon" @@ -2221,9 +2125,7 @@ msgstr "Parametro" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas krei provizoran komandodosieron\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas krei provizoran komandodosieron\n%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2234,10 +2136,7 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"La aranĝo de la dosiero %smc.ext ŝanĝiĝis en eldono 3.0. Ŝajne la instalado " -"malsukcesis. Bonvolu havigi al vi freŝan ekzempleron de la pako Midnight " -"Commander." +msgstr "La aranĝo de la dosiero %smc.ext ŝanĝiĝis en eldono 3.0. Ŝajne la instalado malsukcesis. Bonvolu havigi al vi freŝan ekzempleron de la pako Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2247,9 +2146,7 @@ msgstr "%s dosiera eraro" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" -"La aranĝo de la dosiero %s ŝanĝiĝis en eldono 3.0. Vi eble povos aŭ kopii " -"ĝin el %smc.txt aŭ uzi tiun dosieron kiel ekzemplon." +msgstr "La aranĝo de la dosiero %s ŝanĝiĝis en eldono 3.0. Vi eble povos aŭ kopii ĝin el %smc.txt aŭ uzi tiun dosieron kiel ekzemplon." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Kopii" @@ -2310,26 +2207,19 @@ msgstr "Ne eblas fari la malmolan ligilon" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas legi fontan ligilon \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas legi fontan ligilon \"%s\"\n%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Ne eblas fari stabilajn molajn ligilojn inter foraj dosiersistemoj:\n" -"\n" -"La agordaĵo \"Stabilaj molaj ligiloj\" estos malebligitaj" +msgstr "Ne eblas fari stabilajn molajn ligilojn inter foraj dosiersistemoj:\n\nLa agordaĵo \"Stabilaj molaj ligiloj\" estos malebligitaj" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas krei celan molan ligilon \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas krei celan molan ligilon \"%s\"\n%s" msgid "&Abort" msgstr "Ĉ&esigi" @@ -2344,19 +2234,14 @@ msgstr "&Reprovi" msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"Dosierujo \"%s\" ne vaka.\n" -"Ĉu forigi ĝin funde?" +msgstr "Dosierujo \"%s\" ne vaka.\nĈu forigi ĝin funde?" #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"Fona procezo:\n" -"Dosierujo \"%s\" ne vaka.\n" -"Ĉu forigi ĝin funde?" +msgstr "Fona procezo:\nDosierujo \"%s\" ne vaka.\nĈu forigi ĝin funde?" msgid "Non&e" msgstr "Neni&o" @@ -2365,9 +2250,7 @@ msgstr "Neni&o" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas trovi dosieron \"%s\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas trovi dosieron \"%s\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2375,11 +2258,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" +msgstr "\"%s\"\nand\n\"%s\"\nare the same file" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2389,81 +2268,61 @@ msgstr "Ne eblas anstataŭigi dosierujon \"%s\"" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas movi dosieron \"%s\" al \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas movi dosieron \"%s\" al \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas forigi dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas forigi dosieron \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas forigi dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas forigi dosieron \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas forigi dosierujon \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas forigi dosierujon \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas anstataŭigi dosierujon \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas anstataŭigi dosierujon \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas trovi fontan dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas trovi fontan dosieron \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas trovi specialan dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas trovi specialan dosieron \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas ŝanĝi estrecon de cela dosiero \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas ŝanĝi estrecon de cela dosiero \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas ŝanĝi permesojn de cela dosiero \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas ŝanĝi permesojn de cela dosiero \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas malfermi fontan dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas malfermi fontan dosieron \"%s\"\n%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Denova akirado malsukcesis, anstataŭigos dosieron" @@ -2472,49 +2331,37 @@ msgstr "Denova akirado malsukcesis, anstataŭigos dosieron" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas trovi fontan dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas trovi fontan dosieron \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas krei celan dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas krei celan dosieron \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas trovi celan dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas trovi celan dosieron \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas generi spacon por cela dosiero \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas generi spacon por cela dosiero \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas legi fontan dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas legi fontan dosieron \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas skribi celan dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas skribi celan dosieron \"%s\"\n%s" msgid "(stalled)" msgstr "(paŭzinta)" @@ -2523,17 +2370,13 @@ msgstr "(paŭzinta)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas fermi fontan dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas fermi fontan dosieron \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas fermi celan dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas fermi celan dosieron \"%s\"\n%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Nekompleta dosiero estis akirita. Ĉu teni ĝin?" @@ -2545,49 +2388,37 @@ msgstr "&Teni" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas trovi fontan dosierujon \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas trovi fontan dosierujon \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Fonto \"%s\" ne estas dosierujo\n" -"%s" +msgstr "Fonto \"%s\" ne estas dosierujo\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Ne eblas kopii ciklan molan ligilon\n" -"\"%s\"" +msgstr "Ne eblas kopii ciklan molan ligilon\n\"%s\"" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Celo \"%s\" devas esti dosierujo\n" -"%s" +msgstr "Celo \"%s\" devas esti dosierujo\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas krei celan dosierujon \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas krei celan dosierujon \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas ŝanĝi estrecon de cela dosierujo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas ŝanĝi estrecon de cela dosierujo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2595,27 +2426,19 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"kaj\n" -"\"%s\"\n" -"estas la sama dosierujo" +msgstr "\"%s\"\nkaj\n\"%s\"\nestas la sama dosierujo" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas anstataŭigi dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas anstataŭigi dosieron \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas movi dosierujon \"%s\" al \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas movi dosierujon \"%s\" al \"%s\"\n%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Dosieruja skanado" @@ -2624,9 +2447,7 @@ msgstr "Dosieruja skanado" msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Dosierujoj: %zd, ĉioma grando: %s" +msgstr "%s\nDosierujoj: %zd, ĉioma grando: %s" msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "Ne eblas operacii je \"..\"!" @@ -2751,7 +2572,7 @@ msgstr "&Stabilaj molaj ligiloj" msgid "&Background" msgstr "&Fone" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid source pattern '%s'" msgstr "Nevalida celan ŝablonon '%s'" @@ -2908,9 +2729,7 @@ msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forigi la eron \"%s\"?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"Grupo \"%s\" ne vakas.\n" -"Ĉu forigi ĝin?" +msgstr "Grupo \"%s\" ne vakas.\nĈu forigi ĝin?" msgid "Hotlist Load" msgstr "Ŝargi rapidoliston" @@ -2919,9 +2738,7 @@ msgstr "Ŝargi rapidoliston" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" -"MC ne povis skribi al la dosiero %s,\n" -"viaj malnovaj rapidolistaj eroj ne estis forigitaj" +msgstr "MC ne povis skribi al la dosiero %s,\nviaj malnovaj rapidolistaj eroj ne estis forigitaj" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -3433,9 +3250,7 @@ msgstr "Trovi SUID- kaj SGID-programojn" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Ne eblas malfermi la dosieron %s por skribi:\n" -"%s\n" +msgstr "Ne eblas malfermi la dosieron %s por skribi:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3449,9 +3264,7 @@ msgstr "Movi dosierujon \"%s\" al:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas trovi la celon\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas trovi la celon\n%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3476,9 +3289,7 @@ msgstr "ButtonBar|ForDujo" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Ne eblas skribi al la dosiero %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Ne eblas skribi al la dosiero %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "Senerarigi" @@ -3502,10 +3313,7 @@ msgstr "Averto -- ignoranta dosieron" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Dosiero %s estas posedata de nek la ĉefuzanto nek vi aŭ estas universale " -"skribebla.\n" -"Uzi ĝin eble kompromitos vian sekurecon" +msgstr "Dosiero %s estas posedata de nek la ĉefuzanto nek vi aŭ estas universale skribebla.\nUzi ĝin eble kompromitos vian sekurecon" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Formata eraro en sufikso-dosiero" @@ -3522,9 +3330,7 @@ msgstr "La makroo %%var havas neniun variablon" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas malfermi dosieron%s\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas malfermi dosieron%s\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3568,15 +3374,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Bonvolu premu je %s\n" -"kaj tiam atendu ĝis ĉi tiu mesaĝo malaperas.\n" -"\n" -"Tiam, denove premu ĝin por vidi se \"Bone\" aperas\n" -"apud ĝia butono.\n" -"\n" -"Se vi volas eskapi, unufoje premu la klavon Eskapo\n" -"kaj ankaŭ atendu." +msgstr "Bonvolu premu je %s\nkaj tiam atendu ĝis ĉi tiu mesaĝo malaperas.\n\nTiam, denove premu ĝin por vidi se \"Bone\" aperas\napud ĝia butono.\n\nSe vi volas eskapi, unufoje premu la klavon Eskapo\nkaj ankaŭ atendu." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Ne eblas akcepti tiun klavon" @@ -3592,9 +3390,7 @@ msgstr "Bone" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Ŝajnas, ke ĉiuj el viaj klavoj jam\n" -"bone funkcias. Tio estas bonega." +msgstr "Ŝajnas, ke ĉiuj el viaj klavoj jam\nbone funkcias. Tio estas bonega." msgid "&Discard" msgstr "&Forviŝi" @@ -3602,26 +3398,19 @@ msgstr "&Forviŝi" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Bonege! Vi havas kompletan terminalan datumbazon!\n" -"Ĉiuj el viaj klavoj funkcias bone." +msgstr "Bonege! Vi havas kompletan terminalan datumbazon!\nĈiuj el viaj klavoj funkcias bone." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "" -"Premu ĉiujn el la klavoj menciitaj supre. Post tiu faro, kontrolu kiujn\n" -"klavojn estos markitaj per \"Bone\". Premu la spacetklavon por manka\n" -"klavo aŭ alklaku per muso por difini ĝin. Movi inter la eroj per tabo." +msgstr "Premu ĉiujn el la klavoj menciitaj supre. Post tiu faro, kontrolu kiujn\nklavojn estos markitaj per \"Bone\". Premu la spacetklavon por manka\nklavo aŭ alklaku per muso por difini ĝin. Movi inter la eroj per tabo." #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Malsukcesis plenumigi:\n" -"%s\n" +msgstr "Malsukcesis plenumigi:\n%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Hejma-dosieruja vojo ne estas absoluta" @@ -3631,10 +3420,7 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Malsukcesi dum fermi:\n" -"%s\n" +msgstr "\nMalsukcesi dum fermi:\n%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Elekti kodpaĝon" @@ -3652,18 +3438,13 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas konservi dosieron %s:\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas konservi dosieron %s:\n%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"Midnight Commander de GNU jam estas\n" -"plenumiĝi en ĉi tiu terminalo.\n" -"Subŝelo estos malebligita." +msgstr "Midnight Commander de GNU jam estas\nplenumiĝi en ĉi tiu terminalo.\nSubŝelo estos malebligita." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3752,17 +3533,13 @@ msgstr "Teneja dosierujo:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas malfermi cpio-dosieron\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas malfermi cpio-dosieron\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Tro baldaŭa fino de cpio-dosiero\n" -"%s" +msgstr "Tro baldaŭa fino de cpio-dosiero\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3770,11 +3547,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Malkonsekvencaj malmolaj ligiloj de\n" -"%s\n" -"en cpio-dosiero\n" -"%s" +msgstr "Malkonsekvencaj malmolaj ligiloj de\n%s\nen cpio-dosiero\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3784,25 +3557,19 @@ msgstr "%s enhavas duplikatajn erojn! Preterpasanta!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Putrigita cpio-kapo renkontita en\n" -"%s" +msgstr "Putrigita cpio-kapo renkontita en\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Neatendita dosierfino\n" -"%s" +msgstr "Neatendita dosierfino\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas malfermi dosiero %s\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas malfermi dosiero %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Malkonsekvenca extfs-dosieron" @@ -3969,9 +3736,7 @@ msgstr "ftpfs: konservanta dosieron" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"~/.netrc havas neĝustan reĝimon\n" -"Forigi pasvorton aŭ alĝustigi reĝimon" +msgstr "~/.netrc havas neĝustan reĝimon\nForigi pasvorton aŭ alĝustigi reĝimon" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3981,17 +3746,13 @@ msgstr "%s: Averto: dosiero %s ne trovita\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Averto: Nevalida linio en %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Averto: Nevalida linio en %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Averto: Nevalida marko %c in %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Averto: Nevalida marko %c in %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -4080,9 +3841,7 @@ msgstr "%s alinomanta dosierojn\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas malfermi tar-dosieron\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas malfermi tar-dosieron\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Malkonsekvenca tar-dosiero" @@ -4094,9 +3853,7 @@ msgstr "Neatendita dosierfino en dosiero" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"ne aspektas kiel tar-dosieron." +msgstr "%s\nne aspektas kiel tar-dosieron." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: eraro" @@ -4141,9 +3898,7 @@ msgstr "undelfs: leganta inode-bitmapon..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas ŝargi inode-bitmapon el:\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas ŝargi inode-bitmapon el:\n%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: leganta blokan bitmapon..." @@ -4152,9 +3907,7 @@ msgstr "undelfs: leganta blokan bitmapon..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas ŝargi blokan bitmapon el:\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas ŝargi blokan bitmapon el:\n%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info estas ne fs!" @@ -4184,9 +3937,7 @@ msgstr "Ne &eliri" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Midnight Commander estas elirinta.\n" -"Ĉu konservi modifitan dosieron?" +msgstr "Midnight Commander estas elirinta.\nĈu konservi modifitan dosieron?" msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Ne eblas krei idan procezon" @@ -4244,18 +3995,13 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Eraro dum fermi la dosieron:\n" -"%s\n" -"Datumo eble ne estis skribita" +msgstr "Eraro dum fermi la dosieron:\n%s\nDatumo eble ne estis skribita" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas konservi dosieron:\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas konservi dosieron:\n%s" msgid "View: " msgstr "Vidi: " @@ -4264,20 +4010,16 @@ msgstr "Vidi: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas malfermi je \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas malfermi je \"%s\"\n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Ne eblas vidi: ne normala dosiero" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas malfermi je \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas malfermi je \"%s\" laŭ analiza reĝimo\n%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "Trovanta en serĉa rezulto" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c90b20b45..e6d71c8e7 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,26 +1,26 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# David Martin , 2011-2012. -# David Martín , 2011, 2012. -# David Martín , 2011. -# Ismael Olea , 2000. -# Slava Zanko , 2011. +# David Martin , 2011-2013 +# David Martin , 2011, 2012 +# David Martin , 2013 +# David Martin , 2011 +# Ismael Olea , 2000 +# Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: David Martin \n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"es/)\n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 09:37+0000\n" +"Last-Translator: David Martin \n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -58,10 +58,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"El archivo «%s» está ya siendo editado.\n" -"Usuario: %s\n" -"Id. Proceso: %d" +msgstr "El archivo «%s» está ya siendo editado.\nUsuario: %s\nId. Proceso: %d" msgid "File locked" msgstr "Archivo bloqueado" @@ -81,7 +78,7 @@ msgstr "¡FATAL! No es directorio:" #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" -msgstr "" +msgstr "Error en la migración de la configuración personal: %s" #, c-format msgid "" @@ -89,19 +86,13 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"La configuración previa ha sido trasladada de %s\n" -"a los directorios recomendados por Freedesktop.\n" -"Para más detalles consulte\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "La configuración previa ha sido trasladada de %s\na los directorios recomendados por Freedesktop.\nPara más detalles consulte\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"La configuración previa ha sido trasladada de %s\n" -"a %s\n" +msgstr "La configuración previa ha sido trasladada de %s\na %s\n" msgid "Search string not found" msgstr "La cadena buscada no ha sido encontrada" @@ -135,27 +126,20 @@ msgstr "caracteres como&Dín" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Imposible cargar skin «%s».\n" -"Se ha cargado skin por defecto." +msgstr "Imposible cargar skin «%s».\nSe ha cargado skin por defecto." #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Imposible procesar skin «%s».\n" -"Se ha cargado skin por defecto." +msgstr "Imposible procesar skin «%s».\nSe ha cargado skin por defecto." #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Imposible usar skin «%s» con soporte de 256 colores\n" -"en terminales sin esta característica.\n" -"Se ha cargado skin por defecto." +msgstr "Imposible usar skin «%s» con soporte de 256 colores\nen terminales sin esta característica.\nSe ha cargado skin por defecto." msgid "Function key 1" msgstr "F1" @@ -444,9 +428,7 @@ msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"El tamaño de ventana %dx%d no está soportado.\n" -"Verifique el valor de la variable de entorno TERM.\n" +msgstr "El tamaño de ventana %dx%d no está soportado.\nVerifique el valor de la variable de entorno TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "¡ Atención !" @@ -642,28 +624,7 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" -"--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO},{ATRIBUTOS}:CONTEXTO2=...\n" -"\n" -"{FRENTE}, {FONDO} y {ATRIBUTOS} se pueden omitir y se utilizará el valor " -"estándar\n" -"\n" -" Contextos:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" Visor de archivos: normal, selected, marked, markselect\n" -" Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, " -"errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menús: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, " -"menuinactive\n" -" Menús emergentes: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" -" editframedrag\n" -" Visor: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Ayuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO},{ATRIBUTOS}:CONTEXTO2=...\n\n{FRENTE}, {FONDO} y {ATRIBUTOS} se pueden omitir y se utilizará el valor estándar\n\n Contextos:\n Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Visor de archivos: normal, selected, marked, markselect\n Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menús: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Menús emergentes: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Visor: viewbold, viewunderline, viewselected\n Ayuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -677,17 +638,7 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"Colores estándar:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Colores extendidos, cuando estén disponibles 256 colores:\n" -" color16 a color255, o rgb000 a rgb555 y gray0 a gray23\n" -"\n" -"Atributos:\n" -" bold, underline, reverse, blink; añadir más empleando '+'\n" +msgstr "Colores estándar:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray and white\n\nColores extendidos, cuando estén disponibles 256 colores:\n color16 a color255, o rgb000 a rgb555 y gray0 a gray23\n\nAtributos:\n bold, underline, reverse, blink; añadir más empleando '+'\n" msgid "Color options" msgstr "Opciones de color" @@ -701,15 +652,11 @@ msgstr "[DIRECTORIO] [SEGUNDO_DIRECTORIO]" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Línea de comienzo al abrir archivo con editor interno" -#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Si detecta algún fallo puede comunicarlo en www.midnight-commander.org\n" -"incluyendo la descripción obtenida con `mc -V'.\n" +msgstr "\nSi detecta algún fallo puede comunicarlo en www.midnight-commander.org\nincluyendo la descripción obtenida con «mc -V».\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -748,9 +695,7 @@ msgstr "Error en la lectura" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"El proceso en 2º plano nos envió una petición de más argumentos\n" -"que los que estamos preparados para manejar." +msgstr "El proceso en 2º plano nos envió una petición de más argumentos\nque los que estamos preparados para manejar." msgid "&Dismiss" msgstr "&Ignorar" @@ -780,27 +725,20 @@ msgstr "Busquedas deshabilitadas" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible crear archivo temporal de diferencias\n" -"%s" +msgstr "Imposible crear archivo temporal de diferencias\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible crear archivo de copia\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Imposible crear archivo de copia\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible crear archivo temporal de mezcla\n" -"%s" +msgstr "Imposible crear archivo temporal de mezcla\n%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Rápido (archivos grandes)" @@ -877,9 +815,7 @@ msgstr "Algún archivo fue modificado. ¿Desea guardar al salir?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "" -"Saliendo de Midnight Commander.\n" -"¿Desea guardar los archivos modificados?" +msgstr "Saliendo de Midnight Commander.\n¿Desea guardar los archivos modificados?" msgid "Diff:" msgstr "Diff:" @@ -892,17 +828,13 @@ msgstr "«%s» no es un directorio" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible identificar «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible identificar «%s»\n%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Visor Diff: modo inválido" msgid "Two files are needed to compare" -msgstr "" -"Para comparar se necesita\n" -"un archivo en cada panel" +msgstr "Para comparar se necesita\nun archivo en cada panel" msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Sintaxis coloreada" @@ -929,11 +861,11 @@ msgstr "Imposible obtener tamaño/permisos para %s" msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "«%s» no es un archivo ordinario" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "El archivo «%s» es demasiado grande" +msgstr "El archivo «%s» es demasiado grande\n¿Está seguro de querer abrirlo?" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1090,9 +1022,7 @@ msgstr "[SinNombre]" msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "" -"El archivo «%s» fue modificado.\n" -"¿Desea guardarlo al salir?" +msgstr "El archivo «%s» fue modificado.\n¿Desea guardarlo al salir?" msgid "Close file" msgstr "Cerrar archivo" @@ -1101,9 +1031,7 @@ msgstr "Cerrar archivo" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "" -"Saliendo de Midnight Commander.\n" -"¿Desea guardar el archivo «%s» modificado?" +msgstr "Saliendo de Midnight Commander.\n¿Desea guardar el archivo «%s» modificado?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Esa función no está implementada." @@ -1187,9 +1115,7 @@ msgstr "Presione cualquier tecla:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado\n" -"Continuar descartará estos cambios." +msgstr "El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado\nContinuar descartará estos cambios." msgid "In se&lection" msgstr "sólo en se&Lección" @@ -1221,9 +1147,7 @@ msgstr "Cancelar" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \n" -"Continuar descartará estos cambios." +msgstr "El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \nContinuar descartará estos cambios." msgid "NoName" msgstr "SinNombre" @@ -1516,13 +1440,10 @@ msgstr "Opciones del editor" msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "" -"Un editor de texto amigable\n" -"para Midnight Commander." +msgstr "Un editor de texto amigable\npara Midnight Commander." -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 1996-2013 the Free Software Foundation" -msgstr "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" +msgstr "Copyright (C) 1996-2013 the Free Software Foundation" msgid "About" msgstr "Acerca de..." @@ -1576,9 +1497,7 @@ msgstr "Cargar archivo de sintaxis" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible abrir el archivo %s\n" -"%s" +msgstr "Imposible abrir el archivo %s\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1589,11 +1508,7 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"Midnight Commander no puede cambiar al directorio\n" -"que el subshell dice que es el directorio actual.\n" -"¿Acaso borró usted el directorio o se dio otros\n" -"permisos con el comando «su»?" +msgstr "Midnight Commander no puede cambiar al directorio\nque el subshell dice que es el directorio actual.\n¿Acaso borró usted el directorio o se dio otros\npermisos con el comando «su»?" #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1602,7 +1517,7 @@ msgstr "Imposible obtener una copia local de «%s»" msgid "The shell is already running a command" msgstr "El shell ya está ejecutando un comando" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Teclee «exit» para regresar a Midnight Commander" @@ -1634,17 +1549,13 @@ msgstr "Cambiar dueño y permisos" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible cambiar los permisos de «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible cambiar los permisos de «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible cambiar el dueño de «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible cambiar el dueño de «%s»\n%s" msgid "Other 8 bit" msgstr "Otro (8 bit)" @@ -1680,7 +1591,7 @@ msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "proponer nombre m&Kdir" msgid "&Preallocate space" -msgstr "" +msgstr "&Reservar espacio" msgid "Esc key mode" msgstr "Tecla de escape (Esc)" @@ -1701,7 +1612,7 @@ msgid "Use internal vie&w" msgstr "usar &Visor interno" msgid "A&sk new file name" -msgstr "" +msgstr "pedir nombre al editar nuevos" msgid "Auto m&enus" msgstr "auto &Menús" @@ -1710,7 +1621,7 @@ msgid "&Drop down menus" msgstr "menús &Desplegables" msgid "S&hell patterns" -msgstr "" +msgstr "&Patrones «shell»" msgid "Co&mplete: show all" msgstr "completar: mostrar todos" @@ -1801,11 +1712,7 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"El uso del «cargado rápido» puede ocasionar que el contenido\n" -"del panel no siempre refleje el contenido del disco. En ese\n" -"caso use «C-r» para obligar al programa a actualizar los datos.\n" -"Lea la página de manual para mayor información." +msgstr "El uso del «cargado rápido» puede ocasionar que el contenido\ndel panel no siempre refleje el contenido del disco. En ese\ncaso use «C-r» para obligar al programa a actualizar los datos.\nLea la página de manual para mayor información." msgid "&Full file list" msgstr "listado &Completo" @@ -1834,7 +1741,8 @@ msgstr "inve&Rtir" msgid "Sort order" msgstr "Ordenar" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "&Borrar" @@ -2099,7 +2007,7 @@ msgid "Filter command and arguments:" msgstr "Orden a ejecutar y argumentos:" msgid "Edit file" -msgstr "" +msgstr "Editar archivo" msgid "Create a new Directory" msgstr "Crear directorio" @@ -2146,18 +2054,14 @@ msgstr "&Completo" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Ambos paneles deben estar en\n" -"modo listado para usar esta función" +msgstr "Ambos paneles deben estar en\nmodo listado para usar esta función" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"No se está usando ni xterm ni la consola Linux.\n" -"Los paneles no pueden ser ocultados." +msgstr "No se está usando ni xterm ni la consola Linux.\nLos paneles no pueden ser ocultados." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" msgstr "El enlace simbólico «%s» apunta a:" @@ -2172,7 +2076,7 @@ msgstr "edite enlace simbólico, imposible borrar %s: %s" msgid "edit symlink: %s" msgstr "editar enlace simbólico: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" msgstr "«%s» no es un enlace simbólico" @@ -2194,9 +2098,7 @@ msgstr "Recuperar archivos de un sistema de archivos ext2" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Introduzca el dispositivo (sin /dev/) donde quiere\n" -"recuperar archivos: (F1 para más detalles)" +msgstr "Introduzca el dispositivo (sin /dev/) donde quiere\nrecuperar archivos: (F1 para más detalles)" msgid "Setup" msgstr "Configuración" @@ -2216,9 +2118,7 @@ msgstr "Imposible ejecutar comandos desde directorios no locales" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible cambiar al directorio «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible cambiar al directorio «%s»\n%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Imposible leer directorio" @@ -2230,9 +2130,7 @@ msgstr "Parámetro" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible crear el archivo temporal para comandos\n" -"%s" +msgstr "Imposible crear el archivo temporal para comandos\n%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2243,11 +2141,7 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"El archivo %smc.ext ha cambiado con la versión 3.0.\n" -"Parece que la instalación falló. Por favor, trate\n" -"de conseguir una copia intacta con el paquete del\n" -"Midnight Commander." +msgstr "El archivo %smc.ext ha cambiado con la versión 3.0.\nParece que la instalación falló. Por favor, trate\nde conseguir una copia intacta con el paquete del\nMidnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2257,9 +2151,7 @@ msgstr "error en el archivo %s" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" -"El formato del archivo %s ha cambiado con la versión 3.0. Puede hacer una " -"copia de %smc.ext o bien emplearlo como modelo." +msgstr "El formato del archivo %s ha cambiado con la versión 3.0. Puede hacer una copia de %smc.ext o bien emplearlo como modelo." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Copiar" @@ -2320,27 +2212,19 @@ msgstr "Imposible crear el enlace" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible leer el enlace original «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible leer el enlace original «%s»\n%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Imposible crear enlaces simbólicos estables si los archivos\n" -"están en distintos sistemas de archivos:\n" -"\n" -"La opción de enlaces simbólicos estables será desactivada" +msgstr "Imposible crear enlaces simbólicos estables si los archivos\nestán en distintos sistemas de archivos:\n\nLa opción de enlaces simbólicos estables será desactivada" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible crear el enlace simbólico destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible crear el enlace simbólico destino «%s»\n%s" msgid "&Abort" msgstr "&Abortar" @@ -2355,18 +2239,14 @@ msgstr "&Reintentar" msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"El directorio «%s» no está vacío.\n" -"¿Desea borrarlo recursivamente?" +msgstr "El directorio «%s» no está vacío.\n¿Desea borrarlo recursivamente?" #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"Proceso en 2º plano: El directorio «%s» no está vacío.\n" -"¿Desea borrarlo recursivamente?" +msgstr "Proceso en 2º plano: El directorio «%s» no está vacío.\n¿Desea borrarlo recursivamente?" msgid "Non&e" msgstr "nin&Guno" @@ -2375,9 +2255,7 @@ msgstr "nin&Guno" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible identificar el archivo «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible identificar el archivo «%s»\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2385,11 +2263,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"«%s»\n" -"y\n" -"«%s»\n" -"son el mismo archivo" +msgstr "«%s»\ny\n«%s»\nson el mismo archivo" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2399,81 +2273,61 @@ msgstr "Imposible sobrescribir el directorio «%s»" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible mover el archivo «%s» a «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible mover el archivo «%s» a «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible borrar el archivo «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible borrar el archivo «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible borrar el archivo «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible borrar el archivo «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible eliminar el directorio «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible eliminar el directorio «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible sobrescribir el directorio «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible sobrescribir el directorio «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible identificar el archivo origen «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible identificar el archivo origen «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible crear el archivo especial «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible crear el archivo especial «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible cambiar el dueño del archivo destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible cambiar el dueño del archivo destino «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible cambiar los permisos del archivo destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible cambiar los permisos del archivo destino «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible abrir el archivo fuente «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible abrir el archivo fuente «%s»\n%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Falló el reintento, se va a sobrescribir el archivo" @@ -2482,49 +2336,37 @@ msgstr "Falló el reintento, se va a sobrescribir el archivo" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible identificar el archivo origen «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible identificar el archivo origen «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible crear el archivo destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible crear el archivo destino «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible identificar el archivo destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible identificar el archivo destino «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible reservar espacio para el archivo destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible reservar espacio para el archivo destino «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible leer el archivo origen «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible leer el archivo origen «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible escribir el archivo destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible escribir el archivo destino «%s»\n%s" msgid "(stalled)" msgstr "(bloqueado)" @@ -2533,17 +2375,13 @@ msgstr "(bloqueado)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible cerrar el archivo origen «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible cerrar el archivo origen «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible cerrar el archivo destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible cerrar el archivo destino «%s»\n%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "El archivo está incompleto. ¿Desea conservarlo?" @@ -2555,49 +2393,37 @@ msgstr "&Mantener" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible identificar el directorio de origen «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible identificar el directorio de origen «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"El directorio fuente «%s» no es un directorio\n" -"%s" +msgstr "El directorio fuente «%s» no es un directorio\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Imposible copiar un enlace simbólico cíclico\n" -"«%s»" +msgstr "Imposible copiar un enlace simbólico cíclico\n«%s»" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"El destino «%s» debe ser un directorio\n" -"%s" +msgstr "El destino «%s» debe ser un directorio\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible crear el directorio destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible crear el directorio destino «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible cambiar el dueño del directorio destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible cambiar el dueño del directorio destino «%s»\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2605,27 +2431,19 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"«%s»\n" -"y\n" -"«%s»\n" -"son el mismo directorio" +msgstr "«%s»\ny\n«%s»\nson el mismo directorio" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible sobrescribir el archivo «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible sobrescribir el archivo «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible mover el directorio «%s» a «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible mover el directorio «%s» a «%s»\n%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Analizando directorio" @@ -2634,7 +2452,7 @@ msgstr "Analizando directorio" msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" -msgstr "" +msgstr "%s\nDirectorios: %zd, tamaño total: %s" msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "¡Imposible operar sobre «..»!" @@ -2673,11 +2491,11 @@ msgstr "¡El archivo destino ya existe!" #, c-format msgid "New : %s, size %s" -msgstr "" +msgstr "Nuevo : %s, tamaño %s" #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" -msgstr "" +msgstr "Actual: %s, tamaño %s" msgid "Overwrite this target?" msgstr "¿Sobrescribir este archivo?" @@ -2759,7 +2577,7 @@ msgstr "enlaces simbólicos &Estables" msgid "&Background" msgstr "en 2º plan&O" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid source pattern '%s'" msgstr "Patrón fuente incorrecto «%s»" @@ -2916,9 +2734,7 @@ msgstr "¿Desea realmente eliminar la entrada «%s»?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"El grupo «%s» no está vacío.\n" -"¿Desea eliminarlo?" +msgstr "El grupo «%s» no está vacío.\n¿Desea eliminarlo?" msgid "Hotlist Load" msgstr "Cargar favoritos" @@ -2927,9 +2743,7 @@ msgstr "Cargar favoritos" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" -"No se pudo escribir %s,\n" -"la lista de favoritos antigua no fue borrada" +msgstr "No se pudo escribir %s,\nla lista de favoritos antigua no fue borrada" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -3334,7 +3148,7 @@ msgid "C&hange time" msgstr "fecha cam&Bio" msgid "Perm" -msgstr "Perm" +msgstr "Modo" msgid "Nl" msgstr "Ne" @@ -3441,9 +3255,7 @@ msgstr "Buscar programas con SUID y SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Imposible abrir el archivo «%s» para escritura:\n" -"%s\n" +msgstr "Imposible abrir el archivo «%s» para escritura:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3457,9 +3269,7 @@ msgstr " Mover directorio «%s» a: " msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible identificar el destino\n" -"%s" +msgstr "Imposible identificar el destino\n%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3484,9 +3294,7 @@ msgstr "Borrar" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Imposible escribir al archivo %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Imposible escribir al archivo %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "Depurar" @@ -3510,9 +3318,7 @@ msgstr "Cuidado -- ignorando el archivo" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"El archivo «%s» no pertenece a Ud. ni a root, ni tiene permiso\n" -"global de escritura. Usarlo podría comprometer su seguridad." +msgstr "El archivo «%s» no pertenece a Ud. ni a root, ni tiene permiso\nglobal de escritura. Usarlo podría comprometer su seguridad." msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Error de formato en el Archivo de Extensiones" @@ -3529,9 +3335,7 @@ msgstr "La macro %%var no contiene variables" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible abrir el archivo %s\n" -"%s" +msgstr "Imposible abrir el archivo %s\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3575,15 +3379,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Por favor, presione la tecla «%s»\n" -"y espere a que este mensaje desaparezca.\n" -"\n" -"A continuación, presione la tecla nuevo y\n" -"vea si la marca «OK» aparece junto a su botón\n" -"\n" -"Para abortar, presione una vez\n" -"la tecla «Escape» y espere." +msgstr "Por favor, presione la tecla «%s»\ny espere a que este mensaje desaparezca.\n\nA continuación, presione la tecla nuevo y\nvea si la marca «OK» aparece junto a su botón\n\nPara abortar, presione una vez\nla tecla «Escape» y espere." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Imposible aceptar esta tecla" @@ -3599,9 +3395,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Parece ser que todas sus teclas ya\n" -"funcionan correctamente. Fantástico." +msgstr "Parece ser que todas sus teclas ya\nfuncionan correctamente. Fantástico." msgid "&Discard" msgstr "&Desechar" @@ -3609,26 +3403,19 @@ msgstr "&Desechar" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"¡Fantástico! ¡Sus tablas de terminal son correctas!\n" -"Todas las teclas funcionan apropiadamente." +msgstr "¡Fantástico! ¡Sus tablas de terminal son correctas!\nTodas las teclas funcionan apropiadamente." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "" -"Presione todas las teclas y compruebe si alguna no responde. Para\n" -"redefinirla, pulse la barra espaciadora o haga clic con el ratón\n" -"en ella. Use el tabulador para moverse." +msgstr "Presione todas las teclas y compruebe si alguna no responde. Para\nredefinirla, pulse la barra espaciadora o haga clic con el ratón\nen ella. Use el tabulador para moverse." #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Error al ejecutar:\n" -"%s\n" +msgstr "Error al ejecutar:\n%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "La ruta del directorio de inicio no es ruta absoluta" @@ -3638,10 +3425,7 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Error al cerrar:\n" -"%s\n" +msgstr "\nError al cerrar:\n%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Codificación de caracteres" @@ -3659,18 +3443,13 @@ msgstr "%e %b %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible guardar el archivo %s: \n" -"%s" +msgstr "Imposible guardar el archivo %s: \n%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander ya se está\n" -"ejecutando en este terminal.\n" -"El soporte de subshell quedará deshabilitado." +msgstr "GNU Midnight Commander ya se está\nejecutando en este terminal.\nEl soporte de subshell quedará deshabilitado." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3759,17 +3538,13 @@ msgstr "Directorio de caché:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible abrir el archivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Imposible abrir el archivo cpio\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Fin prematuro del archivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Fin prematuro del archivo cpio\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3777,11 +3552,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Enlaces inconsistentes para\n" -"%s\n" -"en archivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Enlaces inconsistentes para\n%s\nen archivo cpio\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3791,25 +3562,19 @@ msgstr "¡%s contiene entradas duplicadas! ¡Ignorando!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Cabecera cpio corrupta encontrada en\n" -"%s" +msgstr "Cabecera cpio corrupta encontrada en\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Fin de archivo inesperado\n" -"%s" +msgstr "Fin de archivo inesperado\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible abrir el archivo %s\n" -"%s" +msgstr "Imposible abrir el archivo %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Archivo extfs inconsistente" @@ -3976,9 +3741,7 @@ msgstr "ftpfs: guardando archivo" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"Los permisos de ~/.netrc no son los apropiados.\n" -"Elimine la contraseña o cambie los permisos." +msgstr "Los permisos de ~/.netrc no son los apropiados.\nElimine la contraseña o cambie los permisos." #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3988,21 +3751,17 @@ msgstr "%s: Atención: no se encuentra el archivo %s\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Atención: Línea no válida en %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Atención: Línea no válida en %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Atención: Bandera %c no válida en %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Atención: Bandera %c no válida en %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" -msgstr "" +msgstr "sftp: Ocurrió un error durante la lectura de «%s»: %s" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "sftp: No se pudo obtener el nombre de usuario actual." @@ -4087,9 +3846,7 @@ msgstr "%s renombrando archivos\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible abrir archivo de tipo tar\n" -"%s" +msgstr "Imposible abrir archivo de tipo tar\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Archivo de tipo tar inconsistente" @@ -4101,9 +3858,7 @@ msgstr "Fin de archivo inesperado" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"no parece un archivo de tipo tar." +msgstr "%s\nno parece un archivo de tipo tar." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: error" @@ -4148,9 +3903,7 @@ msgstr "undelfs: leyendo mapa de inodos..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible cargar el inodo de:\n" -"%s" +msgstr "Imposible cargar el inodo de:\n%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: leyendo mapa de bloques..." @@ -4159,9 +3912,7 @@ msgstr "undelfs: leyendo mapa de bloques..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible cargar bloques de:\n" -"%s" +msgstr "Imposible cargar bloques de:\n%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "¡vfs_info no es fs!" @@ -4191,9 +3942,7 @@ msgstr "&Cancelar salida" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Saliendo de Midnight Commander.\n" -"¿Desea guardar el archivo modificado?" +msgstr "Saliendo de Midnight Commander.\n¿Desea guardar el archivo modificado?" msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Imposible ejecutar el proceso hijo" @@ -4251,18 +4000,13 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Error al cerrar el archivo:\n" -"%s\n" -"Puede que se hayan escrito los datos o no." +msgstr "Error al cerrar el archivo:\n%s\nPuede que se hayan escrito los datos o no." #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible guardar el archivo:\n" -"%s" +msgstr "Imposible guardar el archivo:\n%s" msgid "View: " msgstr "Ver:" @@ -4271,20 +4015,16 @@ msgstr "Ver:" msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible abrir «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible abrir «%s»\n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Imposible ver: no es un archivo ordinario" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible abrir «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible abrir «%s» para analizar\n%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "Avanzando al resultado de búsqueda" @@ -4296,4 +4036,4 @@ msgid "Continue from beginning?" msgstr "¿Continuar desde el principio?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" -msgstr "" +msgstr "Imposible obtener una copia local de /ftp://some.host/editme.txt" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 531bcfb34..47e215daf 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,22 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Iñigo Salvador Azurmendi , 2011. -# Slava Zanko , 2011. +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2011 +# Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/eu/)\n" -"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -54,10 +54,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Fitxategia: \"%s\" dagoeneko editatzen ari da.\n" -"Erabiltzailea: %s\n" -"Prozesuaren ID: %d" +msgstr "Fitxategia: \"%s\" dagoeneko editatzen ari da.\nErabiltzailea: %s\nProzesuaren ID: %d" msgid "File locked" msgstr "Fitxategia giltzatuta" @@ -85,19 +82,13 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"Zure ezarpen zaharrak %s-tik \n" -"Freedesktop-ek gomendatutako direktorioetara migratu dira.\n" -"Info gehiago nahi baduzu, mesedez bisitatu\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "Zure ezarpen zaharrak %s-tik \nFreedesktop-ek gomendatutako direktorioetara migratu dira.\nInfo gehiago nahi baduzu, mesedez bisitatu\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"Zure ezarpen zaharrak %s-tik⏎\n" -"%s-ra migratu dira⏎\n" +msgstr "Zure ezarpen zaharrak %s-tik⏎\n%s-ra migratu dira⏎\n" msgid "Search string not found" msgstr "Bilatutako katea ez da aurkitu" @@ -131,27 +122,20 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"'%s' azala ezin zamatu.\n" -"Azal lehenetsia zamatu da" +msgstr "'%s' azala ezin zamatu.\nAzal lehenetsia zamatu da" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"'%s' azalaren azterketa sintaktikoa ezin egin.\n" -"Azal lehenetsia zamatu da" +msgstr "'%s' azalaren azterketa sintaktikoa ezin egin.\nAzal lehenetsia zamatu da" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Ezin da 256 koloretarako euskarria duen '%s' azala\n" -"256 koloretakoa ez den terminal batean erabili.\n" -"Lehenetsitako azala zamatu da" +msgstr "Ezin da 256 koloretarako euskarria duen '%s' azala\n256 koloretakoa ez den terminal batean erabili.\nLehenetsitako azala zamatu da" msgid "Function key 1" msgstr "1. funtzio tekla" @@ -440,9 +424,7 @@ msgstr "TERM ingurune-aldagaia ezarri gabe dago!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"%dx%d pantaila-neurria ez da onartzen.\n" -"Egiaztatu TERM ingurune-aldagaia.\n" +msgstr "%dx%d pantaila-neurria ez da onartzen.\nEgiaztatu TERM ingurune-aldagaia.\n" msgid "Warning" msgstr "Abisua" @@ -652,18 +634,7 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"Kolore estandarrak:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray eta white\n" -"\n" -"Kolore hedatuak, 256 kolore eskuragarri daudenean:\n" -" color16-tik color255-ra, edo rgb000-tik rgb555-ra eta gray0-tik gray23-" -"ra\n" -"\n" -"Ezaugarriak:\n" -" bold, underline, reverse, blink; erantsi gehiago '+' erabiliz\n" +msgstr "Kolore estandarrak:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray eta white\n\nKolore hedatuak, 256 kolore eskuragarri daudenean:\n color16-tik color255-ra, edo rgb000-tik rgb555-ra eta gray0-tik gray23-ra\n\nEzaugarriak:\n bold, underline, reverse, blink; erantsi gehiago '+' erabiliz\n" msgid "Color options" msgstr "Koloreen aukerak" @@ -677,15 +648,11 @@ msgstr "[dir_hau] [beste_panel_dir]" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Ezarri barneko editorearentzako hasierako lerro zenbakia" -#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -"\n" -"Mesedez bidali edozein akats txosten (`mc -V'-ren irteera barne)\n" -"\"ticket\" bezala hona: www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -724,9 +691,7 @@ msgstr "Irakurtzeak huts egin du" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Hondoko prozesu batek manejatu ditzakegun argumentuak\n" -"baino gehiago eskatu dizkigu." +msgstr "Hondoko prozesu batek manejatu ditzakegun argumentuak\nbaino gehiago eskatu dizkigu." msgid "&Dismiss" msgstr "&Itxi" @@ -756,27 +721,20 @@ msgstr "Bilaketa ezgaituta dago" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Aldiuneko diff fitxategia ezin sortu\n" -"%s" +msgstr "Aldiuneko diff fitxategia ezin sortu\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Babeskopia fitxategia ezin sortu\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Babeskopia fitxategia ezin sortu\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Aldiuneko fitxategi bateratua ezin sortu\n" -"%s" +msgstr "Aldiuneko fitxategi bateratua ezin sortu\n%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Azkarrena (fitxategi haundiak suposatu)" @@ -866,9 +824,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\"-ren egoera (\"stat\") ezin lortu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\"-ren egoera (\"stat\") ezin lortu\n%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" @@ -901,11 +857,11 @@ msgstr "%s-ren neurria/baimenak ezin eskuratu" msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\" ez da fitxategi arrunta" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "\"%s\" fitxategia handiegia da" +msgstr "" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1107,9 +1063,7 @@ msgid "Run sort" msgstr "Exekutatu \"sort\"" msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "" -"Sartu sailkatzeko aukerak (begiratu eskuliburu (\"man\") orrialdea) zuriune " -"bitartez banatuta:" +msgstr "Sartu sailkatzeko aukerak (begiratu eskuliburu (\"man\") orrialdea) zuriune bitartez banatuta:" msgid "Sort" msgstr "Sailkatu" @@ -1157,9 +1111,7 @@ msgstr "Sakatu edozein tekla:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n" -"Jarraitzen baduzu aldaketa hauek baztertu egingo dira" +msgstr "Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\nJarraitzen baduzu aldaketa hauek baztertu egingo dira" msgid "In se&lection" msgstr "&Hautapenean" @@ -1191,9 +1143,7 @@ msgstr "Utzi" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n" -"Jarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira" +msgstr "Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\nJarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira" msgid "NoName" msgstr "" @@ -1543,9 +1493,7 @@ msgstr "Zamatu sintaxi fitxategia" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"%s fitxategia ezin ireki\n" -"%s" +msgstr "%s fitxategia ezin ireki\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1556,11 +1504,7 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"Commander-rak ezin du azpi-shell-ak zu zaudela dioen\n" -"direktoriora aldatu. Agian zure laneko direktorioa ezabatu\n" -"duzu, edo zeure buruari aparteko baimenak eman dizkiozu\n" -"\"su\" komandoa erabiliz?" +msgstr "Commander-rak ezin du azpi-shell-ak zu zaudela dioen\ndirektoriora aldatu. Agian zure laneko direktorioa ezabatu\nduzu, edo zeure buruari aparteko baimenak eman dizkiozu\n\"su\" komandoa erabiliz?" #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1569,9 +1513,9 @@ msgstr "%s-ren bertako kopia bat ezin eskuratu" msgid "The shell is already running a command" msgstr "Shell-a dagoeneko komando bat exekutate ari da" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Idatzi `irten' Midnight Commander-era itzultzeko" +msgstr "" msgid "Set &all" msgstr "&Konfiguratu dena" @@ -1601,17 +1545,13 @@ msgstr "Chown komando aurreratua" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\"-ren baimenak ezin aldatu (\"chmod\")\n" -"%s" +msgstr "\"%s\"-ren baimenak ezin aldatu (\"chmod\")\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\"-ren jabea ezin aldatu (\"chown\")\n" -"%s" +msgstr "\"%s\"-ren jabea ezin aldatu (\"chown\")\n%s" msgid "Other 8 bit" msgstr "Beste 8 bit" @@ -1768,11 +1708,7 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Birzamaketa azkarra erabiltzean baliteke direktorioen\n" -"eduki zehatza ez islatzea. Kasu honetan direktorioaren\n" -"birzamaketa eskuz egin beharko duzu. Begiratu eskuliburu\n" -"(\"man\") orrialdea xehetasun bila." +msgstr "Birzamaketa azkarra erabiltzean baliteke direktorioen\neduki zehatza ez islatzea. Kasu honetan direktorioaren\nbirzamaketa eskuz egin beharko duzu. Begiratu eskuliburu\n(\"man\") orrialdea xehetasun bila." msgid "&Full file list" msgstr "Fitxategien zerrenda &osoa" @@ -1801,7 +1737,8 @@ msgstr "&Alderantzikatu" msgid "Sort order" msgstr "Sailkatzeko ordena" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "E&zabatu" @@ -1881,9 +1818,7 @@ msgid "Quick cd" msgstr "cd bizkorra" msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "" -"Existitzen den fitxategi izena (esteka sinbolikoak erakutsiko duen fitxategi " -"izena):" +msgstr "Existitzen den fitxategi izena (esteka sinbolikoak erakutsiko duen fitxategi izena):" msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Esteka sinbolikoaren fitxategi izena:" @@ -2115,20 +2050,16 @@ msgstr "&Osoa" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Panel biak egon beharko lirateke zerrendatzeko\n" -"moduan komando hau erabiltzeko" +msgstr "Panel biak egon beharko lirateke zerrendatzeko\nmoduan komando hau erabiltzeko" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Ez da xterm edo Linux kontsola;\n" -"panelak ezin dira ezkutatu." +msgstr "Ez da xterm edo Linux kontsola;\npanelak ezin dira ezkutatu." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" -msgstr "`%s' esteka sinbolikoak erakusten du:" +msgstr "" msgid "Edit symlink" msgstr "Editatu esteka sinbolikoa" @@ -2141,9 +2072,9 @@ msgstr "editatu esteka sinbolikoa, ezin da %s kendu: %s" msgid "edit symlink: %s" msgstr "editatu esteka sinbolikoa: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "`%s' ez da esteka sinbolikoa" +msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "FTP makinara" @@ -2163,9 +2094,7 @@ msgstr "Berreskuratu ezabatutako fitxategiak ext2 fitxategi sistema batean" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Sartu gailua (/dev/ gabe) nondik fitxategiak\n" -"berreskuratuko diren: (F1 xehetasunetarako)" +msgstr "Sartu gailua (/dev/ gabe) nondik fitxategiak\nberreskuratuko diren: (F1 xehetasunetarako)" msgid "Setup" msgstr "Ezarpena" @@ -2185,9 +2114,7 @@ msgstr "Komandoak ezin exekutatu bertakoa ez den fitxategi-sistema batean" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ezin da \"%s\" direktoriora aldatu\n" -"%s" +msgstr "Ezin da \"%s\" direktoriora aldatu\n%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Direktorioaren edukia ezin irakurri" @@ -2199,9 +2126,7 @@ msgstr "Parametroa" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"%s\n" -"aldiuneko komando fitxategia ezin sortu" +msgstr "%s\naldiuneko komando fitxategia ezin sortu" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2212,10 +2137,7 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"%smc.ext fitxategiaren formatua aldatu egin da 3.0 bertsioarekin. Ematen du " -"instalaketak huts egin duela. Mesedez eskuratu kopia berri bat Midnight " -"Commander paketetik." +msgstr "%smc.ext fitxategiaren formatua aldatu egin da 3.0 bertsioarekin. Ematen du instalaketak huts egin duela. Mesedez eskuratu kopia berri bat Midnight Commander paketetik." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2225,10 +2147,7 @@ msgstr "%s fitxategi akatsa" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" -"%s fitxategiaren formatua aldatu egin da 3.0 bertsioarekin. %smc.ext " -"fitxategitik kopiatu edo fitxategi hori nola idatzi adibide gisa erabili " -"nahi izan dezakezu." +msgstr "%s fitxategiaren formatua aldatu egin da 3.0 bertsioarekin. %smc.ext fitxategitik kopiatu edo fitxategi hori nola idatzi adibide gisa erabili nahi izan dezakezu." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Kopiatu" @@ -2289,27 +2208,19 @@ msgstr "Esteka trinkoa ezin egin" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" iturburu esteka ezin irakurri\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" iturburu esteka ezin irakurri\n%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Bertakoak ez diren fitxategi sistemen artean ezin da esteka sinboliko " -"egonkorrik sortu:\n" -"\n" -"Esteka sinboliko egonkorrak aukera ezgaituko da" +msgstr "Bertakoak ez diren fitxategi sistemen artean ezin da esteka sinboliko egonkorrik sortu:\n\nEsteka sinboliko egonkorrak aukera ezgaituko da" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" helburu esteka sinbolikoa ezin sortu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" helburu esteka sinbolikoa ezin sortu\n%s" msgid "&Abort" msgstr "&Abortatu" @@ -2340,9 +2251,7 @@ msgstr "&Bat ere ez" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" fitxategiaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" fitxategiaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2350,11 +2259,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"eta\n" -"\"%s\"\n" -"fitxategi bera dira" +msgstr "\"%s\"\neta\n\"%s\"\nfitxategi bera dira" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2364,81 +2269,61 @@ msgstr "\"%s\" direktorioa ezin gainidatzi" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" fitxategia \"%s\"-ra ezin mugitu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" fitxategia \"%s\"-ra ezin mugitu\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" fitxategia ezin ezabatu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" fitxategia ezin ezabatu\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" fitxategia ezin ezabatu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" fitxategia ezin ezabatu\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" direktorioa ezin ezabatu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" direktorioa ezin ezabatu\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" direktorioa ezin gainidatzi\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" direktorioa ezin gainidatzi\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" iturburu fitxategiaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" iturburu fitxategiaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" fitxategi berezia ezin sortu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" fitxategi berezia ezin sortu\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" helburu fitxategiaren jabea ezin aldatu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" helburu fitxategiaren jabea ezin aldatu\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" helburu fitxategiaren baimenak ezin aldatu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" helburu fitxategiaren baimenak ezin aldatu\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" iturburu fitxategia ezin ireki\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" iturburu fitxategia ezin ireki\n%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Berreskuratzeak huts egin du, fitxategia gainidazteko zorian" @@ -2447,49 +2332,37 @@ msgstr "Berreskuratzeak huts egin du, fitxategia gainidazteko zorian" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" iturburu fitxategiaren egoera (\"fstat\") ezin lortu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" iturburu fitxategiaren egoera (\"fstat\") ezin lortu\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" helburu fitxategia ezin sortu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" helburu fitxategia ezin sortu\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" helburu fitxategiaren egoera (\"fstat\") ezin lortu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" helburu fitxategiaren egoera (\"fstat\") ezin lortu\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Lekua ezin aurrealokatu \"%s\" helburu fitxategiarentzako⏎\n" -"%s" +msgstr "Lekua ezin aurrealokatu \"%s\" helburu fitxategiarentzako⏎\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" iturburu fitxategia ezin irakurri\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" iturburu fitxategia ezin irakurri\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" helburu fitxategia ezin idatzi\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" helburu fitxategia ezin idatzi\n%s" msgid "(stalled)" msgstr "(trabatuta)" @@ -2498,17 +2371,13 @@ msgstr "(trabatuta)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" iturburu fitxategia ezin itxi\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" iturburu fitxategia ezin itxi\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" helburu fitxategia ezin itxi\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" helburu fitxategia ezin itxi\n%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Osatu gabeko fitxategia eskuratu da. Mantendu?" @@ -2520,49 +2389,37 @@ msgstr "&Gorde" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" iturburu direktorioaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" iturburu direktorioaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Iturburu \"%s\" ez da direktorioa\n" -"%s" +msgstr "Iturburu \"%s\" ez da direktorioa\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"esteka sinboliko ziklikoa ezin kopiatu" +msgstr "\"%s\"\nesteka sinboliko ziklikoa ezin kopiatu" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" helburua direktorio bat izan behar da\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" helburua direktorio bat izan behar da\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" helburu direktorioa ezin sortu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" helburu direktorioa ezin sortu\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" helburu direktorioaren jabea ezin aldatu (\"chown\")\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" helburu direktorioaren jabea ezin aldatu (\"chown\")\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2570,27 +2427,19 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"eta\n" -"\"%s\"\n" -"direktorio bera dira" +msgstr "\"%s\"\neta\n\"%s\"\ndirektorio bera dira" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" fitxategia ezin gainidatzi\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" fitxategia ezin gainidatzi\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" direktorioa \"%s\"-ra ezin mugitu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" direktorioa \"%s\"-ra ezin mugitu\n%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Direktorio azterketa" @@ -2724,9 +2573,9 @@ msgstr "" msgid "&Background" msgstr "&Atzeko planoa" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid source pattern '%s'" -msgstr "'%s' iturburu eredu baliogabea" +msgstr "" msgid "&Chdir" msgstr "&Aldatu direktorioa" @@ -3402,9 +3251,7 @@ msgstr "Bilatu SUID eta SGID programak" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Ezin da %s fitxategia idazteko ireki:\n" -"%s\n" +msgstr "Ezin da %s fitxategia idazteko ireki:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3418,9 +3265,7 @@ msgstr "Mugitu \"%s\" direktorioa hona:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Helburuaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n" -"%s" +msgstr "Helburuaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3445,9 +3290,7 @@ msgstr "EzabDir" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Ezin da %s fitxategian idatzi:\n" -"%s\n" +msgstr "Ezin da %s fitxategian idatzi:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "Araztu" @@ -3471,10 +3314,7 @@ msgstr "Abisua -- fitxategia ezikusten" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"%s fitxategia ez da ez root-arena edo zurea edo edozeinek idatz\n" -"dezake bertan.\n" -"Erabiltzen baduzu, zure segurtasuna arriskuan jarriko duzu" +msgstr "%s fitxategia ez da ez root-arena edo zurea edo edozeinek idatz\ndezake bertan.\nErabiltzen baduzu, zure segurtasuna arriskuan jarriko duzu" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Formatu akatsa fitxategien luzapen fitxategian" @@ -3491,9 +3331,7 @@ msgstr "%%var makroak ez dauka aldagairik" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"%s fitxategia ezin ireki\n" -"%s" +msgstr "%s fitxategia ezin ireki\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3537,15 +3375,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Sakatu %s\n" -"eta zain egon mezua desagertzen den arte.\n" -"\n" -"Ondoren, sakatu berriro Ados bere botoiaren\n" -"ondoan agertzen den ikusteko.\n" -"\n" -"Ihes egin nahi baduzu, sakatu Ihes tekla behin\n" -"eta itxaron." +msgstr "Sakatu %s\neta zain egon mezua desagertzen den arte.\n\nOndoren, sakatu berriro Ados bere botoiaren\nondoan agertzen den ikusteko.\n\nIhes egin nahi baduzu, sakatu Ihes tekla behin\neta itxaron." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Tekla hau ezin onartu" @@ -3561,9 +3391,7 @@ msgstr "Ados" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Tekla guztiak ongi dabiltzala \n" -"ematen du. Oso ondo." +msgstr "Tekla guztiak ongi dabiltzala \nematen du. Oso ondo." msgid "&Discard" msgstr "&Baztertu" @@ -3571,9 +3399,7 @@ msgstr "&Baztertu" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Oso ondo! Terminaleko datu-base osoa duzu!\n" -"Tekla guztiak ongi dabiltza." +msgstr "Oso ondo! Terminaleko datu-base osoa duzu!\nTekla guztiak ongi dabiltza." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3585,9 +3411,7 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Exekutatzeak huts egin du:\n" -"%s\n" +msgstr "Exekutatzeak huts egin du:\n%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" @@ -3597,10 +3421,7 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Ixtean huts egin du:\n" -"%s\n" +msgstr "\nIxtean huts egin du:\n%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Hautatu kode-orrialdea" @@ -3618,18 +3439,13 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"%s fitxategia ezin gorde:\n" -"%s" +msgstr "%s fitxategia ezin gorde:\n%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander dagoeneko\n" -"exekutatzen ari da terminal honetan.\n" -"Azpi-shell euskarria ezgaituko da." +msgstr "GNU Midnight Commander dagoeneko\nexekutatzen ari da terminal honetan.\nAzpi-shell euskarria ezgaituko da." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3718,17 +3534,13 @@ msgstr "Cache direktorioa:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio artxiboa ezin ireki\n" -"%s" +msgstr "cpio artxiboa ezin ireki\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio artxiboa aldez aurretik amaitu da\n" -"%s" +msgstr "cpio artxiboa aldez aurretik amaitu da\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3736,11 +3548,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s(r)en\n" -"esteka inkoherenteak\n" -"cpio artxiboan\n" -"%s" +msgstr "%s(r)en\nesteka inkoherenteak\ncpio artxiboan\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3750,25 +3558,19 @@ msgstr "%s(e)k sarrera bikoiztuak ditu! Baztertzen!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"cpio-ren goiburua hondatuta aurkitu zaio\n" -"%s-ri" +msgstr "cpio-ren goiburua hondatuta aurkitu zaio\n%s-ri" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Ustekabeko fitxategi bukaera\n" -"%s" +msgstr "Ustekabeko fitxategi bukaera\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s artxiboa ezin ireki\n" -"%s" +msgstr "%s artxiboa ezin ireki\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "extfs artxibo inkoherentea" @@ -3785,8 +3587,7 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Hasierako lerroaren zain..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Barkatu, oraingoz ezin dugu pasahitz bidez autentikatutako konexiorik egin." +msgstr "Barkatu, oraingoz ezin dugu pasahitz bidez autentikatutako konexiorik egin." #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" @@ -3936,9 +3737,7 @@ msgstr "ftpfs: fitxategia biltegiratzen" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"~/.netrc fitxategiak modu okerra dauka.\n" -"Kendu pasahitza edo zuzendu modua" +msgstr "~/.netrc fitxategiak modu okerra dauka.\nKendu pasahitza edo zuzendu modua" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3948,17 +3747,13 @@ msgstr "%s: Abisua: %s fitxategia ez da aurkitu\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Abisua: Baliogabeko lerroa %s(e)n:\n" -"%s\n" +msgstr "Abisua: Baliogabeko lerroa %s(e)n:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Abisua: Baliogabeko %c bandera %s-n:\n" -"%s\n" +msgstr "Abisua: Baliogabeko %c bandera %s-n:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -4047,9 +3842,7 @@ msgstr "%s fitxategiak berrizendatzen\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"tar artxiboa ezin ireki\n" -"%s" +msgstr "tar artxiboa ezin ireki\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "tar artxibo inkoherentea" @@ -4061,9 +3854,7 @@ msgstr "Ustekabeko EOF artxibo fitxategian" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"ez dirudi tar artxiboa denik." +msgstr "%s\nez dirudi tar artxiboa denik." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: akatsa" @@ -4108,9 +3899,7 @@ msgstr "undelfs: inodoen bit-mapa irakurtzen..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Inode bit-mapa hemendik ezin zamatu:\n" -"%s" +msgstr "Inode bit-mapa hemendik ezin zamatu:\n%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: blokeen bit-mapa irakurtzen..." @@ -4119,16 +3908,13 @@ msgstr "undelfs: blokeen bit-mapa irakurtzen..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Blokeen bit-mapa hemendik ezin zamatu:\n" -"%s" +msgstr "Blokeen bit-mapa hemendik ezin zamatu:\n%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info ez da fs!" msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "" -"Fitxategiak erauzteko aurrena direktorioa aldatu (\"chdir\") behar duzu" +msgstr "Fitxategiak erauzteko aurrena direktorioa aldatu (\"chdir\") behar duzu" msgid "while iterating over blocks" msgstr "blokeen gainean iteratzerakoan" @@ -4152,9 +3938,7 @@ msgstr "Irteera bertan behera &utzi" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Midnight Commander itzaltzen ari da.\n" -"Gorde aldatutako fitxategia?" +msgstr "Midnight Commander itzaltzen ari da.\nGorde aldatutako fitxategia?" msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Ezin sortu ume prozesua" @@ -4212,18 +3996,13 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Akatsa fitxategia ixterakoan:\n" -"%s\n" -"Baliteke datuak idatzi izana edo ez" +msgstr "Akatsa fitxategia ixterakoan:\n%s\nBaliteke datuak idatzi izana edo ez" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Fitxategia ezin gorde:\n" -"%s" +msgstr "Fitxategia ezin gorde:\n%s" msgid "View: " msgstr "Ikusi:" @@ -4232,20 +4011,16 @@ msgstr "Ikusi:" msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" ezin ireki\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" ezin ireki\n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Ezin ikusi: ez da fitxategi arrunta" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -"\"%s\" ezin ireki\n" -"%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "Bilaketa emaitzetan bilatzen" diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index bda25f30b..91a6bf600 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -1,25 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# , 2012. -# , 2012. -# Sina Saharkhiz , 2012-2013. -# Slava Zanko , 2012. +# EAAL , 2012 +# monta2009 , 2012 +# Sina Saharkhiz , 2012-2013 +# Slava Zanko , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Sina Saharkhiz \n" -"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"fa/)\n" -"Language: fa\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -523,7 +522,7 @@ msgid "&Cancel" msgstr "لغو" msgid "Background process:" -msgstr "فرآیند در پس‌زمینه:" +msgstr "فرآیند پس‌زمینه:" msgid "Error" msgstr "خطا" @@ -860,11 +859,11 @@ msgstr "" msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "فایل \"%s\" بیش از حد بزرگ است" +msgstr "" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1516,9 +1515,9 @@ msgstr "" msgid "The shell is already running a command" msgstr "شل در حال اجرای فرمانی دیگر است" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "برای برگشتن به فرماندار نیمه‌شب 'exit' را تایپ کنید" +msgstr "" msgid "Set &all" msgstr "" @@ -1740,7 +1739,8 @@ msgstr "" msgid "Sort order" msgstr "ترتیب مرتب‌سازی" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -3851,9 +3851,7 @@ msgstr "" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"یک آرشیو tar به نظر نمی‌رسد." +msgstr "%s\nیک آرشیو tar به نظر نمی‌رسد." msgid "undelfs: error" msgstr "" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 1907d00c2..a9e1b2077 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,33 +1,32 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Slava Zanko , 2011. +# Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"fi/)\n" -"Language: fi\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr "" +msgstr "Varoitus: Koodilistaa ei pysty lataamaan" msgid "7-bit ASCII" -msgstr "" +msgstr "7-bittinen ASCII" #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui" msgid "Event system already initialized" msgstr "" @@ -54,16 +53,16 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" +msgstr "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\nKäyttäjä: %s\nProsessin ID: %d" msgid "File locked" -msgstr "" +msgstr "Tiedosto lukittu" msgid "&Grab lock" -msgstr "" +msgstr "&Lukitse" msgid "&Ignore lock" -msgstr "" +msgstr "&Vapauta" #, c-format msgid "Cannot create %s directory" @@ -91,7 +90,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Search string not found" -msgstr "" +msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy" msgid "Not implemented yet" msgstr "" @@ -101,7 +100,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Invalid token number %d" -msgstr "" +msgstr "Token %d ei ole validi" msgid "Regular expression error" msgstr "" @@ -122,13 +121,13 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" +msgstr "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\nPerusteema asetettu." #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" +msgstr "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\nPerusteema asetettu." #, c-format msgid "" @@ -138,97 +137,97 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Function key 1" -msgstr "" +msgstr "Funktio 1" msgid "Function key 2" -msgstr "" +msgstr "Funktio 2" msgid "Function key 3" -msgstr "" +msgstr "Funktio 3" msgid "Function key 4" -msgstr "" +msgstr "Funktio 4" msgid "Function key 5" -msgstr "" +msgstr "Funktio 5" msgid "Function key 6" -msgstr "" +msgstr "Funktio 6" msgid "Function key 7" -msgstr "" +msgstr "Funktio 7" msgid "Function key 8" -msgstr "" +msgstr "Funktio 8" msgid "Function key 9" -msgstr "" +msgstr "Funktio 9" msgid "Function key 10" -msgstr "" +msgstr "Funktio 10" msgid "Function key 11" -msgstr "" +msgstr "Funktio 11" msgid "Function key 12" -msgstr "" +msgstr "Funktio 12" msgid "Function key 13" -msgstr "" +msgstr "Funktio 13" msgid "Function key 14" -msgstr "" +msgstr "Funktio 14" msgid "Function key 15" -msgstr "" +msgstr "Funktio 15" msgid "Function key 16" -msgstr "" +msgstr "Funktio 16" msgid "Function key 17" -msgstr "" +msgstr "Funktio 17" msgid "Function key 18" -msgstr "" +msgstr "Funktio 18" msgid "Function key 19" -msgstr "" +msgstr "Funktio 19" msgid "Function key 20" -msgstr "" +msgstr "Funktio 20" msgid "Backspace key" -msgstr "" +msgstr "Askelpalautin" msgid "End key" -msgstr "" +msgstr "End" msgid "Up arrow key" -msgstr "" +msgstr "Ylänuoli" msgid "Down arrow key" -msgstr "" +msgstr "Alanuoli" msgid "Left arrow key" -msgstr "" +msgstr "Vasen nuoli" msgid "Right arrow key" -msgstr "" +msgstr "Oikea nuoli" msgid "Home key" -msgstr "" +msgstr "Home" msgid "Page Down key" -msgstr "" +msgstr "Page Down" msgid "Page Up key" -msgstr "" +msgstr "Page Up" msgid "Insert key" -msgstr "" +msgstr "Insert" msgid "Delete key" -msgstr "" +msgstr "Delete" msgid "Completion/M-tab" msgstr "" @@ -237,94 +236,94 @@ msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" msgid "+ on keypad" -msgstr "" +msgstr "+ keypadilla" msgid "- on keypad" -msgstr "" +msgstr "- keypadilla" msgid "Slash on keypad" -msgstr "" +msgstr "Viiva keypadilla" msgid "* on keypad" -msgstr "" +msgstr "* keypadilla" msgid "Escape key" -msgstr "" +msgstr "Esc" msgid "Left arrow keypad" -msgstr "" +msgstr "Vasen nuoli keypadilla" msgid "Right arrow keypad" -msgstr "" +msgstr "Oikea nuoli keypadilla" msgid "Up arrow keypad" -msgstr "" +msgstr "Ylänuoli keypadilla" msgid "Down arrow keypad" -msgstr "" +msgstr "Alanuoli keypadilla" msgid "Home on keypad" -msgstr "" +msgstr "Home keypadilla" msgid "End on keypad" -msgstr "" +msgstr "End keypadilla" msgid "Page Down keypad" -msgstr "" +msgstr "Page Down keypadilla" msgid "Page Up keypad" -msgstr "" +msgstr "Page Up keypadilla" msgid "Insert on keypad" -msgstr "" +msgstr "Insert keypadilla" msgid "Delete on keypad" -msgstr "" +msgstr "Delete keypadilla" msgid "Enter on keypad" -msgstr "" +msgstr "Enter keypadilla" msgid "Function key 21" -msgstr "" +msgstr "Funktio 21" msgid "Function key 22" -msgstr "" +msgstr "Funktio 22" msgid "Function key 23" -msgstr "" +msgstr "Funktio 23" msgid "Function key 24" -msgstr "" +msgstr "Funktio 24" msgid "A1 key" -msgstr "" +msgstr "A1" msgid "C1 key" -msgstr "" +msgstr "C1" msgid "Plus" -msgstr "" +msgstr "Plus" msgid "Minus" -msgstr "" +msgstr "Miinus" msgid "Asterisk" -msgstr "" +msgstr "Tähti" msgid "Dot" -msgstr "" +msgstr "Piste" msgid "Less than" -msgstr "" +msgstr "Vähemmän kuin" msgid "Great than" -msgstr "" +msgstr "Enemmän kuin" msgid "Equal" -msgstr "" +msgstr "Yhtä kuin" msgid "Comma" -msgstr "" +msgstr "Pilkku" msgid "Apostrophe" msgstr "" @@ -333,19 +332,19 @@ msgid "Colon" msgstr "" msgid "Exclamation mark" -msgstr "" +msgstr "Varoitus-merkki" msgid "Question mark" -msgstr "" +msgstr "Kysymysmerkki" msgid "Ampersand" msgstr "" msgid "Dollar sign" -msgstr "" +msgstr "Dollarin merkki" msgid "Quotation mark" -msgstr "" +msgstr "Lainausmerkki" msgid "Percent sign" msgstr "" @@ -360,13 +359,13 @@ msgid "Prime" msgstr "" msgid "Underline" -msgstr "" +msgstr "Alleviivaus" msgid "Understrike" -msgstr "" +msgstr "Yliviivaus" msgid "Pipe" -msgstr "" +msgstr "Putki" msgid "Left parenthesis" msgstr "" @@ -387,35 +386,35 @@ msgid "Right brace" msgstr "" msgid "Enter" -msgstr "" +msgstr "Enter" msgid "Tab key" -msgstr "" +msgstr "Sarkain" msgid "Space key" -msgstr "" +msgstr "Välilyönti" msgid "Slash key" -msgstr "" +msgstr "Kenoviiva" msgid "Backslash key" -msgstr "" +msgstr "Takakenoviiva" msgid "Number sign #" -msgstr "" +msgstr "Risuaita" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). msgid "At sign" -msgstr "" +msgstr "@" msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Vaihto" msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "" @@ -424,13 +423,13 @@ msgstr "" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" +msgstr "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\nTarkista TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Varoitus" msgid "Pipe failed" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen putki" msgid "Dup failed" msgstr "" @@ -440,47 +439,47 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" -msgstr "" +msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s" msgid "bytes transferred" msgstr "" msgid "Starting linear transfer..." -msgstr "" +msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..." msgid "Getting file" -msgstr "" +msgstr "Tuodaan tiedostoa" msgid "Changes to file lost" msgstr "" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" -msgstr "" +msgstr "%s ei ole hakemisto\n" #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" -msgstr "" +msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n" #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" -msgstr "" +msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n" #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n" #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" -msgstr "" +msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n" #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" -msgstr "" +msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n" #, c-format msgid "Press any key to continue..." -msgstr "" +msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi" msgid "Cannot parse:" msgstr "" @@ -1513,9 +1512,9 @@ msgstr "" msgid "The shell is already running a command" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Kirjoita 'exit' palataksesi Midnight Commanderiin" +msgstr "" msgid "Set &all" msgstr "Aseta &kaikki" @@ -1737,7 +1736,8 @@ msgstr "&Käänteinen" msgid "Sort order" msgstr "Järjestys" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -2071,9 +2071,9 @@ msgstr "" msgid "edit symlink: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "Symbolinen linkki" +msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "" @@ -2175,7 +2175,7 @@ msgid "%o %d %f%m" msgstr "" msgid "file" -msgstr "" +msgstr "tiedosto" msgid "files" msgstr "" @@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr "" msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s" #, c-format msgid "" @@ -3576,24 +3576,24 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "" +msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n" #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "" +msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s" msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" +msgstr "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt." #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr "" +msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s" msgid "fish: Sending password..." -msgstr "" +msgstr "fish: Lähetetään salasana..." msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "" @@ -3602,124 +3602,124 @@ msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "" msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "" +msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..." #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "" +msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..." #, c-format msgid "%s: done." -msgstr "" +msgstr "%s: valmis." #, c-format msgid "%s: failure" -msgstr "" +msgstr "%s: nyt tuli jokin moka" #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "" +msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..." msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "" +msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia" msgid "fish: storing file" msgstr "" msgid "Aborting transfer..." -msgstr "" +msgstr "Keskeytetään transferrointi..." msgid "Error reported after abort." -msgstr "" +msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen." msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "" +msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut." #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s" #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "" +msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s" msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja" msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja" #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr "" +msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s" msgid "Account:" -msgstr "" +msgstr "Tili:" msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja" msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu" #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "" +msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s" msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "" +msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi." #, c-format msgid "ftpfs: %s" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: %s" #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s" msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta" #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s" #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi" #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui" msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "" +msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi." #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss" msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui" msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "" +msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui." msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui" msgid "Resolving symlink..." -msgstr "" +msgstr "Selvitetään symlink..." #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s" msgid "(strict rfc959)" msgstr "" @@ -3746,13 +3746,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" +msgstr "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" +msgstr "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3812,30 +3812,30 @@ msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" -msgstr "" +msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui" msgid "Authentication failed" -msgstr "" +msgstr "Authenkaatio epäonnistui" #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr "" +msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s" #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr "" +msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s" #, c-format msgid "%s opening remote file %s" -msgstr "" +msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s" #, c-format msgid "%s removing remote file %s" -msgstr "" +msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s" #, c-format msgid "%s renaming files\n" -msgstr "" +msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n" #, c-format msgid "" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 808f443ce..7d9c1dbc5 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,33 +1,34 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Slava Zanko , 2011. -# Stéphane Aulery , 2012. +# mcrapet , 2013 +# Slava Zanko , 2011 +# Stéphane Aulery , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Stéphane Aulery \n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/fr/)\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr "Avertisement : impossible de charger la liste des pages de code" +msgstr "Avertissement: impossible de charger la liste des pages de code" msgid "7-bit ASCII" msgstr "ASCII 7 bits" #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" -msgstr "Ne peut converti de %s vers %s" +msgstr "Ne peut convertir de %s vers %s" msgid "Event system already initialized" msgstr "Système d'événement déjà initialisé" @@ -54,13 +55,10 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Fichier \"%s\" est en cours d'édition\n" -"Utilisateur: %s\n" -"ID Processus: %d" +msgstr "Fichier \"%s\" est en cours d'édition\nUtilisateur: %s\nID Processus: %d" msgid "File locked" -msgstr "Fichier vérouillé" +msgstr "Fichier verrouillé" msgid "&Grab lock" msgstr "Acquérir le &verrou" @@ -91,7 +89,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" +msgstr "Vos anciens paramètres ont été migré de %s\nvers %s\n" msgid "Search string not found" msgstr " Chaîne non trouvée " @@ -107,10 +105,10 @@ msgid "Invalid token number %d" msgstr " Nombre de jetons invalide %d " msgid "Regular expression error" -msgstr "" +msgstr "Expression régulière incorrecte" msgid "No&rmal" -msgstr "" +msgstr "No&rmal" msgid "Re&gular expression" msgstr "Expression ré&gulière" @@ -125,17 +123,13 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Impossible de charger le thème '%s'.\n" -"Le thème par défaut a été chargé" +msgstr "Impossible de charger le thème '%s'.\nLe thème par défaut a été chargé" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Impossible d'analyser le thème '%s'.\n" -"Le thème par défaut a été chargé" +msgstr "Impossible d'analyser le thème '%s'.\nLe thème par défaut a été chargé" #, c-format msgid "" @@ -145,43 +139,43 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Function key 1" -msgstr "Fonction : F1 " +msgstr "Fonction : F1" msgid "Function key 2" -msgstr "Fonction : F2 " +msgstr "Fonction : F2" msgid "Function key 3" -msgstr "Fonction : F3 " +msgstr "Fonction : F3" msgid "Function key 4" -msgstr "Fonction : F4 " +msgstr "Fonction : F4" msgid "Function key 5" -msgstr "Fonction : F5 " +msgstr "Fonction : F5" msgid "Function key 6" -msgstr "Fonction : F6 " +msgstr "Fonction : F6" msgid "Function key 7" -msgstr "Fonction : F7 " +msgstr "Fonction : F7" msgid "Function key 8" -msgstr "Fonction : F8 " +msgstr "Fonction : F8" msgid "Function key 9" -msgstr "Fonction : F9 " +msgstr "Fonction : F9" msgid "Function key 10" -msgstr "Fonction : F10 " +msgstr "Fonction : F10" msgid "Function key 11" -msgstr "Fonction : F11 " +msgstr "Fonction : F11" msgid "Function key 12" -msgstr "Fonction : F12 " +msgstr "Fonction : F12" msgid "Function key 13" -msgstr "Fonction : F13 " +msgstr "Fonction : F13" msgid "Function key 14" msgstr "Fonction : F14" @@ -211,16 +205,16 @@ msgid "End key" msgstr "Fin" msgid "Up arrow key" -msgstr "Flèche en haut" +msgstr "Flèche haut" msgid "Down arrow key" -msgstr "Flèche en bas " +msgstr "Flèche bas " msgid "Left arrow key" -msgstr "Flèche à gauche" +msgstr "Flèche gauche" msgid "Right arrow key" -msgstr "Flèche à droite" +msgstr "Flèche droite" msgid "Home key" msgstr "Origine" @@ -250,7 +244,7 @@ msgid "- on keypad" msgstr "Pavé numérique -" msgid "Slash on keypad" -msgstr "« / » sur pavé numérique" +msgstr "Pavé numérique /" msgid "* on keypad" msgstr "Pavé numérique *" @@ -259,28 +253,28 @@ msgid "Escape key" msgstr "Touche Échappement" msgid "Left arrow keypad" -msgstr "Flèche gauche (Pavé numérique)" +msgstr "Flèche gauche (pavé numérique)" msgid "Right arrow keypad" -msgstr "Flèche droite (Pavé numérique)" +msgstr "Flèche droite (pavé numérique)" msgid "Up arrow keypad" -msgstr "Flèche haut (Pavé numérique)" +msgstr "Flèche haut (pavé numérique)" msgid "Down arrow keypad" -msgstr "Flèche bas (Pavé numérique)" +msgstr "Flèche bas (pavé numérique)" msgid "Home on keypad" -msgstr "Début de ligne (Pavé numérique)" +msgstr "Début de ligne du pavé numérique" msgid "End on keypad" -msgstr "Fin de ligne (Pavé numérique)" +msgstr "Fin de ligne du pavé numérique" msgid "Page Down keypad" -msgstr "Page suivante (Pavé numérique)" +msgstr "Page suivante du pavé numérique" msgid "Page Up keypad" -msgstr "Page précédente (Pavé numérique)" +msgstr "Page précédente du pavé numérique" msgid "Insert on keypad" msgstr "« Insér » sur pavé numérique" @@ -289,19 +283,19 @@ msgid "Delete on keypad" msgstr "« Suppr » sur pavé numérique" msgid "Enter on keypad" -msgstr "« Entrée » sur pavé numérique" +msgstr "Touche Entrée du pavé numérique" msgid "Function key 21" -msgstr "Fonction : F21 " +msgstr "Fonction : F21" msgid "Function key 22" -msgstr "Fonction : F22 " +msgstr "Fonction : F22" msgid "Function key 23" -msgstr "Fonction : F22 " +msgstr "Fonction : F23" msgid "Function key 24" -msgstr "Fonction : F22 " +msgstr "Fonction : F24" msgid "A1 key" msgstr "Touche A1" @@ -376,22 +370,22 @@ msgid "Pipe" msgstr "Tube" msgid "Left parenthesis" -msgstr "parenthèse gauche" +msgstr "Parenthèse gauche" msgid "Right parenthesis" -msgstr "parenthèse droite" +msgstr "Parenthèse droite" msgid "Left bracket" -msgstr "crochet gauche" +msgstr "Crochet gauche" msgid "Right bracket" -msgstr "crochet droite" +msgstr "Crochet droit" msgid "Left brace" -msgstr "accolade gauche" +msgstr "Accolade gauche" msgid "Right brace" -msgstr "accolade droite" +msgstr "Accolade droite" msgid "Enter" msgstr "Entrée" @@ -431,9 +425,7 @@ msgstr "La variable d'environnement TERM n'est pas définie !\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"La taille de l'écran %dx%d n'est pas supportée.\n" -"Vérifiez la variable d'environnement TERM.\n" +msgstr "La taille de l'écran %dx%d n'est pas supportée.\nVérifiez la variable d'environnement TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Attention" @@ -461,7 +453,7 @@ msgid "Getting file" msgstr "Obtention du fichier" msgid "Changes to file lost" -msgstr "Les changements au fichier sont perdus" +msgstr "Les modifications du fichier sont perdus" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -469,7 +461,7 @@ msgstr "%s n'est pas un répertoire\n" #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" -msgstr "Vous n'êtes pas le propriétaire du répertoire %s\n" +msgstr "Vous n'êtes pas propriétaire du répertoire %s\n" #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" @@ -477,7 +469,7 @@ msgstr "Impossible de régler des droits corrects sur le répertoire %s\n" #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" -msgstr " Ne peut créer le répertoire temporaire %s : %s\n" +msgstr "Ne peut créer le répertoire temporaire %s: %s\n" #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" @@ -485,14 +477,14 @@ msgstr "Les fichiers temporaires seront crées dans %s\n" #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" -msgstr "Les fichiers temporaires ne seront pas crées\n" +msgstr "Les fichiers temporaires ne seront pas créés\n" #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." msgid "Cannot parse:" -msgstr "Ne peut analyser :" +msgstr "Ne peut analyser:" msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Les prochaines erreurs d'analyse seront ignorées." @@ -501,17 +493,17 @@ msgid "Internal error:" msgstr "Erreur interne :" msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" +msgstr "Mot de passe:" msgid "Screens" msgstr "Écrans" msgid "History" -msgstr "Histoire" +msgstr "Historique" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "" +msgstr "DialogTitle|Effacer l'historique" msgid "Do you want clean this history?" msgstr "Voulez-vous supprimer cet historique" @@ -529,7 +521,7 @@ msgid "&Cancel" msgstr "&Annuler" msgid "Background process:" -msgstr "Processus en tâche de fond :" +msgstr "Processus en tâche de fond:" msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -556,16 +548,16 @@ msgid "Disables subshell support" msgstr "Désactive le support des sous-shells" msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Consigne les dialogues FTP dans le fichier spécifié" +msgstr "Consigne les échanges FTP dans le fichier spécifié" msgid "Set debug level" -msgstr "Initialise le niveau de débugage" +msgstr "Définit le niveau de débogage" msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Lance la visionneuse sur un fichier" msgid "Edit files" -msgstr "" +msgstr "Editer les fichiers" msgid "Forces xterm features" msgstr "Force un attribut xterm" @@ -657,15 +649,11 @@ msgstr "[ce_rép] [autre_rép_panneau]" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Définit le numéro de ligne initial pour l'éditeur interne" -#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -"\n" -"Envoyer vos rapports d'anomalies (incluant la sortie de `mc -V')\n" -"comme ticket de www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -687,7 +675,7 @@ msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "Deux fichiers sont nécessaires pour lancer la vue différentielle." msgid "Background process error" -msgstr " Erreur dans un processus en tâche de fond" +msgstr "Erreur dans un processus en tâche de fond" msgid "Unknown error in child" msgstr " Erreur inconnue dans le processus fils" @@ -696,26 +684,24 @@ msgid "Child died unexpectedly" msgstr " Fin inattendue du processus fils" msgid "Background protocol error" -msgstr " Erreur de protocole en tmache de fond" +msgstr "Erreur de protocole en tâche de fond" msgid "Reading failed" -msgstr "Echec de lecture" +msgstr "Échec de lecture" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Une tâche de fond a passé plus de paramètres\n" -"que je ne peux en gérer." +msgstr "Une tâche de fond a passé plus de paramètres\nque je ne peux en gérer." msgid "&Dismiss" msgstr "&Fermer" msgid "Enter search string:" -msgstr " Saisissez la chaîne à rechercher :" +msgstr " Saisissez la chaîne à rechercher:" msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "Sensible la ca&sse " +msgstr "Sensible la ca&sse" msgid "&Backwards" msgstr "Vers le &haut" @@ -736,19 +722,14 @@ msgstr "Recherche désactivée" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Impossible de créer une fichier de comparaison temporaire\n" -"%s" +msgstr "Impossible de créer le fichier de comparaison temporaire\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Impossible de créer le fichier de sauvegarde\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Impossible de créer le fichier de sauvegarde\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" @@ -799,7 +780,7 @@ msgid "Goto line (right)" msgstr "Aller à la ligne (droite)" msgid "Enter line:" -msgstr "Saisir la ligne :" +msgstr "Saisir la ligne:" msgid "ButtonBar|Help" msgstr "ButtonBar|Aide" @@ -826,7 +807,7 @@ msgid "Quit" msgstr "Quitter" msgid "File(s) was modified. Save with exit?" -msgstr "" +msgstr "Un ou plusieurs fichiers ont été modifié. Sauvegarder puis quitter?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" @@ -834,17 +815,17 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Diff:" -msgstr "Comparaison :" +msgstr "Comparaison:" #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" est un répertoire" #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir les caractéristiques de \"%s\"⏎\n%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" @@ -875,21 +856,21 @@ msgstr "Impossible d'obtenir la taille ou les permissions de %s" #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" n'est pas un fichier régulier" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "Le fichier \"%s\" est trop grand" +msgstr "" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr "" +msgstr "Erreur de lecture dans le tube: %s" #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir le tube pour lire: %s" msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" @@ -899,19 +880,18 @@ msgstr "Le fichier a été modifié entre temps. Enregistrer quand même ?" #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr "" +msgstr "Erreur d'écriture dans le tube: %s" #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir le tube en écriture: %s" #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture: %s" msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "" -"Le fichier que vous enregistré ne se termine pas par une nouvelle ligne" +msgstr "Le fichier que vous enregistré ne se termine pas par une nouvelle ligne" msgid "C&ontinue" msgstr "C&ontinuer" @@ -929,7 +909,7 @@ msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "Format &Macintosh (CR)" msgid "Enter file name:" -msgstr "Saisir un nom de fichier :" +msgstr "Saisir un nom de fichier:" msgid "Change line breaks to:" msgstr "Changer la césure vers :" @@ -989,17 +969,17 @@ msgid "Repeat last commands" msgstr "Répéter la dernière commande" msgid "Repeat times:" -msgstr "" +msgstr "Nombre de répétitions:" #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Confirmez la sauvegarde du fichier: \"%s\"" msgid "Save file" msgstr "Enregistrer le fichier" msgid "&Save" -msgstr "Enregi&Strer" +msgstr "Enregi&strer" msgid "Load" msgstr "Charger" @@ -1008,13 +988,13 @@ msgid "Syntax file edit" msgstr "Édition du fichier de syntaxe" msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr "" +msgstr "Quel fichier de syntaxe voulez-vous éditer?" msgid "&User" msgstr "&Utilisateur" msgid "&System wide" -msgstr "" +msgstr "Pour tout le &Système" msgid "Menu edit" msgstr " Édition du menu" @@ -1033,7 +1013,7 @@ msgid "%ld replacements made" msgstr "%ld remplacements effectués" msgid "[NoName]" -msgstr "" +msgstr "[AucunNom]" #, c-format msgid "" @@ -1042,7 +1022,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Close file" -msgstr "" +msgstr "Fermer le fichier" #, c-format msgid "" @@ -1066,7 +1046,7 @@ msgid "Goto line" msgstr "Aller à la ligne" msgid "Save block" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement du bloc" msgid "Insert file" msgstr "Insérer fichier" @@ -1084,8 +1064,7 @@ msgid "Run sort" msgstr " Lancer le tri" msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "" -" Saisissez les options de tri (cf page de manuel) séparées par des espaces :" +msgstr " Saisissez les options de tri (cf page de manuel) séparées par des espaces :" msgid "Sort" msgstr " Trier" @@ -1101,7 +1080,7 @@ msgid "Paste output of external command" msgstr "Coller la sortie d'une commande externe" msgid "Enter shell command(s):" -msgstr " Saisissez une commande(s) shell :" +msgstr "Saisissez la ou les commandes shell:" msgid "External command" msgstr "Commande externe" @@ -1128,12 +1107,12 @@ msgid "Insert literal" msgstr "Insérer un littéral" msgid "Press any key:" -msgstr " Appuyez sur une touche :" +msgstr "Appuyez sur une touche:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" +msgstr "Le contenu courant a été modifié mais pas enregistré.\nIgnorer les changements et continuer" msgid "In se&lection" msgstr "Dans la sé&lection" @@ -1142,10 +1121,10 @@ msgid "&Find all" msgstr "&Rechercher tout" msgid "Enter replacement string:" -msgstr "" +msgstr "Saisissez la chaîne de remplacement:" msgid "Replace with:" -msgstr "Remplacer par : " +msgstr "Remplacer par: " msgid "&Replace" msgstr "&Remplacer" @@ -1165,10 +1144,10 @@ msgstr "Annuler" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" +msgstr "Le fichier courant a été modifié mais pas enregistré.\nLes modifications seront perdus si vous continuez." msgid "NoName" -msgstr "" +msgstr "AucunNom" msgid "&Open file..." msgstr "&Ouvrir un fichier..." @@ -1177,7 +1156,7 @@ msgid "&New" msgstr "&Nouveau" msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "&Fermer" msgid "Save &as..." msgstr "Enregi&strer sous..." @@ -1189,7 +1168,7 @@ msgid "Cop&y to file..." msgstr "Copier vers &fichier..." msgid "&User menu..." -msgstr "Menu &Utilisateur..." +msgstr "Menu &utilisateur..." msgid "A&bout..." msgstr "&Présentation..." @@ -1231,10 +1210,10 @@ msgid "Co&py to clipfile" msgstr "Copier vers le &fichier" msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "" +msgstr "&Couper vers le fichier presse-papiers" msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "" +msgstr "&Coller à partir du fichier presse-papiers" msgid "&Beginning" msgstr "Dé&But" @@ -1261,7 +1240,7 @@ msgid "&Prev bookmark" msgstr "Marque-page précédent" msgid "&Flush bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Supprimer tous les marque-pages" msgid "&Go to line..." msgstr "&Aller à la ligne..." @@ -1273,7 +1252,7 @@ msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Aller au &crochet correspondant" msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "" +msgstr "Active/désactive la coloration syntaxique" msgid "&Find declaration" msgstr "&Trouver la déclaration" @@ -1294,7 +1273,7 @@ msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "&Démarrer/Arrêter l'enregistrement de la macro" msgid "Delete macr&o..." -msgstr " Effacer la macr&o..." +msgstr "Effacer la macr&o..." msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "Enregistrer/Répéter des &actions" @@ -1303,7 +1282,7 @@ msgid "S&pell check" msgstr "" msgid "C&heck word" -msgstr "" +msgstr "Ort&hographe du mot" msgid "Change spelling &language..." msgstr "" @@ -1321,7 +1300,7 @@ msgid "&Format paragraph" msgstr "Formater le p&aragraphe" msgid "&Sort..." -msgstr "&Tri..." +msgstr "&Trier..." msgid "&Paste output of..." msgstr "Coller la sortie de..." @@ -1330,22 +1309,22 @@ msgid "&External formatter" msgstr "Formateur &externe" msgid "&Move" -msgstr "Déplacer" +msgstr "&Déplacer" msgid "&Resize" -msgstr "" +msgstr "&Redimensionner" msgid "&Toggle fullscreen" -msgstr "" +msgstr "&Basculer en plein écran" msgid "&Next" -msgstr "" +msgstr "Suiva&nt" msgid "&Previous" -msgstr "" +msgstr "&Précédent" msgid "&List..." -msgstr "" +msgstr "&Liste..." msgid "&General..." msgstr "&Général..." @@ -1372,7 +1351,7 @@ msgid "&File" msgstr "&Fichier" msgid "&Edit" -msgstr "&Editer" +msgstr "&Edition" msgid "&Search" msgstr "&Rechercher" @@ -1384,16 +1363,16 @@ msgid "For&mat" msgstr "For&matter" msgid "&Window" -msgstr "" +msgstr "&Fenêtre" msgid "&Options" msgstr "&Options" msgid "&None" -msgstr "" +msgstr "Aucu&n" msgid "&Dynamic paragraphing" -msgstr "" +msgstr "&Paragraphage automatique" msgid "Type &writer wrap" msgstr "" @@ -1402,7 +1381,7 @@ msgid "Wrap mode" msgstr "Mode de césure" msgid "Tabulation" -msgstr "" +msgstr "Tabulation" msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Fausses demi-tabulations" @@ -1429,10 +1408,10 @@ msgid "Save file &position" msgstr "Enregistrer la position dans le fichier" msgid "&Visible trailing spaces" -msgstr "" +msgstr "Espaces en fin de ligne visibles" msgid "Visible &tabs" -msgstr "" +msgstr "Tabulations visibles" msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Coloration synta&xique" @@ -1444,7 +1423,7 @@ msgid "Pers&istent selection" msgstr "sélection pers&istante" msgid "Cursor be&yond end of line" -msgstr "" +msgstr "Curseur au-delà de la &fin de la ligne" msgid "&Group undo" msgstr "&Annuler un groupe" @@ -1467,10 +1446,10 @@ msgid "About" msgstr "À propos" msgid "Open files" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir les fichiers" msgid "Edit: " -msgstr "Modification : " +msgstr "Modification: " msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "ButtonBar|Marquer" @@ -1491,22 +1470,22 @@ msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "ButtonBar|MenuDer" msgid "&Add word" -msgstr "" +msgstr "&Ajout d'un mot" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Langage" msgid "Misspelled" -msgstr "" +msgstr "Mal orthographié" msgid "Check word" -msgstr "" +msgstr "Orthographie du mot" msgid "Suggest" -msgstr "" +msgstr "Suggérer" msgid "Select language" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner le langage" msgid "Load syntax file" msgstr "Charger le fichier de syntaxe" @@ -1515,13 +1494,11 @@ msgstr "Charger le fichier de syntaxe" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" -"%s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr "" +msgstr "Erreur dans le fichier %s à la ligne %d" msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" @@ -1537,9 +1514,9 @@ msgstr "Impossible de récupérer une copie locale de %s " msgid "The shell is already running a command" msgstr " Le shell est déjà en train d'exécuter une commande " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Tapez « exit » pour retourner à Midnight Commander" +msgstr "" msgid "Set &all" msgstr "&Global" @@ -1569,17 +1546,13 @@ msgstr " Commande chown avancée" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -" Ne peut changer les droits d'accès de \"%s\" \n" -"%s " +msgstr "Ne peut changer les permissions de \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -" Impossible de modifier l'appartenance de \"%s\" \n" -"%s " +msgstr "Ne peut changer l'appartenance de \"%s\"\n%s" msgid "Other 8 bit" msgstr "Autre 8 bits" @@ -1594,7 +1567,7 @@ msgid "&Never" msgstr "&Jamais" msgid "On dum&b terminals" -msgstr "" +msgstr "Sur terminaux &anciens" msgid "Alwa&ys" msgstr "&Toujours" @@ -1606,13 +1579,13 @@ msgid "&Verbose operation" msgstr "&Opérations bavardes" msgid "Compute tota&ls" -msgstr "" +msgstr "Calculer les &totaux" msgid "Classic pro&gressbar" -msgstr "" +msgstr "Barre de pro&gression classique" msgid "Mkdi&r autoname" -msgstr "" +msgstr "Mkdi&r \"autoname\"" msgid "&Preallocate space" msgstr "" @@ -1621,7 +1594,7 @@ msgid "Esc key mode" msgstr "" msgid "S&ingle press" -msgstr "" +msgstr "&Appuie simple" msgid "Timeout:" msgstr "" @@ -1630,13 +1603,13 @@ msgid "Pause after run" msgstr "" msgid "Use internal edi&t" -msgstr "" +msgstr "Utiliser l'éditeur intégré" msgid "Use internal vie&w" -msgstr "" +msgstr "Utiliser la &visionneuse intégré" msgid "A&sk new file name" -msgstr "" +msgstr "Demander la &saisie du nom de fichier" msgid "Auto m&enus" msgstr "" @@ -1654,13 +1627,13 @@ msgid "Rotating d&ash" msgstr "" msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "" +msgstr "Cd suit les lie&ns" msgid "Sa&fe delete" -msgstr "" +msgstr "E&ffacement sûr" msgid "A&uto save setup" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement a&utomatique de la configuration" msgid "Configure options" msgstr "Configurer les options" @@ -1678,7 +1651,7 @@ msgid "Use SI si&ze units" msgstr "Utiliser les &unités de taille SI" msgid "Mi&x all files" -msgstr "" +msgstr "Mélanger &tous les fichiers" msgid "Show &backup files" msgstr "Afficher les fichiers de &sauvegarde" @@ -1714,7 +1687,7 @@ msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" msgid "File highlight" -msgstr "" +msgstr "Coloration syntaxique" msgid "File &types" msgstr "&Types de fichier" @@ -1739,13 +1712,13 @@ msgid "" msgstr "" msgid "&Full file list" -msgstr "Liste &Complète des fichiers" +msgstr "Liste &complète des fichiers" msgid "&Brief file list" -msgstr "Liste &Brève des fichiers" +msgstr "Liste &brève des fichiers" msgid "&Long file list" -msgstr "Liste &Longue des fichiers" +msgstr "Liste &longue des fichiers" msgid "&User defined:" msgstr "Définie par l'&Utilisateur :" @@ -1765,45 +1738,46 @@ msgstr "Inve&Rsé" msgid "Sort order" msgstr "Ordre de tri" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr " Confirmation|&Supprimer" +msgstr "Confirmation|&Supprimer" msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr " Confirmation|É&Crasement " +msgstr "Confirmation|É&crasement" msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr " Confirmation|Exécuter" +msgstr "Confirmation|&Exécuter" msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr " Confirmation|&Quitter" +msgstr "Confirmation|&Quitter" msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr " Confirmation|Nettoyage de l'&Historique" +msgstr "Confirmation|Effacer l'&historique" msgid "Confirmation" msgstr " Confirmation " msgid "&UTF-8 output" -msgstr "" +msgstr "Sortie UTF-8" msgid "&Full 8 bits output" -msgstr "" +msgstr "Sortie 8 &bits" msgid "&ISO 8859-1" -msgstr "" +msgstr "&ISO 8859-1" msgid "7 &bits" -msgstr "" +msgstr "7 &bits" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Entrée 8 &bits" msgid "Display bits" -msgstr "" +msgstr "Bits d'affichage" msgid "Input / display codepage:" msgstr "Entrée / affichage d'encodage :" @@ -1818,13 +1792,13 @@ msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" msgid "FTP anonymous password:" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe pour FTP anonyme:" msgid "FTP directory cache timeout (sec):" -msgstr "" +msgstr "Durée du cache pour les répertoires FTP (sec):" msgid "&Always use ftp proxy:" -msgstr "" +msgstr "&Toujours utiliser le proxy FTP:" msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Utiliser ~/.netrc" @@ -1836,7 +1810,7 @@ msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Utiliser le mode passif à travers un pro&xy" msgid "Virtual File System Setting" -msgstr " Configuration du Système de Fichier Virtuel (VFS)" +msgstr "Configuration du Système de Fichier Virtuel (VFS)" msgid "cd" msgstr "cd" @@ -1848,7 +1822,7 @@ msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Fichier existant (vers lequel le lien va pointer) :" msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Nom du lien symbolique :" +msgstr "Nom du lien symbolique:" msgid "Symbolic link" msgstr "Lien symbolique" @@ -1863,56 +1837,56 @@ msgid "&Kill" msgstr "&Tuer" msgid "Background jobs" -msgstr "" +msgstr "Processus en arrière plan" #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Mot de passe pour \\\\%s\\%s" msgid "Domain:" -msgstr "Domaine : " +msgstr "Domaine:" msgid "Username:" -msgstr "Nom d'utilisateur : " +msgstr "Nom d'utilisateur: " msgid "SMB authentication" -msgstr "" +msgstr "Authentification SMB" msgid "set &user ID on execution" -msgstr "" +msgstr "définir l'ID &utilisateur à l'exécution" msgid "set &group ID on execution" -msgstr "" +msgstr "définir l'ID &groupe à l'exécution" msgid "stick&y bit" -msgstr "" +msgstr "bit collant (stick&y)" msgid "&read by owner" -msgstr "" +msgstr "&lecture par le propr." msgid "&write by owner" -msgstr "" +msgstr "&écriture par le propr." msgid "e&xecute/search by owner" -msgstr "" +msgstr "e&xecution par le propr." msgid "rea&d by group" -msgstr "" +msgstr "lecture &par le groupe" msgid "write by grou&p" -msgstr "" +msgstr "écriture par le grou&pe" msgid "execu&te/search by group" -msgstr "" +msgstr "exécu&tion par le groupe" msgid "read &by others" -msgstr "" +msgstr "lecture par les &autres" msgid "wr&ite by others" -msgstr "" +msgstr "écr&iture par les autres" msgid "execute/searc&h by others" -msgstr "" +msgstr "exécuti&on par les autres" msgid "Name:" msgstr "Nom :" @@ -1930,7 +1904,7 @@ msgid "&Marked all" msgstr "Tous &Marqués" msgid "S&et marked" -msgstr "" +msgstr "Défini&e comme marqué" msgid "C&lear marked" msgstr "Supprimer les marqués" @@ -1939,7 +1913,7 @@ msgid "Chmod command" msgstr "Commande chmod" msgid "Permission" -msgstr "Permission" +msgstr "Permissions" msgid "File" msgstr "Fichier" @@ -1963,10 +1937,10 @@ msgid "Size" msgstr "Taille" msgid "Chown command" -msgstr " Commande chown" +msgstr "Commande chown" msgid "User name" -msgstr " Nom d'utilisateur " +msgstr "Nom d'utilisateur" msgid "" msgstr "" @@ -1978,13 +1952,13 @@ msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr " Saisissez le nom de la machine (F1 pour les détails) : " msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr "Fichiers marqués, voulez-vous changer de répertoire?" +msgstr "Des fichiers sont marqués, voulez-vous changer de répertoire?" msgid "Cannot change directory" msgstr " Ne peut changer de répertoire" msgid "Filter" -msgstr " Filtre " +msgstr "Filtre" msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr " Expression pour filtrer les noms des fichiers" @@ -2000,14 +1974,14 @@ msgstr "Respect de la &Casse " #, c-format msgid "Link %s to:" -msgstr " lien %s vers : " +msgstr "Lien %s vers:" msgid "Link" msgstr "Lien" #, c-format msgid "link: %s" -msgstr " lien : %s " +msgstr "lien: %s" #, c-format msgid "symlink: %s" @@ -2015,13 +1989,13 @@ msgstr " lien symbolique : %s " #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr " Impossible d'aller dans le répertoire \"%s\"" +msgstr "Impossible d'aller dans le répertoire \"%s\"" msgid "View file" -msgstr " Voir le fichier " +msgstr "Voir le fichier" msgid "Filename:" -msgstr " Nom du fichier : " +msgstr "Nom du fichier:" msgid "Filtered view" msgstr "Vue &filtrée " @@ -2030,7 +2004,7 @@ msgid "Filter command and arguments:" msgstr " Filtre commande et arguments :" msgid "Edit file" -msgstr "" +msgstr "Editer le fichier" msgid "Create a new Directory" msgstr "Créer un nouveau répertoire" @@ -2042,7 +2016,7 @@ msgid "Select" msgstr "Sélectionner" msgid "Unselect" -msgstr " Désélectionner " +msgstr "Désélectionner" msgid "Extension file edit" msgstr "Éditer les extensions de fichiers" @@ -2069,7 +2043,7 @@ msgid "&Quick" msgstr "&Rapide" msgid "&Size only" -msgstr "Taille &Seulement" +msgstr "&Taille seulement" msgid "&Thorough" msgstr "&Exhaustive" @@ -2077,8 +2051,7 @@ msgstr "&Exhaustive" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -" Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande " +msgstr " Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande " msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" @@ -2090,7 +2063,7 @@ msgid "Symlink '%s' points to:" msgstr "" msgid "Edit symlink" -msgstr " Éditer le lien symbolique " +msgstr "Éditer le lien symbolique" #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" @@ -2100,34 +2073,32 @@ msgstr " édition de lien symbolique, incapable d'enlever %s : %s " msgid "edit symlink: %s" msgstr " éditer le lien symbolique : %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "« %s » n'est pas un lien symbolique" +msgstr "'%s' n'est pas un lien symbolique" msgid "FTP to machine" -msgstr " FTP vers une machine " +msgstr "FTP vers une machine" msgid "SFTP to machine" -msgstr "" +msgstr "SFTP vers une machine" msgid "Shell link to machine" msgstr " Lien shell vers une machine " msgid "SMB link to machine" -msgstr " Lien SMB vers une machine " +msgstr "Lien SMB vers une machine" msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr " Récupération de fichiers effacés sur un système de fichiers ext2" +msgstr "Récupération de fichiers effacés sur un système de fichiers ext2" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -" Saisissez le périphérique (sans /dev/) sur\n" -" lequel la récupération doit être faite : (F1 pour les détails)" +msgstr " Saisissez le périphérique (sans /dev/) sur\n lequel la récupération doit être faite : (F1 pour les détails)" msgid "Setup" -msgstr " Configuration " +msgstr "Configuration" #, c-format msgid "Setup saved to %s" @@ -2144,9 +2115,7 @@ msgstr " Ne peut exécuter une commande sur un système de fichiers non local" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -" Ne peut aller dans le répertoire « %s »\n" -"%s " +msgstr " Ne peut aller dans le répertoire « %s »\n%s " msgid "Cannot read directory contents" msgstr " Ne peut lire le contenu du répertoire" @@ -2158,11 +2127,11 @@ msgstr "Paramètre" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le fichier de commande temporaire\n%s" #, c-format msgid " %s%s file error" -msgstr " %s%s erreur de fichier " +msgstr "%s%s erreur de fichier" #, c-format msgid "" @@ -2224,23 +2193,23 @@ msgstr "fichiers/répertoires" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog msgid " with source mask:" -msgstr " avec masque source :" +msgstr " avec masque source:" msgid "to:" -msgstr "vers :" +msgstr "vers:" #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le lien physique" #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de lire le lien source \"%s\"⏎\n%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" @@ -2252,7 +2221,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le lien symbolique cible \"%s\"\n%s" msgid "&Abort" msgstr "&Interrompre" @@ -2261,13 +2230,13 @@ msgid "Ski&p all" msgstr "Sauter &tout" msgid "&Retry" -msgstr "&Ré-essayer" +msgstr "&Réessayer" #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" +msgstr "Répertoire \"%s\" non vide.\nEffacer tous les sous-répertoires?" #, c-format msgid "" @@ -2283,7 +2252,7 @@ msgstr "&Aucun" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir les caractéristiques du fichier \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2291,71 +2260,71 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"\net\n\"%s\"\nsont identiques" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'écraser le répertoire \"%s\"" #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de déplacer le fichier \"%s\" vers \"%s\"⏎\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'effacer le fichier \"%s\"⏎\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'effacer le fichier \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'effacer le répertoire \"%s\"⏎\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'écraser le répertoire \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir les caractéristiques du fichier source \"%s\"⏎\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le fichier spécial \"%s\"⏎\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de changer le propriétaire du fichier \"%s\"⏎\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de changer les permissions du fichier \"%s\"⏎\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier source \"%s\"⏎\n%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" @@ -2364,19 +2333,19 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir les caractéristiques du fichier source \"%s\"⏎\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le fichier de destination \"%s\"⏎\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir les caractéristiques du fichier cible \"%s\"⏎\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2388,28 +2357,28 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de lire le fichier source \"%s\"⏎\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de destination \"%s\"⏎\n%s" msgid "(stalled)" -msgstr "(calé)" +msgstr "(au point mort)" #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de fermer le fichier source \"%s\"⏎\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de fermer le fichier de destination \"%s\"⏎\n%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Le fichier récupéré est incomplet. Le conserver quand même ?" @@ -2427,7 +2396,7 @@ msgstr "" msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "La source \"%s\" n'est pas un répertoire\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2439,19 +2408,19 @@ msgstr "" msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "La cible \"%s\" doit être un répertoire\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le fichier de destination \"%s\"⏎\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de modifier le propriétaire du répertoire \"%s\"⏎\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2459,19 +2428,19 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"\net\n\"%s\"\nsont les mêmes répertoires" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'écraser le fichier \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de déplacer le répertoire de \"%s\" vers \"%s\"\n%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Analyse du répertoire" @@ -2480,23 +2449,23 @@ msgstr "Analyse du répertoire" msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" -msgstr "" +msgstr "%s\nRépertoires: %zd, taille totale: %s" msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr "" +msgstr "Impossible de travailler avec \"..\"!" msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr "" +msgstr "Impossible de mettre le processus en arrière-plan" msgid "S&uspend" -msgstr "" +msgstr "S&uspendre" msgid "Con&tinue" msgstr "Con&tinuer" #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "" +msgstr "%d:%02d.%02d" #, c-format msgid "ETA %s" @@ -2515,15 +2484,15 @@ msgid "%ld B/s" msgstr "%ld o/s" msgid "Target file already exists!" -msgstr "Le fichier cible existe déjà !" +msgstr "Le fichier cible existe déjà!" #, c-format msgid "New : %s, size %s" -msgstr "" +msgstr "Nouveau: %s, de taille %s" #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" -msgstr "" +msgstr "Existant: %s, taille %s" msgid "Overwrite this target?" msgstr "Écraser cette cible ?" @@ -2535,7 +2504,7 @@ msgid "&Reget" msgstr "&Réobtenir" msgid "Overwrite all targets?" -msgstr "Écrase toutes cibles ?" +msgstr "Écraser toutes les cibles?" msgid "&Update" msgstr "M-à-jo&Ur" @@ -2544,14 +2513,14 @@ msgid "If &size differs" msgstr "&Si la taille diffère" msgid "File exists" -msgstr "" +msgstr "Le fichier existe" msgid "Background process: File exists" -msgstr "" +msgstr "Tâche de fond: Le fichier existe" #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" -msgstr "" +msgstr "Fichiers traités: %zu/%zu" #, c-format msgid "Files processed: %zu" @@ -2591,7 +2560,7 @@ msgid "Deleting" msgstr "Effacement" msgid "Follow &links" -msgstr "" +msgstr "Suivre les &liens" msgid "Preserve &attributes" msgstr "Préserver les &attributs" @@ -2603,11 +2572,11 @@ msgid "&Stable symlinks" msgstr "" msgid "&Background" -msgstr "&Fond" +msgstr "&Arrière plan" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid source pattern '%s'" -msgstr "Motif source invalide « %s »" +msgstr "Motif source invalide '%s'" msgid "&Chdir" msgstr "&Changer de répertoire" @@ -2632,10 +2601,10 @@ msgid "Malformed regular expression" msgstr "" msgid "File name:" -msgstr "Nom du fichier :" +msgstr "Nom du fichier:" msgid "&Find recursively" -msgstr "Recherche récursive" +msgstr "&Recherche récursive" msgid "S&kip hidden" msgstr "" @@ -2688,13 +2657,13 @@ msgid "Searching" msgstr "Recherche en cours" msgid "Change &to" -msgstr "" +msgstr "Modifié &vers" msgid "&Free VFSs now" msgstr "" msgid "&Refresh" -msgstr "&Rafraichir" +msgstr "&Actualiser" msgid "&Add current" msgstr "A&jouter courant" @@ -2743,10 +2712,10 @@ msgid "New hotlist entry" msgstr "Nouvelle entrée hotlist" msgid "Directory label:" -msgstr "" +msgstr "Nom du répertoire:" msgid "Directory path:" -msgstr "" +msgstr "Chemin:" msgid "New hotlist group" msgstr "" @@ -2756,15 +2725,13 @@ msgstr "Nom du nouveau groupe :" #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Êtes-vous sur de bien vouloir effacer l'élément \"%s\"?" #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"Le groupe \"%s\" n'est pas vide.\n" -"Le supprimer ?" +msgstr "Le groupe \"%s\" n'est pas vide.\nLe supprimer ?" msgid "Hotlist Load" msgstr "" @@ -2780,7 +2747,7 @@ msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Étiquette pour « %s » :" msgid "Add to hotlist" -msgstr "" +msgstr "Ajouter aux favoris" #, c-format msgid "Midnight Commander %s" @@ -2788,7 +2755,7 @@ msgstr "Midnight Commander %s" #, c-format msgid "File: %s" -msgstr "Fichier : %s" +msgstr "Fichier: %s" msgid "No node information" msgstr "Pas d'information sur les I-noeuds" @@ -2816,15 +2783,15 @@ msgstr "Périphérique : %s" #, c-format msgid "Filesystem: %s" -msgstr "Système de fichiers : %s" +msgstr "Système de fichiers: %s" #, c-format msgid "Accessed: %s" -msgstr "Accédé : %s" +msgstr "Accédé: %s" #, c-format msgid "Modified: %s" -msgstr "Modifié : %s" +msgstr "Modifié: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format @@ -2837,13 +2804,13 @@ msgstr "Type périph. : majeur %lu, mineur %lu" #, c-format msgid "Size: %s" -msgstr "Taille : %s" +msgstr "Taille: %s" #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] " (%ld bloc)" -msgstr[1] " (%ld blocs)" +msgstr[1] "(%ld blocs)" #, c-format msgid "Owner: %s/%s" @@ -2851,7 +2818,7 @@ msgstr "Propriétaire : %s/%s" #, c-format msgid "Links: %d" -msgstr "Liens : %d" +msgstr "Liens: %d" #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" @@ -2874,7 +2841,7 @@ msgid "&Keybar visible" msgstr "Barre de &touches visibles" msgid "H&intbar visible" -msgstr "" +msgstr "Astuces visibles" msgid "&XTerm window title" msgstr "Titre de la fenêtre &XTerm" @@ -2883,10 +2850,10 @@ msgid "&Show free space" msgstr "" msgid "Panel split" -msgstr "" +msgstr "Séparation des panneaux" msgid "Console output" -msgstr "" +msgstr "Sortie console" msgid "&Vertical" msgstr "&Vertical" @@ -2907,7 +2874,7 @@ msgid "&Quick view" msgstr "Vue &rapide " msgid "&Info" -msgstr "&Info" +msgstr "&Informations" msgid "&Listing mode..." msgstr "&Mode de listage..." @@ -2928,13 +2895,13 @@ msgid "S&hell link..." msgstr "Lien S&hell..." msgid "S&FTP link..." -msgstr "" +msgstr "Lien S&FTP..." msgid "SM&B link..." msgstr "Lien SM&B..." msgid "Paneli&ze" -msgstr "" +msgstr "Mise en &panneaux" msgid "&Rescan" msgstr "&Rafraîchir" @@ -2943,10 +2910,10 @@ msgid "&View" msgstr "&Voir" msgid "Vie&w file..." -msgstr " V&oir le fichier " +msgstr "V&oir le fichier..." msgid "&Filtered view" -msgstr "Vue &filtrée " +msgstr "Vue &filtrée" msgid "&Copy" msgstr "&Copier" @@ -3003,7 +2970,7 @@ msgid "&Find file" msgstr "Recherche de &fichier" msgid "S&wap panels" -msgstr "Échang&er les panneaux" +msgstr "Échan&ger les panneaux" msgid "Switch &panels on/off" msgstr "Inverser &Panneaux on/off" @@ -3057,7 +3024,7 @@ msgid "&Layout..." msgstr "&Présentation..." msgid "&Panel options..." -msgstr "" +msgstr "Options des &panneaux..." msgid "C&onfirmation..." msgstr "C&onfirmation..." @@ -3069,7 +3036,7 @@ msgid "&Virtual FS..." msgstr "Système de Fichiers &Virtuel (VFS)..." msgid "Panels:" -msgstr "Panneaux :" +msgstr "Panneaux:" #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" @@ -3113,7 +3080,7 @@ msgstr "Mémoire épuisée !" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|u" -msgstr "sort|m" +msgstr "sort|n" msgid "&Unsorted" msgstr "&Non Trié" @@ -3140,7 +3107,7 @@ msgid "sort|e" msgstr "sort|e" msgid "E&xtension" -msgstr "" +msgstr "E&xtension" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3228,10 +3195,10 @@ msgstr[1] "%s octets" msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] " %s octets dans %d fichier" -msgstr[1] " %s octets dans %d fichiers" +msgstr[1] "%s dans %d fichiers" msgid "Panelize" -msgstr "" +msgstr "Mettre en panneau" msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" @@ -3240,9 +3207,7 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Voulez-vous vraiment l'exécuter ?" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, retourner aux valeurs " -"par défaut." +msgstr "Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, retourner aux valeurs par défaut." msgid "&Add new" msgstr "&Ajouter un nouveau" @@ -3266,7 +3231,7 @@ msgid "Cannot invoke command." msgstr "Ne peut invoquer la commande." msgid "Pipe close failed" -msgstr "Ne peut fermer un tube" +msgstr "La fermeture du tube a échoué" msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" @@ -3287,13 +3252,11 @@ msgstr "Rechercher les programmes SUID et SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Ne peut ouvrir le fichier %s en écriture :\n" -"%s\n" +msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s en écriture :\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "Copier le répertoire « %s » dans :" +msgstr "Copier le répertoire \"%s\" vers:" #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" @@ -3303,7 +3266,7 @@ msgstr "Déplacer le répertoire « %s » dans :" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir les caractéristiques de la cible\n%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3328,21 +3291,19 @@ msgstr "ButtonBar|SupRep" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Ne peut écrire dans le fichier %s :\n" -"%s\n" +msgstr "Ne peut écrire dans le fichier %s :\n%s\n" msgid "Debug" -msgstr "Debogage" +msgstr "Débogage" msgid "ERROR:" -msgstr "ERREUR :" +msgstr "ERREUR:" msgid "True:" -msgstr "Vrai :" +msgstr "Vrai:" msgid "False:" -msgstr "Faux :" +msgstr "Faux:" msgid "Error calling program" msgstr "Erreur au lancement du programme" @@ -3354,10 +3315,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au root ou tout le monde peux y " -"écrire.\n" -"Son utilisation peut compromettre la sécurité du système" +msgstr "Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au root ou tout le monde peux y écrire.\nSon utilisation peut compromettre la sécurité du système" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3374,9 +3332,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" -"%s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3386,7 +3342,7 @@ msgid "User menu" msgstr "Menu utilisateur" msgid "Help file format error\n" -msgstr "" +msgstr "Mauvais format du fichier d'aide\n" msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" @@ -3408,7 +3364,7 @@ msgid "Learn keys" msgstr "Apprentissage des touches" msgid "Teach me a key" -msgstr "" +msgstr "Apprends moi une touche" #, c-format msgid "" @@ -3420,18 +3376,10 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Appuyez sur « %s »\n" -"et attendez la disparition de ce message.\n" -"\n" -"Ensuite, appuyez à nouveau pour voir « Vu » s'afficher\n" -"à l'emplacement prévu.\n" -"\n" -"Pour annuler, appuyez sur la touche Échappement\n" -"jusqu'à la disparition de ce panneau." +msgstr "Appuyez sur « %s »\net attendez la disparition de ce message.\n\nEnsuite, appuyez à nouveau pour voir « Vu » s'afficher\nà l'emplacement prévu.\n\nPour annuler, appuyez sur la touche Échappement\njusqu'à la disparition de ce panneau." msgid "Cannot accept this key" -msgstr "" +msgstr "Ne peut pas utiliser cette touche" #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" @@ -3444,9 +3392,7 @@ msgstr "Vu" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Toutes les touches sont déjà\n" -"configurées. Bravo !" +msgstr "Toutes les touches sont déjà\nconfigurées. Bravo !" msgid "&Discard" msgstr "&Annuler" @@ -3454,9 +3400,7 @@ msgstr "&Annuler" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Bravo ! Votre configuration est correcte !\n" -"Toutes les touches sont définies." +msgstr "Bravo ! Votre configuration est correcte !\nToutes les touches sont définies." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3468,9 +3412,7 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Echec de l'exécution :\n" -"%s\n" +msgstr "Echec de l'exécution :\n%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Le chemin vers le répertoire utilisateur n'est pas absolu" @@ -3480,10 +3422,7 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Echec pendant la fermeture :\n" -"%s\n" +msgstr "\nEchec pendant la fermeture :\n%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Choisissez un encodage" @@ -3501,18 +3440,13 @@ msgstr "%e %b %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Impossible d'enregistrer le fichier %s : \n" -"%s" +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %s : \n%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander est\n" -"en cour d'exécution sur ce terminal.\n" -"Support pour les sous-shells sera supprimé." +msgstr "GNU Midnight Commander est\nen cour d'exécution sur ce terminal.\nSupport pour les sous-shells sera supprimé." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3567,14 +3501,14 @@ msgstr "Construit avec GLib %d.%d.%d\n" #, c-format msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "" +msgstr "Systèmes des fichiers virtuels:" #, c-format msgid "Data types:" msgstr "Types de données :" msgid "Root directory:" -msgstr "" +msgstr "Répertoire racine:" msgid "System data" msgstr "Données système" @@ -3601,17 +3535,13 @@ msgstr "Répertoire du cache :" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ne peut ouvrir l'archive cpio\n" -"%s" +msgstr "Ne peut ouvrir l'archive cpio\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Fin de l'archive cpio prématuré\n" -"%s" +msgstr "Fin de l'archive cpio prématurée\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3619,11 +3549,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Lien physique inconsistant de\n" -"%s\n" -"dans l'archive cpio\n" -"%s" +msgstr "Lien physique inconsistant de\n%s\ndans l'archive cpio\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3633,64 +3559,56 @@ msgstr "%s contient des entrées dupliquées ! ignore !" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"En-tête cpio corrompu rencontré dans\n" -"%s" +msgstr "En-tête cpio corrompu rencontré dans\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Fin de fichier inattendue\n" -"%s" +msgstr "Fin de fichier inattendue\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ne peut ouvrir l'archive %s\n" -"%s" +msgstr "Ne peut ouvrir l'archive %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "archive extfs incohérente" +msgstr "Archive extfs incohérente" #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Avertissement : impossible d'ouvrir le répertoire %s\n" +msgstr "Avertissement: impossible d'ouvrir le répertoire %s\n" #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish : déconnexion de %s" +msgstr "fish : Déconnexion de %s" msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish : attente de la première ligne..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe " -"pour l'instant." +msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe pour l'instant." #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr " fish : mot de passe requis pour %s" +msgstr " fish : Mot de passe requis pour %s" msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish : envoi du mot de passe" +msgstr "fish: Envoi du mot de passe..." msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish : envoie de la ligne initiale..." +msgstr "fish: Envoi de la ligne initiale..." msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish : vérification des numéros de version..." +msgstr "fish : Vérification des numéros de version..." msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish : recoie les infos dur l'hôte..." +msgstr "fish: Récupère les informations de l'hôte..." #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish : lecture du répertoire %s..." +msgstr "fish: Lecture du répertoire %s..." #, c-format msgid "%s: done." @@ -3698,131 +3616,129 @@ msgstr "%s : fait." #, c-format msgid "%s: failure" -msgstr "%s : grosse erreur" +msgstr "%s : échec" #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish : store %s : envoie de la commande..." +msgstr "fish: store %s: envoi de la commande..." msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish : Échec de la lecture locale, envoie de zéros" +msgstr "fish: Échec de la lecture locale, envoie de zéros" msgid "fish: storing file" -msgstr "" +msgstr "fish: enregistrement du fichier" msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Abandon du transfert." +msgstr "Abandon du transfert..." msgid "Error reported after abort." -msgstr "Erreur raportée après l'abandon." +msgstr "Erreur rapportée après l'abandon." msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Le transfert abandonné devrait avoir réussi." #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "FTPfs : déconnexion de %s" +msgstr "ftpfs : Déconnexion de %s" #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr " FTP : mot de passe requis pour %s" +msgstr "FTP: Mot de passe requis pour %s" msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "FTPfs : envoi du nom de connexion" +msgstr "ftpfs: envoi du nom d'utilisateur" msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "FTPfs : envoi du mot de passe" +msgstr "ftpfs: envoi du mot de passe" #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr " FTP : compte requis pour l'utilisateur %s" +msgstr "FTP : Compte requis pour l'utilisateur %s" msgid "Account:" -msgstr "Compte :" +msgstr "Compte:" msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "FTPfs : envoie du compte utilisateur" msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "FTPfs : connecté" +msgstr "ftpfs: connecté" #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "FTPfs : login incorrect pour l'utilisateur %s" +msgstr "ftpfs: login incorrect pour l'utilisateur %s" msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "FTPfs : nom d'hôte invalide." +msgstr "ftpfs: Nom d'hôte invalide." #, c-format msgid "ftpfs: %s" -msgstr "FTPfs : %s" +msgstr "ftpfs: %s" #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "FTPfs : établissement de la connexion à %s" +msgstr "ftpfs: établissement de la connexion à %s" msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "FTPfs : connexion interrompue par l'utilisateur" +msgstr "ftpfs: connexion interrompue par l'utilisateur" #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "FTPfs : connexion au serveur échouée : %s" +msgstr "ftpfs: connexion au serveur échouée: %s" #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "FTPfs : famille d'adresse" +msgstr "ftpfs: type de famille d'adresse incorrecte" #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr "FTPfs : Ne peut créer une socket : %s " +msgstr "ftpfs: impossible de créer la socket: %s" msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "FTPfs : ne peut configurer le mode passif" +msgstr "ftpfs: impossible d'activer le mode passif" msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "FTPfs : abandon du transfert." +msgstr "ftpfs: abandon du transfert." #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "FTPfs : erreur d'abandon : %s" +msgstr "ftpfs: erreur d'abandon: %s" msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "FTPfs : échec de l'abandon" +msgstr "ftpfs: échec de l'abandon" msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "FTPfs : échec de CWD." +msgstr "ftpfs: échec de la commande CWD." msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "FTPfs : ne peut résoudre le lien symbolique" +msgstr "ftpfs: résolution du lien symbolique impossible" msgid "Resolving symlink..." msgstr "Résolution du lien symbolique..." #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "FTPfs : lecture du répertoire FTP %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: Lecture du répertoire distant %s... %s%s" msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(rfc959 stricte)" +msgstr "(rfc959 strict)" msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir d'abord)" msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "FTPfs : échec ; nulle part où retomber" +msgstr "ftpfs: échec; nulle part où retomber" msgid "ftpfs: storing file" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: enregistrement du fichier" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"Le fichier ~/.netrc n'a pas un mode correct.\n" -"Enlevez le mot de passe ou corrigez le mode." +msgstr "Le fichier ~/.netrc n'a pas un mode correct.\nEnlevez le mot de passe ou corrigez le mode." #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3832,73 +3748,69 @@ msgstr "%s: Avertissement : fichier %s introuvable\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Attention : ligne invalide dans %s :\n" -"%s\n" +msgstr "Attention: Ligne invalide dans %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Attention : drapeau invalide %c dans %s :\n" -"%s\n" +msgstr "Attention : drapeau invalide %c dans %s :\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" -msgstr "" +msgstr "sftp: une erreur est survenue pendant la lecture de %s: %s" msgid "sftp: Unable to get current user name." -msgstr "" +msgstr "sftp: Impossible d'obtenir le nom utilisateur." msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "" +msgstr "sftp: nom d'hôte invalide." msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "" +msgstr "sftp: Numéro de port invalide." #, c-format msgid "sftp: %s" -msgstr "" +msgstr "sftp: %s" #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "" +msgstr "sftp: établissement de la connexion à %s" msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "" +msgstr "sftp: connexion interrompue par l'utilisateur" #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "" +msgstr "sftp: connexion au serveur échouée : %s" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " -msgstr "" +msgstr "sftp: Saisir la passphrase pour %s" msgid "sftp: Passphrase is empty." -msgstr "" +msgstr "sftp: La passphrase est vide." #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "" +msgstr "sftp: Saisir le mot de passe pour %s" msgid "sftp: Password is empty." -msgstr "" +msgstr "sftp: Mot de passe vide." #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" -msgstr "" +msgstr "sftp: Impossible d'établir une session SSH (%d)" msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" -msgstr "" +msgstr "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgid "sftp: Listing done." -msgstr "" +msgstr "sftp: Listing effectué." #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -3913,7 +3825,7 @@ msgstr " Erreur %s la création du répertoire %s " #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr " Erreur %s destruction du répertoire %s " +msgstr " Erreur %s destruction du répertoire %s" #, c-format msgid "%s opening remote file %s" @@ -3925,29 +3837,25 @@ msgstr "%s suppresion du fichier distant %s" #, c-format msgid "%s renaming files\n" -msgstr "%s renommages de fichiers\n" +msgstr "%s renommage des fichiers\n" #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ne peut ouvrir l'archive tar\n" -"%s" +msgstr "Ne peut ouvrir l'archive tar\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Archive tar incohérente" msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Fin de fichier inattendue sur le fichier archive." +msgstr "Fin de fichier inattendue du fichier archive" #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"ne ressemble pas à une archive tar." +msgstr "%s\nne ressemble pas à une archive tar." msgid "undelfs: error" msgstr " undelfs : erreur" @@ -3956,7 +3864,7 @@ msgid "not enough memory" msgstr " pas assez de mémoire" msgid "while allocating block buffer" -msgstr " lors de l'allocation d'un tampon bloc" +msgstr " lors de l'allocation d'un bloc tampon" #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" @@ -3968,12 +3876,11 @@ msgstr " lors du démarrage du scan de l'inode %d" #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "" -"undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes" +msgstr "undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes" #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr " lors de l'appel de ext2_block_iterate %d" +msgstr "lors de l'appel à ext2_block_iterate %d" msgid "no more memory while reallocating array" msgstr " pas plus de mémoire lors de la ré-allocation du tableau" @@ -3984,18 +3891,16 @@ msgstr " lors du scan de l'inode %d" #, c-format msgid "Cannot open file %s" -msgstr " Ne peut ouvrir le fichier %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s" msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs : lecture du bitmap d'i-noeud..." +msgstr "undelfs: lecture de l'i-noeud bitmap..." #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -" Ne peut charger le bitmap d'inode depuis : \n" -"%s" +msgstr " Ne peut charger le bitmap d'inode depuis : \n%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs : lecture du bitmap bloc" @@ -4004,12 +3909,10 @@ msgstr "undelfs : lecture du bitmap bloc" msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -" Ne peut charger le bitmap bloc depuis :\n" -"%s" +msgstr " Ne peut charger le bitmap bloc depuis :\n%s" msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr " vfs_info n'est pas fs !" +msgstr "vfs_info n'est pas fs!" msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr " Vous devez changer de répertoire pour extraire les fichier en premier" @@ -4019,16 +3922,16 @@ msgstr " lors de l'itération sur les blocs" #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr " Ne peut ouvrir le fichier \"%s\"" +msgstr "Ne peut ouvrir le fichier \"%s\"" msgid "Ext2lib error" -msgstr " erreur Ext2lib" +msgstr "Erreur Ext2lib" msgid "Invalid value" msgstr "valeur invalide " msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "" +msgstr "Le fichier a été modifié. Sauvegarder puis quitter?" msgid "&Cancel quit" msgstr "&Annuler quitter" @@ -4039,10 +3942,10 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Cannot spawn child process" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer un processus fils" msgid "Empty output from child filter" -msgstr "" +msgstr "Sortie vide du processus fils" msgid "&Line number (decimal)" msgstr "&Numéro de ligne (décimal)" @@ -4051,10 +3954,10 @@ msgid "Pe&rcents" msgstr "Pou&rcents" msgid "&Decimal offset" -msgstr "" +msgstr "Offset &décimal" msgid "He&xadecimal offset" -msgstr "" +msgstr "Offset he&xadécimal" msgid "Goto" msgstr "Aller à" @@ -4100,9 +4003,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Impossible d'enregistrer le fichier :\n" -"%s" +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier :\n%s" msgid "View: " msgstr "Vue : " @@ -4111,20 +4012,16 @@ msgstr "Vue : " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Impossible d'ouvrir \"%s\"\n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Visualisation impossible: le fichier n'est pas régulier" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -"Impossible d'ouvrir \"%s\"\n" -"%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 4a18958ec..08c2e4b64 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,26 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# , 2013. -# , 2011-2012. -# mbouzada , 2011. -# Miguel Anxo Bouzada , 2012. -# Slava Zanko , 2011. +# mbouzada , 2013 +# mbouzada , 2011-2012 +# mbouzada , 2011 +# mbouzada , 2012 +# Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-26 10:28+0000\n" -"Last-Translator: mbouzada \n" -"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"gl/)\n" -"Language: gl\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -58,10 +57,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"O ficheiro «%s» esta xa sendo editado\n" -"Usuario: %s\n" -"ID. do proceso: %d" +msgstr "O ficheiro «%s» esta xa sendo editado\nUsuario: %s\nID. do proceso: %d" msgid "File locked" msgstr "Ficheiro bloqueado" @@ -89,19 +85,13 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"A configuración antiga foi trasladada de %s\n" -"cara os directorios recomendados por Freedesktop.\n" -"Para obter máis detalles consulte\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "A configuración antiga foi trasladada de %s\ncara os directorios recomendados por Freedesktop.\nPara obter máis detalles consulte\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"A configuración previa foi trasladada de %s\n" -"a %s\n" +msgstr "A configuración previa foi trasladada de %s\na %s\n" msgid "Search string not found" msgstr "Non se atopa a cadea buscada" @@ -110,9 +100,7 @@ msgid "Not implemented yet" msgstr "Non implementado aínda" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "" -"O número de elementos a substituír non é o mesmo que o número de elementos " -"atopados" +msgstr "O número de elementos a substituír non é o mesmo que o número de elementos atopados" #, c-format msgid "Invalid token number %d" @@ -137,27 +125,20 @@ msgstr "Busca por como&Díns" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Non foi posíbel cargar o tema «%s».\n" -"Cargouse o tema predeterminado." +msgstr "Non foi posíbel cargar o tema «%s».\nCargouse o tema predeterminado." #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Non foi posíbel analizar o tema «%s».\n" -"Cargouse o tema predeterminado." +msgstr "Non foi posíbel analizar o tema «%s».\nCargouse o tema predeterminado." #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Non é posíbel empregar o tema «%s» con compatibilidade\n" -"para 256 colores en terminais sen esta característica.\n" -"Cargouse o tema predeterminado" +msgstr "Non é posíbel empregar o tema «%s» con compatibilidade\npara 256 colores en terminais sen esta característica.\nCargouse o tema predeterminado" msgid "Function key 1" msgstr "Tecla «F1»" @@ -446,9 +427,7 @@ msgstr "A variábel de contorno TERM está sen definir!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"O tamaño de xanela %dx%d non esta admitido.\n" -"Verifique o valor da variábel de contorno TERM.\n" +msgstr "O tamaño de xanela %dx%d non esta admitido.\nVerifique o valor da variábel de contorno TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Atención" @@ -644,26 +623,7 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" -"--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO},{ATRIBUTOS}:CONTEXTO2=...\n" -"\n" -"{FRENTE}, {FONDO} e {ATRIBUTOS} poden omitirse e utilizarase o el valor " -"predeterminado\n" -"\n" -" Contextos:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" Visor de ficheiros: normal, selected, marked, markselect\n" -" Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menús: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Menús emerxentes: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" -" editframedrag\n" -" Visor: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Axuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO},{ATRIBUTOS}:CONTEXTO2=...\n\n{FRENTE}, {FONDO} e {ATRIBUTOS} poden omitirse e utilizarase o el valor predeterminado\n\n Contextos:\n Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Visor de ficheiros: normal, selected, marked, markselect\n Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menús: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Menús emerxentes: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Visor: viewbold, viewunderline, viewselected\n Axuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -677,17 +637,7 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"Cores estándar:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Cores estendidas, cando estean dispoñíbeis 256 cores::\n" -" color16 a color255, ou rgb000 a rgb555 e gray0 a gray23\n" -"\n" -"Atributos:\n" -" bold, underline, reverse, blink; engadir máis empregando «+»\n" +msgstr "Cores estándar:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray and white\n\nCores estendidas, cando estean dispoñíbeis 256 cores::\n color16 a color255, ou rgb000 a rgb555 e gray0 a gray23\n\nAtributos:\n bold, underline, reverse, blink; engadir máis empregando «+»\n" msgid "Color options" msgstr "Opcións de cor" @@ -701,15 +651,11 @@ msgstr "[Este_directorio] [outro_directorio _de_panel]" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Definir a liña de comezo ao abrir un ficheiro co editor interno" -#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Se detecta algún fallo pode comunicalo en www.midnight-commander.org\n" -"incluíndo a saída obtida con «mc -V».\n" +msgstr "\nEnvíe calquera informe de fallo (incluíndo a saída de «mc -V»)\ncomo un ticket a www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -748,9 +694,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo na lectura" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"O proceso en 2º plano enviounos unha petición con máis argumentos\n" -"dos que estamos preparados para manexar." +msgstr "O proceso en 2º plano enviounos unha petición con máis argumentos\ndos que estamos preparados para manexar." msgid "&Dismiss" msgstr "&Ignorar" @@ -780,27 +724,20 @@ msgstr "A busca está desactivada" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel crear o ficheiro temporal «diff»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro temporal «diff»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel crear o ficheiro de copia de seguranza\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro de copia de seguranza\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel crear o ficheiro temporal para mesturas\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro temporal para mesturas\n%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "Máis &Rápido (asume ficheiros grandes)" @@ -877,9 +814,7 @@ msgstr "O(s) ficheiro(s) foi/foron modificado(s). Quere gardalo(s) ao saír?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "" -"Saíndo de Midnight Commander.\n" -"Gardar o(s) ficheiro(s) modificado(s)?" +msgstr "Saíndo de Midnight Commander.\nGardar o(s) ficheiro(s) modificado(s)?" msgid "Diff:" msgstr "Diferenza:" @@ -892,9 +827,7 @@ msgstr "«%s» é un directorio" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel identificar «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel identificar «%s»\n%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Visor de diferenzas: modo incorrecto" @@ -927,11 +860,11 @@ msgstr "Non é posíbel obter tamaño/permisos do ficheiro: %s" msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "«%s» non é un ficheiro regular" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "O ficheiro «%s» é demasiado grande" +msgstr "" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1088,9 +1021,7 @@ msgstr "[SenNome]" msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "" -"O ficheiro %s foi modificado.\n" -"Quere gardalo antes de pechar?" +msgstr "O ficheiro %s foi modificado.\nQuere gardalo antes de pechar?" msgid "Close file" msgstr "Pechar o ficheiro" @@ -1099,9 +1030,7 @@ msgstr "Pechar o ficheiro" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "" -"Saíndo de Midnight Commander.\n" -"Gardar o ficheiro modificado %s?" +msgstr "Saíndo de Midnight Commander.\nGardar o ficheiro modificado %s?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Esa función non está implementada" @@ -1185,9 +1114,7 @@ msgstr "Prema calquera tecla:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"O texto actual foi modificado e non foi gardado.\n" -"Continuar desbotará estes cambios." +msgstr "O texto actual foi modificado e non foi gardado.\nContinuar desbotará estes cambios." msgid "In se&lection" msgstr "Na se&Lección" @@ -1219,9 +1146,7 @@ msgstr "Cancelar" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"O texto actual foi modificado e non foi gardado.\n" -"Continuar debotará estes cambios." +msgstr "O texto actual foi modificado e non foi gardado.\nContinuar debotará estes cambios." msgid "NoName" msgstr "SenNome" @@ -1514,13 +1439,10 @@ msgstr "Opcións do editor" msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "" -"Un editor de texto de uso amigábel\n" -"escrito para o Midnight Commander." +msgstr "Un editor de texto de uso amigábel\nescrito para o Midnight Commander." -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 1996-2013 the Free Software Foundation" -msgstr "Copyright (C) 1996-2012 a Free Software Foundation" +msgstr "" msgid "About" msgstr "Sobre" @@ -1574,9 +1496,7 @@ msgstr "Cargar ficheiro de sintaxe" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Non se pode abrir o ficheiro %s\n" -"%s" +msgstr "Non se pode abrir o ficheiro %s\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1587,11 +1507,7 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"Midnight Commander non pode cambiar ao directorio\n" -"que o terminal di que é o directorio actual\n" -"Seica borrou vostede o directorio? ou deulle outros\n" -"permisos coa orde «su»?" +msgstr "Midnight Commander non pode cambiar ao directorio\nque o terminal di que é o directorio actual\nSeica borrou vostede o directorio? ou deulle outros\npermisos coa orde «su»?" #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1600,7 +1516,7 @@ msgstr "Non é posíbel obter unha copia local de %s" msgid "The shell is already running a command" msgstr "O terminal xa esta executando unha orde" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Escriba «exit» para volver ao Midnight Commander" @@ -1632,17 +1548,13 @@ msgstr "Cambiar propietario e permisos" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel cambiar permisos de «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel cambiar permisos de «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel cambiar o propietario de «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel cambiar o propietario de «%s»\n%s" msgid "Other 8 bit" msgstr "Outro (8 bit)" @@ -1799,11 +1711,7 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"O uso do «cargado rápido» pode ocasionar que o contido\n" -"do panel non sempre reflicta o contido do directorio. Nese\n" -"caso terá que recargar manualmente o directorio.\n" -"Vexa a páxina do manual para obter máis información." +msgstr "O uso do «cargado rápido» pode ocasionar que o contido\ndo panel non sempre reflicta o contido do directorio. Nese\ncaso terá que recargar manualmente o directorio.\nVexa a páxina do manual para obter máis información." msgid "&Full file list" msgstr "Lista &Completa" @@ -1832,7 +1740,8 @@ msgstr "Inve&Rter" msgid "Sort order" msgstr "Ordenar" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|&Eliminar" @@ -1912,8 +1821,7 @@ msgid "Quick cd" msgstr "Cambiar directorio" msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "" -"Apuntando a:O nome de ficheiro xa existe (ligazón simbólica apuntando):" +msgstr "Apuntando a:O nome de ficheiro xa existe (ligazón simbólica apuntando):" msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Nome da nova ligazón simbólica:" @@ -2145,18 +2053,14 @@ msgstr "Comple&To" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Ambos os dous paneis deben estar en modo lista\n" -"para usar esta orde" +msgstr "Ambos os dous paneis deben estar en modo lista\npara usar esta orde" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Non se está usando nin xterm nin a consola Linux;\n" -"os paneis non se poden agochar." +msgstr "Non se está usando nin xterm nin a consola Linux;\nos paneis non se poden agochar." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" msgstr "A ligazón simbólica «%s» apunta a:" @@ -2171,7 +2075,7 @@ msgstr "edite a ligazón simbólica, non é posíbel eliminar %s: %s" msgid "edit symlink: %s" msgstr "editar ligazón simbólica: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" msgstr "«%s» non é unha ligazón simbólica" @@ -2193,9 +2097,7 @@ msgstr "Recuperar ficheiros dun sistema de ficheiros ext2" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Introduza o dispositivo (sen /dev/) onde quere\n" -"recuperar ficheiros: (F1 para máis detalles)" +msgstr "Introduza o dispositivo (sen /dev/) onde quere\nrecuperar ficheiros: (F1 para máis detalles)" msgid "Setup" msgstr "Configuración" @@ -2215,9 +2117,7 @@ msgstr "Non é posíbel executar ordes desde sistemas de ficheiros non locais" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel cambiar ao directorio «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel cambiar ao directorio «%s»\n%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Non é posíbel ler o contido do directorio" @@ -2229,9 +2129,7 @@ msgstr "Parámetro" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel crear o ficheiro temporal para ordes\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro temporal para ordes\n%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2242,10 +2140,7 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"O formato do ficheiro %smc.ext cambiou coa versión 3.0. Parece que está mal " -"instalado. Por favor, tente conseguir unha copia intacta dende o paquete " -"Midnight Commander." +msgstr "O formato do ficheiro %smc.ext cambiou coa versión 3.0. Parece que está mal instalado. Por favor, tente conseguir unha copia intacta dende o paquete Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2255,9 +2150,7 @@ msgstr "Erro no ficheiro %s" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" -"O formato do ficheiro %s ha cambiou coa versión 3.0. Pode facer unha copia " -"de %smc.ext ou empregalo como modelo." +msgstr "O formato do ficheiro %s ha cambiou coa versión 3.0. Pode facer unha copia de %smc.ext ou empregalo como modelo." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Copiar" @@ -2318,27 +2211,19 @@ msgstr "Non é posíbel crear a ligazón permanente" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel ler a ligazón orixe «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel ler a ligazón orixe «%s»\n%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Non é posíbel crear ligazóns simbólicas estábeis se os ficheiros\n" -"están en sistemas de ficheiros non-locais:\n" -"\n" -"A opción de ligazóns simbólicas estábeis será desactivada" +msgstr "Non é posíbel crear ligazóns simbólicas estábeis se os ficheiros\nestán en sistemas de ficheiros non-locais:\n\nA opción de ligazóns simbólicas estábeis será desactivada" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel crear a ligazón simbólica «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel crear a ligazón simbólica «%s»\n%s" msgid "&Abort" msgstr "&Interromper" @@ -2353,19 +2238,14 @@ msgstr "&Reintentar" msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"O directorio «%s» non está baleiro.\n" -"Eliminalo recursivamente?" +msgstr "O directorio «%s» non está baleiro.\nEliminalo recursivamente?" #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"Proceso en segundo plano:\n" -"O directorio «%s» non está baleiro.\n" -"Eliminalo recursivamente?" +msgstr "Proceso en segundo plano:\nO directorio «%s» non está baleiro.\nEliminalo recursivamente?" msgid "Non&e" msgstr "Nin&Gún" @@ -2374,9 +2254,7 @@ msgstr "Nin&Gún" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel identificar o ficheiro «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel identificar o ficheiro «%s»\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2384,11 +2262,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"«%s»\n" -"e\n" -"«%s»\n" -"son o mesmo ficheiro" +msgstr "«%s»\ne\n«%s»\nson o mesmo ficheiro" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2398,81 +2272,61 @@ msgstr "Non é posíbel sobrescribir o directorio «%s»" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel mover o ficheiro «%s» a «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel mover o ficheiro «%s» a «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel eliminar o ficheiro «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel eliminar o ficheiro «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel eliminar o ficheiro «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel eliminar o ficheiro «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel eliminar o directorio «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel eliminar o directorio «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel sobrescribir o directorio «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel sobrescribir o directorio «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel identificar o ficheiro orixe «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel identificar o ficheiro orixe «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel crear o ficheiro especial «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro especial «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel cambiar o propietario do ficheiro destino: «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel cambiar o propietario do ficheiro destino: «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel cambiar os permisos do ficheiro destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel cambiar os permisos do ficheiro destino «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel abrir o ficheiro orixe «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro orixe «%s»\n%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Fallou o reintento, vaise a sobrescribir o ficheiro" @@ -2481,49 +2335,37 @@ msgstr "Fallou o reintento, vaise a sobrescribir o ficheiro" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel identificar o ficheiro orixe «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel identificar o ficheiro orixe «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel crear o ficheiro destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro destino «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel identificar o ficheiro destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel identificar o ficheiro destino «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel reservar espazo para o ficheiro destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel reservar espazo para o ficheiro destino «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel ler o ficheiro orixe «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro orixe «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel escribir o ficheiro destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel escribir o ficheiro destino «%s»\n%s" msgid "(stalled)" msgstr "(atoado)" @@ -2532,17 +2374,13 @@ msgstr "(atoado)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel pechar o ficheiro orixe «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel pechar o ficheiro orixe «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel pechar o ficheiro destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel pechar o ficheiro destino «%s»\n%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "O ficheiro esta incompleto. Desexa conservalo?" @@ -2554,49 +2392,37 @@ msgstr "&Manter" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel identificar o directorio de orixe «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel identificar o directorio de orixe «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"A orixe «%s» non é un directorio\n" -"%s" +msgstr "A orixe «%s» non é un directorio\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Non é posíbel copiar unha ligazón simbólica cíclica\n" -"«%s»" +msgstr "Non é posíbel copiar unha ligazón simbólica cíclica\n«%s»" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"O destino «%s» debe ser un directorio\n" -"%s" +msgstr "O destino «%s» debe ser un directorio\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel crear o directorio destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel crear o directorio destino «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel cambiar os permisos do directorio destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel cambiar os permisos do directorio destino «%s»\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2604,27 +2430,19 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"«%s»\n" -"e\n" -"«%s»\n" -"son o mesmo directorio" +msgstr "«%s»\ne\n«%s»\nson o mesmo directorio" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel sobrescribir o ficheiro «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel sobrescribir o ficheiro «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel mover o directorio «%s» a «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel mover o directorio «%s» a «%s»\n%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Examinando directorio" @@ -2633,9 +2451,7 @@ msgstr "Examinando directorio" msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Directorios: %zd, tamaño total: %s" +msgstr "%s\nDirectorios: %zd, tamaño total: %s" msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "Non é posíbel operar sobre «..»!" @@ -2760,9 +2576,9 @@ msgstr "Ligazóns simbólicas e&Stábeis" msgid "&Background" msgstr "En 2º &Plano" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid source pattern '%s'" -msgstr "Modelo orixe incorrecto «%s»" +msgstr "Patrón orixinal incorrecto «%s»" msgid "&Chdir" msgstr "&Cambiar directorio" @@ -2917,9 +2733,7 @@ msgstr "Está seguro de que quere retirar a entrada «%s»?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"O grupo «%s» non está baleiro.\n" -"Quere eliminalo?" +msgstr "O grupo «%s» non está baleiro.\nQuere eliminalo?" msgid "Hotlist Load" msgstr "Cargar favoritos" @@ -2928,9 +2742,7 @@ msgstr "Cargar favoritos" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" -"MC non foi quen de escribir o ficheiro %s,\n" -"a lista de favoritos antiga non foi borrada" +msgstr "MC non foi quen de escribir o ficheiro %s,\na lista de favoritos antiga non foi borrada" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -3442,9 +3254,7 @@ msgstr "Buscar programas con SUID e SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Non é posíbel abrir o ficheiro «%s» para escritura:\n" -"%s\n" +msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro «%s» para escritura:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3458,9 +3268,7 @@ msgstr "Mover o directorio «%s» a:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel determinar o destino\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel determinar o destino\n%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3485,9 +3293,7 @@ msgstr "ButtonBar|EliminarDirectorio" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Non é posíbel escribir no ficheiro %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Non é posíbel escribir no ficheiro %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "Depuración" @@ -3511,9 +3317,7 @@ msgstr "Aviso -- ignorando o ficheiro" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"O ficheiro «%s» non pertence a Vd. nin a root, nin ten permiso\n" -"global de escritura. Usalo podería comprometer a súa seguranza." +msgstr "O ficheiro «%s» non pertence a Vd. nin a root, nin ten permiso\nglobal de escritura. Usalo podería comprometer a súa seguranza." msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Atopouse un erro de formato no ficheiro de extensións" @@ -3530,9 +3334,7 @@ msgstr "A macro %%var non contén variábeis" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel abrir o ficheiro %s\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro %s\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3576,15 +3378,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Por favor, prema a tecla %s\n" -"e agarde ata que esta mensaxe desapareza.\n" -"\n" -"Logo, prema a tecla de novo e vexa se a mensaxe de «Conforme» aparece\n" -"a beira do seu botón \n" -"\n" -"Se quere cancelar, prema unha vez a tecla «Escape»\n" -"e agarde." +msgstr "Por favor, prema a tecla %s\ne agarde ata que esta mensaxe desapareza.\n\nLogo, prema a tecla de novo e vexa se a mensaxe de «Conforme» aparece\na beira do seu botón \n\nSe quere cancelar, prema unha vez a tecla «Escape»\ne agarde." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Non se pode aceptar esta tecla" @@ -3600,9 +3394,7 @@ msgstr "Aceptar" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Parece ser que todas as súas teclas xa\n" -"funcionan correctamente. Perfecto!" +msgstr "Parece ser que todas as súas teclas xa\nfuncionan correctamente. Perfecto!" msgid "&Discard" msgstr "&Desbotar" @@ -3610,26 +3402,19 @@ msgstr "&Desbotar" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Perfecto! As súas táboas de terminal son correctas!\n" -"Todas as teclas funcionan axeitadamente." +msgstr "Perfecto! As súas táboas de terminal son correctas!\nTodas as teclas funcionan axeitadamente." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "" -"Prema todas as teclas mencionadas aquí. Una vez feito, comprobe\n" -"que as teclas non están marcados con «Aceptar». Prema espazo na\n" -"tecla que falte ou prema co rato para definila. Móvase coa tecla Tab." +msgstr "Prema todas as teclas mencionadas aquí. Una vez feito, comprobe\nque as teclas non están marcados con «Aceptar». Prema espazo na\ntecla que falte ou prema co rato para definila. Móvase coa tecla Tab." #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Non foi posíbel executar:\n" -"%s\n" +msgstr "Non foi posíbel executar:\n%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "A ruta do directorio de inicio non é absoluta" @@ -3639,10 +3424,7 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Non foi posíbel pechar:\n" -"%s\n" +msgstr "\nNon foi posíbel pechar:\n%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Seleccionar xogo de caracteres" @@ -3660,18 +3442,13 @@ msgstr "%e %b %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel gardar o ficheiro %s:\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro %s:\n%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander xa se está\n" -"executando neste terminal.\n" -"A compatibilidade de subterminal quedará desactivada." +msgstr "GNU Midnight Commander xa se está\nexecutando neste terminal.\nA compatibilidade de subterminal quedará desactivada." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3691,9 +3468,7 @@ msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "Empregando a biblioteca ncurses\n" msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "" -"Empregando a biblioteca ncursesw\n" -"\n" +msgstr "Empregando a biblioteca ncursesw\n\n" msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Editor de texto propio incluído\n" @@ -3762,17 +3537,13 @@ msgstr "Directorio de caché:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel abrir o arquivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel abrir o arquivo cpio\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Fin prematuro do arquivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Fin prematuro do arquivo cpio\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3780,11 +3551,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ligazóns inconsistentes para\n" -"%s\n" -"no arquivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Ligazóns inconsistentes para\n%s\nno arquivo cpio\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3794,25 +3561,19 @@ msgstr "%s conten entradas duplicadas! Ignorando!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Cabeceira cpio danada atopada en\n" -"%s" +msgstr "Cabeceira cpio danada atopada en\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Fin de ficheiro inesperado\n" -"%s" +msgstr "Fin de ficheiro inesperado\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel abrir o arquivo %s\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel abrir o arquivo %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Arquivo extfs inconsistente" @@ -3979,9 +3740,7 @@ msgstr "ftpfs: gardando ficheiro" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"Os permisos de ~/.netrc non son os apropiados.\n" -"Elimine o contrasinal ou cambie os permisos." +msgstr "Os permisos de ~/.netrc non son os apropiados.\nElimine o contrasinal ou cambie os permisos." #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3991,17 +3750,13 @@ msgstr "%s: Aviso: non é posíbel atopar o ficheiro %s\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Atención: liña incorrecta en %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Atención: liña incorrecta en %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Atención: marca %c incorrecta en %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Atención: marca %c incorrecta en %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -4090,9 +3845,7 @@ msgstr "%s renomeando ficheiros\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel abrir arquivos de tipo tar\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel abrir arquivos de tipo tar\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Arquivo de tipo tar inconsistente" @@ -4104,9 +3857,7 @@ msgstr "Fin de ficheiro (EOF) inesperado" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"non parece un arquivo de tipo tar." +msgstr "%s\nnon parece un arquivo de tipo tar." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: erro" @@ -4151,9 +3902,7 @@ msgstr "undelfs: lendo mapa de nodos-i..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel cargar o mapa de nodo-i de: \n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel cargar o mapa de nodo-i de: \n%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lendo mapa de bloques..." @@ -4162,9 +3911,7 @@ msgstr "undelfs: lendo mapa de bloques..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel cargar mapa de bloques de: \n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel cargar mapa de bloques de: \n%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info non é fs!" @@ -4194,9 +3941,7 @@ msgstr "&Cancelar saída" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Saíndo de Midnight Commander.\n" -"Gardar o ficheiro modificado?" +msgstr "Saíndo de Midnight Commander.\nGardar o ficheiro modificado?" msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Non é posíbel executar o proceso fillo" @@ -4254,18 +3999,13 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Produciuse un erro ao pechar o ficheiro:\n" -"%s\n" -"É probábel que os datos non se escribiran" +msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro:\n%s\nÉ probábel que os datos non se escribiran" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel gardar o ficheiro:\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro:\n%s" msgid "View: " msgstr "Vista: " @@ -4274,20 +4014,16 @@ msgstr "Vista: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel abrir «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel abrir «%s»\n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Non é posíbel ver: non é un ficheiro regular" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -"Non é posíbel abrir «%s»\n" -"%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "Avanzando ao resultado da busca" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 09162e3c5..282617e64 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -1,23 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"hr/)\n" -"Language: hr\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: hr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" @@ -1737,7 +1735,8 @@ msgstr "" msgid "Sort order" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 1b22d9736..915b50afe 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,23 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Rezső Páder , 2012-2013. -# Slava Zanko , 2011. +# Rezső Páder , 2012-2013 +# Slava Zanko , 2011 +# Atekka , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Rezső Páder \n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"hu/)\n" -"Language: hu\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -55,10 +55,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"\"%s\" már szerkesztés alatt van.\n" -"Felhasználó: %s\n" -"Folyamatazonosító: %d" +msgstr "\"%s\" már szerkesztés alatt van.\nFelhasználó: %s\nFolyamatazonosító: %d" msgid "File locked" msgstr "A fájl zárolva van" @@ -78,7 +75,7 @@ msgstr "HIBA: nem könyvtár:" #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" -msgstr "" +msgstr "Hiba történt a felhasználói adatok migrálásakor: %s" #, c-format msgid "" @@ -86,19 +83,13 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"A régi beállítások innen: %s migrálva lettek\\n\n" -"a Freedesktop ajánlás szerinti könyvtárakba.\\n\n" -"További információ:\\n\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "A régi beállítások innen: %s migrálva lettek\\n\na Freedesktop ajánlás szerinti könyvtárakba.\\n\nTovábbi információ:\\n\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"A régi beállítások innen: %s migrálva lettek\n" -"migrálva lettek ide: %s\n" +msgstr "A régi beállítások innen: %s migrálva lettek\nmigrálva lettek ide: %s\n" msgid "Search string not found" msgstr "A keresett szöveg nem található" @@ -132,27 +123,20 @@ msgstr "Wil&dcard keresés" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Az '%s' borítás nem betölthető.\n" -"Alapértelmezett borítás betöltve" +msgstr "Az '%s' borítás nem betölthető.\nAlapértelmezett borítás betöltve" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Az '%s' borítás nem értelmezhető.\n" -"Alapértelmezett borítás betöltve" +msgstr "Az '%s' borítás nem értelmezhető.\nAlapértelmezett borítás betöltve" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"'%s' borítás nem használható 256 színnel\\n\n" -"nem 256 színű terminálokon.\\n\n" -"Alapértelmezett borítás használata" +msgstr "'%s' borítás nem használható 256 színnel\\n\nnem 256 színű terminálokon.\\n\nAlapértelmezett borítás használata" msgid "Function key 1" msgstr " F1 " @@ -251,7 +235,7 @@ msgid "Completion/M-tab" msgstr " Kieg./M-Tab" msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" +msgstr "Hátsó Tabulátor S-tab" msgid "+ on keypad" msgstr " + numerikus" @@ -441,9 +425,7 @@ msgstr "Nincs beállítva a TERM környezeti változó.\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"A(z) %dx%d képernyőméret nem támogatott.\n" -"Ellenőrizze a TERM környezeti változót.\n" +msgstr "A(z) %dx%d képernyőméret nem támogatott.\nEllenőrizze a TERM környezeti változót.\n" msgid "Warning" msgstr "Figyelem" @@ -605,9 +587,7 @@ msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Gyorsbillentyűk betöltése megadott fájlból" msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" -"A gyorsbillentyű definíciók betöltése fájlból sikertelen, az " -"alapértelmezések használata" +msgstr "A gyorsbillentyű definíciók betöltése fájlból sikertelen, az alapértelmezések használata" msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Fekete-fehér üzemmód kérése" @@ -641,27 +621,7 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" -"--colors KULCSSZÓ={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} és {ATTR} elhagyható, ekkor az alapértelmezett lesz " -"használva\n" -"\n" -" Kulcsszavak:\n" -" Általános: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" Fájl megjelenítés: normal, selected, marked, markselect\n" -" Párbeszéd dobozok: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, " -"errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menük: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menük: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Szerkesztő: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" -" editframedrag\n" -" Megjelenítő: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Súgó: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "--colors KULCSSZÓ={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n\n{FORE}, {BACK} és {ATTR} elhagyható, ekkor az alapértelmezett lesz használva\n\n Kulcsszavak:\n Általános: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Fájl megjelenítés: normal, selected, marked, markselect\n Párbeszéd dobozok: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menük: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Popup menük: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Szerkesztő: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Megjelenítő: viewbold, viewunderline, viewselected\n Súgó: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -675,19 +635,7 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"Alap színek:\\n\n" -" black (fekete), gray (szürke), red (piros), brightred (élénkpiros),\\n\n" -" green (zöld), brightgreen, brown (barna), yellow (sárga), \\n\n" -" blue (kék), brightblue, magenta (lila), brightmagenta,\\n\n" -" cyan (türkiz), brightcyan, lightgray andés white (fehér)\\n\n" -"\\n\n" -"Bővített színek, ha a 256 szín elérhető:\\n\n" -" color16 - color255, vagy rgb000 - rgb555 és gray0 - gray23\\n\n" -"\\n\n" -"Attribútumok:\\n\n" -" bold (félkövér), underline (aláhúzott), reverse (inverz), blink " -"(villogás); továbbiak hozzáadása: '+'\\n\n" +msgstr "Alap színek:\\n\n black (fekete), gray (szürke), red (piros), brightred (élénkpiros),\\n\n green (zöld), brightgreen, brown (barna), yellow (sárga), \\n\n blue (kék), brightblue, magenta (lila), brightmagenta,\\n\n cyan (türkiz), brightcyan, lightgray andés white (fehér)\\n\n\\n\nBővített színek, ha a 256 szín elérhető:\\n\n color16 - color255, vagy rgb000 - rgb555 és gray0 - gray23\\n\n\\n\nAttribútumok:\\n\n bold (félkövér), underline (aláhúzott), reverse (inverz), blink (villogás); továbbiak hozzáadása: '+'\\n\n" msgid "Color options" msgstr "Színbeállítások" @@ -701,15 +649,11 @@ msgstr "[aktuális_könyvtár] [másik_könyvtár]" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "A kezdősor számának megadása a belső szerkesztő számára." -#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Hibajelentéseket (az \"mc -V\" parancs kimenetét mellékelve) a\n" -"www.midnight-commander.org címre lehet küldeni \"ticket\"-ként.\n" +msgstr "\nHibajelentéseket (az \"mc -V\" parancs kimenetét mellékelve) a\nwww.midnight-commander.org címre lehet küldeni \"ticket\"-ként.\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -748,9 +692,7 @@ msgstr "Sikertelen olvasás" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"A háttérfolyamat több paramétert kért,\n" -"mint amennyit kezelni tudunk." +msgstr "A háttérfolyamat több paramétert kért,\nmint amennyit kezelni tudunk." msgid "&Dismiss" msgstr "&Tovább" @@ -780,27 +722,20 @@ msgstr "Keresés letiltva" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Ideiglenes diff fájl létrehozáasa sikertelen\n" -"%s" +msgstr "Ideiglenes diff fájl létrehozáasa sikertelen\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Biztonsági másolat létrehozása sikertelen\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Biztonsági másolat létrehozása sikertelen\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Ideiglenes egyesített fájl létrehozása sikertelen\n" -"%s" +msgstr "Ideiglenes egyesített fájl létrehozása sikertelen\n%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Gyors (nagy fájlokhoz)" @@ -877,9 +812,7 @@ msgstr "Egy vagy több fájl megváltozott. Menti kilépéskor?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "" -"A Midnight Commander kilép.\n" -"Menti a módosított fájl(oka)t?" +msgstr "A Midnight Commander kilép.\nMenti a módosított fájl(oka)t?" msgid "Diff:" msgstr "Diff:" @@ -892,9 +825,7 @@ msgstr "\"%s\" egy könyvtár" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" adatai nem lekérdezhetők \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" adatai nem lekérdezhetők \n%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Különbség megjelenítő: érvénytelen mód" @@ -927,11 +858,11 @@ msgstr "Méret/hozzáférés lekérdezése nem sikerült: %s" msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\": speciális fájl" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "A(z) \"%s\" fájl túl nagy" +msgstr "" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1088,9 +1019,7 @@ msgstr "[Névtelen]" msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "" -"%s fájl megváltozott.\n" -"Menti a bezárás előtt?" +msgstr "%s fájl megváltozott.\nMenti a bezárás előtt?" msgid "Close file" msgstr "Fájl bezárása" @@ -1099,9 +1028,7 @@ msgstr "Fájl bezárása" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "" -"A Midnight Commander kilép.\n" -"Menti a módosított %s fájlt?" +msgstr "A Midnight Commander kilép.\nMenti a módosított %s fájlt?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Ez a funkció nincs megvalósítva." @@ -1185,9 +1112,7 @@ msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta.\n" -"Ha továbblép, ezek a változások elvesznek." +msgstr "A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta.\nHa továbblép, ezek a változások elvesznek." msgid "In se&lection" msgstr "Kijelöltben" @@ -1219,9 +1144,7 @@ msgstr "Mégsem" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta. \n" -"Ha továbblép, ezek a változások elvesznek." +msgstr "A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta. \nHa továbblép, ezek a változások elvesznek." msgid "NoName" msgstr "Névtelen" @@ -1362,7 +1285,7 @@ msgid "C&heck word" msgstr "S&zó ellenőrzése" msgid "Change spelling &language..." -msgstr "" +msgstr "Betűzés & nyelv módosítása" msgid "&Mail..." msgstr "&Mail..." @@ -1452,13 +1375,13 @@ msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "&Dinamikus bekezdések" msgid "Type &writer wrap" -msgstr "" +msgstr "Sortörés" msgid "Wrap mode" msgstr "Tördelés" msgid "Tabulation" -msgstr "" +msgstr "Tabulálás" msgid "&Fake half tabs" msgstr "Hamis &fél-tabulátorok" @@ -1494,7 +1417,7 @@ msgid "Synta&x highlighting" msgstr "&Szintaktikus szövegkiemelés" msgid "C&ursor after inserted block" -msgstr "" +msgstr "Kurzor a beillesztett blokk után" msgid "Pers&istent selection" msgstr "Tartós kijelölés" @@ -1514,13 +1437,10 @@ msgstr "A szövegszerkesztő beállításai" msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "" -"Felhasználóbarát szövegszerkesztő\n" -"a Midnight Commander-hez készítve" +msgstr "Felhasználóbarát szövegszerkesztő\na Midnight Commander-hez készítve" -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 1996-2013 the Free Software Foundation" -msgstr "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" +msgstr "Copyright (C) 1996-2013 the Free Software Foundation" msgid "About" msgstr "Névjegy" @@ -1574,9 +1494,7 @@ msgstr "Szintaxisfájl betöltése" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) %s fájl nem megnyitható\n" -"%s" +msgstr "A(z) %s fájl nem megnyitható\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1587,11 +1505,7 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"A Midnight Commander nem tud belépni abba a könyvtárba, \n" -"amelyet a háttér-shell aktuálisként jelez. \n" -"Elképzelhető, hogy törölte az aktuális könyvtárat,\n" -"vagy módosította a jogosultságait a \"su\" programmal?" +msgstr "A Midnight Commander nem tud belépni abba a könyvtárba, \namelyet a háttér-shell aktuálisként jelez. \nElképzelhető, hogy törölte az aktuális könyvtárat,\nvagy módosította a jogosultságait a \"su\" programmal?" #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1600,7 +1514,7 @@ msgstr "Nem sikerült behozni \"%s\" helyi másolatát" msgid "The shell is already running a command" msgstr "A parancsértelmező már futtat egy parancsot." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Írjon \"exit\"-et a Midnight Commanderbe való visszatéréshez." @@ -1632,17 +1546,13 @@ msgstr "Chmod-Chown parancs" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" jogai nem állíthatók\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" jogai nem állíthatók\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" tulaja nem állítható\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" tulaja nem állítható\n%s" msgid "Other 8 bit" msgstr "Egyéb 8 bites" @@ -1699,7 +1609,7 @@ msgid "Use internal vie&w" msgstr "Saját &fájlmegjelenítő" msgid "A&sk new file name" -msgstr "" +msgstr "Kérj új fájlnevet" msgid "Auto m&enus" msgstr "Men&ü indításkor" @@ -1799,10 +1709,7 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Előfordulhat, hogy a \"Gyors könyvtár-újraolvasás\" eredménye \n" -"nem tükrözi pontosan a könyvtár tartalmát - ilyenkor kézi\n" -"frissítést kell végezni. Részletek a kézikönyvben (man mc)." +msgstr "Előfordulhat, hogy a \"Gyors könyvtár-újraolvasás\" eredménye \nnem tükrözi pontosan a könyvtár tartalmát - ilyenkor kézi\nfrissítést kell végezni. Részletek a kézikönyvben (man mc)." msgid "&Full file list" msgstr "&Teljes" @@ -1831,7 +1738,8 @@ msgstr "&Fordított sorrend" msgid "Sort order" msgstr "Rendezési mód" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|Tö&rlés" @@ -2143,20 +2051,16 @@ msgstr "&Alapos (tartalom)" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Mindkét panelnak fájllista-módban kell lennie\n" -"ehhez a művelethez" +msgstr "Mindkét panelnak fájllista-módban kell lennie\nehhez a művelethez" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Nem Xterm vagy Linux-konzol;\n" -"a paneleket nem lehet kikapcsolni." +msgstr "Nem Xterm vagy Linux-konzol;\na paneleket nem lehet kikapcsolni." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" -msgstr "A(z) \"%s\" szimbolikus link ide mutasson:" +msgstr "A \"%s\" szimbolikus link ide mutasson:" msgid "Edit symlink" msgstr "Szimb. link módosítása" @@ -2169,7 +2073,7 @@ msgstr "\"%s\" törlése nem sikerült: %s" msgid "edit symlink: %s" msgstr "szimbolikus link módosítása: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" msgstr "\"%s\" nem szimbolikus link" @@ -2191,9 +2095,7 @@ msgstr "Törölt fájlok visszaállítása Ext2 fájlrendszeren" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"A visszaállítandó fájlokat tároló eszköz neve\n" -"(/dev/ nélkül) (részletek: F1 billentyű):" +msgstr "A visszaállítandó fájlokat tároló eszköz neve\n(/dev/ nélkül) (részletek: F1 billentyű):" msgid "Setup" msgstr "Beállítások" @@ -2213,9 +2115,7 @@ msgstr "Távoli fájlrendszeren nem lehet végrehajtani a parancsokat" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba.\n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba.\n%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Könyvtár tartalma nem olvasható" @@ -2227,9 +2127,7 @@ msgstr "Paraméter" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült ideiglenes parancsfájlt létrehozni\n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült ideiglenes parancsfájlt létrehozni\n%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2240,10 +2138,7 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"A(z) %smc.ext fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Úgy tűnik, hogy a " -"Midnight Commander telepítésekor hiba történt. Szerezzen be egy friss " -"verziót a Midnight Commander-csomagból." +msgstr "A(z) %smc.ext fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Úgy tűnik, hogy a Midnight Commander telepítésekor hiba történt. Szerezzen be egy friss verziót a Midnight Commander-csomagból." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2253,9 +2148,7 @@ msgstr "%s fájl hiba" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" -"'%s' fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Lemásolhatja azt a(z) '%smc." -"ext' fájlból, vagy elkészítheti az alapján." +msgstr "'%s' fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Lemásolhatja azt a(z) '%smc.ext' fájlból, vagy elkészítheti az alapján." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Másol" @@ -2316,26 +2209,19 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni a hard linket" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült olvasni a forráslinket (\"%s\")\n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült olvasni a forráslinket (\"%s\")\n%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Távoli fájlrendszerek közt nem hozhatók létre stabil szimbolikus linkek:\n" -"\n" -"A \"Stabil szimbolikus linkek\" opció ki lesz kapcsolva." +msgstr "Távoli fájlrendszerek közt nem hozhatók létre stabil szimbolikus linkek:\n\nA \"Stabil szimbolikus linkek\" opció ki lesz kapcsolva." #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a cél szim-linket \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a cél szim-linket \"%s\"\n%s" msgid "&Abort" msgstr "&Megszakítás" @@ -2350,18 +2236,14 @@ msgstr "Új&ra" msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\"%s\" könyvtár nem üres. \n" -"Törölni kívánja az alkönyvtáraival együtt?" +msgstr "\"%s\" könyvtár nem üres. \nTörölni kívánja az alkönyvtáraival együtt?" #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\"%s\" könyvtár nem üres. \n" -"Törölni kívánja az alkönyvtáraival együtt?" +msgstr "\"%s\" könyvtár nem üres. \nTörölni kívánja az alkönyvtáraival együtt?" msgid "Non&e" msgstr "&Egyiket sem" @@ -2370,9 +2252,7 @@ msgstr "&Egyiket sem" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" fájl adatai nem lekérdezhetők \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl adatai nem lekérdezhetők \n%s" #, c-format msgid "" @@ -2380,10 +2260,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"\"%s\" és \n" -"\"%s\" \n" -"ugyanaz a fájl" +msgstr "\"%s\" és \n\"%s\" \nugyanaz a fájl" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2393,82 +2270,61 @@ msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" fájl nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" könyvtár nem törölhető \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem törölhető \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" forrásfájl adatai nem elérhetők \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" forrásfájl adatai nem elérhetők \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\"\n" -"speciális fájlt. \n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\"\nspeciális fájlt. \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" célfájl tulajdonosa nem állítható \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" célfájl tulajdonosa nem állítható \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" célfájl jogai nem állíthatók \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" célfájl jogai nem állíthatók \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" forrásfájl nem megnyitható \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" forrásfájl nem megnyitható \n%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "A pozicionálás nem sikerült, a célfájl felülíódik." @@ -2477,51 +2333,37 @@ msgstr "A pozicionálás nem sikerült, a célfájl felülíódik." msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \n" -"forrásfájl adatait. \n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \nforrásfájl adatait. \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" célfájlt. \n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" célfájlt. \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \n" -"célfájl adatait. \n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \ncélfájl adatait. \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"%s célfájl számára nem foglalható le hely:\n" -"%s" +msgstr "%s célfájl számára nem foglalható le hely:\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült olvasni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült írni a(z) \"%s\" célfájlt. \n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült írni a(z) \"%s\" célfájlt. \n%s" msgid "(stalled)" msgstr "(elakadt)" @@ -2530,17 +2372,13 @@ msgstr "(elakadt)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" célfájlt. \n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" célfájlt. \n%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Nem másolódott át a teljes fájl. Megtartja a célfájlt?" @@ -2552,50 +2390,37 @@ msgstr "&Megtartás" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \n" -"forráskönyvtár adatait. \n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \nforráskönyvtár adatait. \n%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" forrásobjektum nem könyvtár. \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" forrásobjektum nem könyvtár. \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Ciklikus szimbolikus linket nem lehet átmásolni: \n" -"\"%s\"" +msgstr "Ciklikus szimbolikus linket nem lehet átmásolni: \n\"%s\"" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"A cél (\"%s\") csak könyvtár lehet. \n" -"%s" +msgstr "A cél (\"%s\") csak könyvtár lehet. \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Célkönyvtár \"%s\" nem létrehozható \n" -"%s" +msgstr "Célkönyvtár \"%s\" nem létrehozható \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Célkönyvtár \"%s\" tulajdonosa nem beállítható \n" -"%s" +msgstr "Célkönyvtár \"%s\" tulajdonosa nem beállítható \n%s" #, c-format msgid "" @@ -2603,27 +2428,19 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\" \n" -"és \n" -"\"%s\" \n" -"ugyanaz a könyvtár" +msgstr "\"%s\" \nés \n\"%s\" \nugyanaz a könyvtár" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" fájl nem felülírható\n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem felülírható\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" könyvtár nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\" \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\" \n%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Könyvtárak átfésülése" @@ -2632,9 +2449,7 @@ msgstr "Könyvtárak átfésülése" msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Könyvtár: %zd, összméret: %s" +msgstr "%s\nKönyvtár: %zd, összméret: %s" msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "A \"..\" könyvtárral ez nem lehetséges!" @@ -2673,11 +2488,11 @@ msgstr "A célfájl már létezik!" #, c-format msgid "New : %s, size %s" -msgstr "" +msgstr "Új: %s, mérete: %s" #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" -msgstr "" +msgstr "Jelenlegi: %s, mérete: %s" msgid "Overwrite this target?" msgstr "Felülírja ezt a fájlt?" @@ -2759,7 +2574,7 @@ msgstr "&Stabil szimbolikus linkek" msgid "&Background" msgstr "Háttér&ben" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid source pattern '%s'" msgstr "Hibás forrás-minta: \"%s\"" @@ -2916,9 +2731,7 @@ msgstr "Biztosan törölni akarja \"%s\" bejegyzést?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"\"%s\" csoport nem üres.\n" -"Eltávolítsam?" +msgstr "\"%s\" csoport nem üres.\nEltávolítsam?" msgid "Hotlist Load" msgstr "Gyorslista betöltése" @@ -2927,9 +2740,7 @@ msgstr "Gyorslista betöltése" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" -" \"~/%s\" fájl nem írható,\n" -"régi gyorslista-bejegyzések megtartva" +msgstr " \"~/%s\" fájl nem írható,\nrégi gyorslista-bejegyzések megtartva" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -3296,7 +3107,7 @@ msgid "sort|e" msgstr "sort|k" msgid "E&xtension" -msgstr "" +msgstr "Kiterjesztés" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3441,9 +3252,7 @@ msgstr "SUID és SGID programok keresése" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt írásra:\n" -"%s\n" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt írásra:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3457,9 +3266,7 @@ msgstr "\"%s\" könyvtár áthelyezése ide:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült lekérdezni a célobjektum adatait. \n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a célobjektum adatait. \n%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3484,9 +3291,7 @@ msgstr "KönyvtTöröl" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nem sikerült írni a(z) \"%s\" fájlba:\n" -"%s\n" +msgstr "Nem sikerült írni a(z) \"%s\" fájlba:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "Nyomkövetés" @@ -3510,9 +3315,7 @@ msgstr "Figyelem: a fájl figyelmen kívül hagyva" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" fájl sem a rendszergazdáé, sem az Öné,\n" -"vagy mindenki által írható. Használata gyengítheti a biztonságot." +msgstr "A(z) \"%s\" fájl sem a rendszergazdáé, sem az Öné,\nvagy mindenki által írható. Használata gyengítheti a biztonságot." msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Formátumhiba a kiterjesztésfájlban" @@ -3529,9 +3332,7 @@ msgstr "A %%var makrónak nincs változója" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) %s fájl nem megnyitható\n" -"%s" +msgstr "A(z) %s fájl nem megnyitható\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3575,15 +3376,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Nyomja meg a(z) \"%s\" billentyűt,\n" -"majd várjon amíg ez az üzenet eltűnik.\n" -"\n" -"Ez után nyomja meg újra a billentyűt - ha az \"OK\"\n" -"szöveg jelenik meg a billentyű neve mellett, akkor\n" -"a billentyű a kívánt módon lett beállítva.\n" -"\n" -"Kilépéshez használja az \"Escape\" billentyűt." +msgstr "Nyomja meg a(z) \"%s\" billentyűt,\nmajd várjon amíg ez az üzenet eltűnik.\n\nEz után nyomja meg újra a billentyűt - ha az \"OK\"\nszöveg jelenik meg a billentyű neve mellett, akkor\na billentyű a kívánt módon lett beállítva.\n\nKilépéshez használja az \"Escape\" billentyűt." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Ez a billentyű nem használható erre" @@ -3599,9 +3392,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Úgy tűnik, hogy már minden billentyű\n" -"jól működik." +msgstr "Úgy tűnik, hogy már minden billentyű\njól működik." msgid "&Discard" msgstr "E&ldobás" @@ -3609,23 +3400,19 @@ msgstr "E&ldobás" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"A terminál-adatbázis teljes.\n" -"Az összes billentyű jól működik." +msgstr "A terminál-adatbázis teljes.\nAz összes billentyű jól működik." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "" +msgstr "Üss le minden billentyűt a felsoroltak közül. Miután ezzel kész vagy, nézd meg ⏎\nmely billentyűk lettek nem OKé-ként feltüntetve. Nyomd meg a szóközt a hiányzó ⏎\ngombnál, vagy kattints az egérrel hogy definiáld azt. A Tabbal lépkedhetsz ide-oda." #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nem futtatható:\n" -"%s\n" +msgstr "Nem futtatható:\n%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "A Home könyvtár elérési útja nem abszolút" @@ -3635,10 +3422,7 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Hiba a bezáráskor:\n" -"%s\n" +msgstr "\nHiba a bezáráskor:\n%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Válasszon kódlapot" @@ -3656,18 +3440,13 @@ msgstr "%b %e %H.%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Az %s fájl nem menthető:\n" -"%s" +msgstr "Az %s fájl nem menthető:\n%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"A Midnight Commander már fut ezen\n" -"a terminálon.\n" -"Háttér-shell használata nem lesz lehetséges." +msgstr "A Midnight Commander már fut ezen\na terminálon.\nHáttér-shell használata nem lesz lehetséges." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3741,7 +3520,7 @@ msgid "Data directory:" msgstr "Adatok könyvtára:" msgid "File extension handlers:" -msgstr "" +msgstr "Fájl kiterjesztés kezelők:" msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "VFS pluginek és scriptek:" @@ -3756,17 +3535,13 @@ msgstr "Gyorsítótár könyvtára:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült megnyitni a következő Cpio-archívumot:\n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a következő Cpio-archívumot:\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Rendellenesen végződő Cpio-archívum:\n" -"%s" +msgstr "Rendellenesen végződő Cpio-archívum:\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3774,11 +3549,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Inkonzisztens hard linkek a következő bejegyzéshez:\n" -"%s\n" -"ebben a Cpio-archívumban:\n" -"%s" +msgstr "Inkonzisztens hard linkek a következő bejegyzéshez:\n%s\nebben a Cpio-archívumban:\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3788,25 +3559,19 @@ msgstr "\"%s\"-ben ismétlődő bejegyzések! Kihagyva!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Sérült Cpio-fejléc az archívumban:\n" -"%s" +msgstr "Sérült Cpio-fejléc az archívumban:\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Váratlan fájlvég:\n" -"%s" +msgstr "Váratlan fájlvég:\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s-archívum nem megnyitható\n" -"%s" +msgstr "%s-archívum nem megnyitható\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Inkonzisztens Extfs-archívum." @@ -3973,9 +3738,7 @@ msgstr "ftpfs: fájl tárolása" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"~/.netrc jogosultságai helytelenek.\n" -"Szüntesse meg a jelszót vagy javítsa a jogosultságokat." +msgstr "~/.netrc jogosultságai helytelenek.\nSzüntesse meg a jelszót vagy javítsa a jogosultságokat." #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3985,24 +3748,20 @@ msgstr "%s: Figyelem: %s fájl nem található\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Figyelem: hibás sor ebben: %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Figyelem: hibás sor ebben: %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Figyelem: hibás jel (%c) ebben: %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Figyelem: hibás jel (%c) ebben: %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" -msgstr "" +msgstr "sftp: hiba %s olvasásakor: %s" msgid "sftp: Unable to get current user name." -msgstr "" +msgstr "sftp: A jelenlegi felhasználó nevet nem kaptam meg." msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "sftp: Érvénytelen kiszolgálónév." @@ -4016,7 +3775,7 @@ msgstr "sftp: %s" #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "" +msgstr "sftp: kapcsolódás %s-hoz/hez" msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "sftp: a kapcsolatot a felhasználó megszakította" @@ -4041,10 +3800,10 @@ msgstr "sftp: a jelszó üres." #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" -msgstr "" +msgstr "stp: Hiba lépett fel az ssh kapcsolat létrehozása közben : (%d)" msgid "sftp: No file handler data present for reading file" -msgstr "" +msgstr "sftp: Nincs jelenleg elérhető fájlkezelő adat a fájl olvasásához" #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" @@ -4084,9 +3843,7 @@ msgstr "%s: a fájlok átnevezésekor\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"A tar-archívum nem nyitható meg\n" -"%s" +msgstr "A tar-archívum nem nyitható meg\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Inkonzisztens tar-archívum." @@ -4098,9 +3855,7 @@ msgstr "Váratlan fájlvég az archívumfájlban" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"valószínűleg nem tar-archívum." +msgstr "%s\nvalószínűleg nem tar-archívum." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: hiba" @@ -4145,9 +3900,7 @@ msgstr "Undelfs: inode-bittérkép betöltése..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Nem betölthető az inode-bittérkép:\n" -"%s" +msgstr "Nem betölthető az inode-bittérkép:\n%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "Undelfs: blokk-bittérkép betöltése..." @@ -4156,9 +3909,7 @@ msgstr "Undelfs: blokk-bittérkép betöltése..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Nem betölthető a blokk-bittérkép:\n" -"%s" +msgstr "Nem betölthető a blokk-bittérkép:\n%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "A vfs_info nem fs!" @@ -4188,9 +3939,7 @@ msgstr "&Mégsem lép ki" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"A Midnight Commander kilép.\n" -"Módosított fájl mentése?" +msgstr "A Midnight Commander kilép.\nMódosított fájl mentése?" msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Nem sikerült programot indítani" @@ -4248,18 +3997,13 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Hiba a fájl lezárásakor: \n" -"%s \n" -"Lehetséges, hogy az adatok nem íródtak ki." +msgstr "Hiba a fájl lezárásakor: \n%s \nLehetséges, hogy az adatok nem íródtak ki." #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Az fájl nem menthető:\n" -"%s" +msgstr "Az fájl nem menthető:\n%s" msgid "View: " msgstr "Megnéz: " @@ -4268,20 +4012,16 @@ msgstr "Megnéz: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható \n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Nem lehet megjeleníteni - speciális fájl." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -"A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható \n" -"%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "Találat keresése" diff --git a/po/ia.po b/po/ia.po index d09a5b2d5..9da475893 100644 --- a/po/ia.po +++ b/po/ia.po @@ -1,23 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# , 2011. -# Martijn Dekker , 2012. +# lusitanus , 2011 +# Martijn Dekker , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Martijn Dekker \n" -"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"ia/)\n" -"Language: ia\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/ia/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ia\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -55,10 +54,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Le file \"%s\" es jam in curso de modification.\n" -"Usator: %s\n" -"ID del processo: %d" +msgstr "Le file \"%s\" es jam in curso de modification.\nUsator: %s\nID del processo: %d" msgid "File locked" msgstr "File serrate" @@ -126,17 +122,13 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Impossibile cargar le apparentia '%s'.\n" -"Le apparentia predefinite ha essite cargate" +msgstr "Impossibile cargar le apparentia '%s'.\nLe apparentia predefinite ha essite cargate" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Impossibile processar le apparentia '%s'.\n" -"Le apparentia predefinite ha essite cargate" +msgstr "Impossibile processar le apparentia '%s'.\nLe apparentia predefinite ha essite cargate" #, c-format msgid "" @@ -432,9 +424,7 @@ msgstr "" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Le dimenion de schermo %dx%d non es supportate.\n" -"Verifica le variabile de ambiente TERM.\n" +msgstr "Le dimenion de schermo %dx%d non es supportate.\nVerifica le variabile de ambiente TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Advertimento" @@ -658,15 +648,11 @@ msgstr "[iste_dir] [altere_dir_de_pannello]" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Definir le numero de linea initial pro le editor interne" -#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -"\n" -"Per favor invia reportos de falta (includente le resultato de 'mc -V')\n" -"como tickets a www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -705,9 +691,7 @@ msgstr "Lectura fallite" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Le processo in secunde plano requestava un numero de parametros\n" -"excedente lo que nos pote manear." +msgstr "Le processo in secunde plano requestava un numero de parametros\nexcedente lo que nos pote manear." msgid "&Dismiss" msgstr "&Clauder" @@ -737,27 +721,20 @@ msgstr "Le recerca es disactivate" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile crear file diff temporari\n" -"%s" +msgstr "Impossibile crear file diff temporari\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile crear copia de reserva\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Impossibile crear copia de reserva\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile crear file de fusionamento temporari\n" -"%s" +msgstr "Impossibile crear file de fusionamento temporari\n%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "Le plus &rapide (Supponer grande files)" @@ -880,11 +857,11 @@ msgstr "Impossibile obtener dimension/permissiones pro %s" msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\" non es un file regular" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "Le file \"%s\" es multo grande" +msgstr "" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1760,7 +1737,8 @@ msgstr "" msgid "Sort order" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|&Deler" @@ -2094,9 +2072,9 @@ msgstr "" msgid "edit symlink: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "Ligamine symbolic" +msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "" @@ -2595,9 +2573,9 @@ msgstr "" msgid "&Background" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid source pattern '%s'" -msgstr "Numero de indicio %d invalide" +msgstr "" msgid "&Chdir" msgstr "" @@ -3556,17 +3534,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile aperir le archivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Impossibile aperir le archivo cpio\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Fin prematur del archivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Fin prematur del archivo cpio\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3574,11 +3548,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ligamines physic inconsistente de\n" -"%s\n" -"in le archivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Ligamines physic inconsistente de\n%s\nin le archivo cpio\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3588,25 +3558,19 @@ msgstr "%s contine entratas duplicate, e es ignorate." msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Capite de cpio corrumpite incontrate in\n" -"%s" +msgstr "Capite de cpio corrumpite incontrate in\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Fin de file inexpectate\n" -"%s" +msgstr "Fin de file inexpectate\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile aperir le archivo %s\n" -"%s" +msgstr "Impossibile aperir le archivo %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Archivo extfs inconsistente" @@ -3623,9 +3587,7 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Attende le linea initial..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Pro le momento il es impossibile establir connexiones authenticate con " -"contrasigno." +msgstr "Pro le momento il es impossibile establir connexiones authenticate con contrasigno." #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" @@ -3775,9 +3737,7 @@ msgstr "ftpfs: immagazina file" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"Le file ~/.netrc ha un modo incorrecte\n" -"Remove le contrasigno o corrige le modo" +msgstr "Le file ~/.netrc ha un modo incorrecte\nRemove le contrasigno o corrige le modo" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3787,17 +3747,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Attention: Linea invalide in %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Attention: Linea invalide in %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Attention: Marca invalide %c in %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Attention: Marca invalide %c in %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3886,9 +3842,7 @@ msgstr "%s renomina files\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile aperir archivo tar\n" -"%s" +msgstr "Impossibile aperir archivo tar\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Archivo tar inconsistente" @@ -3900,9 +3854,7 @@ msgstr "Fin inexpectate del file de archivo" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"non resimila un archivo tar." +msgstr "%s\nnon resimila un archivo tar." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: error" @@ -3947,9 +3899,7 @@ msgstr "undelfs: lege bitmap de inode..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile cargar bitmap de inode ab:\n" -"%s" +msgstr "Impossibile cargar bitmap de inode ab:\n%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lege bitmap de bloco..." @@ -3958,9 +3908,7 @@ msgstr "undelfs: lege bitmap de bloco..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile cargar bitmap de bloco ab:\n" -"%s" +msgstr "Impossibile cargar bitmap de bloco ab:\n%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info non es fs!" @@ -3990,9 +3938,7 @@ msgstr "" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Midnight Commander essera ora claudite.\n" -"Salveguardar le file modificate?" +msgstr "Midnight Commander essera ora claudite.\nSalveguardar le file modificate?" msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" @@ -4070,13 +4016,11 @@ msgstr "" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -"Impossibile aperir le archivo %s\n" -"%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 5eb9e8c54..59a508266 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -1,22 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Andika Triwidada , 2011-2012. +# Andika Triwidada , 2011-2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Andika Triwidada \n" -"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"id/)\n" -"Language: id\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -54,10 +53,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Berkas \"%s\" sedang disunting.\n" -"Pengguna: %s\n" -"ID Proses: %d" +msgstr "Berkas \"%s\" sedang disunting.\nPengguna: %s\nID Proses: %d" msgid "File locked" msgstr "Berkas dikunci" @@ -125,17 +121,13 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Tak bisa memuat skin '%s'.\n" -"Skin bawaan telah dimuat." +msgstr "Tak bisa memuat skin '%s'.\nSkin bawaan telah dimuat." #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Tak bisa mengurai skin '%s'.\n" -"Skin bawaan telah dimuat." +msgstr "Tak bisa mengurai skin '%s'.\nSkin bawaan telah dimuat." #, c-format msgid "" @@ -431,9 +423,7 @@ msgstr "" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Ukuran layar %dx%d tak didukung.\n" -"Periksalah variabel lingkungan TERM.\n" +msgstr "Ukuran layar %dx%d tak didukung.\nPeriksalah variabel lingkungan TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Peringatan" @@ -1746,7 +1736,8 @@ msgstr "" msgid "Sort order" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -2581,9 +2572,9 @@ msgstr "" msgid "&Background" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid source pattern '%s'" -msgstr "Nomor token %d tak valid" +msgstr "" msgid "&Chdir" msgstr "" @@ -3537,17 +3528,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Tak bisa membuka arsip cpio\n" -"%s" +msgstr "Tak bisa membuka arsip cpio\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Akhir dini dari arsip cpio\n" -"%s" +msgstr "Akhir dini dari arsip cpio\n%s" #, c-format msgid "" @@ -4023,13 +4010,11 @@ msgstr "" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -"Tak bisa membuka arsip cpio\n" -"%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index a1ebf58b8..98b195955 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,25 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Slava Zanko , 2011. -# Tadashi Jokagi , 2012. -# Tadashi Jokagi , 2011. -# Yoshitaka Yamashita , 2012. +# Slava Zanko , 2011 +# Tadashi "ELF" Jokagi , 2012 +# Tadashi "ELF" Jokagi , 2011 +# Yoshitaka Yamashita , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"ja/)\n" -"Language: ja\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -57,10 +56,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"ファイル「%s」は既に編集を始めています。\n" -"ユーザー: %s\n" -"プロセス ID: %d" +msgstr "ファイル「%s」は既に編集を始めています。\nユーザー: %s\nプロセス ID: %d" msgid "File locked" msgstr "ファイルがロックされています" @@ -128,17 +124,13 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"スキン '%s' をロードできませんでした。\n" -"デフォルトのスキンがロードされます。" +msgstr "スキン '%s' をロードできませんでした。\nデフォルトのスキンがロードされます。" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"スキン '%s' を正しくパースできません。\n" -"デフォルトのスキンがロードされます。" +msgstr "スキン '%s' を正しくパースできません。\nデフォルトのスキンがロードされます。" #, c-format msgid "" @@ -434,9 +426,7 @@ msgstr "環境変数 TERM がセットされていません\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"スクリーンサイズ %dx%d はサポートされていません\n" -"TERM環境変数の値をチェックしてください\n" +msgstr "スクリーンサイズ %dx%d はサポートされていません\nTERM環境変数の値をチェックしてください\n" msgid "Warning" msgstr "警告" @@ -1505,9 +1495,7 @@ msgstr "文法ファイルの読み込み" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"ファイル %s が開けません\n" -"%s" +msgstr "ファイル %s が開けません\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1527,9 +1515,9 @@ msgstr "" msgid "The shell is already running a command" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "`exit' と入力すれば Midnight Commander へ戻ります" +msgstr "" msgid "Set &all" msgstr "すべて設定(&a)" @@ -1559,9 +1547,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"chmod \"%s\" ができません\n" -"%s" +msgstr "chmod \"%s\" ができません\n%s" #, c-format msgid "" @@ -1753,7 +1739,8 @@ msgstr "反転(&R)" msgid "Sort order" msgstr "並び変える" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "確認 | 削除(&D)" @@ -2087,9 +2074,9 @@ msgstr "" msgid "edit symlink: %s" msgstr "シンボリックリンクの編集: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "`%s'はシンボリックリンクではありません" +msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "" @@ -2129,9 +2116,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"「%s」に移動できません\n" -"%s" +msgstr "「%s」に移動できません\n%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" @@ -2590,9 +2575,9 @@ msgstr "" msgid "&Background" msgstr "バックグラウンド(&B)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid source pattern '%s'" -msgstr "トークン番号 %d が正しくありません" +msgstr "" msgid "&Chdir" msgstr "ディレクトリ移動(&C)" @@ -3263,9 +3248,7 @@ msgstr "SUID と SGID のプログラムを検索" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"書き出しのために %s をオープンすることができません:\n" -"%s\n" +msgstr "書き出しのために %s をオープンすることができません:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3304,9 +3287,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"ファイル %s に書き込めません:\n" -"%s\n" +msgstr "ファイル %s に書き込めません:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "デバッグ" @@ -3330,9 +3311,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"ファイル %s は root やあなたの所有物ではないのに誰でも書き込み\n" -"可能です.利用するとあなたのセキュリティを侵害する恐れがあります" +msgstr "ファイル %s は root やあなたの所有物ではないのに誰でも書き込み\n可能です.利用するとあなたのセキュリティを侵害する恐れがあります" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3393,15 +3372,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"%s を押してこのメッセージが\n" -"消えるのを待ってください。そ\n" -"して、もう一度押してボタンの\n" -"横に「良」が表示されるのを\n" -"確認します。\n" -"\n" -"中止するにはエスケープキーを押して待ってく\n" -"ださい" +msgstr "%s を押してこのメッセージが\n消えるのを待ってください。そ\nして、もう一度押してボタンの\n横に「良」が表示されるのを\n確認します。\n\n中止するにはエスケープキーを押して待ってく\nださい" msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3417,9 +3388,7 @@ msgstr "良" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"すべてのキーは問題なさそうです。\n" -"すばらしい" +msgstr "すべてのキーは問題なさそうです。\nすばらしい" msgid "&Discard" msgstr "破棄(&D)" @@ -3427,9 +3396,7 @@ msgstr "破棄(&D)" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"すばらしい! ターミナルデータベースは完成しました!\n" -"すべてのキーは動作します" +msgstr "すばらしい! ターミナルデータベースは完成しました!\nすべてのキーは動作します" msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3564,17 +3531,13 @@ msgstr "キャッシュのディレクトリー:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio アーカイブを開けません\n" -"%s" +msgstr "cpio アーカイブを開けません\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio アーカイブの終りが早すぎます\n" -"%s" +msgstr "cpio アーカイブの終りが早すぎます\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3582,10 +3545,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio アーカイブ内 %s のハードリンクが\n" -"矛盾しています\n" -"%s" +msgstr "cpio アーカイブ内 %s のハードリンクが\n矛盾しています\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3601,17 +3561,13 @@ msgstr "%s の中で壊れた cpio ヘッダに遭遇した" msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"予期しない EOF です\n" -"%s" +msgstr "予期しない EOF です\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s アーカイブを開くことが出来ません\n" -"%s" +msgstr "%s アーカイブを開くことが出来ません\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "不整合な extfs アーカイブです" @@ -3788,17 +3744,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"警告: %s に無効な行があります:\n" -"%s\n" +msgstr "警告: %s に無効な行があります:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"警告: %2$s に無効なフラグ %1$c があります:\n" -"%3$s\n" +msgstr "警告: %2$s に無効なフラグ %1$c があります:\n%3$s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3887,9 +3839,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"tarアーカイブ%sを\n" -"開けません" +msgstr "tarアーカイブ%sを\n開けません" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "tar アーカイブに不整合" @@ -4049,9 +3999,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"ファイルの保存ができません:\n" -"%s" +msgstr "ファイルの保存ができません:\n%s" msgid "View: " msgstr "" @@ -4060,20 +4008,16 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"「%s」を開けません\n" -"%s" +msgstr "「%s」を開けません\n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -"「%s」を開けません\n" -"%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "" diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po index 235480194..b820cf3b1 100644 --- a/po/ka.po +++ b/po/ka.po @@ -1,22 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# George Machitidze , 2012. +# George Machitidze , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: George Machitidze \n" -"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"ka/)\n" -"Language: ka\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/ka/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ka\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -1737,7 +1736,8 @@ msgstr "" msgid "Sort order" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index f00c12ec8..f3ebe7980 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Slava Zanko , 2011. +# Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/ko/)\n" -"Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -121,17 +121,13 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"스킨 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다.\n" -"기본 스킨으로 불러 옵니다." +msgstr "스킨 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다.\n기본 스킨으로 불러 옵니다." #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"스킨 '%s'을(를) 구분할 수 없습니다.\n" -"기본 스킨으로 불러 옵니다." +msgstr "스킨 '%s'을(를) 구분할 수 없습니다.\n기본 스킨으로 불러 옵니다." #, c-format msgid "" @@ -427,9 +423,7 @@ msgstr "TERM 환경변수가 설정되어있지 않습니다!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"화면크기 %dx%d은(는) 지원되지 않습니다.\n" -"TERM 환경변수를 확인해 보세요.\n" +msgstr "화면크기 %dx%d은(는) 지원되지 않습니다.\nTERM 환경변수를 확인해 보세요.\n" msgid "Warning" msgstr "경고" @@ -1518,9 +1512,9 @@ msgstr "" msgid "The shell is already running a command" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "미드나잇 코맨더로 돌아가려면 'exit'을 입력하십시오" +msgstr "" msgid "Set &all" msgstr "모두 설정(&A)" @@ -1742,7 +1736,8 @@ msgstr "반대로(&R)" msgid "Sort order" msgstr "정렬 순서" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation인|삭제(&D)" @@ -2076,9 +2071,9 @@ msgstr "" msgid "edit symlink: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "`%s'은(는) 심볼릭링크가 아닙니다" +msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "" @@ -2577,9 +2572,9 @@ msgstr "" msgid "&Background" msgstr "배경(&B)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid source pattern '%s'" -msgstr "원본 패턴 `%s'이(가) 잘못되었습니다" +msgstr "" msgid "&Chdir" msgstr "디렉터리 이동(&C)" @@ -3250,9 +3245,7 @@ msgstr "SUID와 SGID 풀그림이 있어요" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"쓰기 위한 파일 %s을(를) 열 수 없어요:\n" -"%s\n" +msgstr "쓰기 위한 파일 %s을(를) 열 수 없어요:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3291,9 +3284,7 @@ msgstr "ButtonBar|디렉지우기" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"%s 파일에 쓸 수 없습니다:\n" -"%s\n" +msgstr "%s 파일에 쓸 수 없습니다:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3317,9 +3308,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"%s 파일이 root 혹은 당신의 소유가 아니거나 누구든 쓰기 가능합니다.\n" -"이 파일을 사용하는 것은 보안에 문제가 있습니다" +msgstr "%s 파일이 root 혹은 당신의 소유가 아니거나 누구든 쓰기 가능합니다.\n이 파일을 사용하는 것은 보안에 문제가 있습니다" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3380,15 +3369,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"%s을(를) 누르십시오\n" -"그리고 이 메시지가 사라지기를 기다리십시오.\n" -"\n" -"그리고, 해당 단추가 OK가 나타나도록 한번 더\n" -"그 키를 누르십시오\n" -"\n" -"만약 빠져나가길 원하시면 Escape키를 한번만 누른 후\n" -"마찬가지로 기다리십시오." +msgstr "%s을(를) 누르십시오\n그리고 이 메시지가 사라지기를 기다리십시오.\n\n그리고, 해당 단추가 OK가 나타나도록 한번 더\n그 키를 누르십시오\n\n만약 빠져나가길 원하시면 Escape키를 한번만 누른 후\n마찬가지로 기다리십시오." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3404,9 +3385,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"당신의 키들이 이미 잘 동작하는 것처럼\n" -"보이는 군요. 아주 좋습니다." +msgstr "당신의 키들이 이미 잘 동작하는 것처럼\n보이는 군요. 아주 좋습니다." msgid "&Discard" msgstr "버림(&D)" @@ -3414,9 +3393,7 @@ msgstr "버림(&D)" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"훌륭해요! 당신은 단말창 데이터베이스를 완성했어요!\n" -"이제 모든 키가 제대로 동작합니다." +msgstr "훌륭해요! 당신은 단말창 데이터베이스를 완성했어요!\n이제 모든 키가 제대로 동작합니다." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3456,18 +3433,13 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -" 파일을 저장할 수 없습니다.%s:\n" -"%s " +msgstr " 파일을 저장할 수 없습니다.%s:\n%s " msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU 미드나잇 코맨더는 이미\n" -"터미널에서 실행 중입니다.\n" -"Subshell 지원이 비활성화 됩니다." +msgstr "GNU 미드나잇 코맨더는 이미\n터미널에서 실행 중입니다.\nSubshell 지원이 비활성화 됩니다." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3556,17 +3528,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio 아카이브를 열 수 없습니다\n" -"%s" +msgstr "cpio 아카이브를 열 수 없습니다\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio 아카이브의 끝에 잘못됨\n" -"%s" +msgstr "cpio 아카이브의 끝에 잘못됨\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3574,10 +3542,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"일관성 하드링크n%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" +msgstr "일관성 하드링크n%s\nin cpio archive\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3587,25 +3552,19 @@ msgstr "%s 중복된 항목을 포함하고있습니다! 건너 뜁니다!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"cpio 손상된 헤더에 있습니다\n" -"%s" +msgstr "cpio 손상된 헤더에 있습니다\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"파일의 끝에 알 수 없습니다\n" -"%s" +msgstr "파일의 끝에 알 수 없습니다\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s 아카이브를 열 수 없습니다\n" -"%s" +msgstr "%s 아카이브를 열 수 없습니다\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "일관적 extfs 아카이브 " @@ -3782,17 +3741,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"경고: %s에 잘못된 라인:\n" -"%s\n" +msgstr "경고: %s에 잘못된 라인:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"경고: 잘못된 플래그 %c이(가) %s에 있음:\n" -"%s\n" +msgstr "경고: 잘못된 플래그 %c이(가) %s에 있음:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3881,9 +3836,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"tar 아카이브를 열 수 없습니다\n" -"%s" +msgstr "tar 아카이브를 열 수 없습니다\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "잘못된 테잎 아카이브" @@ -4057,13 +4010,11 @@ msgstr "" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -"%s 아카이브를 열 수 없습니다\n" -"%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "검색 결과 추구" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index ff612f697..86420ceea 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1,25 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# , 2011. -# Slava Zanko , 2011. +# nerijus , 2011 +# Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"lt/)\n" -"Language: lt\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" -"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: lt\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" @@ -426,9 +424,7 @@ msgstr "Aplinkos kintamasis TERM nenustatytas!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Ekrano dydis %dx%d nepalaikomas.\n" -"Patikrinkite TERM aplinkos kintamąjį.\n" +msgstr "Ekrano dydis %dx%d nepalaikomas.\nPatikrinkite TERM aplinkos kintamąjį.\n" msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" @@ -1517,9 +1513,9 @@ msgstr "" msgid "The shell is already running a command" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Parašykite „exit“, norėdami grįžti į „Midnight Commander“" +msgstr "" msgid "Set &all" msgstr "Nustatyti &visus" @@ -1741,7 +1737,8 @@ msgstr "A&tbulai" msgid "Sort order" msgstr "Rikiavimo tvarka" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -2075,9 +2072,9 @@ msgstr "" msgid "edit symlink: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "„%s“ nėra simbolinė nuoroda" +msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "" @@ -2278,33 +2275,25 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nepavyko pašalinti failo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nepavyko pašalinti failo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nepavyko pašalinti failo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nepavyko pašalinti failo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nepavyko pašalinti aplanko \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nepavyko pašalinti aplanko \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nepavyko perrašyti aplanko \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nepavyko perrašyti aplanko \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2444,9 +2433,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nepavyko perrašyti failo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nepavyko perrašyti failo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3269,9 +3256,7 @@ msgstr "Rasti SUID ir SGID programas" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -" Nepavyko atverti failo %s rašymui:\n" -"%s\n" +msgstr " Nepavyko atverti failo %s rašymui:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3310,9 +3295,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nepavyko įrašyti į failą %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Nepavyko įrašyti į failą %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3336,9 +3319,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Failas %s nepriklauso nei „root“, nei jums arba visi gali į ją rašyti.\n" -"Jo naudojimas gali būti nesaugus" +msgstr "Failas %s nepriklauso nei „root“, nei jums arba visi gali į ją rašyti.\nJo naudojimas gali būti nesaugus" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3399,15 +3380,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Paspauskite %s\n" -"ir palaukite, kol dings šis pranešimas.\n" -"\n" -"Tuomet paspauskite jį dar kartą ir patikrinkite,\n" -"ar prie mygtuko atsirado „OK“.\n" -"\n" -"Jei norite atsisakyti, paspauskite „Grįžti“ („Esc“) \n" -"ir palaukite." +msgstr "Paspauskite %s\nir palaukite, kol dings šis pranešimas.\n\nTuomet paspauskite jį dar kartą ir patikrinkite,\nar prie mygtuko atsirado „OK“.\n\nJei norite atsisakyti, paspauskite „Grįžti“ („Esc“) \nir palaukite." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3423,9 +3396,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Panašu, kad visi klavišai jau veikia\n" -"gerai. Tai puiku." +msgstr "Panašu, kad visi klavišai jau veikia\ngerai. Tai puiku." msgid "&Discard" msgstr "A&tmesti" @@ -3433,9 +3404,7 @@ msgstr "A&tmesti" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Puiku! Turite išsamią terminalo duomenų bazę!\n" -"Visi klavišai veikia puikiai." +msgstr "Puiku! Turite išsamią terminalo duomenų bazę!\nVisi klavišai veikia puikiai." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3481,10 +3450,7 @@ msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander jau paleistas\n" -"šiame terminale.\n" -"„Subshell“ palaikymas neveiks." +msgstr "GNU Midnight Commander jau paleistas\nšiame terminale.\n„Subshell“ palaikymas neveiks." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3573,17 +3539,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nepvyko atverti „cpio“ archyvo\n" -"%s" +msgstr "Nepvyko atverti „cpio“ archyvo\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ankstyva „cpio“ archyvo pabaiga\n" -"%s" +msgstr "Ankstyva „cpio“ archyvo pabaiga\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3591,11 +3553,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nesutampančios nuorodos:\n" -"%s\n" -"„cpio“ archyve\n" -"%s" +msgstr "Nesutampančios nuorodos:\n%s\n„cpio“ archyve\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3605,25 +3563,19 @@ msgstr "Faile „%s“ turi dvigubų įrašų! Praleidžiama!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Sugadinta „cpio“ archyvo antraštė:\n" -"%s" +msgstr "Sugadinta „cpio“ archyvo antraštė:\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Netikėta failo pabaiga\n" -"%s" +msgstr "Netikėta failo pabaiga\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nepavyko atverti „%s“ archyvo\n" -"%s" +msgstr "Nepavyko atverti „%s“ archyvo\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Prieštaringas „extfs“ archyvas" @@ -3800,17 +3752,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Įspėjimas: klaidinga eilutė faile %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Įspėjimas: klaidinga eilutė faile %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Įspėjimas: klaidingas parametras %c faile %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Įspėjimas: klaidingas parametras %c faile %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3899,9 +3847,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nepavyko atverti tar archyvo\n" -"%s" +msgstr "Nepavyko atverti tar archyvo\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Nevientisas tar archyvas" @@ -4075,13 +4021,11 @@ msgstr "" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -"Nepavyko atverti „%s“ archyvo\n" -"%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 0636659ab..e97c8633f 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -1,23 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Slava Zanko , 2011. +# Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: lv\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " -"2);\n" +"Language: lv\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" @@ -424,9 +423,7 @@ msgstr "TERM mainīgais nav ieslēgts!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Ekrāna izmērs %dx%d nav atbalstīts.\n" -"Pārbaudi TERM vides mainīgo.\n" +msgstr "Ekrāna izmērs %dx%d nav atbalstīts.\nPārbaudi TERM vides mainīgo.\n" msgid "Warning" msgstr "Brīdinājums" @@ -1515,9 +1512,9 @@ msgstr "" msgid "The shell is already running a command" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Ievadiet 'exit', lai atgrieztos Pusnakts Komandierī" +msgstr "" msgid "Set &all" msgstr "Uzstādīt &visus" @@ -1739,7 +1736,8 @@ msgstr "&Pretēji" msgid "Sort order" msgstr "Kārtošanas secība" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -1819,8 +1817,7 @@ msgid "Quick cd" msgstr "Ātrs cd" msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "" -"Eksistējošs faila nosaukums (faila nosaukums, uz kuru simbolsaite norādīs):" +msgstr "Eksistējošs faila nosaukums (faila nosaukums, uz kuru simbolsaite norādīs):" msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Simbolsaites faila nosaukums:" @@ -2074,9 +2071,9 @@ msgstr "" msgid "edit symlink: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "`%s' nav simbolsaite" +msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "" @@ -3213,8 +3210,7 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"Lietotāja piedāvātais formāts izskatās nepareizs, atgriežamies pie noklusētā." +msgstr "Lietotāja piedāvātais formāts izskatās nepareizs, atgriežamies pie noklusētā." msgid "&Add new" msgstr "&Pievienot jaunu" @@ -3259,9 +3255,7 @@ msgstr "Atrast SUID un SGID programmas" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nevarēja atvērt failu %s, lai ierakstītu:\n" -"%s\n" +msgstr "Nevarēja atvērt failu %s, lai ierakstītu:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3300,9 +3294,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nevar ierakstīt failā %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Nevar ierakstīt failā %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3326,9 +3318,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Faila %s īpašnieks nav root vai jūs, vai arī tai ir visiem-rakstīt atļauja.\n" -"Tā lietošana var kompromitēt jūsu drošību" +msgstr "Faila %s īpašnieks nav root vai jūs, vai arī tai ir visiem-rakstīt atļauja.\nTā lietošana var kompromitēt jūsu drošību" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3389,15 +3379,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Lūdzu nospied %s\n" -"un tad gaidi līdz šis ziņojums pazūd.\n" -"\n" -"Tad nospied to vēlreiz, lai redzētu, vai parādās OK\n" -"blakus šai pogai.\n" -"\n" -"Ja tu vēlies iziet, vienreiz nospied Escape taustiņu\n" -"un uzgaidil." +msgstr "Lūdzu nospied %s\nun tad gaidi līdz šis ziņojums pazūd.\n\nTad nospied to vēlreiz, lai redzētu, vai parādās OK\nblakus šai pogai.\n\nJa tu vēlies iziet, vienreiz nospied Escape taustiņu\nun uzgaidil." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3413,9 +3395,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Izskatās, ka visi tavi taustiņi\n" -"jau strādā labi. Tas ir lieliski." +msgstr "Izskatās, ka visi tavi taustiņi\njau strādā labi. Tas ir lieliski." msgid "&Discard" msgstr "&Atsaukt" @@ -3423,9 +3403,7 @@ msgstr "&Atsaukt" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Lieliski! Jums ir pilnīga termināļa datubāze!\n" -"Visi jūsu taustiņi strādā labi." +msgstr "Lieliski! Jums ir pilnīga termināļa datubāze!\nVisi jūsu taustiņi strādā labi." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3560,17 +3538,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nevarēja atvērt cpio arhīvu\n" -"%s" +msgstr "Nevarēja atvērt cpio arhīvu\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Negaidītas cpio arhīva beigas\n" -"%s" +msgstr "Negaidītas cpio arhīva beigas\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3578,11 +3552,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nekonsekventas cietsaites\n" -"%s\n" -"iekš cpio archīva\n" -"%s" +msgstr "Nekonsekventas cietsaites\n%s\niekš cpio archīva\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3592,25 +3562,19 @@ msgstr "%s satur dubultus ierakstus! Izlaižu!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Samaitājusies cpio galvene iekš\n" -"%s" +msgstr "Samaitājusies cpio galvene iekš\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Negaidītas faila beigas\n" -"%s" +msgstr "Negaidītas faila beigas\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nevar atvērt %s arhīvu\n" -"%s" +msgstr "Nevar atvērt %s arhīvu\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Nepatstāvīgs extfs arhīvs" @@ -3627,8 +3591,7 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Gaidām sākotnējo līniju..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Piedodiet, mēs patreiz nevaram veikt ar paroli autorizētus savienojumus." +msgstr "Piedodiet, mēs patreiz nevaram veikt ar paroli autorizētus savienojumus." #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" @@ -3788,17 +3751,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Brīdinājums: Nepareiza rindiņa iekš %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Brīdinājums: Nepareiza rindiņa iekš %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Brīdinājums: Nepareizs karodziņš %c iekš %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Brīdinājums: Nepareizs karodziņš %c iekš %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3887,9 +3846,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nevar atvērt tar arhīvu\n" -"%s" +msgstr "Nevar atvērt tar arhīvu\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Neatbilstīgs tar arhīvs" @@ -4063,13 +4020,11 @@ msgstr "" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -"Nevar atvērt %s arhīvu\n" -"%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "" diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po index 3156cfa70..e9f029ccb 100644 --- a/po/mn.po +++ b/po/mn.po @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Slava Zanko , 2011. +# Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: mn\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/mn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: mn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -423,9 +423,7 @@ msgstr "TERM хувьсагч утга аваагүй байна!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Дэлгэцийн %dx%d хэмжээсийг сонгох боломжгүй байна.\n" -"TERM хувьсагчийн утгыг шалгана уу.\n" +msgstr "Дэлгэцийн %dx%d хэмжээсийг сонгох боломжгүй байна.\nTERM хувьсагчийн утгыг шалгана уу.\n" msgid "Warning" msgstr "Анхааруулга" @@ -1514,9 +1512,9 @@ msgstr "" msgid "The shell is already running a command" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr " \"exit\" гэж бичиж Midnight Commander руу буцна" +msgstr "" msgid "Set &all" msgstr "Бүгдэд о&ноох" @@ -1738,7 +1736,8 @@ msgstr "&Эсрэг" msgid "Sort order" msgstr "Эрэмбэлэх дараалал" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -2072,9 +2071,9 @@ msgstr "" msgid "edit symlink: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "%s нь тэмдэгт холбоос биш байна" +msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "" @@ -3251,9 +3250,7 @@ msgstr " SUID/SGID программуудыг хайх" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -" %s файлыг уншихаар нээж чадсангүй:\n" -"%s\n" +msgstr " %s файлыг уншихаар нээж чадсангүй:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3292,9 +3289,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -" %s файл руу бичиж чадсангүй:\n" -"%s\n" +msgstr " %s файл руу бичиж чадсангүй:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3318,9 +3313,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Файл %s нь таны эсвэл root ийн эзэмшил биш,\n" -"Аюулгүй байдлын үүднээс хэрэглэдэг" +msgstr "Файл %s нь таны эсвэл root ийн эзэмшил биш,\nАюулгүй байдлын үүднээс хэрэглэдэг" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3381,15 +3374,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Та товчлуураа дараад %s\n" -"энэ мэдээллийг гарч иртэл түр хүлээнэ үү.\n" -"\n" -"Дараа нь ОК гэж гарч иртэл ,\n" -"дахин дараад түр хүлээнэ үү.\n" -"\n" -"Хэрвээ та сургалтаа зогсоохыг хүсвэл\n" -" Esc товчоо дараад түр хүлээнэ үү." +msgstr "Та товчлуураа дараад %s\nэнэ мэдээллийг гарч иртэл түр хүлээнэ үү.\n\nДараа нь ОК гэж гарч иртэл ,\nдахин дараад түр хүлээнэ үү.\n\nХэрвээ та сургалтаа зогсоохыг хүсвэл\n Esc товчоо дараад түр хүлээнэ үү." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3405,9 +3390,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Таны бүх товчруурууд хэвийн ажиллаж байна.\n" -"Баяр хүргэе!" +msgstr "Таны бүх товчруурууд хэвийн ажиллаж байна.\nБаяр хүргэе!" msgid "&Discard" msgstr "&Хаах" @@ -3415,9 +3398,7 @@ msgstr "&Хаах" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Сайн! Та бүх баазыг дуусгалаа.\n" -"Таны бүх товчлуурууд дажгүй ажиллаж байна." +msgstr "Сайн! Та бүх баазыг дуусгалаа.\nТаны бүх товчлуурууд дажгүй ажиллаж байна." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3552,17 +3533,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio-архивыг нээж чадсангүй\n" -"%s" +msgstr "cpio-архивыг нээж чадсангүй\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio архивийн цагаасаа өмнө төгсөх\n" -"%s" +msgstr "cpio архивийн цагаасаа өмнө төгсөх\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3570,11 +3547,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s cpio архив дахь \n" -"хүнд холбоос нь\n" -"тохироогүй \n" -"%s" +msgstr "%s cpio архив дахь \nхүнд холбоос нь\nтохироогүй \n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3584,25 +3557,19 @@ msgstr "%s давхардсан бичлэг агуулж байна! Алгас msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"cpio толгой нь эвдрэл таарсан\n" -"%s" +msgstr "cpio толгой нь эвдрэл таарсан\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Файлын төгсөлийн алдаа\n" -"%s" +msgstr "Файлын төгсөлийн алдаа\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -" %s-архивыг нээж чадсангүй\n" -"%s" +msgstr " %s-архивыг нээж чадсангүй\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Алдаатай архив extfs" @@ -3779,17 +3746,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Анхаар: %s д алдаатай мөр:\n" -"%s\n" +msgstr "Анхаар: %s д алдаатай мөр:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Анхаар: Алдаатай флаг %c %s -д байна:\n" -"%s\n" +msgstr "Анхаар: Алдаатай флаг %c %s -д байна:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3878,9 +3841,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"tar-архивыг нээж чадсангүй\n" -"%s" +msgstr "tar-архивыг нээж чадсангүй\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Алдаатай архив tar" @@ -3913,8 +3874,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "" -"undelfs: %d зангилаануудын устгагдсан файлуудын мэдээллийг ачаалж байна " +msgstr "undelfs: %d зангилаануудын устгагдсан файлуудын мэдээллийг ачаалж байна " #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" @@ -4055,13 +4015,11 @@ msgstr "" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -" %s-архивыг нээж чадсангүй\n" -"%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 6f56a2b17..08071382d 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Slava Zanko , 2011. +# Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: nb\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -423,9 +423,7 @@ msgstr "TERM miljøvariabelen er ikke satt!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Skjermstørrelse %dx%d er ikke støttet.\n" -"Sjekk TERM miljøvariabelen.\n" +msgstr "Skjermstørrelse %dx%d er ikke støttet.\nSjekk TERM miljøvariabelen.\n" msgid "Warning" msgstr "Advarsel" @@ -1514,9 +1512,9 @@ msgstr "" msgid "The shell is already running a command" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Skriv `exit' for å gå tilbake til Midnight Commander" +msgstr "" msgid "Set &all" msgstr "Sett &alle" @@ -1738,7 +1736,8 @@ msgstr "&Reversert" msgid "Sort order" msgstr "Sorteringsrekkefølge" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -2072,9 +2071,9 @@ msgstr "" msgid "edit symlink: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "`%s' er ikke en symbolsk lenke" +msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "" @@ -3251,9 +3250,7 @@ msgstr "Finn SUID og SGID programmer" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Kan ikke åpne filen %s for skriving:\n" -"%s\n" +msgstr "Kan ikke åpne filen %s for skriving:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3292,9 +3289,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Kan ikke skrive til %s filen:\n" -"%s\n" +msgstr "Kan ikke skrive til %s filen:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3318,9 +3313,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Filen %s er ikke eid av root eller er skrivbar for alle.\n" -"Bruk av den kan kompromittere sikkerheten" +msgstr "Filen %s er ikke eid av root eller er skrivbar for alle.\nBruk av den kan kompromittere sikkerheten" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3381,15 +3374,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Vær snill og trykk %s\n" -"og vent til denne meldingen forsvinner.\n" -"\n" -"Trykk så igjen fpr å se om OK kommer opp\n" -"ved siden av knappen.\n" -"\n" -"Hvis du vil gå ut igjen, trykk en enkelt Escape tast\n" -"og vent da også." +msgstr "Vær snill og trykk %s\nog vent til denne meldingen forsvinner.\n\nTrykk så igjen fpr å se om OK kommer opp\nved siden av knappen.\n\nHvis du vil gå ut igjen, trykk en enkelt Escape tast\nog vent da også." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3405,9 +3390,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Det ser ut til at alle tastene dine \n" -"allerede virker fint. Det er bra." +msgstr "Det ser ut til at alle tastene dine \nallerede virker fint. Det er bra." msgid "&Discard" msgstr "forkast" @@ -3415,9 +3398,7 @@ msgstr "forkast" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Flott! Du har en komplett terminaldatabase!\n" -"Alle tastene virker fint." +msgstr "Flott! Du har en komplett terminaldatabase!\nAlle tastene virker fint." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3552,17 +3533,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kunne ikke åpne cpio arkiv\n" -"%s" +msgstr "Kunne ikke åpne cpio arkiv\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Prematur slutt på cpio arkiv\n" -"%s" +msgstr "Prematur slutt på cpio arkiv\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3570,11 +3547,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ukonsistente harde lenker til\n" -"%s\n" -"i cpio arkiv\n" -"%s" +msgstr "Ukonsistente harde lenker til\n%s\ni cpio arkiv\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3584,25 +3557,19 @@ msgstr "%s inneholder duplikerte oppføringer! Hopper over!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Korrupt cpio header funnet i\n" -"%s" +msgstr "Korrupt cpio header funnet i\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Uventet slutt på fil\n" -"%s" +msgstr "Uventet slutt på fil\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kunne ikke åpne %s arkiv\n" -"%s" +msgstr "Kunne ikke åpne %s arkiv\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Ukonsistent extfs arkiv" @@ -3779,17 +3746,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n" -"%s\n" +msgstr "Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Advarsel: Ugyldig flagg %c i %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Advarsel: Ugyldig flagg %c i %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3878,9 +3841,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kunne ikke åpne tar-arkiv\n" -"%s" +msgstr "Kunne ikke åpne tar-arkiv\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Ukonsistent tar-arkiv" @@ -4054,13 +4015,11 @@ msgstr "" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -"Kunne ikke åpne %s arkiv\n" -"%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 79c3ee8eb..f2d177c85 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,26 +1,26 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# , 2011. -# Heimen Stoffels , 2013. -# Richard E. van der Luit , 2012-2013. -# Slava Zanko , 2011. -# toniotonba , 2011. -# , 2012. +# flipthegreat , 2011 +# Heimen Stoffels , 2013 +# Richard E. van der Luit , 2012-2013 +# Slava Zanko , 2011 +# toniotonba , 2011 +# bucovaina78 , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-31 16:08+0000\n" -"Last-Translator: Richard E. van der Luit \n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/nl/)\n" -"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -78,8 +78,7 @@ msgstr "FATAAL: geen directory:" #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" -msgstr "" -"Er trad een fout op tijdens de migratie van de gebruikersinstellingen: %s" +msgstr "Er trad een fout op tijdens de migratie van de gebruikersinstellingen: %s" #, c-format msgid "" @@ -87,19 +86,13 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"Uw oude instellingen zijn gemigreerd van %s\n" -"naar Freedesktop gerecommandeerde dirs.\n" -"Voor meer info, zie\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "Uw oude instellingen zijn gemigreerd van %s\nnaar Freedesktop gerecommandeerde dirs.\nVoor meer info, zie\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"Uw oude instellingen zijn gemigreerd van %s\n" -"naar %s\n" +msgstr "Uw oude instellingen zijn gemigreerd van %s\nnaar %s\n" msgid "Search string not found" msgstr "Gezochte tekst niet gevonden" @@ -133,27 +126,20 @@ msgstr "Met wil&dcard zoeken" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Laden van thema %s mislukt.\n" -"Standaard-thema is geladen" +msgstr "Laden van thema %s mislukt.\nStandaard-thema is geladen" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Verwerken van thema %s mislukt.\n" -"Standaard-thema is geladen" +msgstr "Verwerken van thema %s mislukt.\nStandaard-thema is geladen" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Niet instaat '%s' skin te gebruiken met 256 colors support\n" -"of non-256 colors terminal.\n" -"Standaard skin is geladen" +msgstr "Niet instaat '%s' skin te gebruiken met 256 colors support\nof non-256 colors terminal.\nStandaard skin is geladen" msgid "Function key 1" msgstr "Functietoets 1" @@ -442,9 +428,7 @@ msgstr "De TERM omgevingsvariabele is niet gezet!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Schermgrootte %dx%d wordt niet ondersteund.\n" -"Controleer omgevingsvariabele TERM ( opdr: set).\n" +msgstr "Schermgrootte %dx%d wordt niet ondersteund.\nControleer omgevingsvariabele TERM ( opdr: set).\n" msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" @@ -640,24 +624,7 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n\n{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n\n Keywords:\n Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n File display: normal, selected, marked, markselect\n Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate\n Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -671,18 +638,7 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"Kleuren: \n" -" zwart, grijs, rood, felrood, groen, felgroen, bruin, \n" -" geel, blauw, felblauw, magenta, lichtmagenta, cyaan,\n" -" lichtcyaan, lichtgrijs en wit\n" -"\n" -"Meer kleuren, indien 256 kleuren beschikbaar zijn:\n" -" color16 tot color255, of rgb000 tot rgb555 en gray0 tot gray23\n" -"\n" -"Attributen:\n" -" vet, onderlijnd, reverse, knipperen; voeg meer toe met '+'\n" -" \n" +msgstr "Kleuren: \n zwart, grijs, rood, felrood, groen, felgroen, bruin, \n geel, blauw, felblauw, magenta, lichtmagenta, cyaan,\n lichtcyaan, lichtgrijs en wit\n\nMeer kleuren, indien 256 kleuren beschikbaar zijn:\n color16 tot color255, of rgb000 tot rgb555 en gray0 tot gray23\n\nAttributen:\n vet, onderlijnd, reverse, knipperen; voeg meer toe met '+'\n \n" msgid "Color options" msgstr "Kleur instellingen" @@ -696,15 +652,11 @@ msgstr "[deze map] [ander paneel map]" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Stel het startnummer in voor de eerste regel in de interne editor" -#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -"\n" -"Zend alstublieft fouten en bug rapportages (inclusief de mc-V output) als " -"ticket op: www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -773,27 +725,20 @@ msgstr "Zoekfunctie is uitgeschakeld" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -" Kan geen tijdelijk diff-bestand maken \n" -" %s" +msgstr " Kan geen tijdelijk diff-bestand maken \n %s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Backup-bestand kan niet gecreëerd worden\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Backup-bestand kan niet gecreëerd worden\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -" Kan geen tijdelijk samenvoegbestand maken \n" -" %s" +msgstr " Kan geen tijdelijk samenvoegbestand maken \n %s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Snelste (uitgaan van grote bestanden)" @@ -870,9 +815,7 @@ msgstr "Bestand(en) is/zijn gewijzigd. Opslaan met afsluiten?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "" -"Midnight Commander wordt afgesloten.\n" -"Wijzigingen in bestand(en) opslaan?" +msgstr "Midnight Commander wordt afgesloten.\nWijzigingen in bestand(en) opslaan?" msgid "Diff:" msgstr "Diff:" @@ -885,9 +828,7 @@ msgstr "\"%s\" is een map" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan niet stat \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Kan niet stat \"%s\"\n%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Diff viewer: ongeldige modus" @@ -920,11 +861,11 @@ msgstr "Kan geen grootte-/rechteninformatie verkrijgen voor %s" msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\" is geen normaal bestand" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "Bestand \"%s\" is te groot" +msgstr "" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1090,9 +1031,7 @@ msgstr "Bestand sluiten" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "" -"Midnight Commander wordt afgesloten.\n" -"Wijzigingen in bestand %s opslaan?" +msgstr "Midnight Commander wordt afgesloten.\nWijzigingen in bestand %s opslaan?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd" @@ -1176,9 +1115,7 @@ msgstr "Druk op een toets:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"De huidige tekst is gewijzigd zonder te zijn opgeslagen.\n" -"Doorgaan gooit alle wijzigingen weg." +msgstr "De huidige tekst is gewijzigd zonder te zijn opgeslagen.\nDoorgaan gooit alle wijzigingen weg." msgid "In se&lection" msgstr "In se&lectie" @@ -1210,9 +1147,7 @@ msgstr "Annuleren" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"Deze tekst is veranderd zonder te zijn opgeslagen.\n" -"Doorgaan gooit alle wijzigingen weg." +msgstr "Deze tekst is veranderd zonder te zijn opgeslagen.\nDoorgaan gooit alle wijzigingen weg." msgid "NoName" msgstr "NoName" @@ -1505,13 +1440,10 @@ msgstr "Editor opties" msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "" -"Eeen gebruikersvriendelijke tekstbewerker\n" -"geschreven voor de Midnight Commander" +msgstr "Eeen gebruikersvriendelijke tekstbewerker\ngeschreven voor de Midnight Commander" -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 1996-2013 the Free Software Foundation" -msgstr "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" +msgstr "" msgid "About" msgstr "Over" @@ -1565,9 +1497,7 @@ msgstr "Laad syntaxbestand" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Kan bestand %s niet openen\n" -"%s" +msgstr "Kan bestand %s niet openen\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1578,11 +1508,7 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"De Commander kan niet veranderen naar de map waarin\n" -"de subshell claimt dat u bent. Wellicht hebt u uw\n" -"werkdirectory gewist, of uzelf extra toegangs-\n" -"rechten geven met het \"su\" commando?" +msgstr "De Commander kan niet veranderen naar de map waarin\nde subshell claimt dat u bent. Wellicht hebt u uw\nwerkdirectory gewist, of uzelf extra toegangs-\nrechten geven met het \"su\" commando?" #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1591,9 +1517,9 @@ msgstr "Er kan geen lokale kopie van %s worden opgehaald" msgid "The shell is already running a command" msgstr "De shell voert al een opdracht uit" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Type 'exit' om terug te keren naar MC" +msgstr "" msgid "Set &all" msgstr "Zet &alles" @@ -1623,17 +1549,13 @@ msgstr "Uitgebreide opdracht 'chown'" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"chmod \"%s\" mislukt \n" -"%s" +msgstr "chmod \"%s\" mislukt \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"chown voor \"%s\" mislukt \n" -"%s" +msgstr "chown voor \"%s\" mislukt \n%s" msgid "Other 8 bit" msgstr "Andere 8 bits" @@ -1790,12 +1712,7 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Bij snel-herladen kan het zijn dat de\n" -"mapinhoud niet exact klopt. In dat\n" -"geval moet u de map handmatig opnieuw\n" -"inlezen. Zie de 'man'-pagina voor \n" -"details." +msgstr "Bij snel-herladen kan het zijn dat de\nmapinhoud niet exact klopt. In dat\ngeval moet u de map handmatig opnieuw\ninlezen. Zie de 'man'-pagina voor \ndetails." msgid "&Full file list" msgstr "&Complete bestandenlijst" @@ -1824,7 +1741,8 @@ msgstr "Omd&raaien" msgid "Sort order" msgstr "Sortering" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Verwij&deren" @@ -2136,20 +2054,16 @@ msgstr "&Grondig" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Beide panelen moeten in de listingsmodus\n" -"staan om dit commando te gebruiken" +msgstr "Beide panelen moeten in de listingsmodus\nstaan om dit commando te gebruiken" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Geen xterm en geen Linux console; \n" -"de vensters kunnen niet geschakeld worden." +msgstr "Geen xterm en geen Linux console; \nde vensters kunnen niet geschakeld worden." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" -msgstr "Symlink `%s' wijst naar:" +msgstr "" msgid "Edit symlink" msgstr "Bewerk symlink" @@ -2162,9 +2076,9 @@ msgstr "bewerken symbolische link, kan %s niet verwijderen: %s" msgid "edit symlink: %s" msgstr "symbolische link bewerken: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "'%s' is geen symbolische link" +msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "FTP naar machine" @@ -2184,9 +2098,7 @@ msgstr "Herstellen van gewiste bestanden op een ext2 bestandssysteem " msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Geef apparaatnaam (zonder /dev/) om gewiste bestanden te herstellen op: (F1 " -"voor details)" +msgstr "Geef apparaatnaam (zonder /dev/) om gewiste bestanden te herstellen op: (F1 voor details)" msgid "Setup" msgstr "Configuratie" @@ -2206,9 +2118,7 @@ msgstr "U kunt geen opdrachten uitvoeren op non-lokale bestandssystemen" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Veranderen naar map \"%s\" mislukt \n" -"%s " +msgstr "Veranderen naar map \"%s\" mislukt \n%s " msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Kan mapinhoud niet lezen" @@ -2220,9 +2130,7 @@ msgstr "Parameter" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Kan geen tijdelijk opdrachtbestand maken \n" -"%s " +msgstr "Kan geen tijdelijk opdrachtbestand maken \n%s " #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2233,10 +2141,7 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"Het formaat van het %smc.ext bestand is veranderd met versie 3.0. De " -"installatie lijkt mislukt. Haal een nieuwe versie van het Midnight Commander-" -"pakket op." +msgstr "Het formaat van het %smc.ext bestand is veranderd met versie 3.0. De installatie lijkt mislukt. Haal een nieuwe versie van het Midnight Commander-pakket op." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2246,10 +2151,7 @@ msgstr "%s bestandsfout" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" -"De format van het %s bestand is veranderd met versie 3.0. U kunt de format " -"bekijken in %smc.ext of dat bestand zelf gebruiken als voorbeeld van hoe u " -"het nu moet schrijven." +msgstr "De format van het %s bestand is veranderd met versie 3.0. U kunt de format bekijken in %smc.ext of dat bestand zelf gebruiken als voorbeeld van hoe u het nu moet schrijven." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Kopieer" @@ -2310,27 +2212,19 @@ msgstr "Harde link maken mislukt" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Bron-link \"%s\" lezen mislukt \n" -"%s " +msgstr "Bron-link \"%s\" lezen mislukt \n%s " msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Er kunnen geen stabiele symbolische links over non-lokale bestandssystemen " -"worden gelegd:\n" -"\n" -" De optie 'stabiele symbolische links' wordt uitgeschakeld " +msgstr "Er kunnen geen stabiele symbolische links over non-lokale bestandssystemen worden gelegd:\n\n De optie 'stabiele symbolische links' wordt uitgeschakeld " #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Maken van doel van symbolische link \"%s\" mislukt \n" -"%s " +msgstr "Maken van doel van symbolische link \"%s\" mislukt \n%s " msgid "&Abort" msgstr "&Afbreken" @@ -2345,19 +2239,14 @@ msgstr "&Nogmaals" msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"Map \"%s\" is niet leeg. \n" -"Recursief verwijderen? " +msgstr "Map \"%s\" is niet leeg. \nRecursief verwijderen? " #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"Achtergrondproces: \n" -"Map \"%s\" is niet leeg \n" -"Recursief verwijderen? " +msgstr "Achtergrondproces: \nMap \"%s\" is niet leeg \nRecursief verwijderen? " msgid "Non&e" msgstr "Ge&en" @@ -2366,9 +2255,7 @@ msgstr "Ge&en" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Bestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n" -"%s " +msgstr "Bestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n%s " #, c-format msgid "" @@ -2376,11 +2263,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"`%s' \n" -"en \n" -"`%s' \n" -"zijn hetzelfde bestand " +msgstr "`%s' \nen \n`%s' \nzijn hetzelfde bestand " #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2390,81 +2273,61 @@ msgstr "Overschrijven van map \"%s\" mislukt" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Verplaatsen van \"%s\" naar \"%s\" mislukt \n" -"%s" +msgstr "Verplaatsen van \"%s\" naar \"%s\" mislukt \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Verwijderen van bestand \"%s\" mislukt \n" -"%s" +msgstr "Verwijderen van bestand \"%s\" mislukt \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Verwijderen van bestand \"%s\" mislukt \n" -"%s" +msgstr "Verwijderen van bestand \"%s\" mislukt \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan map \"%s\" niet verwijderen \n" -"%s" +msgstr "Kan map \"%s\" niet verwijderen \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Map \"%s\" kan niet overschreven worden \n" -"%s " +msgstr "Map \"%s\" kan niet overschreven worden \n%s " #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n" -"%s" +msgstr "Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Maken van speciaal bestand \"%s\" mislukt \n" -"%s " +msgstr "Maken van speciaal bestand \"%s\" mislukt \n%s " #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"'chown' van doelbestand \"%s\" mislukt \n" -"%s " +msgstr "'chown' van doelbestand \"%s\" mislukt \n%s " #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"'chmod' van doelbestand \"%s\" mislukt \n" -"%s " +msgstr "'chmod' van doelbestand \"%s\" mislukt \n%s " #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Openen van bronbestand \"%s\" mislukt \n" -"%s " +msgstr "Openen van bronbestand \"%s\" mislukt \n%s " msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "'Reget' mislukt, bestand wordt overschreven" @@ -2473,49 +2336,37 @@ msgstr "'Reget' mislukt, bestand wordt overschreven" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"fstat werkt niet op bronbestand \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "fstat werkt niet op bronbestand \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Doelbestand \"%s\" kan niet aangemaakt worden \n" -"%s " +msgstr "Doelbestand \"%s\" kan niet aangemaakt worden \n%s " #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"fstat werkt niet op doelbestand \"%s\" \n" -"%s " +msgstr "fstat werkt niet op doelbestand \"%s\" \n%s " #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan geen ruimte voor doelbestand \"%s\" prealloceren\n" -"%s" +msgstr "Kan geen ruimte voor doelbestand \"%s\" prealloceren\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Bronbestand \"%s\" kan niet gelezen worden \n" -"%s " +msgstr "Bronbestand \"%s\" kan niet gelezen worden \n%s " #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Doelbestand \"%s\" kan niet beschreven worden \n" -"%s " +msgstr "Doelbestand \"%s\" kan niet beschreven worden \n%s " msgid "(stalled)" msgstr "(geblokkeerd)" @@ -2524,17 +2375,13 @@ msgstr "(geblokkeerd)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Bronbestand \"%s\" kan niet gesloten worden \n" -"%s " +msgstr "Bronbestand \"%s\" kan niet gesloten worden \n%s " #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Doelbestand \"%s\" kan niet gesloten worden \n" -"%s " +msgstr "Doelbestand \"%s\" kan niet gesloten worden \n%s " msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Onvolledige bestand opgehaald. Wilt u het behouden?" @@ -2546,49 +2393,37 @@ msgstr "&Behouden" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Bronmap \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden\n" -"%s " +msgstr "Bronmap \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden\n%s " #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Bron \"%s\" is geen map\n" -"%s " +msgstr "Bron \"%s\" is geen map\n%s " #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Een cyclische symbolische link kan niet gekopieerd worden \n" -"`%s' " +msgstr "Een cyclische symbolische link kan niet gekopieerd worden \n`%s' " #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Doel \"%s\" moet een map zijn \n" -"%s " +msgstr "Doel \"%s\" moet een map zijn \n%s " #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Doelmap \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n" -"%s " +msgstr "Doelmap \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n%s " #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"'chown' van doelmap \"%s\" mislukt \n" -"%s " +msgstr "'chown' van doelmap \"%s\" mislukt \n%s " #, c-format msgid "" @@ -2596,27 +2431,19 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"en \n" -"\"%s\" \n" -"zijn dezelfde map " +msgstr "\"%s\"\nen \n\"%s\" \nzijn dezelfde map " #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan bestand \"%s\" niet overschrijven\n" -"%s " +msgstr "Kan bestand \"%s\" niet overschrijven\n%s " #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan map \"%s\" niet naar \"%s\" verplaatsen \n" -"%s " +msgstr "Kan map \"%s\" niet naar \"%s\" verplaatsen \n%s " msgid "Directory scanning" msgstr "Map scannen" @@ -2750,9 +2577,9 @@ msgstr "&Stabiele symbolische links" msgid "&Background" msgstr "Achter&grond" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid source pattern '%s'" -msgstr "Ongeldig bronpatroon `%s'" +msgstr "" msgid "&Chdir" msgstr "&Chdir" @@ -2907,9 +2734,7 @@ msgstr "Weet u zeker dat u invoer \"%s\" wilt verwijderen?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"Groep \"%s\" is niet leeg.\n" -"Toch verwijderen?" +msgstr "Groep \"%s\" is niet leeg.\nToch verwijderen?" msgid "Hotlist Load" msgstr "Hotlist Laden" @@ -2918,9 +2743,7 @@ msgstr "Hotlist Laden" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" -"MC was niet in staat weg te schrijven naar bestand %s,\n" -"uw oude hotlist items zijn niet verwijderd." +msgstr "MC was niet in staat weg te schrijven naar bestand %s,\nuw oude hotlist items zijn niet verwijderd." #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -3387,8 +3210,7 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Wilt u die opdracht echt uitvoeren? " msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"Door gebruiker gedefinieerde formaat lijkt onjuist, gebruik de standaard." +msgstr "Door gebruiker gedefinieerde formaat lijkt onjuist, gebruik de standaard." msgid "&Add new" msgstr "Nieuw toevoegen" @@ -3433,9 +3255,7 @@ msgstr "Zoek SUID en SGID programma's" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Openen van bestand %s voor schrijven mislukt:\n" -"%s\n" +msgstr "Openen van bestand %s voor schrijven mislukt:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3449,9 +3269,7 @@ msgstr "Verplaats de map \"%s\" naar:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Inspecteren van het doel mislukt\n" -"%s" +msgstr "Inspecteren van het doel mislukt\n%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3476,9 +3294,7 @@ msgstr "Rmdir" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Schrijven naar bestand %s mislukt:\n" -"%s\n" +msgstr "Schrijven naar bestand %s mislukt:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "Debug" @@ -3502,10 +3318,7 @@ msgstr "Waarschuwing -- bestand wordt genegeerd" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Bestand %s is niet van de 'root' of van u, of is door iedereen " -"beschrijfbaar.\n" -"Het gebruik kan veiligheidsrisico's betekenen" +msgstr "Bestand %s is niet van de 'root' of van u, of is door iedereen beschrijfbaar.\nHet gebruik kan veiligheidsrisico's betekenen" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Formaatfout in bestandsextensies-bestand" @@ -3522,9 +3335,7 @@ msgstr "De %%var macro heeft geen variabele " msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Kan bestand %s niet openen\n" -"%s" +msgstr "Kan bestand %s niet openen\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3568,15 +3379,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Druk op %s,\n" -"\n" -"en wacht dan tot dit bericht verdwijntDruk vervolgens nogmaals om te zien of " -"'Ok' verschijnt\n" -"naast de toets.\n" -"\n" -"Als u wilt afbreken, druk dan de escape-toets,\n" -"en wacht enkele ogenblikken" +msgstr "Druk op %s,\n\nen wacht dan tot dit bericht verdwijntDruk vervolgens nogmaals om te zien of 'Ok' verschijnt\nnaast de toets.\n\nAls u wilt afbreken, druk dan de escape-toets,\nen wacht enkele ogenblikken" msgid "Cannot accept this key" msgstr "Kan niet instemmen met deze toets" @@ -3592,9 +3395,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Het lijkt erop dat al uw toetsen werken.\n" -"Prima." +msgstr "Het lijkt erop dat al uw toetsen werken.\nPrima." msgid "&Discard" msgstr "&Vergeten" @@ -3602,27 +3403,19 @@ msgstr "&Vergeten" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Geweldig! U heeft een volledige terminal database!\n" -"Alle toetsen werken goed." +msgstr "Geweldig! U heeft een volledige terminal database!\nAlle toetsen werken goed." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "" -"Druk op alle toetsen die hier genoemd worden. Controleer daarna welke\n" -"toetsen niet gemerkt zijn met OK. Druk de spatietoets in bij een " -"ontbrekende\n" -"toets, of klik met de muis. Definieer vervolgens de toets." +msgstr "Druk op alle toetsen die hier genoemd worden. Controleer daarna welke\ntoetsen niet gemerkt zijn met OK. Druk de spatietoets in bij een ontbrekende\ntoets, of klik met de muis. Definieer vervolgens de toets." #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Gefaald te draaien:\n" -"%s\n" +msgstr "Gefaald te draaien:\n%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Pad van thuismap is niet absoluut" @@ -3632,10 +3425,7 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Gefaald tijdens sluiten:\n" -"%s\n" +msgstr "\nGefaald tijdens sluiten:\n%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Kies invoerkarakterset" @@ -3653,18 +3443,13 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -" Kan bestand %s niet opslaan: \n" -" %s " +msgstr " Kan bestand %s niet opslaan: \n %s " msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander draait al in\n" -"deze terminal.\n" -"Subshell support wordt uitgeschakeld." +msgstr "GNU Midnight Commander draait al in\ndeze terminal.\nSubshell support wordt uitgeschakeld." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3753,17 +3538,13 @@ msgstr "Cache directory:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Openen cpio-archief mislukt:\n" -"%s" +msgstr "Openen cpio-archief mislukt:\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Voortijdig eind in cpio-archief\n" -"%s" +msgstr "Voortijdig eind in cpio-archief\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3771,11 +3552,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Inconsistente harde link \n" -"%s\n" -"in cpio-archief\n" -"%s" +msgstr "Inconsistente harde link \n%s\nin cpio-archief\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3785,25 +3562,19 @@ msgstr "%s bevat duplicaten! Wordt overgeslagen!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Beschadigde cpio-header gevonden in\n" -"%s" +msgstr "Beschadigde cpio-header gevonden in\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Onverwacht einde van bestand in\n" -"%s" +msgstr "Onverwacht einde van bestand in\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kan archief %s niet openen\n" -"%s" +msgstr "Kan archief %s niet openen\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Inconsistent extfs-archief" @@ -3820,8 +3591,7 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Wachten op initiële lijn..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Helaas, wachtwoord-beveiligde verbindingen zijn op dit moment niet mogelijk." +msgstr "Helaas, wachtwoord-beveiligde verbindingen zijn op dit moment niet mogelijk." #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" @@ -3971,9 +3741,7 @@ msgstr "ftpfs: bestand opslaan" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"~/. netrc bestand heeft verkeerde modus. Verwijder wachtwoord of corrigeer " -"de modus" +msgstr "~/. netrc bestand heeft verkeerde modus. Verwijder wachtwoord of corrigeer de modus" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3983,17 +3751,13 @@ msgstr "%s: Waarschuwing: bestand %s niet gevonden\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Waarschuwing: ongeldige regel in %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Waarschuwing: ongeldige regel in %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Waarschuwing: ongeldige vlag %c in %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Waarschuwing: ongeldige vlag %c in %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -4082,9 +3846,7 @@ msgstr "%s hernoemen bestanden\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Openen tar-archief mislukt\n" -"%s" +msgstr "Openen tar-archief mislukt\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Inconsistent tar-archief" @@ -4180,9 +3942,7 @@ msgstr "&Annuleer afsluiten" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Midnight Commander wordt afgesloten. \n" -"Gewijzigd bestand opslaan??" +msgstr "Midnight Commander wordt afgesloten. \nGewijzigd bestand opslaan??" msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Kan geen kindproces opstarten" @@ -4240,8 +4000,7 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Fout tijdens sluiten van bestand %s. Data kan wel of niet opgeslagen zijn." +msgstr "Fout tijdens sluiten van bestand %s. Data kan wel of niet opgeslagen zijn." #, c-format msgid "" @@ -4256,20 +4015,16 @@ msgstr "bekijk :" msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan bestand %s niet openen\n" -"%s" +msgstr "Kan bestand %s niet openen\n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Kan het niet bekijken: geen normaal bestand" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -"Kan bestand %s niet openen\n" -"%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "Op zoek naar zoekresultaat" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 852c186a5..62655f4cb 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,24 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Piotr Drąg , 2011-2013. -# Slava Zanko , 2011. +# Piotr Drąg , 2011-2013 +# Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 18:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 16:47+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/pl/)\n" -"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Ostrzeżenie: nie można wczytać listy stron kodowych" @@ -55,10 +54,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Plik \"%s\" jest teraz modyfikowany.\n" -"Użytkownik: %s\n" -"Identyfikator procesu: %d" +msgstr "Plik \"%s\" jest teraz modyfikowany.\nUżytkownik: %s\nIdentyfikator procesu: %d" msgid "File locked" msgstr "Zablokowany plik" @@ -86,19 +82,13 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"Poprzednie ustawienia użytkownika zostały przeniesione z %s\n" -"do katalogów zalecanych przez freedesktop.org.\n" -"Więcej informacji znajduje się na stronie\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "Poprzednie ustawienia użytkownika zostały przeniesione z %s\ndo katalogów zalecanych przez freedesktop.org.\nWięcej informacji znajduje się na stronie\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"Poprzednie ustawienia zostały przeniesione z %s\n" -"do %s\n" +msgstr "Poprzednie ustawienia zostały przeniesione z %s\ndo %s\n" msgid "Search string not found" msgstr "Nie odnaleziono wyszukiwanego napisu" @@ -107,8 +97,7 @@ msgid "Not implemented yet" msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "" -"Liczba tokenów zastąpienia nie jest równa liczbie odnalezionych tokenów" +msgstr "Liczba tokenów zastąpienia nie jest równa liczbie odnalezionych tokenów" #, c-format msgid "Invalid token number %d" @@ -133,27 +122,20 @@ msgstr "&Wyszuk. wieloznaczników" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Nie można wczytać skórki \"%s\".\n" -"Wczytano domyślną" +msgstr "Nie można wczytać skórki \"%s\".\nWczytano domyślną" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Nie można przetworzyć skórki \"%s\".\n" -"Wczytano domyślną" +msgstr "Nie można przetworzyć skórki \"%s\".\nWczytano domyślną" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Nie można użyć skórki \"%s\" za pomocą obsługi 256\n" -"kolorów na terminalu nie dysponującym 256 kolorami.\n" -"Domyślna skórka nie została wczytana" +msgstr "Nie można użyć skórki \"%s\" za pomocą obsługi 256\nkolorów na terminalu nie dysponującym 256 kolorami.\nDomyślna skórka nie została wczytana" msgid "Function key 1" msgstr "1 klaw. funkcyjny " @@ -442,9 +424,7 @@ msgstr "Zmienna środowiskowa TERM nie jest ustawiona.\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Rozmiar ekranu %dx%d nie jest obsługiwany.\n" -"Proszę sprawdzić zmienną środowiskową TERM.\n" +msgstr "Rozmiar ekranu %dx%d nie jest obsługiwany.\nProszę sprawdzić zmienną środowiskową TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" @@ -606,9 +586,7 @@ msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Wczytuje definicje skrótów klawiszowych z podanego pliku" msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" -"Bez wczytywania definicji skrótów klawiszowych z podanego pliku, użycie " -"domyślnych" +msgstr "Bez wczytywania definicji skrótów klawiszowych z podanego pliku, użycie domyślnych" msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Żąda uruchomienia w trybie czarno-białym" @@ -642,25 +620,7 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" -"--colors KEYWORD={TEKST},{TŁO},{ATR}:SŁOWO_KLUCZOWE2=...\n" -"\n" -"{TEKST}, {TŁO} i {ATR} można pominąć, zostaną użyte wartości domyślne\n" -"\n" -" Słowa kluczowe:\n" -" Globalne: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" Wyświetlanie plików: normal, selected, marked, markselect\n" -" Okna dialogowe: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menu: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Menu wyskakujące: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Edytor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" -" editframedrag\n" -" Przeglądarka: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Pomoc: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "--colors KEYWORD={TEKST},{TŁO},{ATR}:SŁOWO_KLUCZOWE2=...\n\n{TEKST}, {TŁO} i {ATR} można pominąć, zostaną użyte wartości domyślne\n\n Słowa kluczowe:\n Globalne: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Wyświetlanie plików: normal, selected, marked, markselect\n Okna dialogowe: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menu: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Menu wyskakujące: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Edytor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Przeglądarka: viewbold, viewunderline, viewselected\n Pomoc: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -674,17 +634,7 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"Standardowe kolory:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray i white\n" -"\n" -"Rozszerzone kolory, kiedy dostępnych jest 256 kolorów:\n" -" color16 do color255 lub rgb000 do rgb555 oraz gray0 do gray23\n" -"\n" -"Atrybuty:\n" -" bold, underline, reverse, blink; można dołączyć więcej za pomocą \"+\"\n" +msgstr "Standardowe kolory:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray i white\n\nRozszerzone kolory, kiedy dostępnych jest 256 kolorów:\n color16 do color255 lub rgb000 do rgb555 oraz gray0 do gray23\n\nAtrybuty:\n bold, underline, reverse, blink; można dołączyć więcej za pomocą \"+\"\n" msgid "Color options" msgstr "Opcje kolorów" @@ -698,16 +648,11 @@ msgstr "[ten_katalog] [katalog_w_drugim_panelu]" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Ustawia początkowy numer wiersza dla wewnętrznego edytora" -#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Proszę wysyłać raporty błędów (w języku angielskim, wraz z\n" -"wyjściem polecenia \"mc -V\") jako zgłoszenia na stronie\n" -"www.midnight-commander.org\n" +msgstr "\nProszę wysyłać raporty błędów (w języku angielskim, wraz z\nwyjściem polecenia \"mc -V\") jako zgłoszenia na stronie\nwww.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -746,9 +691,7 @@ msgstr "Odczytanie się nie powiodło" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Proces w tle próbuje przesłać więcej parametrów, niż\n" -"można obsłużyć." +msgstr "Proces w tle próbuje przesłać więcej parametrów, niż\nmożna obsłużyć." msgid "&Dismiss" msgstr "&Porzuć" @@ -778,27 +721,20 @@ msgstr "Wyszukiwanie jest wyłączone" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można utworzyć tymczasowego pliku różnicy\n" -"%s" +msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku różnicy\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można utworzyć pliku zapasowego\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Nie można utworzyć pliku zapasowego\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można utworzyć tymczasowego pliku łączenia\n" -"%s" +msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku łączenia\n%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "Naj&szybszy (przyjmuje duże pliki)" @@ -875,9 +811,7 @@ msgstr "Plik został zmodyfikowany. Zapisać przez zakończeniem?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "" -"Program Midnight Commander jest wyłączany.\n" -"Zapisać zmodyfikowane pliki?" +msgstr "Program Midnight Commander jest wyłączany.\nZapisać zmodyfikowane pliki?" msgid "Diff:" msgstr "Różnica:" @@ -890,9 +824,7 @@ msgstr "\"%s\" jest katalogiem" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można wykonać polecenia stat na \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można wykonać polecenia stat na \"%s\"\n%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Przeglądarka różnic: nieprawidłowy tryb" @@ -925,11 +857,11 @@ msgstr "Nie można uzyskać rozmiaru/uprawnień dla %s" msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\" nie jest zwykłym plikiem" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "Plik \"%s\" jest za duży" +msgstr "Plik \"%s\" jest za duży.\nOtworzyć go mimo to?" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1086,9 +1018,7 @@ msgstr "[BezNazwy]" msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "" -"Plik %s został zmodyfikowany.\n" -"Zapisać przed zamknięciem?" +msgstr "Plik %s został zmodyfikowany.\nZapisać przed zamknięciem?" msgid "Close file" msgstr "Zamknięcie pliku" @@ -1097,9 +1027,7 @@ msgstr "Zamknięcie pliku" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "" -"Program Midnight Commander jest zamykany.\n" -"Zapisać zmodyfikowany plik %s?" +msgstr "Program Midnight Commander jest zamykany.\nZapisać zmodyfikowany plik %s?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Ta funkcja nie jest zaimplementowana." @@ -1135,9 +1063,7 @@ msgid "Run sort" msgstr "Wykonaj polecenie sort" msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "" -"Proszę podać opcje polecenia sort (proszę zobaczyć stronę man), rozdzielone " -"spacjami: " +msgstr "Proszę podać opcje polecenia sort (proszę zobaczyć stronę man), rozdzielone spacjami: " msgid "Sort" msgstr "Posortuj" @@ -1185,9 +1111,7 @@ msgstr "Proszę nacisnąć dowolny klawisz:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"Bieżący tekst zmodyfikowano bez zapisania pliku.\n" -"Kontynuacja spowoduje ich porzucenie." +msgstr "Bieżący tekst zmodyfikowano bez zapisania pliku.\nKontynuacja spowoduje ich porzucenie." msgid "In se&lection" msgstr "W wy&branych" @@ -1219,9 +1143,7 @@ msgstr "Anuluj" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"Bieżący tekst zmodyfikowano bez zapisania pliku.\n" -"Kontynuacja spowoduje ich porzucenie." +msgstr "Bieżący tekst zmodyfikowano bez zapisania pliku.\nKontynuacja spowoduje ich porzucenie." msgid "NoName" msgstr "BezNazwy" @@ -1514,13 +1436,10 @@ msgstr "Opcje edytora" msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "" -"Przyjazny dla użytkownika edytor tekstu,\n" -"napisany dla programu Midnight Commander" +msgstr "Przyjazny dla użytkownika edytor tekstu,\nnapisany dla programu Midnight Commander" -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 1996-2013 the Free Software Foundation" -msgstr "Copyright (C) 1996-2012 Free Software Foundation" +msgstr "Copyright (C) 1996-2013 Free Software Foundation" msgid "About" msgstr "O programie" @@ -1574,9 +1493,7 @@ msgstr "Wczytaj plik składni" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można otworzyć pliku %s\n" -"%s" +msgstr "Nie można otworzyć pliku %s\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1587,10 +1504,7 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"Nie można zmienić katalogu na wskazywany przez\n" -"podpowłokę. Prawdopodobnie katalog roboczy został\n" -"usunięty lub użyte zostało polecenie \"su\"." +msgstr "Nie można zmienić katalogu na wskazywany przez\npodpowłokę. Prawdopodobnie katalog roboczy został\nusunięty lub użyte zostało polecenie \"su\"." #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1599,7 +1513,7 @@ msgstr "Nie można pobrać lokalnej kopii %s" msgid "The shell is already running a command" msgstr "Powłoka wykonuje już polecenie" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Wpisanie \"exit\" powróci do programu Midnight Commander" @@ -1631,17 +1545,13 @@ msgstr "Zaawansowane polecenie chown" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można wykonać chmod na \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można wykonać chmod na \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można wykonać chown na \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można wykonać chown na \"%s\"\n%s" msgid "Other 8 bit" msgstr "Inne 8 bitowe" @@ -1798,11 +1708,7 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Używając opcji szybkiego odświeżenia katalogów ich\n" -"ich zawartość może nie być wiernie przedstawiana.\n" -"W tym przypadku należy ręcznie odświeżyć katalog.\n" -"Proszę zobaczyć stronę man, aby poznać szczegóły." +msgstr "Używając opcji szybkiego odświeżenia katalogów ich\nich zawartość może nie być wiernie przedstawiana.\nW tym przypadku należy ręcznie odświeżyć katalog.\nProszę zobaczyć stronę man, aby poznać szczegóły." msgid "&Full file list" msgstr "&Pełna lista plików" @@ -1831,7 +1737,8 @@ msgstr "Od&wrócony" msgid "Sort order" msgstr "Porządek sortowania" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "&Usunięcie" @@ -2143,18 +2050,14 @@ msgstr "&Dokładna" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Aby wykorzystać to polecenie, należy ustawić\n" -"oba okna na wyświetlanie listy plików" +msgstr "Aby wykorzystać to polecenie, należy ustawić\noba okna na wyświetlanie listy plików" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Panele mogą być przełączane tylko\n" -"na konsoli xterm lub Linux." +msgstr "Panele mogą być przełączane tylko\nna konsoli xterm lub Linux." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" msgstr "Dowiązanie symboliczne \"%s\" wskazuje na:" @@ -2169,7 +2072,7 @@ msgstr "modyfikacja dowiązania symbolicznego, nie można usunąć %s: %s" msgid "edit symlink: %s" msgstr "modyfikacja dowiązania symbolicznego: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" msgstr "\"%s\" nie jest dowiązaniem symbolicznym" @@ -2191,9 +2094,7 @@ msgstr "Odtwórz pliki na systemie plików ext2" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Proszę podać urządzenie (bez /dev/), na którym\n" -"są pliki do odzyskania (F1, aby uzyskać szczegóły):" +msgstr "Proszę podać urządzenie (bez /dev/), na którym\nsą pliki do odzyskania (F1, aby uzyskać szczegóły):" msgid "Setup" msgstr "Ustawienia" @@ -2213,9 +2114,7 @@ msgstr "Polecenia można wykonywać tylko na lokalnym systemie plików" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można zmienić katalogu na \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\"\n%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" @@ -2227,9 +2126,7 @@ msgstr "Parametr" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można utworzyć tymczasowego pliku polecenia\n" -"%s" +msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku polecenia\n%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2240,10 +2137,7 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"Format pliku %smc.ext uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Wygląda na to, że " -"instalacja się nie powiodła. Proszę pobrać nową wersję tego pliku z pakietu " -"programu Midnight Commander." +msgstr "Format pliku %smc.ext uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Wygląda na to, że instalacja się nie powiodła. Proszę pobrać nową wersję tego pliku z pakietu programu Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2253,9 +2147,7 @@ msgstr "Błąd pliku %s" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" -"Format pliku %s został zmieniony w wersji 3.0. Można skopiować go z %smc.ext " -"lub użyć tego pliku jako przykład." +msgstr "Format pliku %s został zmieniony w wersji 3.0. Można skopiować go z %smc.ext lub użyć tego pliku jako przykład." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Kopiowanie" @@ -2316,26 +2208,19 @@ msgstr "Nie można utworzyć dowiązania" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można odczytać dowiązania źródłowego \"%s\"\n" -"%s " +msgstr "Nie można odczytać dowiązania źródłowego \"%s\"\n%s " msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Dowiązania symboliczne można utworzyć tylko na lokalnym systemie plików:\n" -"\n" -"Opcja \"Zachowanie dowiązań symbolicznych\" zostanie wyłączona" +msgstr "Dowiązania symboliczne można utworzyć tylko na lokalnym systemie plików:\n\nOpcja \"Zachowanie dowiązań symbolicznych\" zostanie wyłączona" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można utworzyć docelowego dowiązania symbolicznego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można utworzyć docelowego dowiązania symbolicznego \"%s\"\n%s" msgid "&Abort" msgstr "&Przerwij" @@ -2350,19 +2235,14 @@ msgstr "P&onów" msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"Katalog \"%s\" nie jest pusty.\n" -"Usunąć go rekurencyjnie?" +msgstr "Katalog \"%s\" nie jest pusty.\nUsunąć go rekurencyjnie?" #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"Proces w tle:\n" -"Katalog \"%s\" nie jest pusty.\n" -"Usunąć go rekurencyjnie?" +msgstr "Proces w tle:\nKatalog \"%s\" nie jest pusty.\nUsunąć go rekurencyjnie?" msgid "Non&e" msgstr "Br&ak" @@ -2371,9 +2251,7 @@ msgstr "Br&ak" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można wykonać polecenia stat na pliku \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można wykonać polecenia stat na pliku \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2381,11 +2259,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"i\n" -"\"%s\"\n" -"to ten sam plik" +msgstr "\"%s\"\ni\n\"%s\"\nto ten sam plik" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2395,81 +2269,61 @@ msgstr "Nie można zastąpić katalogu \"%s\"" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można przenieść pliku \"%s\" do \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można przenieść pliku \"%s\" do \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można usunąć pliku \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można usunąć pliku \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można usunąć pliku \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można usunąć pliku \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można usunąć katalogu \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można usunąć katalogu \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można zastąpić katalogu \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można zastąpić katalogu \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można wykonać polecenia stat na pliku źródłowym \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można wykonać polecenia stat na pliku źródłowym \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można utworzyć specjalnego pliku \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można utworzyć specjalnego pliku \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można zmienić właściciela pliku docelowego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można zmienić właściciela pliku docelowego \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można zmienić uprawnień pliku docelowego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można zmienić uprawnień pliku docelowego \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można otworzyć pliku źródłowego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można otworzyć pliku źródłowego \"%s\"\n%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Polecenie reget się nie powiodło, plik zostanie zastąpiony" @@ -2478,49 +2332,37 @@ msgstr "Polecenie reget się nie powiodło, plik zostanie zastąpiony" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można wykonać polecenia fstat na pliku źródłowym \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można wykonać polecenia fstat na pliku źródłowym \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można utworzyć pliku docelowego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można utworzyć pliku docelowego \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można wykonać polecenia stat na pliku docelowym \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można wykonać polecenia stat na pliku docelowym \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można wcześniej przydzielić miejsca dla pliku docelowego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można wcześniej przydzielić miejsca dla pliku docelowego \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można odczytać pliku źródłowego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można odczytać pliku źródłowego \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można zapisać do pliku docelowego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można zapisać do pliku docelowego \"%s\"\n%s" msgid "(stalled)" msgstr "(wstrzymany)" @@ -2529,17 +2371,13 @@ msgstr "(wstrzymany)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można zamknąć pliku źródłowego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można zamknąć pliku źródłowego \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można zamknąć pliku docelowego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można zamknąć pliku docelowego \"%s\"\n%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Pobrano niepełny plik. Zachować go?" @@ -2551,49 +2389,37 @@ msgstr "&Zachowaj" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można wykonać polecenia stat na katalogu źródłowym \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można wykonać polecenia stat na katalogu źródłowym \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Katalog źródłowy \"%s\" nie jest katalogiem\n" -"%s" +msgstr "Katalog źródłowy \"%s\" nie jest katalogiem\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Nie można skopiować zapętlonego dowiązania symbolicznego\n" -"\"%s\"" +msgstr "Nie można skopiować zapętlonego dowiązania symbolicznego\n\"%s\"" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Plik docelowy \"%s\" musi być katalogiem\n" -"%s" +msgstr "Plik docelowy \"%s\" musi być katalogiem\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można utworzyć katalogu docelowego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można zmienić właściciela katalogu docelowego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można zmienić właściciela katalogu docelowego \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2601,27 +2427,19 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"i\n" -"\"%s\"\n" -"to ten sam katalog" +msgstr "\"%s\"\ni\n\"%s\"\nto ten sam katalog" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można zastąpić pliku \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można zastąpić pliku \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można przenieść katalogu \"%s\" do \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można przenieść katalogu \"%s\" do \"%s\"\n%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Skanowanie katalogu" @@ -2630,9 +2448,7 @@ msgstr "Skanowanie katalogu" msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Katalogi: %zd, całkowity rozmiar: %s" +msgstr "%s\nKatalogi: %zd, całkowity rozmiar: %s" msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "Nie można wykonać działania na \"..\"." @@ -2757,7 +2573,7 @@ msgstr "&Stabilne dowiązania symboliczne" msgid "&Background" msgstr "&W tle" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid source pattern '%s'" msgstr "Nieprawidłowy wzór źródłowy \"%s\"" @@ -2915,9 +2731,7 @@ msgstr "Na pewno usunąć wpis \"%s\"?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"Grupa \"%s\" nie jest pusta.\n" -"Usunąć ją?" +msgstr "Grupa \"%s\" nie jest pusta.\nUsunąć ją?" msgid "Hotlist Load" msgstr "Wczytaj listę podręcznych katalogów" @@ -2926,10 +2740,7 @@ msgstr "Wczytaj listę podręcznych katalogów" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" -"Program MC nie może zapisać pliku %s.\n" -"Poprzednie wpisy listy podręcznych katalogów\n" -"nie zostały usunięte" +msgstr "Program MC nie może zapisać pliku %s.\nPoprzednie wpisy listy podręcznych katalogów\nnie zostały usunięte" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -3445,9 +3256,7 @@ msgstr "Znajdź programy SUID i SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nie można otworzyć pliku %s do zapisania:\n" -"%s\n" +msgstr "Nie można otworzyć pliku %s do zapisania:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3461,9 +3270,7 @@ msgstr "Przenieś katalog \"%s\" do:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można wykonać polecenia stat na pliku docelowym\n" -"%s" +msgstr "Nie można wykonać polecenia stat na pliku docelowym\n%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3488,9 +3295,7 @@ msgstr "UsuńKt" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nie można zapisać do pliku %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Nie można zapisać do pliku %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "Debugowanie" @@ -3514,9 +3319,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie - ignorowanie pliku" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Właścicielem pliku %s jest root i jest on zapisywalny przez\n" -"wszystkich. Użycie go może negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo" +msgstr "Właścicielem pliku %s jest root i jest on zapisywalny przez\nwszystkich. Użycie go może negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Błąd formatu pliku rozszerzeń" @@ -3533,9 +3336,7 @@ msgstr "Makro %%var nie posiada zmiennych" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można otworzyć pliku %s\n" -"%s" +msgstr "Nie można otworzyć pliku %s\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3579,15 +3380,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Proszę nacisnąć klawisz %s\n" -"i poczekaj na zniknięcie tej wiadomości.\n" -"\n" -"Następnie proszę nacisnąć ponownie, aby przy\n" -"odpowiednim klawiszu pojawił się napis OK.\n" -"\n" -"Aby zrezygnować, należy nacisnąć klawisz Escape\n" -"i poczekać." +msgstr "Proszę nacisnąć klawisz %s\ni poczekaj na zniknięcie tej wiadomości.\n\nNastępnie proszę nacisnąć ponownie, aby przy\nodpowiednim klawiszu pojawił się napis OK.\n\nAby zrezygnować, należy nacisnąć klawisz Escape\ni poczekać." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Nie można zaakceptować tego klawisza" @@ -3603,9 +3396,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Wygląda na to, że klawisze działają\n" -"już poprawnie." +msgstr "Wygląda na to, że klawisze działają\njuż poprawnie." msgid "&Discard" msgstr "&Porzuć" @@ -3613,27 +3404,19 @@ msgstr "&Porzuć" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Uzyskano pełną bazę danych terminali.\n" -"Wszystkie klawisze działają właściwie." +msgstr "Uzyskano pełną bazę danych terminali.\nWszystkie klawisze działają właściwie." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "" -"Proszę nacisnąć wszystkie wymienione tutaj klawisze. Po zrobieniu\n" -"tego proszę sprawdzić, które klawisze nie są oznaczone jako OK.\n" -"Proszę nacisnąć spację na brakującym klawiszu lub nacisnąć przycisk\n" -"myszy, aby go określić. Można się przemieszczać za pomocą klawisza Tab." +msgstr "Proszę nacisnąć wszystkie wymienione tutaj klawisze. Po zrobieniu\ntego proszę sprawdzić, które klawisze nie są oznaczone jako OK.\nProszę nacisnąć spację na brakującym klawiszu lub nacisnąć przycisk\nmyszy, aby go określić. Można się przemieszczać za pomocą klawisza Tab." #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Wykonanie nie powiodło się:\n" -"%s\n" +msgstr "Wykonanie nie powiodło się:\n%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Ścieżka do katalogu domowego nie jest bezwzględna" @@ -3643,10 +3426,7 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Niepowodzenie podczas zamykania:\n" -"%s\n" +msgstr "\nNiepowodzenie podczas zamykania:\n%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Wybór strony kodowej" @@ -3664,18 +3444,13 @@ msgstr "%e.%m %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można zapisać pliku %s:\n" -"%s" +msgstr "Nie można zapisać pliku %s:\n%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"Program GNU Midnight Commander jest\n" -"już uruchomiony w tym terminalu.\n" -"Obsługa podpowłoki będzie wyłączona." +msgstr "Program GNU Midnight Commander jest\njuż uruchomiony w tym terminalu.\nObsługa podpowłoki będzie wyłączona." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3764,17 +3539,13 @@ msgstr "Katalog pamięci podręcznej:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można otworzyć archiwum cpio\n" -"%s" +msgstr "Nie można otworzyć archiwum cpio\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Przedwczesny koniec archiwum cpio\n" -"%s" +msgstr "Przedwczesny koniec archiwum cpio\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3782,11 +3553,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Niespójne dowiązania pliku\n" -"%s\n" -"w archiwum cpio\n" -"%s" +msgstr "Niespójne dowiązania pliku\n%s\nw archiwum cpio\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3796,25 +3563,19 @@ msgstr "%s zawiera podwójne wpisy. Pomijanie." msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Wystąpił uszkodzony nagłówek cpio w\n" -"%s" +msgstr "Wystąpił uszkodzony nagłówek cpio w\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Nieoczekiwany koniec pliku\n" -"%s" +msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można otworzyć archiwum %s\n" -"%s" +msgstr "Nie można otworzyć archiwum %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Niespójne archiwum extfs" @@ -3981,9 +3742,7 @@ msgstr "ftpfs: wysyłanie pliku" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"Plik ~/.netrc posiada niepoprawny tryb\n" -"Proszę usunąć hasło lub poprawić tryb" +msgstr "Plik ~/.netrc posiada niepoprawny tryb\nProszę usunąć hasło lub poprawić tryb" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3993,17 +3752,13 @@ msgstr "%s: ostrzeżenie: nie odnaleziono pliku %s\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Ostrzeżenie: nieprawidłowy wiersz w %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Ostrzeżenie: nieprawidłowy wiersz w %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Ostrzeżenie: nieprawidłowa flaga %c w %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Ostrzeżenie: nieprawidłowa flaga %c w %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -4092,9 +3847,7 @@ msgstr "%s podczas zmieniania nazw plików\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można otworzyć archiwum tar\n" -"%s" +msgstr "Nie można otworzyć archiwum tar\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Niespójne archiwum tar" @@ -4106,9 +3859,7 @@ msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku archiwum" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"nie wygląda na archiwum tar." +msgstr "%s\nnie wygląda na archiwum tar." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: błąd" @@ -4153,9 +3904,7 @@ msgstr "undelfs: odczytywanie mapy bitowej i-węzłów..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można odczytać mapy bitowej i-węzłów z:\n" -"%s" +msgstr "Nie można odczytać mapy bitowej i-węzłów z:\n%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: odczytywanie mapy bitowej bloków..." @@ -4164,9 +3913,7 @@ msgstr "undelfs: odczytywanie mapy bitowej bloków..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można wczytać mapy bitowej bloków z:\n" -"%s" +msgstr "Nie można wczytać mapy bitowej bloków z:\n%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info nie systemem plików." @@ -4196,9 +3943,7 @@ msgstr "N&ie zamykaj" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Program Midnight Commander kończy działanie.\n" -"Zapisać zmodyfikowany plik?" +msgstr "Program Midnight Commander kończy działanie.\nZapisać zmodyfikowany plik?" msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego" @@ -4256,18 +4001,13 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Błąd podczas zamykania pliku \n" -"%s\n" -"Dane mogły nie zostać zapisane" +msgstr "Błąd podczas zamykania pliku \n%s\nDane mogły nie zostać zapisane" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można zapisać pliku:\n" -"%s" +msgstr "Nie można zapisać pliku:\n%s" msgid "View: " msgstr "Podgląd: " @@ -4276,20 +4016,16 @@ msgstr "Podgląd: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można otworzyć \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można otworzyć \"%s\"\n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Nie można wyświetlić: nie jest zwykłym plikiem" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można otworzyć \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" w trybie przetwarzania\n%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "Przechodzenie do wyników wyszukiwania" @@ -4301,5 +4037,4 @@ msgid "Continue from beginning?" msgstr "Kontynuować od początku?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" -msgstr "" -"Nie można pobrać lokalnej kopii /ftp://jakiś.komputer/modyfikuj_mnie.txt" +msgstr "Nie można pobrać lokalnej kopii /ftp://jakiś.komputer/modyfikuj_mnie.txt" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 66ddfbf65..c2e1b281b 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,24 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Gilberto J <2101458@my.ipleiria.pt>, 2012. -# Gilberto J , 2012-2013. -# Slava Zanko , 2011. +# Gilberto J <2101458@my.ipleiria.pt>, 2012 +# Gilberto J , 2012-2013 +# Gilberto J , 2013 +# Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 09:31+0000\n" "Last-Translator: Gilberto J \n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"pt/)\n" -"Language: pt\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -56,10 +56,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Ficheiro \"%s\" já está a ser editado.\n" -"Utilizador: %s\n" -"ID do Processo: %d" +msgstr "Ficheiro \"%s\" já está a ser editado.\nUtilizador: %s\nID do Processo: %d" msgid "File locked" msgstr "Ficheiro bloqueado" @@ -79,7 +76,7 @@ msgstr "FATAL: não é um diretório:" #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro ao migrar a configuração de utilizador: %s" #, c-format msgid "" @@ -87,22 +84,16 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"As suas antigas configurações foram migradas de %s\n" -"para os dirs recomendados do Freedesktop.\n" -"Para obter mais informação, por favor visite\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "As suas antigas configurações foram migradas de %s\npara os dirs recomendados do Freedesktop.\nPara obter mais informação, por favor visite\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"As suas antigas configurações foram migradas de %s\n" -"para %s\n" +msgstr "As suas antigas configurações foram migradas de %s\npara %s\n" msgid "Search string not found" -msgstr "Cadeia de caraceteres de procura não encontrada" +msgstr "Cadeia de carateres de procura não encontrada" msgid "Not implemented yet" msgstr "Ainda não implementado" @@ -133,27 +124,20 @@ msgstr "Procura por wil&dcard" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Não é possível carregar a skin '%s'.\n" -"Skin por defeito carregada" +msgstr "Não é possível carregar a skin '%s'.\nSkin por omissão carregada" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Não é possível processar a skin '%s'.\n" -"Skin por defeito carregada" +msgstr "Não é possível processar a skin '%s'.\nSkin por omissão carregada" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Não é possível usar a skin '%s' com suporte para 256 cores\n" -"num terminal que não suporta 256 cores.\n" -"Skin por defeito foi carregada" +msgstr "Não é possível usar a skin '%s' com suporte para 256 cores\nnum terminal que não suporta 256 cores.\nSkin por defeito foi carregada" msgid "Function key 1" msgstr "Tecla de função 1" @@ -216,7 +200,7 @@ msgid "Function key 20" msgstr "Tecla de função 20" msgid "Backspace key" -msgstr "Tecla de apagar" +msgstr "Tecla de backspace" msgid "End key" msgstr "Tecla End" @@ -442,9 +426,7 @@ msgstr "A variável de ambiente TERM foi limpa!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Tamanho de ecrã %dx%d não é suportado.\n" -"Verifique a variável de ambiente TERM.\n" +msgstr "Tamanho de ecrã %dx%d não é suportado.\nVerifique a variável de ambiente TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Aviso" @@ -603,13 +585,10 @@ msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Limpa teclas de atalho nos terminais HP" msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "" -"Carregar definições de combinação de teclas a partir de ficheiro especificado" +msgstr "Carregar definições de combinação de teclas a partir de ficheiro especificado" msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" -"Não carregar definições de combinações de teclas a partir de ficheiro, usar " -"predefinições" +msgstr "Não carregar definições de combinações de teclas a partir de ficheiro, usar predefinições" msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Requerer a execução em modo preto e branco" @@ -643,25 +622,7 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Menus Popup: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" -" editframedrag\n" -" Visualizador: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Ajuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n\n{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n\n Keywords:\n Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n File display: normal, selected, marked, markselect\n Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Menus Popup: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Visualizador: viewbold, viewunderline, viewselected\n Ajuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -675,17 +636,7 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"Cores standard:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Cores extended, quando estão disponíveis 256 cores:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Atributos:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" +msgstr "Cores standard:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray and white\n\nCores extended, quando estão disponíveis 256 cores:\n color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n\nAtributos:\n bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgid "Color options" msgstr "Opções de cor" @@ -699,15 +650,11 @@ msgstr "[este_dir] [outro_painel_dir]" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Define número de linha inicial para o editor interno" -#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor envie qualquer relatório de erros (incluindo o output de `mc -V')\n" -"como tickets em www.midnight-commander.org\n" +msgstr "\nPor favor envie quaisquer relatório de erros (incluindo o output de 'mc -V')\ncomo tickets em www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -746,9 +693,7 @@ msgstr "Falha na leitura" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Processo em background enviou-nos um pedido para mais argumentos\n" -"do que aqueles que podemos suportar." +msgstr "Processo em background enviou-nos um pedido para mais argumentos\ndo que aqueles que podemos suportar." msgid "&Dismiss" msgstr "&Fechar" @@ -778,27 +723,20 @@ msgstr "Pesquisa está desabilitada" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível criar ficheiro temporario diff\n" -"%s" +msgstr "Não é possível criar ficheiro temporario diff\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível criar ficheiro de backup\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Não é possível criar ficheiro de backup\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível criar ficheiro temporário de fusão\n" -"%s" +msgstr "Não é possível criar ficheiro temporário de fusão\n%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Mais rápido (Assume ficheiros grandes)" @@ -875,9 +813,7 @@ msgstr "Ficheiro(s) foram modificados. Guardar e sair?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "" -"Midnight Commander está a terminar.\n" -"Guardar ficheiro(s) modificado(s)?" +msgstr "Midnight Commander está a terminar.\nGuardar ficheiro(s) modificado(s)?" msgid "Diff:" msgstr "Diff:" @@ -890,9 +826,7 @@ msgstr "\"%s\" é um diretório" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível efetuar stat \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível efetuar stat \"%s\"\n%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Visualizador diff: modo inválido" @@ -925,11 +859,11 @@ msgstr "Não é possível obter tamanho/permissões para %s" msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\" não é um ficheiro regular" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "Ficheiro \"%s\" é demasiado grande" +msgstr "O ficheiro \"%s\" é demasiado grande.\nDeseja mesmo abrir?" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1086,9 +1020,7 @@ msgstr "[SemNome]" msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "" -"Ficheiro %s foi modificado.\n" -"Guardar antes de fechar?" +msgstr "Ficheiro %s foi modificado.\nGuardar antes de fechar?" msgid "Close file" msgstr "Fechar ficheiro" @@ -1097,9 +1029,7 @@ msgstr "Fechar ficheiro" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "" -"Midnight Commander está a terminar.\n" -"Guardar ficheiro %s modificado?" +msgstr "Midnight Commander está a terminar.\nGuardar ficheiro %s modificado?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Esta função não está implementada" @@ -1183,9 +1113,7 @@ msgstr "Pressione uma tecla:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"O texto atual foi modificado sem guardar o ficheiro.\n" -"Continuar descarta as alterações" +msgstr "O texto atual foi modificado sem guardar o ficheiro.\nContinuar descarta as alterações" msgid "In se&lection" msgstr "Na se&leção" @@ -1217,9 +1145,7 @@ msgstr "Cancelar" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"O texto atual foi modificado sem guardar o ficheiro.\n" -"Continuar descarta as alterações." +msgstr "O texto atual foi modificado sem guardar o ficheiro.\nContinuar descarta as alterações." msgid "NoName" msgstr "SemNome" @@ -1512,13 +1438,10 @@ msgstr "Opções de editor" msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "" -"Um editor de texto amigo do utilizador\n" -"escrito para o Midnight Commander." +msgstr "Um editor de texto amigo do utilizador\nescrito para o Midnight Commander." -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 1996-2013 the Free Software Foundation" -msgstr "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" +msgstr "Copyright (C) 1996-2013 the Free Software Foundation" msgid "About" msgstr "Acerca" @@ -1572,9 +1495,7 @@ msgstr "Carregar ficheiro de sintaxe" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível abrir ficheiro %s\n" -"%s" +msgstr "Não é possível abrir ficheiro %s\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1585,11 +1506,7 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"O Commander não pode mudar para o diretório que\n" -"o subshell diz que você está. Talvez tenha apagado\n" -"o seu diretório de trabalho, ou dado a você mesmo\n" -"permissões com acesso extra com o comando \"su\"?" +msgstr "O Commander não pode mudar para o diretório que\no subshell diz que você está. Talvez tenha apagado\no seu diretório de trabalho, ou dado a você mesmo\npermissões com acesso extra com o comando \"su\"?" #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1598,9 +1515,9 @@ msgstr "Não é possível obter uma copia local de %s" msgid "The shell is already running a command" msgstr "A shell já está a executar um comando" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Escreva `exit' para voltar ao Midnight Commander" +msgstr "Digite 'exit' para voltar ao Midnight Commander" msgid "Set &all" msgstr "Definir &todos" @@ -1630,17 +1547,13 @@ msgstr "Comando avançado chown" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível efetuar chmod \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível efetuar chmod \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível efetuar chown \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível efetuar chown \"%s\"\n%s" msgid "Other 8 bit" msgstr "Outros 8 bit" @@ -1676,7 +1589,7 @@ msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "Mkdi&r auto nome" msgid "&Preallocate space" -msgstr "" +msgstr "&Prealocar espaço" msgid "Esc key mode" msgstr "Modo tecla Esc" @@ -1697,7 +1610,7 @@ msgid "Use internal vie&w" msgstr "Usar visuali&zação interna" msgid "A&sk new file name" -msgstr "" +msgstr "Pe&dir novo nome de ficheiro" msgid "Auto m&enus" msgstr "M&enus auto" @@ -1706,7 +1619,7 @@ msgid "&Drop down menus" msgstr "Men&us em cascata" msgid "S&hell patterns" -msgstr "" +msgstr "&Padrões de shell" msgid "Co&mplete: show all" msgstr "Co&mpletar: mostrar tudo" @@ -1797,11 +1710,7 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Utilizando opção de refrescamento rápido pode não\n" -"refletir o conteúdo exato do diretório. Neste caso\n" -"necessitará de fazer um refrescamento manual do diretório.\n" -"Verifique a página man para mais detalhes." +msgstr "Utilizando opção de refrescamento rápido pode não\nrefletir o conteúdo exato do diretório. Neste caso\nnecessitará de fazer um refrescamento manual do diretório.\nVerifique a página man para mais detalhes." msgid "&Full file list" msgstr "Listagem de todos &ficheiros" @@ -1830,7 +1739,8 @@ msgstr "&Revertido" msgid "Sort order" msgstr "Ordem de ordenação" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|&Apagar" @@ -2095,7 +2005,7 @@ msgid "Filter command and arguments:" msgstr "Filtrar comando e argumentos:" msgid "Edit file" -msgstr "" +msgstr "Editar ficheiro" msgid "Create a new Directory" msgstr "Criar novo Diretório" @@ -2142,20 +2052,16 @@ msgstr "&Minucioso" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Ambos os painéis deveriam estar no modo de listagem\n" -"para usar este comando" +msgstr "Ambos os painéis deveriam estar no modo de listagem\npara usar este comando" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Não é uma consola xterm ou Linux;\n" -"os painéis não podem ser comutados." +msgstr "Não é uma consola xterm ou Linux;\nos painéis não podem ser comutados." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" -msgstr "Symlink `%s' aponta para:" +msgstr "Symlink '%s' aponta para:" msgid "Edit symlink" msgstr "Ediart symlink" @@ -2168,9 +2074,9 @@ msgstr "editar symlink, não é possível remover %s: %s" msgid "edit symlink: %s" msgstr "editar symlink: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "`%s' não é uma ligação simbólica" +msgstr "'%s' não é uma ligação simbólica" msgid "FTP to machine" msgstr "FTP para a máquina" @@ -2190,9 +2096,7 @@ msgstr "Repor ficheiros num sistema de ficheiros ext2" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Inserir dispositivo (sem /dev/) para reposição\n" -"de ficheiros: (F1 para detalhes)" +msgstr "Inserir dispositivo (sem /dev/) para reposição\nde ficheiros: (F1 para detalhes)" msgid "Setup" msgstr "Setup" @@ -2212,9 +2116,7 @@ msgstr "Não é possível executar comandos em sistemas de ficheiros não locais msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível chdir para \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível chdir para \"%s\"\n%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Não é possível ler conteúdo do diretório" @@ -2226,9 +2128,7 @@ msgstr "Parâmetro" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível criar ficheiro de comando temporário\n" -"%s" +msgstr "Não é possível criar ficheiro de comando temporário\n%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2239,10 +2139,7 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"O formato do ficheiro %smc.ext mudou com a versão 3.0. Parece que a " -"instalação falhou. Por favor obtenha uma cópia recente do pacote do Midnight " -"Commander." +msgstr "O formato do ficheiro %smc.ext mudou com a versão 3.0. Parece que a instalação falhou. Por favor obtenha uma cópia recente do pacote do Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2252,9 +2149,7 @@ msgstr "%s erro de ficheiro" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" -"O formato do ficheiro %s mudou com a versão 3.0. Pode desejar copiá-lo de " -"%smc.ext ou usar esse ficheiro como um exemplo de como o escrever." +msgstr "O formato do ficheiro %s mudou com a versão 3.0. Pode desejar copiá-lo de %smc.ext ou usar esse ficheiro como um exemplo de como o escrever." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Copiar" @@ -2315,27 +2210,19 @@ msgstr "Não é possível fazer a hardlink" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível ler a ligação fonte \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível ler a ligação fonte \"%s\"\n%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Não é possível efetuar symlinks estáveis sobre sistemas de ficheiros não " -"locais:\n" -"\n" -"Opção Symlinks Estáveis será desabilitada" +msgstr "Não é possível efetuar symlinks estáveis sobre sistemas de ficheiros não locais:\n\nOpção Symlinks Estáveis será desabilitada" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível criar symlink alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível criar symlink alvo \"%s\"\n%s" msgid "&Abort" msgstr "&Abortar" @@ -2350,19 +2237,14 @@ msgstr "&Repetir" msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"Directório \"%s\" não vazio.\n" -"Apagá-lo recursivamente?" +msgstr "Directório \"%s\" não vazio.\nApagá-lo recursivamente?" #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"Processo em background :\n" -"Directório \"%s\" não vazio.\n" -"Apagá-lo recursivamente?" +msgstr "Processo em background :\nDirectório \"%s\" não vazio.\nApagá-lo recursivamente?" msgid "Non&e" msgstr "N&enhum" @@ -2371,9 +2253,7 @@ msgstr "N&enhum" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível efetuar stat no ficheiro \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível efetuar stat no ficheiro \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2381,11 +2261,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"e\n" -"\"%s\"\n" -"são o mesmo ficheiro" +msgstr "\"%s\"\ne\n\"%s\"\nsão o mesmo ficheiro" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2395,81 +2271,61 @@ msgstr "Não é possível escrever por cima do diretório \"%s\"" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível mover o ficheiro \"%s\" para \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível mover o ficheiro \"%s\" para \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível remover o ficheiro \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível remover o ficheiro \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível apagar o ficheiro \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível apagar o ficheiro \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível remover o diretório \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível remover o diretório \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível escrever por cima do diretório \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível escrever por cima do diretório \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível efetuar stat no ficheiro fonte \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível efetuar stat no ficheiro fonte \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível criar ficheiro especial \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível criar ficheiro especial \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível efetuar chown no ficheiro alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível efetuar chown no ficheiro alvo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível efetuar chmod no ficheiro alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível efetuar chmod no ficheiro alvo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível abrir o ficheiro fonte \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível abrir o ficheiro fonte \"%s\"\n%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Reget falhou, prestes a escrever por cima do ficheiro" @@ -2478,49 +2334,37 @@ msgstr "Reget falhou, prestes a escrever por cima do ficheiro" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível efetuar fstat no ficheiro fonte \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível efetuar fstat no ficheiro fonte \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível criar ficheiro alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível criar ficheiro alvo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível efetuar fstat no ficheiro alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível efetuar fstat no ficheiro alvo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível pre-alocar espaço para o ficheiro alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível pre-alocar espaço para o ficheiro alvo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível ler o ficheiro fonte\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível ler o ficheiro fonte\"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível escrever no ficheiro alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível escrever no ficheiro alvo \"%s\"\n%s" msgid "(stalled)" msgstr "(estagnado)" @@ -2529,17 +2373,13 @@ msgstr "(estagnado)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível fechar o ficheiro fonte \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível fechar o ficheiro fonte \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível fechar o ficheiro alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível fechar o ficheiro alvo \"%s\"\n%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Foi obtido ficheiro incompleto. Ficar com ele?" @@ -2551,49 +2391,37 @@ msgstr "&Manter" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível efetuar stat no diretório fonte \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível efetuar stat no diretório fonte \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Fonte \"%s\" não é um diretório\n" -"%s" +msgstr "Fonte \"%s\" não é um diretório\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Não é possível copiar ligação simbólica ciclíca\n" -"\"%s\"" +msgstr "Não é possível copiar ligação simbólica ciclíca\n\"%s\"" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Destino \"%s\" deve ser um diretório\n" -"%s" +msgstr "Destino \"%s\" deve ser um diretório\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível criar diretório alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível criar diretório alvo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível efetuar chown no diretório alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível efetuar chown no diretório alvo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2601,27 +2429,19 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"e\n" -"\"%s\"\n" -"são o mesmo diretório" +msgstr "\"%s\"\ne\n\"%s\"\nsão o mesmo diretório" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível escrever por cima do ficheiro \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível escrever por cima do ficheiro \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível mover diretório \"%s\" para \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível mover diretório \"%s\" para \"%s\"\n%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Análise de diretório" @@ -2630,7 +2450,7 @@ msgstr "Análise de diretório" msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" -msgstr "" +msgstr "%s\nDiretórios: %zd, tamanho total: %s" msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "Não é possível operar em \"..\"!" @@ -2669,11 +2489,11 @@ msgstr "Ficheiro alvo já existe!" #, c-format msgid "New : %s, size %s" -msgstr "" +msgstr "Novo : %s, tamanho %s" #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" -msgstr "" +msgstr "Existente: %s, tamanho %s" msgid "Overwrite this target?" msgstr "Escrever por cima deste alvo?" @@ -2755,9 +2575,9 @@ msgstr "&Symlinks estáveis" msgid "&Background" msgstr "&Background" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid source pattern '%s'" -msgstr "Padrão fonte `%s' inválido" +msgstr "Padrão fonte inválido '%s'" msgid "&Chdir" msgstr "&Chdir" @@ -2912,9 +2732,7 @@ msgstr "Tem a certeza que deseja remover a entrada \"%s\"?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"Grupo \"%s\" não está vazio.\n" -"Remover?" +msgstr "Grupo \"%s\" não está vazio.\nRemover?" msgid "Hotlist Load" msgstr "Carregar Hotlist" @@ -2923,9 +2741,7 @@ msgstr "Carregar Hotlist" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" -"MC não consegui escrever o ficheiro %s,\n" -"as suas antigas entradas na hotlist não foram apagadas" +msgstr "MC não consegui escrever o ficheiro %s,\nas suas antigas entradas na hotlist não foram apagadas" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -3392,8 +3208,7 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Deseja mesmo executar?" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"Formato indicado pelo utilizador parece inválido, a reverter para defeito." +msgstr "Formato indicado pelo utilizador parece inválido, a reverter para defeito." msgid "&Add new" msgstr "&Adicionar novo" @@ -3438,9 +3253,7 @@ msgstr "Encontrar aplicações SUID e SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Não é poss+ivel abrir o ficheiro %s para escrita:\n" -"%s\n" +msgstr "Não é poss+ivel abrir o ficheiro %s para escrita:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3454,9 +3267,7 @@ msgstr "Mover diretório \"%s\" para:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível efetuar stat no destino\n" -"%s" +msgstr "Não é possível efetuar stat no destino\n%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3481,9 +3292,7 @@ msgstr "ButtonBar|Rmdir" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Não é possíve escrever para o ficheiro %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Não é possíve escrever para o ficheiro %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "Debug" @@ -3507,9 +3316,7 @@ msgstr "Aviso -- a ignorar ficheiro" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"O ficheiro %s não é possuido pelo root ou você ou é de escrita para todos.\n" -"Utiliza-lo poderá comprometer a sua segurança" +msgstr "O ficheiro %s não é possuido pelo root ou você ou é de escrita para todos.\nUtiliza-lo poderá comprometer a sua segurança" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Erro de formato em ficheiro de Extensões de Ficheiro" @@ -3526,9 +3333,7 @@ msgstr "A %%var macro não tem variável" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível abrir ficheiro %s\n" -"%s" +msgstr "Não é possível abrir ficheiro %s\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3572,15 +3377,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Prima %s\n" -"e depois aguarde que a mensagem desapareça.\n" -"\n" -"Depois, prima-a novamente para ver se aparece OK\n" -"junto ao seu botão.\n" -"\n" -"Se quiser sair, prima a tecla Escape\n" -"e aguarde também." +msgstr "Prima %s\ne depois aguarde que a mensagem desapareça.\n\nDepois, prima-a novamente para ver se aparece OK\njunto ao seu botão.\n\nSe quiser sair, prima a tecla Escape\ne aguarde também." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Não é possível aceitar esta tecla" @@ -3596,9 +3393,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Parece que todas as suas teclas já\n" -"funcionam bem. Isso é ótimo." +msgstr "Parece que todas as suas teclas já\nfuncionam bem. Isso é ótimo." msgid "&Discard" msgstr "&Descartar" @@ -3606,26 +3401,19 @@ msgstr "&Descartar" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Ótimo! Você possui uma base de dados de terminal completa!\n" -"Todas as suas teclas funcionam bem." +msgstr "Ótimo! Você possui uma base de dados de terminal completa!\nTodas as suas teclas funcionam bem." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "" -"Pressione todas as teclas mencionadas aqui. Depois disso, verifique\n" -"quais as teclas não marcadas com OK. Pressione espaço na tecla em falta\n" -", ou clique com o rato para a definir. Mover com o Tab." +msgstr "Pressione todas as teclas mencionadas aqui. Depois disso, verifique\nquais as teclas não marcadas com OK. Pressione espaço na tecla em falta\n, ou clique com o rato para a definir. Mover com o Tab." #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Falha ao executar:\n" -"%s\n" +msgstr "Falha ao executar:\n%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Caminho do diretório home não é absoluto" @@ -3635,10 +3423,7 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Falha ao fechar:\n" -"%s\n" +msgstr "\nFalha ao fechar:\n%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Escolha a página de código" @@ -3656,18 +3441,13 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível guardar ficheiro %s:\n" -"%s" +msgstr "Não é possível guardar ficheiro %s:\n%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander já está\n" -"a ser executado neste terminal.\n" -"Suporte subshell será disabilitado." +msgstr "GNU Midnight Commander já está\na ser executado neste terminal.\nSuporte subshell será disabilitado." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3756,17 +3536,13 @@ msgstr "Diretório de cache:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível abrir ficheiro cpio\n" -"%s" +msgstr "Não é possível abrir ficheiro cpio\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Fim prematuro de ficheiro cpio\n" -"%s" +msgstr "Fim prematuro de ficheiro cpio\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3774,11 +3550,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Hardlinks de\n" -"%s\n" -"inconsistentes no ficheiro cpio\n" -"%s" +msgstr "Hardlinks de\n%s\ninconsistentes no ficheiro cpio\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3788,25 +3560,19 @@ msgstr "%s contém entradas duplicadas! A ignorar!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Encontrado cabeçalho de cpio corrompido em\n" -"%s" +msgstr "Encontrado cabeçalho de cpio corrompido em\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Fim de ficheiro inesperado\n" -"%s" +msgstr "Fim de ficheiro inesperado\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível abrir ficheiro %s\n" -"%s" +msgstr "Não é possível abrir ficheiro %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Ficheiro extfs inconsistente" @@ -3973,9 +3739,7 @@ msgstr "ftpfs: a guardar ficheiro" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"ficheiro ~/.netrc tem modo incorreto\n" -"Remova a senha ou corrija o modo" +msgstr "ficheiro ~/.netrc tem modo incorreto\nRemova a senha ou corrija o modo" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3985,21 +3749,17 @@ msgstr "%s: Aviso: ficheiro %s não encontrado\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Aviso: Linha inválida em %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Aviso: Linha inválida em %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Aviso: Flag inválida %c em %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Aviso: Flag inválida %c em %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" -msgstr "" +msgstr "sftp: ocorreu um erro durante a leitura %s: %s" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "sftp: Não foi possível obter nome de utilizador atual." @@ -4084,9 +3844,7 @@ msgstr "%s ao renomear ficheiros\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível abrir arquivo tar\n" -"%s" +msgstr "Não é possível abrir arquivo tar\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Arquivo tar inconsistente" @@ -4098,9 +3856,7 @@ msgstr "EOF (final ficheiro) inesperado no arquivo" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"não parece ser um ficheiro tar." +msgstr "%s\nnão parece ser um ficheiro tar." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: erro" @@ -4145,9 +3901,7 @@ msgstr "undelfs: a ler mapa de bits do inode..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível carregar bitmap de inode de:\n" -"%s" +msgstr "Não é possível carregar bitmap de inode de:\n%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: a ler bloco de mapa de bits..." @@ -4156,9 +3910,7 @@ msgstr "undelfs: a ler bloco de mapa de bits..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível carregar block bitmap de:\n" -"%s" +msgstr "Não é possível carregar block bitmap de:\n%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info não é fs!" @@ -4188,9 +3940,7 @@ msgstr "&Cancelar saída" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Midnight Commander está a terminar.\n" -"Guardar ficheiro modificado?" +msgstr "Midnight Commander está a terminar.\nGuardar ficheiro modificado?" msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Não é possível gerar processo child" @@ -4248,18 +3998,13 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Erro ao fechar o ficheiro:\n" -"%s\n" -"Dados podem ter sido escritos ou não" +msgstr "Erro ao fechar o ficheiro:\n%s\nDados podem ter sido escritos ou não" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível guardar ficheiro:\n" -"%s" +msgstr "Não é possível guardar ficheiro:\n%s" msgid "View: " msgstr "Ver: " @@ -4268,20 +4013,16 @@ msgstr "Ver: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível abrir \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível abrir \"%s\"\n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Não é possível visualizar: não é um ficheiro regular" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível abrir \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" em modo parse\n%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "Procurando resultado da pesquisa" @@ -4293,4 +4034,4 @@ msgid "Continue from beginning?" msgstr "Continuar do início?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" -msgstr "" +msgstr "Não é possível obter uma cópia local de /ftp://some.host/editme.txt" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 08dba5ccb..825be71b4 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,25 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Enrico Nicoletto , 2013. -# Rafael Ferreira , 2012. -# Slava Zanko , 2011. -# Van Der Fran , 2011. +# Enrico Nicoletto , 2013 +# Rafael Ferreira , 2012 +# Slava Zanko , 2011 +# Van Der Fran , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/" -"language/pt_BR/)\n" -"Language: pt_BR\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -57,10 +56,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Arquivo \"%s\" já está sendo editado. \n" -"Usuário: %s \n" -"Processo Nº: %d" +msgstr "Arquivo \"%s\" já está sendo editado. \nUsuário: %s \nProcesso Nº: %d" msgid "File locked" msgstr "Arquivo bloqueado" @@ -128,17 +124,13 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Não é possível carregar a skin '%s' . \n" -"Skin padrão foi carregado" +msgstr "Não é possível carregar a skin '%s' . \nSkin padrão foi carregado" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Não é possível analisar a skin '%s' . \n" -"Skin padrão foi carregado" +msgstr "Não é possível analisar a skin '%s' . \nSkin padrão foi carregado" #, c-format msgid "" @@ -434,9 +426,7 @@ msgstr "A variável de ambiente TERM não foi definida!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Tamanho da tela %d x %d não é suportado. \n" -"Verifique a variável de ambiente TERM.\n" +msgstr "Tamanho da tela %d x %d não é suportado. \nVerifique a variável de ambiente TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Aviso" @@ -660,16 +650,11 @@ msgstr "[esse_dir] [outro_painel_dir]" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Definir número da linha inicial para o editor interno" -#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -"\n" -"Favor enviar relatórios de bug (incluindo as mensagens de output do 'mc -" -"V')\n" -"como tickets em www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -708,9 +693,7 @@ msgstr "Falhou a leitura" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Processo de plano de fundo nos enviou um requisição por\n" -"mais argumentos do que podemos lidar." +msgstr "Processo de plano de fundo nos enviou um requisição por\nmais argumentos do que podemos lidar." msgid "&Dismiss" msgstr "&Dispensar" @@ -740,27 +723,20 @@ msgstr "Pesquisa está desabilitada" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível criar arquivo diff temporário\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível criar arquivo diff temporário\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível criar arquivo backup\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Não é possível criar arquivo backup\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível criar arquivo merge temporário\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível criar arquivo merge temporário\n%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" @@ -883,11 +859,11 @@ msgstr "Não foi possível obter tamanho/permissões para %s" msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\" não é um arquivo regular" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "Arquivo \"%s\" é muito grande" +msgstr "" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1089,8 +1065,7 @@ msgid "Run sort" msgstr "Executar sort" msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "" -"Insira opções do sort (veja manpage) separadamente por espaços em branco:" +msgstr "Insira opções do sort (veja manpage) separadamente por espaços em branco:" msgid "Sort" msgstr "Ordenar" @@ -1138,9 +1113,7 @@ msgstr "Pressione qualquer tecla:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"O texto atual foi modificado sem um ter salvado em arquivo.\n" -"Continuar o descarte destas alterações" +msgstr "O texto atual foi modificado sem um ter salvado em arquivo.\nContinuar o descarte destas alterações" msgid "In se&lection" msgstr "" @@ -1522,9 +1495,7 @@ msgstr "Carregar sintaxe de arquivo" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível abrir arquivo %s\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1535,11 +1506,7 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"O Commander não pode alterar o diretório que a subshell\n" -"afirma que você está em. Talvez você deletou seu\n" -"diretório de trabalho, ou deu a você mesmo permissões\n" -"de acesso extras com o comando \"su\"?" +msgstr "O Commander não pode alterar o diretório que a subshell\nafirma que você está em. Talvez você deletou seu\ndiretório de trabalho, ou deu a você mesmo permissões\nde acesso extras com o comando \"su\"?" #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1548,9 +1515,9 @@ msgstr "Não foi possível adquirir uma cópia local de %s" msgid "The shell is already running a command" msgstr "A shell já está executando um comando" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "digite 'exit' para retornar ao Midnight commander " +msgstr "" msgid "Set &all" msgstr "Configurar &tudo" @@ -1580,17 +1547,13 @@ msgstr "Comando avançado de chown" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível executar chmod \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível executar chmod \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível executar chown \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível executar chown \"%s\"\n%s" msgid "Other 8 bit" msgstr "Outro 8 bit" @@ -1776,7 +1739,8 @@ msgstr "&Reversa" msgid "Sort order" msgstr "Parâmetros de ordenamento" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmação|E&xcluir" @@ -1856,9 +1820,7 @@ msgid "Quick cd" msgstr " cd rápido " msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "" -"Nome do arquivo existente (nome do arquivo para o qual a ligação irá " -"apontar):" +msgstr "Nome do arquivo existente (nome do arquivo para o qual a ligação irá apontar):" msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Nome do arquivo de ligação simbólica" @@ -2090,20 +2052,16 @@ msgstr "&Através" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Ambos painéis deveriam estar no modo de\n" -"listagem para usar este comando" +msgstr "Ambos painéis deveriam estar no modo de\nlistagem para usar este comando" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Não é um xterm nem console linux;\n" -"Os paines não podem ser ativados." +msgstr "Não é um xterm nem console linux;\nOs paines não podem ser ativados." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" -msgstr "Symlink \"%s\" aponta para:" +msgstr "" msgid "Edit symlink" msgstr "Editar symlink" @@ -2116,9 +2074,9 @@ msgstr "Editar symlink, não foi possível remover %s: %s" msgid "edit symlink: %s" msgstr "editar symlink: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "\"%s\" não é um link simbólico" +msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "FTP para máquina" @@ -2252,27 +2210,19 @@ msgstr "Não foi possível fazer o hardlink" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível ler o link fonte \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível ler o link fonte \"%s\"\n%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Não foi possível criar symlink estável entre systema de arquivos não-" -"locais:\n" -"\n" -"Opção Symlinks Estáveis será desabilitada" +msgstr "Não foi possível criar symlink estável entre systema de arquivos não-locais:\n\nOpção Symlinks Estáveis será desabilitada" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível criar alvo symlink \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível criar alvo symlink \"%s\"\n%s" msgid "&Abort" msgstr "C&Ancelar" @@ -2303,9 +2253,7 @@ msgstr "&Nenhum" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível pegar estado de arquivo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível pegar estado de arquivo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2313,11 +2261,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"e\n" -"\"%s\"\n" -"são o mesmo arquivo" +msgstr "\"%s\"\ne\n\"%s\"\nsão o mesmo arquivo" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2327,81 +2271,61 @@ msgstr "Não foi possível sobrescrever diretório \"%s\"" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível mover arquivo \"%s\" para \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível mover arquivo \"%s\" para \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível remover arquivo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível remover arquivo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível deletar \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível deletar \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível remover diretório \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível remover diretório \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível sobrescrever o diretório \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível sobrescrever o diretório \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível pegar estado de arquivo fonte \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível pegar estado de arquivo fonte \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível criar arquivo especial \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível criar arquivo especial \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível executar chown em arquivo alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível executar chown em arquivo alvo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível executar chmod em arquivo alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível executar chmod em arquivo alvo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível abrir arquivo fonte \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo fonte \"%s\"\n%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "nova obtenção falhou, sobrescrever arquivo" @@ -2410,25 +2334,19 @@ msgstr "nova obtenção falhou, sobrescrever arquivo" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível executar fstat no arquivo fonte \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível executar fstat no arquivo fonte \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível criar arquivo alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível criar arquivo alvo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível executar fstat no arquivo alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível executar fstat no arquivo alvo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2440,17 +2358,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível ler arquivo fonte \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível ler arquivo fonte \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível escrever arquivo alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível escrever arquivo alvo \"%s\"\n%s" msgid "(stalled)" msgstr "(parado)" @@ -2459,17 +2373,13 @@ msgstr "(parado)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível fechar arquivo fonte \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível fechar arquivo fonte \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível fechar arquivo alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível fechar arquivo alvo \"%s\"\n%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Arquivo incompleto foi recuperado. Manter ?" @@ -2481,49 +2391,37 @@ msgstr "&Manter" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível adquirir estado do diretório \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível adquirir estado do diretório \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Fonte \"%s\" não é um diretório\n" -"%s" +msgstr "Fonte \"%s\" não é um diretório\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Não foi possível copiar link simbólico cíclico\n" -"\"%s\"" +msgstr "Não foi possível copiar link simbólico cíclico\n\"%s\"" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Destino \"%s\" deve ser um diretório\n" -"%s" +msgstr "Destino \"%s\" deve ser um diretório\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível criar um diretório alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível criar um diretório alvo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível executar chown no diretório alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível executar chown no diretório alvo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2531,27 +2429,19 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"e\n" -"\"%s\"\n" -"são o mesmo diretório" +msgstr "\"%s\"\ne\n\"%s\"\nsão o mesmo diretório" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível sobrescrever o arquivo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível sobrescrever o arquivo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível mover o diretório \"%s\" para \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível mover o diretório \"%s\" para \"%s\"\n%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Escaneando diretório" @@ -2674,9 +2564,7 @@ msgid "Follow &links" msgstr "" msgid "Preserve &attributes" -msgstr "" -"Ambos painéis deveriam estar no modo de\n" -"listagem para usar este comando" +msgstr "Ambos painéis deveriam estar no modo de\nlistagem para usar este comando" msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" @@ -2687,9 +2575,9 @@ msgstr "" msgid "&Background" msgstr "&Segundo plano" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid source pattern '%s'" -msgstr "Padrão de origem inválido \"%s\"" +msgstr "" msgid "&Chdir" msgstr "Alterar &Diretório" @@ -3320,8 +3208,7 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"Formato disponibilizado pelo usuário parece inválido, voltando ao padrão." +msgstr "Formato disponibilizado pelo usuário parece inválido, voltando ao padrão." msgid "&Add new" msgstr "&Adicionar Novo" @@ -3366,9 +3253,7 @@ msgstr "Procurar programas SUID e SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Impossivel abrir arquivo %s para escrita:\n" -"%s\n" +msgstr "Impossivel abrir arquivo %s para escrita:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3407,9 +3292,7 @@ msgstr "ButtonBar|Rmdir" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Impossível escrever para o arquivo %s :\n" -"%s\n" +msgstr "Impossível escrever para o arquivo %s :\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3433,10 +3316,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Arquivo %s não pertence ao superusuário ou a você ou pode\n" -"ser escrito por todos.\n" -"O seu uso pode comprometer a segurança" +msgstr "Arquivo %s não pertence ao superusuário ou a você ou pode\nser escrito por todos.\nO seu uso pode comprometer a segurança" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3497,15 +3377,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Por favor, pressione %s\n" -"e espere até essa mensagem sumir.\n" -"\n" -"então, pressione ela de novo para ver se OK aparece\n" -"próximo ao botão.\n" -"\n" -"Se quiser desistir, pressione um ESC simples\n" -"e aguarde." +msgstr "Por favor, pressione %s\ne espere até essa mensagem sumir.\n\nentão, pressione ela de novo para ver se OK aparece\npróximo ao botão.\n\nSe quiser desistir, pressione um ESC simples\ne aguarde." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3521,9 +3393,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Parece que todas as teclas já estão funcionando \n" -"adequadamente. OK!" +msgstr "Parece que todas as teclas já estão funcionando \nadequadamente. OK!" msgid "&Discard" msgstr "&Descartar" @@ -3531,9 +3401,7 @@ msgstr "&Descartar" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Ótimo! Já temos um mapeamento de teclas completo!\n" -"todas as teclas funcionam bem." +msgstr "Ótimo! Já temos um mapeamento de teclas completo!\ntodas as teclas funcionam bem." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3668,17 +3536,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Impossível abrir arquivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Impossível abrir arquivo cpio\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Final prematuro do arquivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Final prematuro do arquivo cpio\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3686,11 +3550,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Links físicos inconsistentes de\n" -"%s\n" -"no arquivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Links físicos inconsistentes de\n%s\nno arquivo cpio\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3700,25 +3560,19 @@ msgstr "%s contém entradas duplicadas! Ignorando!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Cabeçalho cpio corrompido encontrado em\n" -"%s" +msgstr "Cabeçalho cpio corrompido encontrado em\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Fim de arquivo inesperado\n" -"%s" +msgstr "Fim de arquivo inesperado\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Impossível abrir arquivo %s\n" -"%s" +msgstr "Impossível abrir arquivo %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Arquivo extfs inconsistente" @@ -3885,9 +3739,7 @@ msgstr "ftpfs: armazenando arquivos" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"~ /.netrc possui modo incorreto\n" -"Remova senha ou ajuste modo " +msgstr "~ /.netrc possui modo incorreto\nRemova senha ou ajuste modo " #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3897,17 +3749,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Aviso: linha inválida em %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Aviso: linha inválida em %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Aviso: etiqueta %c inválida em %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Aviso: etiqueta %c inválida em %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3996,9 +3844,7 @@ msgstr "%s renomeando arquivos\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Impossível abrir arquivo tar\n" -"%s" +msgstr "Impossível abrir arquivo tar\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Arquivo inconsistente" @@ -4010,9 +3856,7 @@ msgstr "Fim de arquivo inesperado" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"não parece ser um arquivo 'tar'." +msgstr "%s\nnão parece ser um arquivo 'tar'." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: erro" @@ -4057,9 +3901,7 @@ msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do inode..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível carregar bitmap inode de:\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível carregar bitmap inode de:\n%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do bloco..." @@ -4068,9 +3910,7 @@ msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do bloco..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível carregar bitmap bloco de:\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível carregar bitmap bloco de:\n%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info não é fs!" @@ -4100,9 +3940,7 @@ msgstr "&Cancelar saida" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Midnight Commander está sendo finalizado.\n" -"Salvar arquivo modificado?" +msgstr "Midnight Commander está sendo finalizado.\nSalvar arquivo modificado?" msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" @@ -4180,13 +4018,11 @@ msgstr "" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -"Impossível abrir arquivo %s\n" -"%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 5f4584c5a..37625fba6 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,24 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Slava Zanko , 2011. +# Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"ro/)\n" -"Language: ro\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1));\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" @@ -425,9 +423,7 @@ msgstr "Variabila de mediu TERM nu este setată!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Mărimea %dx%d a ecranului nu este suportată.\n" -"Verificaţi variabila e mediu TERM.\n" +msgstr "Mărimea %dx%d a ecranului nu este suportată.\nVerificaţi variabila e mediu TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Atenţie" @@ -1516,9 +1512,9 @@ msgstr "" msgid "The shell is already running a command" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Tastaţi `exit' pentru a reveni în Midnight Commander" +msgstr "" msgid "Set &all" msgstr "Set. &tot" @@ -1740,7 +1736,8 @@ msgstr "in&Vers" msgid "Sort order" msgstr "Ordinea de sortare" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -2074,9 +2071,9 @@ msgstr "" msgid "edit symlink: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "`%s' nu este o legătură simbolică" +msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "" @@ -3258,9 +3255,7 @@ msgstr "Caută programe SUID şi SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -" Nu pot deschide fişierul %s pentru scriere:\n" -" %s\n" +msgstr " Nu pot deschide fişierul %s pentru scriere:\n %s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3299,9 +3294,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nu pot scrie în fişierul %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Nu pot scrie în fişierul %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3325,9 +3318,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Fişierul %s nu este deţinut de root ori dvs. sau poate fi\n" -"modificat de oricine. Utilizându-l vă puteţi compromite securitatea" +msgstr "Fişierul %s nu este deţinut de root ori dvs. sau poate fi\nmodificat de oricine. Utilizându-l vă puteţi compromite securitatea" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3388,15 +3379,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Vă rog să apăsaţi %s\n" -"iar apoi să aşteptaţi până când mesajul dispare.\n" -"\n" -"Apoi, apăsaţi-o din nou pentru a vedea dacă apare OK\n" -"lângă butonul său.\n" -"\n" -"Dacă doriţi să ieşiţi, apăsaţi o singură dată tasta Escape\n" -"şi aşteptaţi." +msgstr "Vă rog să apăsaţi %s\niar apoi să aşteptaţi până când mesajul dispare.\n\nApoi, apăsaţi-o din nou pentru a vedea dacă apare OK\nlângă butonul său.\n\nDacă doriţi să ieşiţi, apăsaţi o singură dată tasta Escape\nşi aşteptaţi." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3412,9 +3395,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Se pare că toate tastele dvs. deja\n" -"funcţionează corect. Asta e excelent." +msgstr "Se pare că toate tastele dvs. deja\nfuncţionează corect. Asta e excelent." msgid "&Discard" msgstr "&Anulează" @@ -3422,9 +3403,7 @@ msgstr "&Anulează" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Excelent! Aveţi o bază de date terminal completă!\n" -"Toate tastele dvs. funcţionează corect." +msgstr "Excelent! Aveţi o bază de date terminal completă!\nToate tastele dvs. funcţionează corect." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3559,17 +3538,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -" Nu pot deschide arhiva cpio\n" -"%s" +msgstr " Nu pot deschide arhiva cpio\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Sfârşit prematur al arhivei cpio\n" -"%s" +msgstr "Sfârşit prematur al arhivei cpio\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3577,10 +3552,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Legături reale inconsistente ale%s\n" -"în arhiva cpio\n" -"%s" +msgstr "Legături reale inconsistente ale%s\nîn arhiva cpio\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3590,25 +3562,19 @@ msgstr "%s conţine intrări duplicate! Trec peste!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Antet corupt al arhivei cpio în\n" -"%s" +msgstr "Antet corupt al arhivei cpio în\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Sfârşit de fişier (EOF) neaşteptat\n" -"%s" +msgstr "Sfârşit de fişier (EOF) neaşteptat\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -" Nu pot deschide arhiva %s\n" -"%s" +msgstr " Nu pot deschide arhiva %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Arhivă extfs inconsistentă" @@ -3785,17 +3751,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Atenţie: Linie invalidă în %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Atenţie: Linie invalidă în %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Atenţie: Indicator %c invalid în %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Atenţie: Indicator %c invalid în %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3884,9 +3846,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nu pot deschide arhiva tar\n" -"%s" +msgstr "Nu pot deschide arhiva tar\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Arhivă tar trunchiată" @@ -4060,13 +4020,11 @@ msgstr "" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot deschide arhiva %s\n" -"%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index fc5c15e47..ea71d67f4 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,24 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Dušan Lago , 2011. -# , 2012. -# Jose Riha , 2012. -# Slava Zanko , 2011. +# Dušan Lago , 2011 +# Jose Riha , 2012 +# Jose Riha , 2012 +# Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Jose Riha \n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/sk/)\n" -"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -56,10 +56,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Súbor \"%s\" je už editovaný.\n" -"Používateľ: %s\n" -"ID procesu: %d" +msgstr "Súbor \"%s\" je už editovaný.\nPoužívateľ: %s\nID procesu: %d" msgid "File locked" msgstr "Súbor zamknutý" @@ -102,8 +99,7 @@ msgid "Not implemented yet" msgstr "Zatiaľ neimplementované" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "" -"Počet tokenov určených k nahradeniu nezodpovedá počtu nájdených tokenov" +msgstr "Počet tokenov určených k nahradeniu nezodpovedá počtu nájdených tokenov" #, c-format msgid "Invalid token number %d" @@ -128,17 +124,13 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Nepodarilo sa načítať tému vzhľadu „%s“.\n" -"Bola načítaná predvolená téma" +msgstr "Nepodarilo sa načítať tému vzhľadu „%s“.\nBola načítaná predvolená téma" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Nepodarilo sa spracovať tému vzhľadu „%s“.\n" -"Bola načítaná predvolená téma" +msgstr "Nepodarilo sa spracovať tému vzhľadu „%s“.\nBola načítaná predvolená téma" #, c-format msgid "" @@ -434,9 +426,7 @@ msgstr "Premenlivé prostredie TERM je vymazané!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Veľkosť obrazovky %dx%d nie je podporovaná.\n" -"Skontrolujte premennú prostredia TERM.\n" +msgstr "Veľkosť obrazovky %dx%d nie je podporovaná.\nSkontrolujte premennú prostredia TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Varovanie" @@ -1525,9 +1515,9 @@ msgstr "" msgid "The shell is already running a command" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Napíšte `exit' ak sa chcete vrátiť do Midnight Commandera" +msgstr "" msgid "Set &all" msgstr "Nastaviť &všetko" @@ -1749,7 +1739,8 @@ msgstr "o&Brátený" msgid "Sort order" msgstr "Poradie triedenia" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -2083,9 +2074,9 @@ msgstr "" msgid "edit symlink: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "`%s' nie je symbolický odkaz" +msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "" @@ -2584,9 +2575,9 @@ msgstr "" msgid "&Background" msgstr "&Pozadie" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid source pattern '%s'" -msgstr "Neplatný zdrojový vzor `%s'" +msgstr "" msgid "&Chdir" msgstr "&Chdir" @@ -3267,9 +3258,7 @@ msgstr "Nájsť SUID a SGID programy" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nepodarilo sa otvoriť súbor %s pre zápis:\n" -"%s\n" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %s pre zápis:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3308,9 +3297,7 @@ msgstr "ButtonBar|OdsAdr" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nepodarilo sa zapísať do súboru %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3334,9 +3321,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Súbor %s nevlastní root ani vy alebo nie je zapisovateľný pre ostatných.\n" -"Ak ho použijete, môže to kompromitovať vašu bezpečnosť" +msgstr "Súbor %s nevlastní root ani vy alebo nie je zapisovateľný pre ostatných.\nAk ho použijete, môže to kompromitovať vašu bezpečnosť" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3397,15 +3382,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Prosím stlačte %s\n" -"a potom čakajte pokiaľ toto hlásenie zmizne.\n" -"\n" -"Potom to stlačte znova, ak uvidíte Áno objaví sa\n" -"vedľa neho jeho tlačidlo.\n" -"\n" -"Ak chcete skončiť, stlačte jediný kláves Esc\n" -"a taktiež počkajte." +msgstr "Prosím stlačte %s\na potom čakajte pokiaľ toto hlásenie zmizne.\n\nPotom to stlačte znova, ak uvidíte Áno objaví sa\nvedľa neho jeho tlačidlo.\n\nAk chcete skončiť, stlačte jediný kláves Esc\na taktiež počkajte." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3421,9 +3398,7 @@ msgstr "Áno" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Vyzerá to, že všetky vaše klávesy už\n" -"pracujú dobre. To je skvelé." +msgstr "Vyzerá to, že všetky vaše klávesy už\npracujú dobre. To je skvelé." msgid "&Discard" msgstr "&Vymazať" @@ -3431,9 +3406,7 @@ msgstr "&Vymazať" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Výborne! Máte kompletnú terminálovú databázu!\n" -"Všetky vaše klávesy pracujú správne." +msgstr "Výborne! Máte kompletnú terminálovú databázu!\nVšetky vaše klávesy pracujú správne." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3473,18 +3446,13 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Nebolo možné uložiť súbor %s:\n" -"%s " +msgstr "Nebolo možné uložiť súbor %s:\n%s " msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander už na tomto\n" -"termináli beží.\n" -"Podpora subshell bude vypnutá." +msgstr "GNU Midnight Commander už na tomto\ntermináli beží.\nPodpora subshell bude vypnutá." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3573,17 +3541,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nemohol som otvoriť cpio archív\n" -"%s" +msgstr "Nemohol som otvoriť cpio archív\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Predčasný koniec cpio archívu\n" -"%s" +msgstr "Predčasný koniec cpio archívu\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3591,11 +3555,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nekonzistentné pevné odkazy\n" -"%s\n" -"v cpio archíve\n" -"%s" +msgstr "Nekonzistentné pevné odkazy\n%s\nv cpio archíve\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3605,25 +3565,19 @@ msgstr "%s obsahuje duplicitné položky! Preskakujem!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Poškodená hlavička cpio v\n" -"%s" +msgstr "Poškodená hlavička cpio v\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Neočakávaný koniec súboru\n" -"%s" +msgstr "Neočakávaný koniec súboru\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nebolo možné otvoriť archív %s\n" -"%s" +msgstr "Nebolo možné otvoriť archív %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Neúplný extfs archív" @@ -3790,9 +3744,7 @@ msgstr "ftpfs: ukladám súbor" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"súbor ~/.netrc nemá správne prístupové práva\n" -"Odstráňte heslo alebo zmeňte práva" +msgstr "súbor ~/.netrc nemá správne prístupové práva\nOdstráňte heslo alebo zmeňte práva" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3802,17 +3754,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Upozornenie: neplatný riadok v %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Upozornenie: neplatný riadok v %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Upozornenie: Neplatný príznak %c v %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Upozornenie: Neplatný príznak %c v %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3901,9 +3849,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nie je možné otvoriť tar archív\n" -"%s" +msgstr "Nie je možné otvoriť tar archív\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Poškodený archív tar" @@ -3915,9 +3861,7 @@ msgstr "Neočakávaný koniec archívneho súboru" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"nevyzerá ako archív .tar." +msgstr "%s\nnevyzerá ako archív .tar." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: chyba" @@ -4079,13 +4023,11 @@ msgstr "" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -"Nebolo možné otvoriť archív %s\n" -"%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "Presúva sa na pozíciu výsledku vyhľadávania" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 6f03633f4..1bb229702 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,26 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# <>, 2012. -# mateju <>, 2011. -# Slava Zanko , 2011. +# mateju <>, 2012 +# mateju <>, 2011 +# Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"sl/)\n" -"Language: sl\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 2 : 3);\n" +"Language: sl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Opozorilo: ni mogoče naložiti seznama nabora znakov" @@ -57,10 +55,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Datoteka \"%s\" je že odprta za urejanje.\n" -"Uporabnik:%s\n" -"ID opravila:%d" +msgstr "Datoteka \"%s\" je že odprta za urejanje.\nUporabnik:%s\nID opravila:%d" msgid "File locked" msgstr "Datoteka je zaklenjena" @@ -128,17 +123,13 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Ni mogoče naložiti preobleke '%s'.\n" -"Naložena je privzeta preobleka." +msgstr "Ni mogoče naložiti preobleke '%s'.\nNaložena je privzeta preobleka." #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Ni mogoče razčleniti preobleke '%s'.\n" -"Naložena je privzeta preobleka." +msgstr "Ni mogoče razčleniti preobleke '%s'.\nNaložena je privzeta preobleka." #, c-format msgid "" @@ -434,9 +425,7 @@ msgstr "TERM okoljska spremenljivka ni nastavljena!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Velikost zaslona %dx%d ni podprta.\n" -"Preverite okoljsko spremenljivko TERM.\n" +msgstr "Velikost zaslona %dx%d ni podprta.\nPreverite okoljsko spremenljivko TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" @@ -1525,9 +1514,9 @@ msgstr "" msgid "The shell is already running a command" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Napišite `exit' za vrnitev v Polnočnega poveljnika" +msgstr "" msgid "Set &all" msgstr "Nastavi &vse" @@ -1749,7 +1738,8 @@ msgstr "&Obrnjeno" msgid "Sort order" msgstr "Vrstni red sortiranja" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -2083,9 +2073,9 @@ msgstr "" msgid "edit symlink: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "`%s' ni simbolična povezava" +msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "" @@ -2584,9 +2574,9 @@ msgstr "" msgid "&Background" msgstr "&Ozadje" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid source pattern '%s'" -msgstr "Neveljavno število žetona %d" +msgstr "" msgid "&Chdir" msgstr "&Chdir" @@ -3227,8 +3217,7 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"Uporabniško podano oblikovanje izgleda neveljavno, uporabljam privzeto." +msgstr "Uporabniško podano oblikovanje izgleda neveljavno, uporabljam privzeto." msgid "&Add new" msgstr "&Dodaj novo" @@ -3273,9 +3262,7 @@ msgstr "Poišči SUID in SGID programe" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Ne morem odpreti datoteke %s za pisanje:\n" -"%s\n" +msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s za pisanje:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3314,9 +3301,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Ne morem pisati v datoteko %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Ne morem pisati v datoteko %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3340,9 +3325,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Lastnik datoteke %s niste vi in ni pisljiva za vse.\n" -"Njena uporaba lahko ošibi varnost sistema" +msgstr "Lastnik datoteke %s niste vi in ni pisljiva za vse.\nNjena uporaba lahko ošibi varnost sistema" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3403,15 +3386,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Prosim pritisnite %s\n" -"in počakajte dokler to sporočilo ne izgine.\n" -"\n" -"Nato jo pritisnite znova, da vidite ali se pojavi V redu\n" -"zraven njenega gumba.\n" -"\n" -"Če želite ven, pritisnite tipko Escape\n" -"in prav tako počakajte." +msgstr "Prosim pritisnite %s\nin počakajte dokler to sporočilo ne izgine.\n\nNato jo pritisnite znova, da vidite ali se pojavi V redu\nzraven njenega gumba.\n\nČe želite ven, pritisnite tipko Escape\nin prav tako počakajte." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3427,9 +3402,7 @@ msgstr "V redu" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Kaže, da vse vaše tipke že dobro delujejo.\n" -"To je odlično." +msgstr "Kaže, da vse vaše tipke že dobro delujejo.\nTo je odlično." msgid "&Discard" msgstr "&Zavrzi" @@ -3437,9 +3410,7 @@ msgstr "&Zavrzi" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Odlično! Imate popolno terminalsko zbirko podatkov\n" -"Vse vaše tipke delujejo dobro." +msgstr "Odlično! Imate popolno terminalsko zbirko podatkov\nVse vaše tipke delujejo dobro." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3574,17 +3545,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ne morem odpreti cpio arhiva\n" -"%s" +msgstr "Ne morem odpreti cpio arhiva\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Prezgoden konec cpio arhiva\n" -"%s" +msgstr "Prezgoden konec cpio arhiva\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3592,11 +3559,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nekonsistentne močne povezave \n" -"%s\n" -"v cpio archivu\n" -"%s" +msgstr "Nekonsistentne močne povezave \n%s\nv cpio archivu\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3606,25 +3569,19 @@ msgstr "%s vsebuje podvojene vnose! Preskakujem!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Pokvarjena cpio glava v\n" -"%s" +msgstr "Pokvarjena cpio glava v\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Nepričakovan konec datoteke\n" -"%s" +msgstr "Nepričakovan konec datoteke\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ne morem odpreti arhiva %s\n" -"%s" +msgstr "Ne morem odpreti arhiva %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Nekonsistenten extfs arhiv" @@ -3641,8 +3598,7 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Čakam na inicializacijsko vrstico..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Oprostite, zaenkrat ne znamo ustvarjati z geslom avtentificiranih povezav." +msgstr "Oprostite, zaenkrat ne znamo ustvarjati z geslom avtentificiranih povezav." #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" @@ -3802,17 +3758,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Opozorilo: Neveljavna vrstica v %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Opozorilo: Neveljavna vrstica v %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Opozorilo: Neveljavna zastavica %c v %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Opozorilo: Neveljavna zastavica %c v %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3901,9 +3853,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ne morem odpreti tar arhiva\n" -"%s" +msgstr "Ne morem odpreti tar arhiva\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Nekonsistenten tar arhiv" @@ -4077,13 +4027,11 @@ msgstr "" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -"Ne morem odpreti arhiva %s\n" -"%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index c90d3ecad..a2ca23234 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,24 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Slava Zanko , 2011. +# Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"sr/)\n" -"Language: sr\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" @@ -425,9 +423,7 @@ msgstr "Променљива љуске `TERM' није постављена!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Величина екрана %dx%d није подржана.\n" -"Проверите променљиву љуске `TERM'.\n" +msgstr "Величина екрана %dx%d није подржана.\nПроверите променљиву љуске `TERM'.\n" msgid "Warning" msgstr "Упозорење" @@ -1516,9 +1512,9 @@ msgstr "" msgid "The shell is already running a command" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Унесите `exit' да бисте се вратили у Поноћног наредника" +msgstr "" msgid "Set &all" msgstr "Постави &све" @@ -1740,7 +1736,8 @@ msgstr "&Обрни" msgid "Sort order" msgstr "Поредак ређања" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -2074,9 +2071,9 @@ msgstr "" msgid "edit symlink: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "`%s' није симболичка веза" +msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "" @@ -3258,9 +3255,7 @@ msgstr "Нађи програме са постављеним ПКИБ (SUID) и msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Не могу да отворим датотеку %s за упис:\n" -"%s\n" +msgstr "Не могу да отворим датотеку %s за упис:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3299,9 +3294,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Не могу да пишем у датотеку %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Не могу да пишем у датотеку %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3325,9 +3318,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Датотеку %s не поседује ни администратор ни ви, а није ни\n" -"читљива за свет. Њена употреба може да угрози вашу безбедност" +msgstr "Датотеку %s не поседује ни администратор ни ви, а није ни\nчитљива за свет. Њена употреба може да угрози вашу безбедност" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3388,15 +3379,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Молим да притиснете тастер %s\n" -"и да сачекате да ова порука нестане.\n" -"\n" -"Онда га поново притисните и видите да ли се појављује\n" -"`Да' поред његовог дугмета.\n" -"\n" -"Ако желите да одустанете, притисните једном тастер\n" -"`Escape' и сачекајте." +msgstr "Молим да притиснете тастер %s\nи да сачекате да ова порука нестане.\n\nОнда га поново притисните и видите да ли се појављује\n`Да' поред његовог дугмета.\n\nАко желите да одустанете, притисните једном тастер\n`Escape' и сачекајте." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3412,9 +3395,7 @@ msgstr "Да" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Изгледа да сви ваши тастери већ сада\n" -"лепо раде. То је одлично." +msgstr "Изгледа да сви ваши тастери већ сада\nлепо раде. То је одлично." msgid "&Discard" msgstr "&Одбаци" @@ -3422,9 +3403,7 @@ msgstr "&Одбаци" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Одлично! Имате потпуну терминалску базу!\n" -"Сви ваши тастери добро раде." +msgstr "Одлично! Имате потпуну терминалску базу!\nСви ваши тастери добро раде." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3470,10 +3449,7 @@ msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"ГНУ-ов поноћни наредник је већ\n" -"покренут на овом терминалу.\n" -"Подршка за подљуске ће бити искључена." +msgstr "ГНУ-ов поноћни наредник је већ\nпокренут на овом терминалу.\nПодршка за подљуске ће бити искључена." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3562,17 +3538,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Не могу да отворим архиву врсте `cpio'\n" -"%s" +msgstr "Не могу да отворим архиву врсте `cpio'\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Прерани завршетак архиве врсте `cpio'\n" -"%s" +msgstr "Прерани завршетак архиве врсте `cpio'\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3580,11 +3552,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Недоследне тврде везе\n" -"%s\n" -"у архиви врсте `cpio'\n" -"%s" +msgstr "Недоследне тврде везе\n%s\nу архиви врсте `cpio'\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3594,25 +3562,19 @@ msgstr "%s садржи двоструке ставке! Заобилазим!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Покварено заглавље архиве врсте `cpio' у\n" -"%s" +msgstr "Покварено заглавље архиве врсте `cpio' у\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Неочекивани завршетак датотеке\n" -"%s" +msgstr "Неочекивани завршетак датотеке\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Не могу да отворим архиву врсте `%s'\n" -"%s" +msgstr "Не могу да отворим архиву врсте `%s'\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Недоследна архива extfs" @@ -3789,17 +3751,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Упозорење: Неисправан ред у %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Упозорење: Неисправан ред у %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Упозорење: Неисправан прекидач %c у %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Упозорење: Неисправан прекидач %c у %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3888,9 +3846,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Не могу да отворим архиву врсте `tar'\n" -"%s" +msgstr "Не могу да отворим архиву врсте `tar'\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Недоследна архива врсте `tar'" @@ -4064,13 +4020,11 @@ msgstr "" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -"Не могу да отворим архиву врсте `%s'\n" -"%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 750f7b625..ffca748a6 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,23 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# , 2012. -# Slava Zanko , 2011. +# Cybjit , 2012 +# Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Cybjit \n" -"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"sv/)\n" -"Language: sv\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -425,9 +424,7 @@ msgstr "Omgivningsvariablen TERM är inte satt!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Skärmstorleken %d×%d stöds inte.\n" -"Kontrollera miljövariabeln TERM.\n" +msgstr "Skärmstorleken %d×%d stöds inte.\nKontrollera miljövariabeln TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Varning" @@ -1516,9 +1513,9 @@ msgstr "" msgid "The shell is already running a command" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Skriv \"exit\" för att återvända till Midnight Commander" +msgstr "" msgid "Set &all" msgstr "Sätt &Alla" @@ -1740,7 +1737,8 @@ msgstr "&Omvänd" msgid "Sort order" msgstr "Sorteringsordning" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -2074,9 +2072,9 @@ msgstr "" msgid "edit symlink: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "\"%s\" är inte en symbolisk länk" +msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "" @@ -3253,9 +3251,7 @@ msgstr "Sök SUID- och SGID-program" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Kan inte öppna filen %s för skrivning:\n" -"%s\n" +msgstr "Kan inte öppna filen %s för skrivning:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3294,9 +3290,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Kan inte skriva till filen %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Kan inte skriva till filen %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3320,9 +3314,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Fil %s ägs varken av dig eller root, eller är skrivbar för alla.\n" -"Att använda den kan äventyra din säkerhet" +msgstr "Fil %s ägs varken av dig eller root, eller är skrivbar för alla.\nAtt använda den kan äventyra din säkerhet" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3383,14 +3375,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Tryck ned %s\n" -"och vänta tills meddelandet försvinner.\n" -"Sedan, pressa ned tangenten igen för att se om\n" -"det står OK bredvid.\n" -"\n" -"Om du vill avbryta, tryck en gång på Escape \n" -"tangenten och vänta." +msgstr "Tryck ned %s\noch vänta tills meddelandet försvinner.\nSedan, pressa ned tangenten igen för att se om\ndet står OK bredvid.\n\nOm du vill avbryta, tryck en gång på Escape \ntangenten och vänta." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3406,9 +3391,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Det verkar som om alla dina tangenter\n" -"fungerar. Det är toppen!" +msgstr "Det verkar som om alla dina tangenter\nfungerar. Det är toppen!" msgid "&Discard" msgstr "&Förkasta" @@ -3416,9 +3399,7 @@ msgstr "&Förkasta" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Toppen! Nu har du en komplett terminaldatabas!\n" -"Alla dina tangenter fungerar." +msgstr "Toppen! Nu har du en komplett terminaldatabas!\nAlla dina tangenter fungerar." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3553,17 +3534,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kan inte öppna cpio-arkivet\n" -"%s" +msgstr "Kan inte öppna cpio-arkivet\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"För tidigt slut på cpio-arkivet\n" -"%s" +msgstr "För tidigt slut på cpio-arkivet\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3571,11 +3548,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Felaktiga hårda länkar för\n" -"%s\n" -"i cpio-arkivet\n" -"%s" +msgstr "Felaktiga hårda länkar för\n%s\ni cpio-arkivet\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3585,25 +3558,19 @@ msgstr "%s innehåller dubbla poster! Hoppar över den!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Felaktig cpio-header påträffad i\n" -"%s" +msgstr "Felaktig cpio-header påträffad i\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Oväntat filslut\n" -"%s" +msgstr "Oväntat filslut\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kan inte öppna %s arkivet\n" -"%s" +msgstr "Kan inte öppna %s arkivet\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Inkonsistent extfsfil" @@ -3780,17 +3747,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Varning: Ogiltig rad i %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Varning: Ogiltig rad i %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Varning: Flaggan %c i %s är ogiltig:\n" -"%s\n" +msgstr "Varning: Flaggan %c i %s är ogiltig:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3879,9 +3842,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kan inte öppna tarfilen\n" -"%s" +msgstr "Kan inte öppna tarfilen\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Inkonsistensfel i tararkivet" @@ -4055,13 +4016,11 @@ msgstr "" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -"Kan inte öppna %s arkivet\n" -"%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "" diff --git a/po/szl.po b/po/szl.po new file mode 100644 index 000000000..c083dc1e6 --- /dev/null +++ b/po/szl.po @@ -0,0 +1,4038 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Midnight Commander\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Silesian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/szl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: szl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +msgid "Warning: cannot load codepages list" +msgstr "" + +msgid "7-bit ASCII" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot translate from %s to %s" +msgstr "" + +msgid "Event system already initialized" +msgstr "" + +msgid "Failed to initialize event system" +msgstr "" + +msgid "Event system not initialized" +msgstr "" + +msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to create group '%s' for events!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to create event '%s'!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"File \"%s\" is already being edited.\n" +"User: %s\n" +"Process ID: %d" +msgstr "" + +msgid "File locked" +msgstr "" + +msgid "&Grab lock" +msgstr "" + +msgid "&Ignore lock" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create %s directory" +msgstr "" + +msgid "FATAL: not a directory:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Your old settings were migrated from %s\n" +"to Freedesktop recommended dirs.\n" +"To get more info, please visit\n" +"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Your old settings were migrated from %s\n" +"to %s\n" +msgstr "" + +msgid "Search string not found" +msgstr "" + +msgid "Not implemented yet" +msgstr "" + +msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid token number %d" +msgstr "" + +msgid "Regular expression error" +msgstr "" + +msgid "No&rmal" +msgstr "" + +msgid "Re&gular expression" +msgstr "" + +msgid "He&xadecimal" +msgstr "" + +msgid "Wil&dcard search" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to load '%s' skin.\n" +"Default skin has been loaded" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse '%s' skin.\n" +"Default skin has been loaded" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" +"on non-256 colors terminal.\n" +"Default skin has been loaded" +msgstr "" + +msgid "Function key 1" +msgstr "" + +msgid "Function key 2" +msgstr "" + +msgid "Function key 3" +msgstr "" + +msgid "Function key 4" +msgstr "" + +msgid "Function key 5" +msgstr "" + +msgid "Function key 6" +msgstr "" + +msgid "Function key 7" +msgstr "" + +msgid "Function key 8" +msgstr "" + +msgid "Function key 9" +msgstr "" + +msgid "Function key 10" +msgstr "" + +msgid "Function key 11" +msgstr "" + +msgid "Function key 12" +msgstr "" + +msgid "Function key 13" +msgstr "" + +msgid "Function key 14" +msgstr "" + +msgid "Function key 15" +msgstr "" + +msgid "Function key 16" +msgstr "" + +msgid "Function key 17" +msgstr "" + +msgid "Function key 18" +msgstr "" + +msgid "Function key 19" +msgstr "" + +msgid "Function key 20" +msgstr "" + +msgid "Backspace key" +msgstr "" + +msgid "End key" +msgstr "" + +msgid "Up arrow key" +msgstr "" + +msgid "Down arrow key" +msgstr "" + +msgid "Left arrow key" +msgstr "" + +msgid "Right arrow key" +msgstr "" + +msgid "Home key" +msgstr "" + +msgid "Page Down key" +msgstr "" + +msgid "Page Up key" +msgstr "" + +msgid "Insert key" +msgstr "" + +msgid "Delete key" +msgstr "" + +msgid "Completion/M-tab" +msgstr "" + +msgid "Back Tabulation S-tab" +msgstr "" + +msgid "+ on keypad" +msgstr "" + +msgid "- on keypad" +msgstr "" + +msgid "Slash on keypad" +msgstr "" + +msgid "* on keypad" +msgstr "" + +msgid "Escape key" +msgstr "" + +msgid "Left arrow keypad" +msgstr "" + +msgid "Right arrow keypad" +msgstr "" + +msgid "Up arrow keypad" +msgstr "" + +msgid "Down arrow keypad" +msgstr "" + +msgid "Home on keypad" +msgstr "" + +msgid "End on keypad" +msgstr "" + +msgid "Page Down keypad" +msgstr "" + +msgid "Page Up keypad" +msgstr "" + +msgid "Insert on keypad" +msgstr "" + +msgid "Delete on keypad" +msgstr "" + +msgid "Enter on keypad" +msgstr "" + +msgid "Function key 21" +msgstr "" + +msgid "Function key 22" +msgstr "" + +msgid "Function key 23" +msgstr "" + +msgid "Function key 24" +msgstr "" + +msgid "A1 key" +msgstr "" + +msgid "C1 key" +msgstr "" + +msgid "Plus" +msgstr "" + +msgid "Minus" +msgstr "" + +msgid "Asterisk" +msgstr "" + +msgid "Dot" +msgstr "" + +msgid "Less than" +msgstr "" + +msgid "Great than" +msgstr "" + +msgid "Equal" +msgstr "" + +msgid "Comma" +msgstr "" + +msgid "Apostrophe" +msgstr "" + +msgid "Colon" +msgstr "" + +msgid "Exclamation mark" +msgstr "" + +msgid "Question mark" +msgstr "" + +msgid "Ampersand" +msgstr "" + +msgid "Dollar sign" +msgstr "" + +msgid "Quotation mark" +msgstr "" + +msgid "Percent sign" +msgstr "" + +msgid "Caret" +msgstr "" + +msgid "Tilda" +msgstr "" + +msgid "Prime" +msgstr "" + +msgid "Underline" +msgstr "" + +msgid "Understrike" +msgstr "" + +msgid "Pipe" +msgstr "" + +msgid "Left parenthesis" +msgstr "" + +msgid "Right parenthesis" +msgstr "" + +msgid "Left bracket" +msgstr "" + +msgid "Right bracket" +msgstr "" + +msgid "Left brace" +msgstr "" + +msgid "Right brace" +msgstr "" + +msgid "Enter" +msgstr "" + +msgid "Tab key" +msgstr "" + +msgid "Space key" +msgstr "" + +msgid "Slash key" +msgstr "" + +msgid "Backslash key" +msgstr "" + +msgid "Number sign #" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +msgid "At sign" +msgstr "" + +msgid "Ctrl" +msgstr "" + +msgid "Alt" +msgstr "" + +msgid "Shift" +msgstr "" + +msgid "The TERM environment variable is unset!\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Screen size %dx%d is not supported.\n" +"Check the TERM environment variable.\n" +msgstr "" + +msgid "Warning" +msgstr "" + +msgid "Pipe failed" +msgstr "" + +msgid "Dup failed" +msgstr "" + +msgid "Error dup'ing old error pipe" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Directory cache expired for %s" +msgstr "" + +msgid "bytes transferred" +msgstr "" + +msgid "Starting linear transfer..." +msgstr "" + +msgid "Getting file" +msgstr "" + +msgid "Changes to file lost" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is not a directory\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Directory %s is not owned by you\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Temporary files will be created in %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Temporary files will not be created\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "" + +msgid "Cannot parse:" +msgstr "" + +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "" + +msgid "Internal error:" +msgstr "" + +msgid "Password:" +msgstr "" + +msgid "Screens" +msgstr "" + +msgid "History" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +msgid "DialogTitle|History cleanup" +msgstr "" + +msgid "Do you want clean this history?" +msgstr "" + +msgid "&Yes" +msgstr "" + +msgid "&No" +msgstr "" + +msgid "&OK" +msgstr "" + +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +msgid "Background process:" +msgstr "" + +msgid "Error" +msgstr "" + +msgid "Displays the current version" +msgstr "" + +msgid "Print data directory" +msgstr "" + +msgid "Print extended info about used data directories" +msgstr "" + +msgid "Print configure options" +msgstr "" + +msgid "Print last working directory to specified file" +msgstr "" + +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "" + +msgid "Disables subshell support" +msgstr "" + +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "" + +msgid "Set debug level" +msgstr "" + +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "" + +msgid "Edit files" +msgstr "" + +msgid "Forces xterm features" +msgstr "" + +msgid "Disable X11 support" +msgstr "" + +msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" +msgstr "" + +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "" + +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "" + +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "" + +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "" + +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "" + +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +msgstr "" + +msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" +msgstr "" + +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "" + +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "" + +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "" + +msgid "Show mc with specified skin" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" +"\n" +"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" +" editframedrag\n" +" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +msgid "" +"Standard Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" +"Extended colors, when 256 colors are available:\n" +" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" +"\n" +"Attributes:\n" +" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" +msgstr "" + +msgid "Color options" +msgstr "" + +msgid "+number" +msgstr "" + +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" +msgstr "" + +msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "" + +msgid "Main options" +msgstr "" + +msgid "Terminal options" +msgstr "" + +msgid "Arguments parse error!" +msgstr "" + +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "" + +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgstr "" + +msgid "Background process error" +msgstr "" + +msgid "Unknown error in child" +msgstr "" + +msgid "Child died unexpectedly" +msgstr "" + +msgid "Background protocol error" +msgstr "" + +msgid "Reading failed" +msgstr "" + +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." +msgstr "" + +msgid "&Dismiss" +msgstr "" + +msgid "Enter search string:" +msgstr "" + +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "" + +msgid "&Backwards" +msgstr "" + +msgid "&Whole words" +msgstr "" + +msgid "&All charsets" +msgstr "" + +msgid "Search" +msgstr "" + +msgid "Search is disabled" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "&Fastest (Assume large files)" +msgstr "" + +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +msgstr "" + +msgid "Diff algorithm" +msgstr "" + +msgid "Diff extra options" +msgstr "" + +msgid "&Ignore case" +msgstr "" + +msgid "Ignore tab &expansion" +msgstr "" + +msgid "Ignore &space change" +msgstr "" + +msgid "Ignore all &whitespace" +msgstr "" + +msgid "Strip &trailing carriage return" +msgstr "" + +msgid "Diff Options" +msgstr "" + +msgid "Edit" +msgstr "" + +msgid "Edit is disabled" +msgstr "" + +msgid "Goto line (left)" +msgstr "" + +msgid "Goto line (right)" +msgstr "" + +msgid "Enter line:" +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|Help" +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|Save" +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|Edit" +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|Merge" +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|Search" +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|Options" +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|Quit" +msgstr "" + +msgid "Quit" +msgstr "" + +msgid "File(s) was modified. Save with exit?" +msgstr "" + +msgid "" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file(s)?" +msgstr "" + +msgid "Diff:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Diff viewer: invalid mode" +msgstr "" + +msgid "Two files are needed to compare" +msgstr "" + +msgid "Choose syntax highlighting" +msgstr "" + +msgid "< Auto >" +msgstr "" + +msgid "< Reload Current Syntax >" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"File \"%s\" is too large.\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgstr "" + +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgstr "" + +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgstr "" + +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgstr "" + +msgid "C&ontinue" +msgstr "" + +msgid "&Do not change" +msgstr "" + +msgid "&Unix format (LF)" +msgstr "" + +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgstr "" + +msgid "&Macintosh format (CR)" +msgstr "" + +msgid "Enter file name:" +msgstr "" + +msgid "Change line breaks to:" +msgstr "" + +msgid "Save As" +msgstr "" + +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgstr "" + +msgid "&Quick save" +msgstr "" + +msgid "&Safe save" +msgstr "" + +msgid "&Do backups with following extension:" +msgstr "" + +msgid "Check &POSIX new line" +msgstr "" + +msgid "Edit Save Mode" +msgstr "" + +msgid "Save as" +msgstr "" + +msgid "Cannot save: destination is not a regular file" +msgstr "" + +msgid "A file already exists with this name" +msgstr "" + +msgid "&Overwrite" +msgstr "" + +msgid "Cannot save file" +msgstr "" + +msgid "Delete macro" +msgstr "" + +msgid "Press macro hotkey:" +msgstr "" + +msgid "Macro not deleted" +msgstr "" + +msgid "Save macro" +msgstr "" + +msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgstr "" + +msgid "Repeat last commands" +msgstr "" + +msgid "Repeat times:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgstr "" + +msgid "Save file" +msgstr "" + +msgid "&Save" +msgstr "" + +msgid "Load" +msgstr "" + +msgid "Syntax file edit" +msgstr "" + +msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgstr "" + +msgid "&User" +msgstr "" + +msgid "&System wide" +msgstr "" + +msgid "Menu edit" +msgstr "" + +msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgstr "" + +msgid "&Local" +msgstr "" + +msgid "Replace" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%ld replacements made" +msgstr "" + +msgid "[NoName]" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"File %s was modified.\n" +"Save before close?" +msgstr "" + +msgid "Close file" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file %s?" +msgstr "" + +msgid "This function is not implemented" +msgstr "" + +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "" + +msgid "Unable to save to file" +msgstr "" + +msgid "Cut to clipboard" +msgstr "" + +msgid "Goto line" +msgstr "" + +msgid "Save block" +msgstr "" + +msgid "Insert file" +msgstr "" + +msgid "Cannot insert file" +msgstr "" + +msgid "Sort block" +msgstr "" + +msgid "You must first highlight a block of text" +msgstr "" + +msgid "Run sort" +msgstr "" + +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgstr "" + +msgid "Sort" +msgstr "" + +msgid "Cannot execute sort command" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgstr "" + +msgid "Paste output of external command" +msgstr "" + +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr "" + +msgid "External command" +msgstr "" + +msgid "Cannot execute command" +msgstr "" + +msgid "mail -s -c " +msgstr "" + +msgid "To" +msgstr "" + +msgid "Subject" +msgstr "" + +msgid "Copies to" +msgstr "" + +msgid "Mail" +msgstr "" + +msgid "Insert literal" +msgstr "" + +msgid "Press any key:" +msgstr "" + +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" + +msgid "In se&lection" +msgstr "" + +msgid "&Find all" +msgstr "" + +msgid "Enter replacement string:" +msgstr "" + +msgid "Replace with:" +msgstr "" + +msgid "&Replace" +msgstr "" + +msgid "A&ll" +msgstr "" + +msgid "&Skip" +msgstr "" + +msgid "Confirm replace" +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "" + +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" + +msgid "NoName" +msgstr "" + +msgid "&Open file..." +msgstr "" + +msgid "&New" +msgstr "" + +msgid "&Close" +msgstr "" + +msgid "Save &as..." +msgstr "" + +msgid "&Insert file..." +msgstr "" + +msgid "Cop&y to file..." +msgstr "" + +msgid "&User menu..." +msgstr "" + +msgid "A&bout..." +msgstr "" + +msgid "&Quit" +msgstr "" + +msgid "&Undo" +msgstr "" + +msgid "&Redo" +msgstr "" + +msgid "&Toggle ins/overw" +msgstr "" + +msgid "To&ggle mark" +msgstr "" + +msgid "&Mark columns" +msgstr "" + +msgid "Mark &all" +msgstr "" + +msgid "Unmar&k" +msgstr "" + +msgid "Cop&y" +msgstr "" + +msgid "Mo&ve" +msgstr "" + +msgid "&Delete" +msgstr "" + +msgid "Co&py to clipfile" +msgstr "" + +msgid "&Cut to clipfile" +msgstr "" + +msgid "Pa&ste from clipfile" +msgstr "" + +msgid "&Beginning" +msgstr "" + +msgid "&End" +msgstr "" + +msgid "&Search..." +msgstr "" + +msgid "Search &again" +msgstr "" + +msgid "&Replace..." +msgstr "" + +msgid "&Toggle bookmark" +msgstr "" + +msgid "&Next bookmark" +msgstr "" + +msgid "&Prev bookmark" +msgstr "" + +msgid "&Flush bookmarks" +msgstr "" + +msgid "&Go to line..." +msgstr "" + +msgid "&Toggle line state" +msgstr "" + +msgid "Go to matching &bracket" +msgstr "" + +msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgstr "" + +msgid "&Find declaration" +msgstr "" + +msgid "Back from &declaration" +msgstr "" + +msgid "For&ward to declaration" +msgstr "" + +msgid "Encod&ing..." +msgstr "" + +msgid "&Refresh screen" +msgstr "" + +msgid "&Start/Stop record macro" +msgstr "" + +msgid "Delete macr&o..." +msgstr "" + +msgid "Record/Repeat &actions" +msgstr "" + +msgid "S&pell check" +msgstr "" + +msgid "C&heck word" +msgstr "" + +msgid "Change spelling &language..." +msgstr "" + +msgid "&Mail..." +msgstr "" + +msgid "Insert &literal..." +msgstr "" + +msgid "Insert &date/time" +msgstr "" + +msgid "&Format paragraph" +msgstr "" + +msgid "&Sort..." +msgstr "" + +msgid "&Paste output of..." +msgstr "" + +msgid "&External formatter" +msgstr "" + +msgid "&Move" +msgstr "" + +msgid "&Resize" +msgstr "" + +msgid "&Toggle fullscreen" +msgstr "" + +msgid "&Next" +msgstr "" + +msgid "&Previous" +msgstr "" + +msgid "&List..." +msgstr "" + +msgid "&General..." +msgstr "" + +msgid "Save &mode..." +msgstr "" + +msgid "Learn &keys..." +msgstr "" + +msgid "Syntax &highlighting..." +msgstr "" + +msgid "S&yntax file" +msgstr "" + +msgid "&Menu file" +msgstr "" + +msgid "&Save setup" +msgstr "" + +msgid "&File" +msgstr "" + +msgid "&Edit" +msgstr "" + +msgid "&Search" +msgstr "" + +msgid "&Command" +msgstr "" + +msgid "For&mat" +msgstr "" + +msgid "&Window" +msgstr "" + +msgid "&Options" +msgstr "" + +msgid "&None" +msgstr "" + +msgid "&Dynamic paragraphing" +msgstr "" + +msgid "Type &writer wrap" +msgstr "" + +msgid "Wrap mode" +msgstr "" + +msgid "Tabulation" +msgstr "" + +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "" + +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "" + +msgid "Fill tabs with &spaces" +msgstr "" + +msgid "Tab spacing:" +msgstr "" + +msgid "Other options" +msgstr "" + +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "" + +msgid "Confir&m before saving" +msgstr "" + +msgid "Save file &position" +msgstr "" + +msgid "&Visible trailing spaces" +msgstr "" + +msgid "Visible &tabs" +msgstr "" + +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "" + +msgid "C&ursor after inserted block" +msgstr "" + +msgid "Pers&istent selection" +msgstr "" + +msgid "Cursor be&yond end of line" +msgstr "" + +msgid "&Group undo" +msgstr "" + +msgid "Word wrap line length:" +msgstr "" + +msgid "Editor options" +msgstr "" + +msgid "" +"A user friendly text editor\n" +"written for the Midnight Commander." +msgstr "" + +msgid "Copyright (C) 1996-2013 the Free Software Foundation" +msgstr "" + +msgid "About" +msgstr "" + +msgid "Open files" +msgstr "" + +msgid "Edit: " +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|Mark" +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|Replac" +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|Copy" +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|Move" +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|Delete" +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|PullDn" +msgstr "" + +msgid "&Add word" +msgstr "" + +msgid "Language" +msgstr "" + +msgid "Misspelled" +msgstr "" + +msgid "Check word" +msgstr "" + +msgid "Suggest" +msgstr "" + +msgid "Select language" +msgstr "" + +msgid "Load syntax file" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" +msgstr "" + +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgstr "" + +msgid "The shell is already running a command" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" +msgstr "" + +msgid "Set &all" +msgstr "" + +msgid "S&kip" +msgstr "" + +msgid "&Set" +msgstr "" + +msgid "owner" +msgstr "" + +msgid "group" +msgstr "" + +msgid "other" +msgstr "" + +msgid "Flag" +msgstr "" + +msgid "Chown advanced command" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Other 8 bit" +msgstr "" + +msgid "Running" +msgstr "" + +msgid "Stopped" +msgstr "" + +msgid "&Never" +msgstr "" + +msgid "On dum&b terminals" +msgstr "" + +msgid "Alwa&ys" +msgstr "" + +msgid "File operations" +msgstr "" + +msgid "&Verbose operation" +msgstr "" + +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "" + +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "" + +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "" + +msgid "&Preallocate space" +msgstr "" + +msgid "Esc key mode" +msgstr "" + +msgid "S&ingle press" +msgstr "" + +msgid "Timeout:" +msgstr "" + +msgid "Pause after run" +msgstr "" + +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "" + +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "" + +msgid "A&sk new file name" +msgstr "" + +msgid "Auto m&enus" +msgstr "" + +msgid "&Drop down menus" +msgstr "" + +msgid "S&hell patterns" +msgstr "" + +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "" + +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "" + +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "" + +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "" + +msgid "A&uto save setup" +msgstr "" + +msgid "Configure options" +msgstr "" + +msgid "Case &insensitive" +msgstr "" + +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "" + +msgid "Show mi&ni-status" +msgstr "" + +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "" + +msgid "Mi&x all files" +msgstr "" + +msgid "Show &backup files" +msgstr "" + +msgid "Show &hidden files" +msgstr "" + +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "" + +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "" + +msgid "Re&verse files only" +msgstr "" + +msgid "Simple s&wap" +msgstr "" + +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "" + +msgid "Navigation" +msgstr "" + +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "" + +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "" + +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" + +msgid "File highlight" +msgstr "" + +msgid "File &types" +msgstr "" + +msgid "&Permissions" +msgstr "" + +msgid "Quick search" +msgstr "" + +msgid "Panel options" +msgstr "" + +msgid "Information" +msgstr "" + +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" + +msgid "&Full file list" +msgstr "" + +msgid "&Brief file list" +msgstr "" + +msgid "&Long file list" +msgstr "" + +msgid "&User defined:" +msgstr "" + +msgid "User &mini status" +msgstr "" + +msgid "Listing mode" +msgstr "" + +msgid "Executable &first" +msgstr "" + +msgid "&Reverse" +msgstr "" + +msgid "Sort order" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +msgid "Confirmation|&Delete" +msgstr "" + +msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgstr "" + +msgid "Confirmation|&Execute" +msgstr "" + +msgid "Confirmation|E&xit" +msgstr "" + +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgstr "" + +msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgstr "" + +msgid "Confirmation" +msgstr "" + +msgid "&UTF-8 output" +msgstr "" + +msgid "&Full 8 bits output" +msgstr "" + +msgid "&ISO 8859-1" +msgstr "" + +msgid "7 &bits" +msgstr "" + +msgid "F&ull 8 bits input" +msgstr "" + +msgid "Display bits" +msgstr "" + +msgid "Input / display codepage:" +msgstr "" + +msgid "&Select" +msgstr "" + +msgid "Directory tree" +msgstr "" + +msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" +msgstr "" + +msgid "FTP anonymous password:" +msgstr "" + +msgid "FTP directory cache timeout (sec):" +msgstr "" + +msgid "&Always use ftp proxy:" +msgstr "" + +msgid "&Use ~/.netrc" +msgstr "" + +msgid "Use &passive mode" +msgstr "" + +msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgstr "" + +msgid "Virtual File System Setting" +msgstr "" + +msgid "cd" +msgstr "" + +msgid "Quick cd" +msgstr "" + +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgstr "" + +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "" + +msgid "Symbolic link" +msgstr "" + +msgid "&Stop" +msgstr "" + +msgid "&Resume" +msgstr "" + +msgid "&Kill" +msgstr "" + +msgid "Background jobs" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "" + +msgid "Domain:" +msgstr "" + +msgid "Username:" +msgstr "" + +msgid "SMB authentication" +msgstr "" + +msgid "set &user ID on execution" +msgstr "" + +msgid "set &group ID on execution" +msgstr "" + +msgid "stick&y bit" +msgstr "" + +msgid "&read by owner" +msgstr "" + +msgid "&write by owner" +msgstr "" + +msgid "e&xecute/search by owner" +msgstr "" + +msgid "rea&d by group" +msgstr "" + +msgid "write by grou&p" +msgstr "" + +msgid "execu&te/search by group" +msgstr "" + +msgid "read &by others" +msgstr "" + +msgid "wr&ite by others" +msgstr "" + +msgid "execute/searc&h by others" +msgstr "" + +msgid "Name:" +msgstr "" + +msgid "Permissions (octal):" +msgstr "" + +msgid "Owner name:" +msgstr "" + +msgid "Group name:" +msgstr "" + +msgid "&Marked all" +msgstr "" + +msgid "S&et marked" +msgstr "" + +msgid "C&lear marked" +msgstr "" + +msgid "Chmod command" +msgstr "" + +msgid "Permission" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "" + +msgid "Set &groups" +msgstr "" + +msgid "Set &users" +msgstr "" + +msgid "Name" +msgstr "" + +msgid "Owner name" +msgstr "" + +msgid "Group name" +msgstr "" + +msgid "Size" +msgstr "" + +msgid "Chown command" +msgstr "" + +msgid "User name" +msgstr "" + +msgid "" +msgstr "" + +msgid "" +msgstr "" + +msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgstr "" + +msgid "Files tagged, want to cd?" +msgstr "" + +msgid "Cannot change directory" +msgstr "" + +msgid "Filter" +msgstr "" + +msgid "Set expression for filtering filenames" +msgstr "" + +msgid "&Files only" +msgstr "" + +msgid "&Using shell patterns" +msgstr "" + +msgid "&Case sensitive" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Link %s to:" +msgstr "" + +msgid "Link" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "link: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "symlink: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr "" + +msgid "View file" +msgstr "" + +msgid "Filename:" +msgstr "" + +msgid "Filtered view" +msgstr "" + +msgid "Filter command and arguments:" +msgstr "" + +msgid "Edit file" +msgstr "" + +msgid "Create a new Directory" +msgstr "" + +msgid "Enter directory name:" +msgstr "" + +msgid "Select" +msgstr "" + +msgid "Unselect" +msgstr "" + +msgid "Extension file edit" +msgstr "" + +msgid "Which extension file you want to edit?" +msgstr "" + +msgid "&System Wide" +msgstr "" + +msgid "Highlighting groups file edit" +msgstr "" + +msgid "Which highlighting file you want to edit?" +msgstr "" + +msgid "Compare directories" +msgstr "" + +msgid "Select compare method:" +msgstr "" + +msgid "&Quick" +msgstr "" + +msgid "&Size only" +msgstr "" + +msgid "&Thorough" +msgstr "" + +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" +msgstr "" + +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Symlink '%s' points to:" +msgstr "" + +msgid "Edit symlink" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "edit symlink: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a symbolic link" +msgstr "" + +msgid "FTP to machine" +msgstr "" + +msgid "SFTP to machine" +msgstr "" + +msgid "Shell link to machine" +msgstr "" + +msgid "SMB link to machine" +msgstr "" + +msgid "Undelete files on an ext2 file system" +msgstr "" + +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" +msgstr "" + +msgid "Setup" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Setup saved to %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to save setup to %s" +msgstr "" + +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Cannot read directory contents" +msgstr "" + +msgid "Parameter" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " %s%s file error" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s file error" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " +"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgstr "" + +msgid "DialogTitle|Copy" +msgstr "" + +msgid "DialogTitle|Move" +msgstr "" + +msgid "DialogTitle|Delete" +msgstr "" + +msgid "FileOperation|Copy" +msgstr "" + +msgid "FileOperation|Move" +msgstr "" + +msgid "FileOperation|Delete" +msgstr "" + +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgstr "" + +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" +msgstr "" + +msgid "file" +msgstr "" + +msgid "files" +msgstr "" + +msgid "directory" +msgstr "" + +msgid "directories" +msgstr "" + +msgid "files/directories" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +msgid " with source mask:" +msgstr "" + +msgid "to:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s?" +msgstr "" + +msgid "Cannot make the hardlink" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "&Abort" +msgstr "" + +msgid "Ski&p all" +msgstr "" + +msgid "&Retry" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Directory \"%s\" not empty.\n" +"Delete it recursively?" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Background process:\n" +"Directory \"%s\" not empty.\n" +"Delete it recursively?" +msgstr "" + +msgid "Non&e" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Reget failed, about to overwrite file" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "(stalled)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgstr "" + +msgid "&Keep" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Directory scanning" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Directories: %zd, total size: %s" +msgstr "" + +msgid "Cannot operate on \"..\"!" +msgstr "" + +msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgstr "" + +msgid "S&uspend" +msgstr "" + +msgid "Con&tinue" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%d:%02d.%02d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "ETA %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%.2f MB/s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%ld B/s" +msgstr "" + +msgid "Target file already exists!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "New : %s, size %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Existing: %s, size %s" +msgstr "" + +msgid "Overwrite this target?" +msgstr "" + +msgid "A&ppend" +msgstr "" + +msgid "&Reget" +msgstr "" + +msgid "Overwrite all targets?" +msgstr "" + +msgid "&Update" +msgstr "" + +msgid "If &size differs" +msgstr "" + +msgid "File exists" +msgstr "" + +msgid "Background process: File exists" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Files processed: %zu/%zu" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Files processed: %zu" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Time: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Time: %s (%s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " Total: %s " +msgstr "" + +#, c-format +msgid " Total: %s/%s " +msgstr "" + +msgid "Source" +msgstr "" + +msgid "Target" +msgstr "" + +msgid "Deleting" +msgstr "" + +msgid "Follow &links" +msgstr "" + +msgid "Preserve &attributes" +msgstr "" + +msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgstr "" + +msgid "&Stable symlinks" +msgstr "" + +msgid "&Background" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid source pattern '%s'" +msgstr "" + +msgid "&Chdir" +msgstr "" + +msgid "&Again" +msgstr "" + +msgid "Pane&lize" +msgstr "" + +msgid "&View - F3" +msgstr "" + +msgid "&Edit - F4" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Found: %ld" +msgstr "" + +msgid "Malformed regular expression" +msgstr "" + +msgid "File name:" +msgstr "" + +msgid "&Find recursively" +msgstr "" + +msgid "S&kip hidden" +msgstr "" + +msgid "Content:" +msgstr "" + +msgid "Sea&rch for content" +msgstr "" + +msgid "Case sens&itive" +msgstr "" + +msgid "A&ll charsets" +msgstr "" + +msgid "Fir&st hit" +msgstr "" + +msgid "&Tree" +msgstr "" + +msgid "Find File" +msgstr "" + +msgid "Start at:" +msgstr "" + +msgid "Ena&ble ignore directories:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "" + +msgid "Finished" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Finished (ignored %zd directory)" +msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "" + +msgid "Searching" +msgstr "" + +msgid "Change &to" +msgstr "" + +msgid "&Free VFSs now" +msgstr "" + +msgid "&Refresh" +msgstr "" + +msgid "&Add current" +msgstr "" + +msgid "&Up" +msgstr "" + +msgid "New &group" +msgstr "" + +msgid "New &entry" +msgstr "" + +msgid "&Insert" +msgstr "" + +msgid "&Remove" +msgstr "" + +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgstr "" + +msgid "Active VFS directories" +msgstr "" + +msgid "Directory hotlist" +msgstr "" + +msgid "Top level group" +msgstr "" + +msgid "Directory path" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Moving %s" +msgstr "" + +msgid "Directory label" +msgstr "" + +msgid "&Append" +msgstr "" + +msgid "New hotlist entry" +msgstr "" + +msgid "Directory label:" +msgstr "" + +msgid "Directory path:" +msgstr "" + +msgid "New hotlist group" +msgstr "" + +msgid "Name of new group:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Group \"%s\" is not empty.\n" +"Remove it?" +msgstr "" + +msgid "Hotlist Load" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write %s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" +msgstr "" + +msgid "Add to hotlist" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "" + +msgid "No node information" +msgstr "" + +msgid "Free nodes:" +msgstr "" + +msgid "No space information" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "" + +msgid "non-local vfs" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Accessed: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Modified: %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#, c-format +msgid "Changed: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Links: %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgstr "" + +msgid "&Equal split" +msgstr "" + +msgid "&Menubar visible" +msgstr "" + +msgid "Command &prompt" +msgstr "" + +msgid "&Keybar visible" +msgstr "" + +msgid "H&intbar visible" +msgstr "" + +msgid "&XTerm window title" +msgstr "" + +msgid "&Show free space" +msgstr "" + +msgid "Panel split" +msgstr "" + +msgid "Console output" +msgstr "" + +msgid "&Vertical" +msgstr "" + +msgid "&Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Output lines:" +msgstr "" + +msgid "Layout" +msgstr "" + +msgid "File listin&g" +msgstr "" + +msgid "&Quick view" +msgstr "" + +msgid "&Info" +msgstr "" + +msgid "&Listing mode..." +msgstr "" + +msgid "&Sort order..." +msgstr "" + +msgid "&Filter..." +msgstr "" + +msgid "&Encoding..." +msgstr "" + +msgid "FT&P link..." +msgstr "" + +msgid "S&hell link..." +msgstr "" + +msgid "S&FTP link..." +msgstr "" + +msgid "SM&B link..." +msgstr "" + +msgid "Paneli&ze" +msgstr "" + +msgid "&Rescan" +msgstr "" + +msgid "&View" +msgstr "" + +msgid "Vie&w file..." +msgstr "" + +msgid "&Filtered view" +msgstr "" + +msgid "&Copy" +msgstr "" + +msgid "C&hmod" +msgstr "" + +msgid "&Link" +msgstr "" + +msgid "&Symlink" +msgstr "" + +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "" + +msgid "Edit s&ymlink" +msgstr "" + +msgid "Ch&own" +msgstr "" + +msgid "&Advanced chown" +msgstr "" + +msgid "&Rename/Move" +msgstr "" + +msgid "&Mkdir" +msgstr "" + +msgid "&Quick cd" +msgstr "" + +msgid "Select &group" +msgstr "" + +msgid "U&nselect group" +msgstr "" + +msgid "&Invert selection" +msgstr "" + +msgid "E&xit" +msgstr "" + +msgid "&User menu" +msgstr "" + +msgid "&Directory tree" +msgstr "" + +msgid "&Find file" +msgstr "" + +msgid "S&wap panels" +msgstr "" + +msgid "Switch &panels on/off" +msgstr "" + +msgid "&Compare directories" +msgstr "" + +msgid "C&ompare files" +msgstr "" + +msgid "E&xternal panelize" +msgstr "" + +msgid "Show directory s&izes" +msgstr "" + +msgid "Command &history" +msgstr "" + +msgid "Di&rectory hotlist" +msgstr "" + +msgid "&Active VFS list" +msgstr "" + +msgid "&Background jobs" +msgstr "" + +msgid "Screen lis&t" +msgstr "" + +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "" + +msgid "&Listing format edit" +msgstr "" + +msgid "Edit &extension file" +msgstr "" + +msgid "Edit &menu file" +msgstr "" + +msgid "Edit hi&ghlighting group file" +msgstr "" + +msgid "&Configuration..." +msgstr "" + +msgid "&Layout..." +msgstr "" + +msgid "&Panel options..." +msgstr "" + +msgid "C&onfirmation..." +msgstr "" + +msgid "&Display bits..." +msgstr "" + +msgid "&Virtual FS..." +msgstr "" + +msgid "Panels:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +msgid "The Midnight Commander" +msgstr "" + +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgstr "" + +msgid "&Above" +msgstr "" + +msgid "&Left" +msgstr "" + +msgid "&Below" +msgstr "" + +msgid "&Right" +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|Menu" +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|View" +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|RenMov" +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgstr "" + +msgid "Memory exhausted!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|u" +msgstr "" + +msgid "&Unsorted" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|n" +msgstr "" + +msgid "&Name" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|v" +msgstr "" + +msgid "&Version" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|e" +msgstr "" + +msgid "E&xtension" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|s" +msgstr "" + +msgid "&Size" +msgstr "" + +msgid "Block Size" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|m" +msgstr "" + +msgid "&Modify time" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|a" +msgstr "" + +msgid "&Access time" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|h" +msgstr "" + +msgid "C&hange time" +msgstr "" + +msgid "Perm" +msgstr "" + +msgid "Nl" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +msgid "sort|i" +msgstr "" + +msgid "&Inode" +msgstr "" + +msgid "UID" +msgstr "" + +msgid "GID" +msgstr "" + +msgid "Owner" +msgstr "" + +msgid "Group" +msgstr "" + +msgid "[dev]" +msgstr "" + +msgid "UP--DIR" +msgstr "" + +msgid "SYMLINK" +msgstr "" + +msgid "SUB-DIR" +msgstr "" + +msgid "" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#, c-format +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +msgid "Panelize" +msgstr "" + +msgid "Unknown tag on display format:" +msgstr "" + +msgid "Do you really want to execute?" +msgstr "" + +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "" + +msgid "&Add new" +msgstr "" + +msgid "External panelize" +msgstr "" + +msgid "Other command" +msgstr "" + +msgid "Command" +msgstr "" + +msgid "Add to external panelize" +msgstr "" + +msgid "Enter command label:" +msgstr "" + +msgid "Cannot invoke command." +msgstr "" + +msgid "Pipe close failed" +msgstr "" + +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgstr "" + +msgid "Modified git files" +msgstr "" + +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "" + +msgid "Find *.orig after patching" +msgstr "" + +msgid "Find SUID and SGID programs" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +msgid "Debug" +msgstr "" + +msgid "ERROR:" +msgstr "" + +msgid "True:" +msgstr "" + +msgid "False:" +msgstr "" + +msgid "Error calling program" +msgstr "" + +msgid "Warning -- ignoring file" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" +msgstr "" + +msgid "Format error on file Extensions File" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The %%var macro has no default" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" +msgstr "" + +msgid "User menu" +msgstr "" + +msgid "Help file format error\n" +msgstr "" + +msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot find node %s in help file" +msgstr "" + +msgid "Help" +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|Index" +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "" + +msgid "Learn keys" +msgstr "" + +msgid "Teach me a key" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." +msgstr "" + +msgid "Cannot accept this key" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +msgid "OK" +msgstr "" + +msgid "" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." +msgstr "" + +msgid "&Discard" +msgstr "" + +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." +msgstr "" + +msgid "" +"Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" +"which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" +"key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Failed to run:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +msgid "Home directory path is not absolute" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Failed while close:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +msgid "Choose codepage" +msgstr "" + +msgid "- < No translation >" +msgstr "" + +msgid "%b %e %Y" +msgstr "" + +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot save file %s:\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "" + +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "" + +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgstr "" + +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "" + +msgid "Using the ncursesw library\n" +msgstr "" + +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "" + +msgid "With optional subshell support\n" +msgstr "" + +msgid "With subshell support as default\n" +msgstr "" + +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "" + +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "" + +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "" + +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "" + +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "" + +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Virtual File Systems:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Data types:" +msgstr "" + +msgid "Root directory:" +msgstr "" + +msgid "System data" +msgstr "" + +msgid "Config directory:" +msgstr "" + +msgid "Data directory:" +msgstr "" + +msgid "File extension handlers:" +msgstr "" + +msgid "VFS plugins and scripts:" +msgstr "" + +msgid "User data" +msgstr "" + +msgid "Cache directory:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "" + +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "" + +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" +msgstr "" + +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "" + +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "" + +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "" + +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "" + +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "" + +msgid "fish: storing file" +msgstr "" + +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "" + +msgid "Error reported after abort." +msgstr "" + +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "" + +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "" + +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" +msgstr "" + +msgid "Account:" +msgstr "" + +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "" + +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "" + +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "" + +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" +msgstr "" + +msgid "ftpfs: invalid address family" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgstr "" + +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "" + +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "" + +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "" + +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "" + +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "" + +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "" + +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "" + +msgid "(chdir first)" +msgstr "" + +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "" + +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "" + +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: file %s not found\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" +msgstr "" + +msgid "sftp: Unable to get current user name." +msgstr "" + +msgid "sftp: Invalid host name." +msgstr "" + +msgid "sftp: Invalid port value." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "sftp: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "sftp: making connection to %s" +msgstr "" + +msgid "sftp: connection interrupted by user" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "sftp: connection to server failed: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "sftp: Enter passphrase for %s " +msgstr "" + +msgid "sftp: Passphrase is empty." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "sftp: Enter password for %s " +msgstr "" + +msgid "sftp: Password is empty." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" +msgstr "" + +msgid "sftp: No file handler data present for reading file" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" +msgstr "" + +msgid "sftp: Listing done." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" +msgstr "" + +msgid "Authentication failed" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s removing remote file %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s renaming files\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot open tar archive\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "" + +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." +msgstr "" + +msgid "undelfs: error" +msgstr "" + +msgid "not enough memory" +msgstr "" + +msgid "while allocating block buffer" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgstr "" + +msgid "no more memory while reallocating array" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" +msgstr "" + +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "vfs_info is not fs!" +msgstr "" + +msgid "You have to chdir to extract files first" +msgstr "" + +msgid "while iterating over blocks" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "" + +msgid "Ext2lib error" +msgstr "" + +msgid "Invalid value" +msgstr "" + +msgid "File was modified. Save with exit?" +msgstr "" + +msgid "&Cancel quit" +msgstr "" + +msgid "" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" +msgstr "" + +msgid "Cannot spawn child process" +msgstr "" + +msgid "Empty output from child filter" +msgstr "" + +msgid "&Line number (decimal)" +msgstr "" + +msgid "Pe&rcents" +msgstr "" + +msgid "&Decimal offset" +msgstr "" + +msgid "He&xadecimal offset" +msgstr "" + +msgid "Goto" +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|Ascii" +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|HxSrch" +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|UnWrap" +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|Wrap" +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|Hex" +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|Goto" +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|Raw" +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|Parse" +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|Unform" +msgstr "" + +msgid "ButtonBar|Format" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Error while closing the file:\n" +"%s\n" +"Data may have been written or not" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot save file:\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "View: " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot open \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Cannot view: not a regular file" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot open \"%s\" in parse mode\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Seeking to search result" +msgstr "" + +msgid "Search done" +msgstr "" + +msgid "Continue from beginning?" +msgstr "" + +msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" +msgstr "" diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index ea99631fc..1c9466340 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Slava Zanko , 2011. +# Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: ta\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/ta/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ta\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -1736,7 +1736,8 @@ msgstr "" msgid "Sort order" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index eece74adb..4b9f55a50 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,22 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Slava Zanko , 2011. +# Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"tr/)\n" -"Language: tr\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -424,9 +423,7 @@ msgstr "TERM çevre değişkeni atanmamış!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"%dx%d ekran boyutu desteklenmiyor.\n" -"TERM ortam değişkenini kontrol ediniz.\n" +msgstr "%dx%d ekran boyutu desteklenmiyor.\nTERM ortam değişkenini kontrol ediniz.\n" msgid "Warning" msgstr "Uyarı" @@ -1515,9 +1512,9 @@ msgstr "" msgid "The shell is already running a command" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Midnight Commander'a dönmek için `exit' yazınız" +msgstr "" msgid "Set &all" msgstr "Tümünü &belirle" @@ -1739,7 +1736,8 @@ msgstr "Te&rs" msgid "Sort order" msgstr "Sıralama türü" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -2073,9 +2071,9 @@ msgstr "" msgid "edit symlink: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "`%s' bir sembolik bağ değil" +msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "" @@ -3252,9 +3250,7 @@ msgstr "SUID ve SGID uygulamaları bul" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"%s dosyası yazmak için açılamıyor:\n" -"%s\n" +msgstr "%s dosyası yazmak için açılamıyor:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3293,9 +3289,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"%s dosyasına yazılamıyor:\n" -"%s\n" +msgstr "%s dosyasına yazılamıyor:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3319,9 +3313,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"%s dosyasının sahibi değiştirilemedi.\n" -"Dosyanın kullanımı güvenliği bozabilir" +msgstr "%s dosyasının sahibi değiştirilemedi.\nDosyanın kullanımı güvenliği bozabilir" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3382,15 +3374,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"%s tuşuna basın\n" -" ve bu ileti kalkana kadar bekleyin.\n" -"\n" -"Sonra bu tuşa tekrar bastığınızda butonun\n" -"yanında OK görünür.\n" -"\n" -"escape'e basmak isterseniz, bir kere basın\n" -" ve sonucu görün." +msgstr "%s tuşuna basın\n ve bu ileti kalkana kadar bekleyin.\n\nSonra bu tuşa tekrar bastığınızda butonun\nyanında OK görünür.\n\nescape'e basmak isterseniz, bir kere basın\n ve sonucu görün." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3406,9 +3390,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor.\n" -"Bu çok iyi." +msgstr "Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor.\nBu çok iyi." msgid "&Discard" msgstr "İp&tal" @@ -3416,9 +3398,7 @@ msgstr "İp&tal" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Tebrikler! Tam bir terminal veritabanınız var!\n" -"Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor." +msgstr "Tebrikler! Tam bir terminal veritabanınız var!\nTüm tuşlarınız doğru çalışıyor." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3553,17 +3533,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio arşivi açılamadı\n" -"%s" +msgstr "cpio arşivi açılamadı\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio arşivi sonlandırılmamış\n" -"%s" +msgstr "cpio arşivi sonlandırılmamış\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3571,11 +3547,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s\n" -"sabit bağları kararsız\n" -"(%s\n" -"cpio arşivinde)" +msgstr "%s\nsabit bağları kararsız\n(%s\ncpio arşivinde)" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3585,25 +3557,19 @@ msgstr "%s ikiyüzlü girdiler içeriyor! Atlanıyor" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"%s'de\n" -"bozuk cpio başlığı saptandı" +msgstr "%s'de\nbozuk cpio başlığı saptandı" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"%s\n" -"dosyasının sonu belirsiz" +msgstr "%s\ndosyasının sonu belirsiz" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s\n" -"%s arşivini açamadı" +msgstr "%s\n%s arşivini açamadı" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Kararsız extfs arşivi" @@ -3620,8 +3586,7 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Kendi satırı için bekliyor..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Üzgünüm, şimdilik parola ile kimlik bildirimi yapılan bağlantılar yapılamıyor" +msgstr "Üzgünüm, şimdilik parola ile kimlik bildirimi yapılan bağlantılar yapılamıyor" #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" @@ -3781,17 +3746,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Uyarı: %s içindeki satır geçersiz:\n" -"%s\n" +msgstr "Uyarı: %s içindeki satır geçersiz:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Uyarı: %2$s içindeki %1$c seçeneği geçersiz:\n" -"%3$s\n" +msgstr "Uyarı: %2$s içindeki %1$c seçeneği geçersiz:\n%3$s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3880,9 +3841,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s\n" -"tar arşivini açılamadı" +msgstr "%s\ntar arşivini açılamadı" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Tar arşivi düzgün değil" @@ -4056,13 +4015,11 @@ msgstr "" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -"%s\n" -"%s arşivini açamadı" msgid "Seeking to search result" msgstr "" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index f05a90c87..820759082 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,26 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Oleksandr Natalenko , 2011, 2012. -# , 2012-2013. -# Slava Zanko , 2011. +# Oleksandr Natalenko , 2011, 2012 +# peinguin , 2012-2013 +# Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: peinguin \n" -"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"uk/)\n" -"Language: uk\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Попередження: не вдалося завантажити список кодових сторінок" @@ -57,10 +55,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Файл «%s» уже редагується\n" -"Користувач: %s\n" -"Ідентифікатор процесу: %d" +msgstr "Файл «%s» уже редагується\nКористувач: %s\nІдентифікатор процесу: %d" msgid "File locked" msgstr "Файл заблоковано" @@ -88,19 +83,13 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"Старі настройки перенесено з %s\n" -"до каталогів, рекомендованих Freedesktop.\n" -"Щоб отримати докладніші відомості, відвідайте веб-сторінку http://standards." -"freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "Старі настройки перенесено з %s\nдо каталогів, рекомендованих Freedesktop.\nЩоб отримати докладніші відомості, відвідайте веб-сторінку http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"Застарілі настройки переміщено з %s\n" -"у %s\n" +msgstr "Застарілі настройки переміщено з %s\nу %s\n" msgid "Search string not found" msgstr "Пошуковий рядок не знайдено" @@ -109,8 +98,7 @@ msgid "Not implemented yet" msgstr "Ще не реалізовано" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "" -"Кількість елементів заміни не збігається з кількістю знайдених елементів" +msgstr "Кількість елементів заміни не збігається з кількістю знайдених елементів" #, c-format msgid "Invalid token number %d" @@ -135,27 +123,20 @@ msgstr "П&ошук за маскою" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Не вдалося завантажити обкладинку «%s».\n" -"Завантажено стандартну обкладинку" +msgstr "Не вдалося завантажити обкладинку «%s».\nЗавантажено стандартну обкладинку" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Не вдалося обробити обкладинку «%s».\n" -"Завантажено стандартну обкладинку" +msgstr "Не вдалося обробити обкладинку «%s».\nЗавантажено стандартну обкладинку" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Не вдалося використати обкладинку «%s» із підтримкою 256 кольорів\n" -"на не-256-кольоровому терміналі.\n" -"Завантажено стандартну обкладинку" +msgstr "Не вдалося використати обкладинку «%s» із підтримкою 256 кольорів\nна не-256-кольоровому терміналі.\nЗавантажено стандартну обкладинку" msgid "Function key 1" msgstr "F1" @@ -444,9 +425,7 @@ msgstr "Змінна середовища TERM не встановлена!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Розмір екрана %dx%d не підтримується.\n" -"Перевірте змінну оточення TERM.\n" +msgstr "Розмір екрана %dx%d не підтримується.\nПеревірте змінну оточення TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Попередження" @@ -642,26 +621,7 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" -"--colors КЛЮЧ={ТЕКСТ},{ФОН},{АТРИБУТ}:КЛЮЧ2=...\n" -"\n" -"{ТЕКСТ}, {ФОН} і {АТРИБУТ} можна не вказувати, в такому випадку " -"використовуватимуться стандартні значення\n" -"\n" -" Ключі:\n" -" Глобальні: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" Відображення файлів: normal, selected, marked, markselect\n" -" Діалогові вікна: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Спливні меню: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" -" editframedrag\n" -" Переглядач: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Довідка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "--colors КЛЮЧ={ТЕКСТ},{ФОН},{АТРИБУТ}:КЛЮЧ2=...\n\n{ТЕКСТ}, {ФОН} і {АТРИБУТ} можна не вказувати, в такому випадку використовуватимуться стандартні значення\n\n Ключі:\n Глобальні: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Відображення файлів: normal, selected, marked, markselect\n Діалогові вікна: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Спливні меню: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Переглядач: viewbold, viewunderline, viewselected\n Довідка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -675,18 +635,7 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"Стандартні кольори:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray і white\n" -"\n" -"Розширені кольори, якщо термінал підтримує 256 кольорів:\n" -" від color16 до color255, або від rgb000 до rgb555 і від gray0 до gray23\n" -"\n" -"Атрибути:\n" -" bold, underline, reverse, blink; додавайте більше за допомогою символу " -"«+»\n" +msgstr "Стандартні кольори:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray і white\n\nРозширені кольори, якщо термінал підтримує 256 кольорів:\n від color16 до color255, або від rgb000 до rgb555 і від gray0 до gray23\n\nАтрибути:\n bold, underline, reverse, blink; додавайте більше за допомогою символу «+»\n" msgid "Color options" msgstr "Параметри кольору" @@ -700,15 +649,11 @@ msgstr "[цей_каталог] [каталог_іншої_панелі]" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Задати номер початкового рядка для редактора" -#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -"\n" -"Створюйте будь-які повідомлення про помилки\n" -"(включаючи вивід «mc -V») як квитки на сайті www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -747,9 +692,7 @@ msgstr "Сталася помилка зчитування" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Фоновий процес запитує більше аргументів, \n" -" ніж можна контролювати." +msgstr "Фоновий процес запитує більше аргументів, \n ніж можна контролювати." msgid "&Dismiss" msgstr "&Закрити" @@ -779,27 +722,20 @@ msgstr "Пошук вимкнено" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося створити тимчасовий різницевий файл\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося створити тимчасовий різницевий файл\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося створити файл резервної копії\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося створити файл резервної копії\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося створити тимчасовий файл об’єднання\n" -"%s " +msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл об’єднання\n%s " msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "Н&айшвидший (приймати великі файли)" @@ -889,9 +825,7 @@ msgstr "«%s» є каталогом" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося отримати властивості «%s»\n" -"%s " +msgstr "Не вдалося отримати властивості «%s»\n%s " msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Переглядач diff: некоректний режим" @@ -924,11 +858,11 @@ msgstr "Не вдалося отримати розмір/права досту msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "«%s» не є звичайним файлом" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "Файл «%s» завеликий" +msgstr "" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1085,9 +1019,7 @@ msgstr "[БезНазви]" msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "" -"Файл %s змінено.\n" -"Зберегти перед закриттям?" +msgstr "Файл %s змінено.\nЗберегти перед закриттям?" msgid "Close file" msgstr "Закрити файл" @@ -1096,9 +1028,7 @@ msgstr "Закрити файл" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "" -"Виконується вихід із Midnight Commander.\n" -"Зберегти змінений файл %s?" +msgstr "Виконується вихід із Midnight Commander.\nЗберегти змінений файл %s?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Цю функція ще не реалізовано" @@ -1182,9 +1112,7 @@ msgstr "Натисніть будь-яку клавішу:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"Поточний текст змінено і не збережено.\n" -"Продовження операції призведе до втрати змін" +msgstr "Поточний текст змінено і не збережено.\nПродовження операції призведе до втрати змін" msgid "In se&lection" msgstr "У вид&іленні" @@ -1216,9 +1144,7 @@ msgstr "Скасувати" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"Поточний текст змінено і не збережено. \n" -"Продовження операції призведе до втрати змін." +msgstr "Поточний текст змінено і не збережено. \nПродовження операції призведе до втрати змін." msgid "NoName" msgstr "БезНазви" @@ -1511,13 +1437,10 @@ msgstr "Параметри редактора" msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "" -"Дружній до користувача редактор тексту\n" -"написаний для Midnight Commander." +msgstr "Дружній до користувача редактор тексту\nнаписаний для Midnight Commander." -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 1996-2013 the Free Software Foundation" -msgstr "Авторські права(C) 1996-2012 за Free Software Foundation" +msgstr "" msgid "About" msgstr "Про програму" @@ -1571,9 +1494,7 @@ msgstr "Завантажити файл синтаксису" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося відкрити файл %s\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося відкрити файл %s\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1584,10 +1505,7 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"Commander не може перейти у вказаний вкладеною оболонкою каталог. Імовірно, " -"робочий каталог видалено або отримано додаткові дозволи за допомогою команди " -"«su»." +msgstr "Commander не може перейти у вказаний вкладеною оболонкою каталог. Імовірно, робочий каталог видалено або отримано додаткові дозволи за допомогою команди «su»." #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1596,9 +1514,9 @@ msgstr "Не вдалося отримати локальну копію %s" msgid "The shell is already running a command" msgstr "Інтерпретатор вже виконує команду" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Введіть «exit» для повернення в Midnight Commander" +msgstr "" msgid "Set &all" msgstr "Вст. &yсі" @@ -1628,17 +1546,13 @@ msgstr "Розширена зміна власника" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося змінити права на «%s» \n" -"%s" +msgstr "Не вдалося змінити права на «%s» \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося змінити власника «%s» \n" -"%s" +msgstr "Не вдалося змінити власника «%s» \n%s" msgid "Other 8 bit" msgstr "Інше 8-розрядне" @@ -1795,10 +1709,7 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Використання параметру швидкого перезавантаження може не відображати точний " -"поточний вміст каталога. У такому випадку необхідно вручну перезавантажити " -"каталог. Щоб отримати докладніші відомості, див. посібник (man mc)." +msgstr "Використання параметру швидкого перезавантаження може не відображати точний поточний вміст каталога. У такому випадку необхідно вручну перезавантажити каталог. Щоб отримати докладніші відомості, див. посібник (man mc)." msgid "&Full file list" msgstr "&Повний" @@ -1827,7 +1738,8 @@ msgstr "&Зворотній" msgid "Sort order" msgstr "Порядок сортування" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|Ви&далення" @@ -2139,20 +2051,16 @@ msgstr "По&байтовий" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Для виконання цієї команди обидві панелі\n" -"повинні бути в режимі списку" +msgstr "Для виконання цієї команди обидві панелі\nповинні бути в режимі списку" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Це не xterm і не консоль Linux.\n" -"Панелі не можна перемкнути. " +msgstr "Це не xterm і не консоль Linux.\nПанелі не можна перемкнути. " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" -msgstr "Символьне посилання «%s» вказує на:" +msgstr "" msgid "Edit symlink" msgstr "Редагувати символьне посилання" @@ -2165,9 +2073,9 @@ msgstr "редагування символьного посилання, не msgid "edit symlink: %s" msgstr "редагування символьного посилання: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "«%s» — не символьне посилання" +msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "FTP-з’єднання з віддаленою машиною" @@ -2187,9 +2095,7 @@ msgstr "Відновлення файлів на файловій системі msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Введіть назву пристрою (без /dev/), на якому\n" -"потрібно відновити файли після видалення: (F1 — подробиці)" +msgstr "Введіть назву пристрою (без /dev/), на якому\nпотрібно відновити файли після видалення: (F1 — подробиці)" msgid "Setup" msgstr "Настройки" @@ -2209,9 +2115,7 @@ msgstr "Не можна виконувати команди на нелокал msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося змінити каталог на «%s»\n" -"%s " +msgstr "Не вдалося змінити каталог на «%s»\n%s " msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Не вдалося отримати зміст каталога" @@ -2223,9 +2127,7 @@ msgstr "Параметр" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося створити тимчасовий командний файл\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося створити тимчасовий командний файл\n%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2236,9 +2138,7 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при " -"встановленні. Будь ласка, візьміть свіжу копію із пакету Midnight Commander." +msgstr "Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при встановленні. Будь ласка, візьміть свіжу копію із пакету Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2248,9 +2148,7 @@ msgstr "Сталася помилка файлу %s" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" -"Формат файлу %s змінився у версії 3.0. Можна або скопіювати його з %smc.ext, " -"або використати вказаний файл як приклад для створення нового." +msgstr "Формат файлу %s змінився у версії 3.0. Можна або скопіювати його з %smc.ext, або використати вказаний файл як приклад для створення нового." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Копіювання" @@ -2311,27 +2209,19 @@ msgstr "Не вдалося створити жорстке посилання" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося прочитати джерельне посилання «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося прочитати джерельне посилання «%s»\n%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Не вдалося створити стійкі символьні посилання між нелокальними файловими " -"системами:\n" -"\n" -"Параметр «Стійкі символьні посилання» буде вимкнено" +msgstr "Не вдалося створити стійкі символьні посилання між нелокальними файловими системами:\n\nПараметр «Стійкі символьні посилання» буде вимкнено" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося створити цільове символьне посилання «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося створити цільове символьне посилання «%s»\n%s" msgid "&Abort" msgstr "&Перервати" @@ -2346,19 +2236,14 @@ msgstr "По&вторити" msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"Каталог \"%s\" не порожній.\n" -"Видалити його рекурсивно?" +msgstr "Каталог \"%s\" не порожній.\nВидалити його рекурсивно?" #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"Фоновий процес:\n" -"Каталог \"%s\" не порожній.\n" -"Видалити рекурсивно?" +msgstr "Фоновий процес:\nКаталог \"%s\" не порожній.\nВидалити рекурсивно?" msgid "Non&e" msgstr "Ж&oдного" @@ -2367,9 +2252,7 @@ msgstr "Ж&oдного" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося отримати властивості файлу «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося отримати властивості файлу «%s»\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2377,11 +2260,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"«%s»\n" -"та\n" -"«%s»\n" -"є одним і тим же файлом " +msgstr "«%s»\nта\n«%s»\nє одним і тим же файлом " #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2391,81 +2270,61 @@ msgstr "Не вдалося перезаписати каталог «%s»" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося перенести файл «%s» у «%s»\n" -"%s " +msgstr "Не вдалося перенести файл «%s» у «%s»\n%s " #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося видалити файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося видалити файл «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося видалити файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося видалити файл «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося видалити каталог «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося видалити каталог «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося перезаписати каталог «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося перезаписати каталог «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося отримати властивості вихідного файлу «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося отримати властивості вихідного файлу «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося створити спеціальний файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося створити спеціальний файл «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося змінити власника цільового файлу «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося змінити власника цільового файлу «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося змінити права доступу до цільового файлу «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося змінити права доступу до цільового файлу «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося відкрити вихідний файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося відкрити вихідний файл «%s»\n%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Сталася помилка дозавантаження файлу, файл буде перезаписано " @@ -2474,49 +2333,37 @@ msgstr "Сталася помилка дозавантаження файлу, msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося отримати властивості вихідного файлу «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося отримати властивості вихідного файлу «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося створити цільовий файл «%s»\n" -"%s " +msgstr "Не вдалося створити цільовий файл «%s»\n%s " #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося отримати властивості цільового файлу «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося отримати властивості цільового файлу «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося зарезервувати місце для цільового файлу «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося зарезервувати місце для цільового файлу «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося прочитати вихідний файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося прочитати вихідний файл «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося записати цільовий файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося записати цільовий файл «%s»\n%s" msgid "(stalled)" msgstr "(простоювання)" @@ -2525,17 +2372,13 @@ msgstr "(простоювання)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося закрити вихідний файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося закрити вихідний файл «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося закрити цільовий файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося закрити цільовий файл «%s»\n%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Отримано неповний файл. Залишити його?" @@ -2547,49 +2390,37 @@ msgstr "За&лишити" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдавдалосяться отримати властивості вихідного каталогу «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдавдалосяться отримати властивості вихідного каталогу «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Джерело «%s» не є каталогом\n" -"%s" +msgstr "Джерело «%s» не є каталогом\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Не вдалося скопіювати циклічне символьне посилання\n" -"«%s»" +msgstr "Не вдалося скопіювати циклічне символьне посилання\n«%s»" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Призначення «%s» повинно бути каталогом\n" -"%s" +msgstr "Призначення «%s» повинно бути каталогом\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося створити цільовий каталог «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося створити цільовий каталог «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося змінити власника цільового каталогу «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося змінити власника цільового каталогу «%s»\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2597,11 +2428,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"«%s»\n" -"та\n" -"«%s» \n" -"є одним і тим же каталогом" +msgstr "«%s»\nта\n«%s» \nє одним і тим же каталогом" #, c-format msgid "" @@ -2613,9 +2440,7 @@ msgstr "Не вдалося перезаписати файл «%s» %s" msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося перенести каталог «%s» у «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося перенести каталог «%s» у «%s»\n%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Сканування каталогу" @@ -2749,9 +2574,9 @@ msgstr "&Стабільні симлінки" msgid "&Background" msgstr "На &фоні" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid source pattern '%s'" -msgstr "Неправильний шаблон джерела «%s»" +msgstr "" msgid "&Chdir" msgstr "Пере&хід" @@ -2907,9 +2732,7 @@ msgstr "Справді видалити запис «%s»?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"Група «%s» не пуста.\n" -"Видалити її?" +msgstr "Група «%s» не пуста.\nВидалити її?" msgid "Hotlist Load" msgstr "Завантаження списку" @@ -2918,9 +2741,7 @@ msgstr "Завантаження списку" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" -"Не вдалося записати файл %s,\n" -"попередній швидкий список записів не видалено" +msgstr "Не вдалося записати файл %s,\nпопередній швидкий список записів не видалено" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -3391,8 +3212,7 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Справді виконати?" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"Формат користувача виглядає неправильним, використовується стандартний." +msgstr "Формат користувача виглядає неправильним, використовується стандартний." msgid "&Add new" msgstr "&Додати новий" @@ -3437,9 +3257,7 @@ msgstr "Знайти програми з бітами SUID/SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Не вдалося відкрити файл %s для запису:\n" -"%s\n" +msgstr "Не вдалося відкрити файл %s для запису:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3453,9 +3271,7 @@ msgstr "Перенести каталог «%s» у:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося отримати властивості призначення\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося отримати властивості призначення\n%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3480,9 +3296,7 @@ msgstr "ButtonBar|ВидалКат" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Не вдалося записати у файл %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Не вдалося записати у файл %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "Відлагоджування" @@ -3506,9 +3320,7 @@ msgstr "Попередження — файл не враховується" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Файл %s не належить ні root'у, ні вам, або доступний усім на запис.\n" -"Його використання неприйнятно з міркувань безпеки." +msgstr "Файл %s не належить ні root'у, ні вам, або доступний усім на запис.\nЙого використання неприйнятно з міркувань безпеки." msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Виявлено помилку формату у файлі розширень" @@ -3525,9 +3337,7 @@ msgstr "Макрос %%var не має змінної" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося відкрити файл %s\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося відкрити файл %s\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3571,15 +3381,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Натисніть клавішу %s\n" -"і почекайте, доки це повідомлення пропаде.\n" -"\n" -"Потім натисніть її ще раз, щоб пересвідчитися,\n" -"що поруч з її назвою з’явилася мітка «OK».\n" -"\n" -"Якщо необхідно скасувати навчання, натисніть\n" -"клавішу Esc і також зачекайте." +msgstr "Натисніть клавішу %s\nі почекайте, доки це повідомлення пропаде.\n\nПотім натисніть її ще раз, щоб пересвідчитися,\nщо поруч з її назвою з’явилася мітка «OK».\n\nЯкщо необхідно скасувати навчання, натисніть\nклавішу Esc і також зачекайте." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Не вдалося прийняти цю клавішу" @@ -3595,9 +3397,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Схоже, що всі клавіші вже\n" -"нормально працюють." +msgstr "Схоже, що всі клавіші вже\nнормально працюють." msgid "&Discard" msgstr "В&ідкинути" @@ -3605,26 +3405,19 @@ msgstr "В&ідкинути" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Є повний опис терміналу.\n" -"Всі клавіші працюють." +msgstr "Є повний опис терміналу.\nВсі клавіші працюють." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "" -"Натисніть всі кнопки, вказані тут. Після цього, перевірте які кнопки не " -"позначенні \"ОК\". Натисніть пробіл на пропущеній кпопці, або натисніть " -"клавішею миші, щоб визначити її. Пересуватися клавішею \"Tab\"." +msgstr "Натисніть всі кнопки, вказані тут. Після цього, перевірте які кнопки не позначенні \"ОК\". Натисніть пробіл на пропущеній кпопці, або натисніть клавішею миші, щоб визначити її. Пересуватися клавішею \"Tab\"." #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Не вдалося запустити:\n" -"%s\n" +msgstr "Не вдалося запустити:\n%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Шлях до домашнього каталогу не абсолютний" @@ -3634,10 +3427,7 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Під час закривання сталася помилка:\n" -"%s\n" +msgstr "\nПід час закривання сталася помилка:\n%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Виберіть кодову сторінку" @@ -3655,18 +3445,13 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося зберегти файл %s:\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося зберегти файл %s:\n%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"Запущено іншу копію Midnight Commander\n" -"на цьому терміналі. Вкладену командну\n" -"оболонку вимкнуто." +msgstr "Запущено іншу копію Midnight Commander\nна цьому терміналі. Вкладену командну\nоболонку вимкнуто." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3755,17 +3540,13 @@ msgstr "Каталог кешу:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося відкрити архів cpio\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося відкрити архів cpio\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Виявлено передчасний кінець архіву cpio\n" -"%s" +msgstr "Виявлено передчасний кінець архіву cpio\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3773,11 +3554,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Виявлено неузгоджене жорстке посилання на\n" -"%s\n" -"в архіві cpio\n" -"%s" +msgstr "Виявлено неузгоджене жорстке посилання на\n%s\nв архіві cpio\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3787,25 +3564,19 @@ msgstr "%s містить повторювані записи. Пропущен msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Виявлено пошкоджений заголовок cpio у\n" -"%s" +msgstr "Виявлено пошкоджений заголовок cpio у\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Виявлено неочікуваний кінець файлу\n" -"%s" +msgstr "Виявлено неочікуваний кінець файлу\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося відкрити архів %s\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося відкрити архів %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Виявлено неузгоджений архів extfs" @@ -3972,9 +3743,7 @@ msgstr "ftpfs: триває зберігання файлу" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"У файлі ~/.netrc вказано неправильний режим.\n" -"Видаліть пароль або змініть режим" +msgstr "У файлі ~/.netrc вказано неправильний режим.\nВидаліть пароль або змініть режим" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3984,17 +3753,13 @@ msgstr "%s: Попередження: файл %s не знайдено\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Попередження: неправильний рядок у %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Попередження: неправильний рядок у %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Попередження: неправильний прапорець %c у %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Попередження: неправильний прапорець %c у %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -4054,9 +3819,7 @@ msgstr "sftp: Створення списку завершено." #, c-format msgid "reconnect to %s failed" -msgstr "" -"сталася помилка повторного з’єднання з %s\n" -" " +msgstr "сталася помилка повторного з’єднання з %s\n " msgid "Authentication failed" msgstr "Сталася помилка авторизації " @@ -4085,9 +3848,7 @@ msgstr "%s перейменовує файли\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося відкрити архів tar\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося відкрити архів tar\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Виявлено неузгоджений архів tar" @@ -4099,9 +3860,7 @@ msgstr "Виявлено неочікуваний кінець архівног msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"Файл %s\n" -"не схожий на архів tar." +msgstr "Файл %s\nне схожий на архів tar." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: сталася помилка" @@ -4122,8 +3881,7 @@ msgstr "на початку сканування інформаційного в #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "" -"undelfs: завантаження інформації про видалені файли інформаційних вузлів: %d" +msgstr "undelfs: завантаження інформації про видалені файли інформаційних вузлів: %d" #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" @@ -4147,9 +3905,7 @@ msgstr "undelfs: читається бітова карта інформацій msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося завантажити бітову карту інформаційних вузлів з:\n" -" %s" +msgstr "Не вдалося завантажити бітову карту інформаційних вузлів з:\n %s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: читається блок бітової карти…" @@ -4158,9 +3914,7 @@ msgstr "undelfs: читається блок бітової карти…" msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося завантажити блок бітової карти з:\n" -" %s" +msgstr "Не вдалося завантажити блок бітової карти з:\n %s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info не є файловою системою." @@ -4190,9 +3944,7 @@ msgstr "&Не виходити" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Виконується вихід із Midnight Commander.\n" -"Зберегти змінений файл?" +msgstr "Виконується вихід із Midnight Commander.\nЗберегти змінений файл?" msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Не вдалося створити процес-нащадок" @@ -4250,18 +4002,13 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Сталася помилка при закритті файла:\n" -"%s\n" -"Імовірно, дані не збережено" +msgstr "Сталася помилка при закритті файла:\n%s\nІмовірно, дані не збережено" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося зберегти файл:\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося зберегти файл:\n%s" msgid "View: " msgstr "Перегляд:" @@ -4270,20 +4017,16 @@ msgstr "Перегляд:" msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося відкрити «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося відкрити «%s»\n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Не вдалося показати: не звичайний файл" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -"Не вдалося відкрити «%s»\n" -"%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "Виконується перехід до результату пошуку" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 633e63475..d0cfaacd5 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Slava Zanko , 2011. +# Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: vi\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: vi\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -423,9 +423,7 @@ msgstr "Biến môi trườn TERM chưa được xác định!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Kích thước màn hình %dx%d không được hỗ trợ.\n" -"Hãy kiểm tra biến môi trường TERM.\n" +msgstr "Kích thước màn hình %dx%d không được hỗ trợ.\nHãy kiểm tra biến môi trường TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" @@ -1514,9 +1512,9 @@ msgstr "" msgid "The shell is already running a command" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Hãy gõ \"exit\" để quay trở lại Midnight Commander" +msgstr "" msgid "Set &all" msgstr "Đặt &tất cả" @@ -1738,7 +1736,8 @@ msgstr "&Ngược lại" msgid "Sort order" msgstr "Thứ tự sắp xếp" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -2072,9 +2071,9 @@ msgstr "" msgid "edit symlink: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "`%s' không phải là một liên kết mềm" +msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "" @@ -3201,8 +3200,7 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"Định dạng người dùng đưa ra có vẻ không thích hợp, chuyển lại thành mặc định." +msgstr "Định dạng người dùng đưa ra có vẻ không thích hợp, chuyển lại thành mặc định." msgid "&Add new" msgstr "&Thêm mới" @@ -3247,9 +3245,7 @@ msgstr "Tìm chương trình có các bit SUID/SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Không mở được tập tin %s để ghi nhớ:\n" -"%s\n" +msgstr "Không mở được tập tin %s để ghi nhớ:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3288,9 +3284,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Không ghi nhớ được vào tập tin %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Không ghi nhớ được vào tập tin %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3314,9 +3308,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Tập tin %s không thuộc quyền sở hữu của root, hay của bạn,\n" -"hoặc ai cũng có thể ghi. Sử dụng tập tin này có thể không an toàn" +msgstr "Tập tin %s không thuộc quyền sở hữu của root, hay của bạn,\nhoặc ai cũng có thể ghi. Sử dụng tập tin này có thể không an toàn" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3377,15 +3369,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Xin hãy nhấn lên %s\n" -"và đợi cho thông báo này biến mất.\n" -"\n" -"Sau đó hãy nhấn một lần nữa để chắc chắn là ở bên phải\n" -"của tên xuất hiện \"OK\".\n" -"\n" -"Nếu bạn muốn dừng việc dạy phím, thì hãy nhấn\n" -"phím Esc và cũng cần đợi một chút." +msgstr "Xin hãy nhấn lên %s\nvà đợi cho thông báo này biến mất.\n\nSau đó hãy nhấn một lần nữa để chắc chắn là ở bên phải\ncủa tên xuất hiện \"OK\".\n\nNếu bạn muốn dừng việc dạy phím, thì hãy nhấn\nphím Esc và cũng cần đợi một chút." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3401,9 +3385,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Có vẻ như tất cả các phím của bạn\n" -"làm việc tốt. Thật là tuyệt." +msgstr "Có vẻ như tất cả các phím của bạn\nlàm việc tốt. Thật là tuyệt." msgid "&Discard" msgstr "&Vứt bỏ" @@ -3411,9 +3393,7 @@ msgstr "&Vứt bỏ" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Tuyệt! Chúng ta có một cơ sở dữ liệu mô tả terminal đầy đủ!\n" -"Tất cả các phím đều làm việc tốt." +msgstr "Tuyệt! Chúng ta có một cơ sở dữ liệu mô tả terminal đầy đủ!\nTất cả các phím đều làm việc tốt." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3459,10 +3439,7 @@ msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"Một GNU Midnight Commander đã làm việc\n" -"trên terminal này. Sẽ không có hỗ trợ\n" -"shell con." +msgstr "Một GNU Midnight Commander đã làm việc\ntrên terminal này. Sẽ không có hỗ trợ\nshell con." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3551,17 +3528,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Không mở được tập tin nén cpio\n" -"%s" +msgstr "Không mở được tập tin nén cpio\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Phần cuối của tập tin nén cpio bị hỏng\n" -"%s" +msgstr "Phần cuối của tập tin nén cpio bị hỏng\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3569,11 +3542,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Liên kết cứng không thích hợp \n" -"%s\n" -"trong tập tin nén cpio\n" -"%s" +msgstr "Liên kết cứng không thích hợp \n%s\ntrong tập tin nén cpio\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3583,25 +3552,19 @@ msgstr "%s chứa mục lặp lại! Nhảy qua!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Lỗi phần đầu cpio phát hiện trong\n" -"%s" +msgstr "Lỗi phần đầu cpio phát hiện trong\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Kết thúc tập tin không mong đợi\n" -"%s" +msgstr "Kết thúc tập tin không mong đợi\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Không mở được tập tin nén %s\n" -"%s" +msgstr "Không mở được tập tin nén %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Tập tin nén extfs không thích hợp" @@ -3778,17 +3741,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Cảnh báo: dòng không đúng trong %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Cảnh báo: dòng không đúng trong %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Cảnh báo: Cờ không đúng %c trong %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Cảnh báo: Cờ không đúng %c trong %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3877,9 +3836,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Không mở được tập tin nén tar\n" -"%s" +msgstr "Không mở được tập tin nén tar\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Tập tin tar không thích hợp" @@ -4053,13 +4010,11 @@ msgstr "" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -"Không mở được tập tin nén %s\n" -"%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "" diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po index dac1a6565..8ace12b45 100644 --- a/po/wa.po +++ b/po/wa.po @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Slava Zanko , 2011. +# Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: wa\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Walloon (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/wa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: wa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -1512,9 +1512,9 @@ msgstr "" msgid "The shell is already running a command" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Tapez «exit» po-z eraler a Midnight Commander" +msgstr "" msgid "Set &all" msgstr "Mete &Totafwait" @@ -1736,7 +1736,8 @@ msgstr "Å&rvier" msgid "Sort order" msgstr "Ôrde po relire" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -2070,9 +2071,9 @@ msgstr "" msgid "edit symlink: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "«%s» n' est nén on loyén simbolike" +msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "" @@ -3249,9 +3250,7 @@ msgstr "Trover les programes SUID eyet SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Dji n' sai drovî li fitchî %s po scrire divins:\n" -"%s\n" +msgstr "Dji n' sai drovî li fitchî %s po scrire divins:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3290,9 +3289,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Dji n' sai scrire e fitchî %s :\n" -"%s\n" +msgstr "Dji n' sai scrire e fitchî %s :\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3316,10 +3313,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Li fitchî %s n' est ni da vosse ni da root. Tot l' monde pout bén scrire " -"divins.\n" -"Do côp, si vos vos e siervoz, ça pôreut esse dandjureu..." +msgstr "Li fitchî %s n' est ni da vosse ni da root. Tot l' monde pout bén scrire divins.\nDo côp, si vos vos e siervoz, ça pôreut esse dandjureu..." msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3380,16 +3374,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Tchôkîz so %s\n" -"et s' rawårdez djusk' a tant ki li messaedje eva.\n" -"\n" -"Adon, tchôkîz co on côp sol minme tape po vey s' i gn a on 'I Va' k' " -"aparexhe\n" -"djusse asto do boton.\n" -"\n" -"Si vos voloz spiter foû, tchôkîz on côp so Escape\n" -"et ratindoz eto." +msgstr "Tchôkîz so %s\net s' rawårdez djusk' a tant ki li messaedje eva.\n\nAdon, tchôkîz co on côp sol minme tape po vey s' i gn a on 'I Va' k' aparexhe\ndjusse asto do boton.\n\nSi vos voloz spiter foû, tchôkîz on côp so Escape\net ratindoz eto." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3405,9 +3390,7 @@ msgstr "I Va" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Dj' a l' idêye ki totes vos tapes rotèt ddja \n" -"a môde di djin. Clapant, edon?" +msgstr "Dj' a l' idêye ki totes vos tapes rotèt ddja \na môde di djin. Clapant, edon?" msgid "&Discard" msgstr "&Taper la hatch et match" @@ -3415,9 +3398,7 @@ msgstr "&Taper la hatch et match" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Clapant! Li båze di dnêyes po vosse terminå est pår fwaite!\n" -"Totes vos tapes rotèt a l' idêye." +msgstr "Clapant! Li båze di dnêyes po vosse terminå est pår fwaite!\nTotes vos tapes rotèt a l' idêye." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3552,9 +3533,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Dji n' sai drovî li fitchî cpio\n" -"%s" +msgstr "Dji n' sai drovî li fitchî cpio\n%s" #, c-format msgid "" @@ -4036,13 +4015,11 @@ msgstr "" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -"Dji n' sai drovî li fitchî cpio\n" -"%s" msgid "Seeking to search result" msgstr "" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index c482b49b7..6cdb1a698 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,24 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Jake Li , 2012. -# , 2012. -# Slava Zanko , 2011. +# Jake Li , 2012 +# qingxianhao , 2012 +# Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/" -"language/zh_CN/)\n" -"Language: zh_CN\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -56,10 +55,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"文件\"%s\"正在被编辑。 \n" -"用户:%s\n" -"进程号:%d" +msgstr "文件\"%s\"正在被编辑。 \n用户:%s\n进程号:%d" msgid "File locked" msgstr "文件被锁定" @@ -87,19 +83,13 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"你的旧设置被从 %s 迁移\n" -"到 Freedesktop 推荐目录。\n" -"更多信息,请访问\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "你的旧设置被从 %s 迁移\n到 Freedesktop 推荐目录。\n更多信息,请访问\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"你的旧设置被从 %s 迁移\n" -"到 %s\n" +msgstr "你的旧设置被从 %s 迁移\n到 %s\n" msgid "Search string not found" msgstr "没有找到要搜索的字符串" @@ -133,27 +123,20 @@ msgstr "通配符查找 (&D)" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"无法加载皮肤'%s'。\n" -"默认皮肤已经加载" +msgstr "无法加载皮肤'%s'。\n默认皮肤已经加载" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"无法解析皮肤'%s'。\n" -"默认皮肤已经加载" +msgstr "无法解析皮肤'%s'。\n默认皮肤已经加载" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"不能在非256色终端上使用\n" -"带256色支持的皮肤 '%s'。\n" -"载入默认皮肤。" +msgstr "不能在非256色终端上使用\n带256色支持的皮肤 '%s'。\n载入默认皮肤。" msgid "Function key 1" msgstr "F1" @@ -442,9 +425,7 @@ msgstr "没有设置 TERM 环境变量!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"不支持屏幕大小 %dx%d。\n" -"检查 TERM 环境变量。\n" +msgstr "不支持屏幕大小 %dx%d。\n检查 TERM 环境变量。\n" msgid "Warning" msgstr "警告" @@ -654,17 +635,7 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"标准颜色:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"扩展颜色,当256色可用时:\n" -" color16 到 color255,或者 rgb000 到 rgb555 或者 gray0 到 gray23\n" -"\n" -"属性:\n" -" bold, underline, reverse, blink; 添加更多用 '+'\n" +msgstr "标准颜色:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray and white\n\n扩展颜色,当256色可用时:\n color16 到 color255,或者 rgb000 到 rgb555 或者 gray0 到 gray23\n\n属性:\n bold, underline, reverse, blink; 添加更多用 '+'\n" msgid "Color options" msgstr "颜色选项" @@ -678,15 +649,11 @@ msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "设置内部编辑器的初始行号" -#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -"\n" -"请将错误报告(包含有`mc -V`的输出)\n" -"发送到www.midnight-commander.org网站\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -725,9 +692,7 @@ msgstr "读失败" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"后台进程请求的参数个数\n" -"多于我们能处理的。" +msgstr "后台进程请求的参数个数\n多于我们能处理的。" msgid "&Dismiss" msgstr "取消(&D)" @@ -757,27 +722,20 @@ msgstr "禁止搜索" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"无法创建临时diff文件 \n" -"%s " +msgstr "无法创建临时diff文件 \n%s " #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"无法创建备份文件\n" -"%s%s \n" -"%s " +msgstr "无法创建备份文件\n%s%s \n%s " #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"无法创建临时合并文件\n" -"%s " +msgstr "无法创建临时合并文件\n%s " msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "最快(&F针对大文件)" @@ -867,9 +825,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法查看\"%s\"的状态\n" -"%s" +msgstr "无法查看\"%s\"的状态\n%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" @@ -902,11 +858,11 @@ msgstr "无法获取文件%s的大小和权限信息" msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\"不是一个常规文件" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "文件\"%s\"太大" +msgstr "" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1156,9 +1112,7 @@ msgstr "按下任意键:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"当前文本被修改但没有保存文件。\n" -"选择继续将丢失这些修改。" +msgstr "当前文本被修改但没有保存文件。\n选择继续将丢失这些修改。" msgid "In se&lection" msgstr "在选择区域(&L)" @@ -1190,9 +1144,7 @@ msgstr "取消" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"当前文字被修改但没有保存。\n" -"选择继续将丢失这些修改。" +msgstr "当前文字被修改但没有保存。\n选择继续将丢失这些修改。" msgid "NoName" msgstr "" @@ -1542,9 +1494,7 @@ msgstr "加载语法文件" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"无法打开文件 %s \n" -"%s" +msgstr "无法打开文件 %s \n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1555,10 +1505,7 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"Commander 无法进入 subshell 声称的您所在的目录。\n" -"也许您删除了工作目录,或者通过\"su\"命令给您的\n" -"进程额外的访问权限?" +msgstr "Commander 无法进入 subshell 声称的您所在的目录。\n也许您删除了工作目录,或者通过\"su\"命令给您的\n进程额外的访问权限?" #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1567,9 +1514,9 @@ msgstr "无法获取 %s 的本地副本" msgid "The shell is already running a command" msgstr "Shell 正在运行一个命令" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "输入 \"exit\" 以返回 Midnight Commander" +msgstr "" msgid "Set &all" msgstr "全部设置(&A)" @@ -1599,17 +1546,13 @@ msgstr "Chown 高级命令" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法 chmod \"%s\"\n" -"%s " +msgstr "无法 chmod \"%s\"\n%s " #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法 chown \"%s\"\n" -"%s " +msgstr "无法 chown \"%s\"\n%s " msgid "Other 8 bit" msgstr "其它 8 位" @@ -1766,10 +1709,7 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"使用快速重载选项可能不能反映目录的真实内容。在这种\n" -"情况下,您需要手工刷新目录的内容。请参考手册获得详细\n" -"的信息。 " +msgstr "使用快速重载选项可能不能反映目录的真实内容。在这种\n情况下,您需要手工刷新目录的内容。请参考手册获得详细\n的信息。 " msgid "&Full file list" msgstr "完整文件列表(&F)" @@ -1798,7 +1738,8 @@ msgstr "反向(&R)" msgid "Sort order" msgstr "排序" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|删除(&D)" @@ -2115,13 +2056,11 @@ msgstr "要使用该命令,两个面板必需都是列表视图模式" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"不是一个 xterm 或 Linux 控制台;\n" -"无法切换面板。" +msgstr "不是一个 xterm 或 Linux 控制台;\n无法切换面板。" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" -msgstr "符号链接\"%s\"指向:" +msgstr "" msgid "Edit symlink" msgstr "编辑符号链接" @@ -2134,9 +2073,9 @@ msgstr "编辑符号链接,无法删除 %s:%s" msgid "edit symlink: %s" msgstr "编辑符号链接:%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "\"%s\"不是符号链接" +msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "FTP 到机器" @@ -2156,9 +2095,7 @@ msgstr "反删除 ext2 文件系统上的文件" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"输入要反删除的文件所在的设备(不带 /dev/)\n" -"(F1 获取详细信息)" +msgstr "输入要反删除的文件所在的设备(不带 /dev/)\n(F1 获取详细信息)" msgid "Setup" msgstr "设置" @@ -2178,9 +2115,7 @@ msgstr "您无法在非本地文件系统上执行命令" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法进入目录\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法进入目录\"%s\"\n%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "无法读取目录内容" @@ -2192,9 +2127,7 @@ msgstr "参数" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"无法创建临时命令文件\n" -"%s" +msgstr "无法创建临时命令文件\n%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2205,9 +2138,7 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"文件%smc.ext的格式在3.0版本时已经被修改。似乎安装有错误。请获取新的Midnight " -"Commander软件包。" +msgstr "文件%smc.ext的格式在3.0版本时已经被修改。似乎安装有错误。请获取新的Midnight Commander软件包。" #, c-format msgid "%s file error" @@ -2278,26 +2209,19 @@ msgstr "无法创建硬链接 " msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法读取源链接\"%s\"\n" -"%s " +msgstr "无法读取源链接\"%s\"\n%s " msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"无法在非本地文件系统上创建稳定的符号链接:\n" -"\n" -"稳定的符号链接选项将被取消" +msgstr "无法在非本地文件系统上创建稳定的符号链接:\n\n稳定的符号链接选项将被取消" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法创建目标符号链接\"%s\"\n" -"%s " +msgstr "无法创建目标符号链接\"%s\"\n%s " msgid "&Abort" msgstr "中止(&A)" @@ -2328,9 +2252,7 @@ msgstr "无(&E)" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法 stat 文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法 stat 文件\"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2338,11 +2260,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"和\n" -"\"%s\"\n" -"是同一个文件 " +msgstr "\"%s\"\n和\n\"%s\"\n是同一个文件 " #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2352,81 +2270,61 @@ msgstr "无法覆盖目录\"%s\"" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法移动文件\"%s\"到\"%s\"\n" -"%s " +msgstr "无法移动文件\"%s\"到\"%s\"\n%s " #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法删除文件\"%s\"\n" -"%s " +msgstr "无法删除文件\"%s\"\n%s " #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法删除文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法删除文件\"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法删除目录\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法删除目录\"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法覆盖目录\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法覆盖目录\"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法 stat 源文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法 stat 源文件\"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法创建特殊文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法创建特殊文件\"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法 chown 目标文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法 chown 目标文件\"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法 chmod 目标文件\"%s\"\n" -"%s " +msgstr "无法 chmod 目标文件\"%s\"\n%s " #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法打开源文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法打开源文件\"%s\"\n%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "重取失败,准备覆盖文件" @@ -2435,49 +2333,37 @@ msgstr "重取失败,准备覆盖文件" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法 fstat 源文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法 fstat 源文件\"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法创建目标文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法创建目标文件\"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法 fstat 目标文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法 fstat 目标文件\"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"不能预分配空间给目标文件 \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "不能预分配空间给目标文件 \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法读取源文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法读取源文件\"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法写入目标文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法写入目标文件\"%s\"\n%s" msgid "(stalled)" msgstr "(暂停)" @@ -2486,17 +2372,13 @@ msgstr "(暂停)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法关闭源文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法关闭源文件\"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法关闭目标文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法关闭目标文件\"%s\"\n%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "文件没有完整获取。保留它吗?" @@ -2508,49 +2390,37 @@ msgstr "保留(&K)" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法 stat 源目录\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法 stat 源目录\"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"源\"%s\"不是一个目录\n" -"%s" +msgstr "源\"%s\"不是一个目录\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"无法复制循环的符号链接\n" -"\"%s\"" +msgstr "无法复制循环的符号链接\n\"%s\"" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"目标\"%s\"必需是一个目录\n" -"%s " +msgstr "目标\"%s\"必需是一个目录\n%s " #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法创建目标目录\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法创建目标目录\"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法 chown 目标目录\"%s\"\n" -"%s " +msgstr "无法 chown 目标目录\"%s\"\n%s " #, c-format msgid "" @@ -2558,27 +2428,19 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"和\n" -"\"%s\"\n" -"是同一个目录" +msgstr "\"%s\"\n和\n\"%s\"\n是同一个目录" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法覆盖文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法覆盖文件\"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法移动目录\"%s\"到\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法移动目录\"%s\"到\"%s\"\n%s" msgid "Directory scanning" msgstr "扫描目录" @@ -2712,9 +2574,9 @@ msgstr "" msgid "&Background" msgstr "后台(&B)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid source pattern '%s'" -msgstr "无效的源模式\"%s\"" +msgstr "" msgid "&Chdir" msgstr "改目录(&C)" @@ -2868,9 +2730,7 @@ msgstr "你确定要删除 \"%s\"?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"组 \"%s\" 不是空的。\n" -"要删除它吗?" +msgstr "组 \"%s\" 不是空的。\n要删除它吗?" msgid "Hotlist Load" msgstr "加载活动表" @@ -2879,9 +2739,7 @@ msgstr "加载活动表" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" -"MC 无法写文件 %s ,\n" -"你旧的活动表条目被删除了" +msgstr "MC 无法写文件 %s ,\n你旧的活动表条目被删除了" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -3389,9 +3247,7 @@ msgstr "查找 SUID 和 SGID 程序" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"无法打开文件 %s 来写入:\n" -"%s\n" +msgstr "无法打开文件 %s 来写入:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3405,9 +3261,7 @@ msgstr "移动目录\"%s\"到:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"无法查看目标信息 \n" -"%s" +msgstr "无法查看目标信息 \n%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3432,9 +3286,7 @@ msgstr "ButtonBar|删除目录" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"无法写入 %s 文件:\n" -"%s\n" +msgstr "无法写入 %s 文件:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "调试" @@ -3458,9 +3310,7 @@ msgstr "警告 - 忽略文件" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"文件 %s 的拥有者不是 root 或者您,或者是全局可写。\n" -"使用它可能会妨碍您的安全" +msgstr "文件 %s 的拥有者不是 root 或者您,或者是全局可写。\n使用它可能会妨碍您的安全" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "扩展文件格式错误" @@ -3477,9 +3327,7 @@ msgstr "%%var 宏没有变量" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"无法打开文件%s\n" -"%s" +msgstr "无法打开文件%s\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3523,15 +3371,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"按下%s\n" -"并等待这个消息消失。\n" -"\n" -"然后再次按下它并看确认是否出现\n" -"在它的旁边。\n" -"\n" -"如果您想离开,请按下Esc键\n" -"并稍等。" +msgstr "按下%s\n并等待这个消息消失。\n\n然后再次按下它并看确认是否出现\n在它的旁边。\n\n如果您想离开,请按下Esc键\n并稍等。" msgid "Cannot accept this key" msgstr "无法接受这个按键" @@ -3547,9 +3387,7 @@ msgstr "确认" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"看起来您的所有按键都工作得很好。\n" -"实在是太好了。" +msgstr "看起来您的所有按键都工作得很好。\n实在是太好了。" msgid "&Discard" msgstr "放弃(&D)" @@ -3557,9 +3395,7 @@ msgstr "放弃(&D)" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"非常好!您有一个完整的终端数据库!\n" -"您的所有按键都工作。" +msgstr "非常好!您有一个完整的终端数据库!\n您的所有按键都工作。" msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3571,9 +3407,7 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"运行失败:\n" -"%s\n" +msgstr "运行失败:\n%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "主目录路径不是绝对路径" @@ -3583,10 +3417,7 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"关闭失败:\n" -"%s\n" +msgstr "\n关闭失败:\n%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "选择代码页" @@ -3604,18 +3435,13 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"不能保存文件%s:\n" -"%s" +msgstr "不能保存文件%s:\n%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander正在\n" -"该终端运行。\n" -"Subshell支持被禁止." +msgstr "GNU Midnight Commander正在\n该终端运行。\nSubshell支持被禁止." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3704,17 +3530,13 @@ msgstr "缓存目录" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"无法打开 cpio 归档\n" -"%s" +msgstr "无法打开 cpio 归档\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"过早结束的cpio 归档\n" -"%s" +msgstr "过早结束的cpio 归档\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3722,12 +3544,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"在 cpio 归档\n" -"%2$s\n" -"中有不一致的\n" -"%1$s\n" -"的硬链接" +msgstr "在 cpio 归档\n%2$s\n中有不一致的\n%1$s\n的硬链接" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3737,25 +3554,19 @@ msgstr "%s 含有重复的项!正在跳过!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"在 %s 中\n" -"遇到损坏的 cpio 头" +msgstr "在 %s 中\n遇到损坏的 cpio 头" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"异常的文件结束\n" -"%s" +msgstr "异常的文件结束\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"无法打开 %s 归档\n" -"%s" +msgstr "无法打开 %s 归档\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "不完整的 extfs 归档" @@ -3922,9 +3733,7 @@ msgstr "ftpfs: 保存文件中" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"~/.netrc 文件权限不正确。\n" -"删除口令或者改正权限。" +msgstr "~/.netrc 文件权限不正确。\n删除口令或者改正权限。" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3934,17 +3743,13 @@ msgstr "%s: 警告:文件 %s 没有找到\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"警告:%s 中有无效的行:\n" -"%s\n" +msgstr "警告:%s 中有无效的行:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"警告:%2$s 中有无效的标志 %1$c\n" -"%3$s\n" +msgstr "警告:%2$s 中有无效的标志 %1$c\n%3$s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -4033,9 +3838,7 @@ msgstr "%s 正在重命名文件\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"无法打开 tar 归档文件\n" -"%s" +msgstr "无法打开 tar 归档文件\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "不完整的 tar 归档文件" @@ -4047,9 +3850,7 @@ msgstr "归档文件出现异常 EOF" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"不是一个 tar 归档文件。" +msgstr "%s\n不是一个 tar 归档文件。" msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs:错误" @@ -4094,9 +3895,7 @@ msgstr "undelfs:正在读取 inode bitmap..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"无法载入 inode位图自:\n" -" %s" +msgstr "无法载入 inode位图自:\n %s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs:正在读取 block bitmap..." @@ -4105,9 +3904,7 @@ msgstr "undelfs:正在读取 block bitmap..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"无法载入块位图自:\n" -" %s" +msgstr "无法载入块位图自:\n %s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info 不是文件系统!" @@ -4137,9 +3934,7 @@ msgstr "取消退出(&C)" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Midnight Commander就要被关闭了,\n" -"要保存修改过的文件吗?" +msgstr "Midnight Commander就要被关闭了,\n要保存修改过的文件吗?" msgid "Cannot spawn child process" msgstr "无法生成子进程" @@ -4197,18 +3992,13 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"关闭文件时出错:\n" -"%s\n" -"数据可能未能写入磁盘。" +msgstr "关闭文件时出错:\n%s\n数据可能未能写入磁盘。" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"不能保存文件:\n" -"%s" +msgstr "不能保存文件:\n%s" msgid "View: " msgstr "查看:" @@ -4217,20 +4007,16 @@ msgstr "查看:" msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法打开\"%s\"\n" -"%s " +msgstr "无法打开\"%s\"\n%s " msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "无法查看:不是常规文件" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -"无法打开\"%s\"\n" -"%s " msgid "Seeking to search result" msgstr "查询搜索结果" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 20686cc90..0edc4e094 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Slava Zanko , 2011. +# Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: zh_TW\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -423,9 +423,7 @@ msgstr "環境變數 TERM 並未設定! \n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"不支援 %dx%d 的螢幕大小。\n" -"請檢查 TERM 環境變數。\n" +msgstr "不支援 %dx%d 的螢幕大小。\n請檢查 TERM 環境變數。\n" msgid "Warning" msgstr "警告" @@ -1514,9 +1512,9 @@ msgstr "" msgid "The shell is already running a command" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "輸入 `exit' 就可以回到 Midnight Commander" +msgstr "" msgid "Set &all" msgstr "設定全部" @@ -1738,7 +1736,8 @@ msgstr "反向" msgid "Sort order" msgstr "排序的順序" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -2072,9 +2071,9 @@ msgstr "" msgid "edit symlink: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "`%s' 不是符號連結" +msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "" @@ -3246,9 +3245,7 @@ msgstr "找出 SUID 與 SGID 的程式" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"無法開啟檔案 %s 來寫入資料:\n" -"%s\n" +msgstr "無法開啟檔案 %s 來寫入資料:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3287,9 +3284,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"無法寫入到檔案 %s :\n" -"%s\n" +msgstr "無法寫入到檔案 %s :\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3313,9 +3308,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"檔案 %s 的擁有者並不是 root 或您,或者檔案允許任何人寫入;\n" -"使用這個檔案對您系統的安全造成危害。" +msgstr "檔案 %s 的擁有者並不是 root 或您,或者檔案允許任何人寫入;\n使用這個檔案對您系統的安全造成危害。" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3376,15 +3369,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"請按下 %s\n" -"然後等到此一訊息消失。\n" -"\n" -"接著再按一次,看看在按鈕旁邊是不是有\n" -"顯示 \"好\"。\n" -"\n" -"要離開的話,按一下 Esc 鍵,然後等待\n" -"一下子就可以了。" +msgstr "請按下 %s\n然後等到此一訊息消失。\n\n接著再按一次,看看在按鈕旁邊是不是有\n顯示 \"好\"。\n\n要離開的話,按一下 Esc 鍵,然後等待\n一下子就可以了。" msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3400,9 +3385,7 @@ msgstr "好" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"看起來您所有的按鍵都\n" -"正常無誤,很好。" +msgstr "看起來您所有的按鍵都\n正常無誤,很好。" msgid "&Discard" msgstr "忽略" @@ -3410,9 +3393,7 @@ msgstr "忽略" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"太好了!您的終端機資料庫很完整! \n" -"所有的按鍵都可以正常使用。" +msgstr "太好了!您的終端機資料庫很完整! \n所有的按鍵都可以正常使用。" msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3547,17 +3528,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"無法開啟 cpio 檔案集\n" -"%s" +msgstr "無法開啟 cpio 檔案集\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio 檔案集的結尾過早出現\n" -"%s" +msgstr "cpio 檔案集的結尾過早出現\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3565,11 +3542,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"錯誤的硬連結\n" -"%s\n" -"在 cpio 檔案集\n" -"%s" +msgstr "錯誤的硬連結\n%s\n在 cpio 檔案集\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3579,25 +3552,19 @@ msgstr "%s 有重複的進入點! 放棄中!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"發現不完整的 cpio 標頭\n" -"%s" +msgstr "發現不完整的 cpio 標頭\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"未預期的檔案結束\n" -"%s" +msgstr "未預期的檔案結束\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"無法開啟 %s 檔案集\n" -"%s" +msgstr "無法開啟 %s 檔案集\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "不完整的 extfs 檔案集" @@ -3774,17 +3741,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"警告:%s 中此行不正確:\n" -"%s\n" +msgstr "警告:%s 中此行不正確:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"警告:%2$s 中的旗標 %1$c 不正確:\n" -"%3$s\n" +msgstr "警告:%2$s 中的旗標 %1$c 不正確:\n%3$s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3873,9 +3836,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"無法開啟 tar 檔案集\n" -"%s" +msgstr "無法開啟 tar 檔案集\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "不完整的 tar 檔案集" @@ -4049,13 +4010,11 @@ msgstr "" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -"無法開啟 %s 檔案集\n" -"%s" msgid "Seeking to search result" msgstr ""