diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d39c3a201..6dc4e47bd 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-05-31 David Martin + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2005-05-22 Pavel Roskin * Makevars: Add --no-location to msgmerge arguments. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index b364d717b..7f4b6f641 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,179 +6,126 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.6.1\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-29 00:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-29 00:40+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-31 10:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-31 11:00+0200\n" "Last-Translator: David Martín \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -#: edit/edit.c:146 edit/edit.c:276 edit/edit.c:284 edit/edit.c:332 -#: edit/edit.c:347 edit/edit.c:358 edit/edit.c:374 edit/edit.c:2635 -#: edit/editcmd.c:284 edit/editcmd.c:292 edit/editcmd.c:1746 src/wtools.c:120 -#: src/wtools.c:275 +#, c-format +msgid " Cannot open %s for reading " +msgstr " Imposible abrir %s para lectura " + msgid "Error" msgstr "Error" -#: edit/edit.c:149 edit/edit.c:335 -msgid " Cannot open file for reading: " -msgstr " Imposible abrir el archivo para lectura: " +#, c-format +msgid " Error reading from pipe: %s " +msgstr " Error al leer en tubería: %s " -#: edit/edit.c:278 -msgid " Error reading from pipe: " -msgstr " Error al leer en tubería: " +#, c-format +msgid " Cannot open pipe for reading: %s " +msgstr " Imposible abrir tubería para lectura: %s " -#: edit/edit.c:287 -msgid " Cannot open pipe for reading: " -msgstr " Imposible abrir tubería para lectura: " +#, c-format +msgid " Cannot get size/permissions for %s " +msgstr " Imposible obtener tamaño/permisos para %s " -#: edit/edit.c:350 -msgid " Cannot get size/permissions info for file: " -msgstr " Imposible obtener tamaño/permisos del archivo: " +#, c-format +msgid " %s is not a regular file " +msgstr " %s no es un archivo ordinario " -#: edit/edit.c:359 -msgid " Not an ordinary file: " -msgstr " No es un archivo normal: " +#, c-format +msgid " File %s is too large " +msgstr " El archivo %s es demasiado grande " -#: edit/edit.c:375 -msgid " File is too large: " -msgstr " El archivo es demasiado grande: " - -#: edit/edit.c:2635 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "La macro es demasiado recursiva" -#: edit/editcmd.c:45 edit/editcmd.c:46 msgid " Enter file name: " msgstr " Teclee el nombre del archivo: " -#: edit/editcmd.c:285 msgid " Error writing to pipe: " msgstr " Error al escribir en tubería: " -#: edit/editcmd.c:295 msgid " Cannot open pipe for writing: " msgstr " Imposible abrir tubería para escritura: " -#: edit/editcmd.c:377 msgid "Quick save " msgstr "Guardar rápido " -#: edit/editcmd.c:378 msgid "Safe save " msgstr "Guardar seguro " -#: edit/editcmd.c:379 msgid "Do backups -->" msgstr "Dejar copias->" -#: edit/editcmd.c:382 edit/editcmd.c:485 edit/editcmd.c:769 edit/editcmd.c:805 -#: edit/editcmd.c:845 edit/editcmd.c:1004 edit/editcmd.c:1117 -#: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1231 edit/editcmd.c:1313 -#: edit/editcmd.c:2602 edit/editoptions.c:68 src/achown.c:68 src/boxes.c:140 -#: src/boxes.c:277 src/boxes.c:370 src/boxes.c:462 src/boxes.c:589 -#: src/boxes.c:712 src/boxes.c:833 src/boxes.c:1013 src/chmod.c:101 -#: src/chown.c:72 src/cmd.c:826 src/filegui.c:750 src/find.c:201 -#: src/hotlist.c:122 src/hotlist.c:526 src/hotlist.c:839 src/hotlist.c:939 -#: src/layout.c:349 src/learn.c:58 src/option.c:114 src/panelize.c:66 -#: src/view.c:484 src/view.c:2171 src/wtools.c:46 src/wtools.c:439 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" -#: edit/editcmd.c:384 edit/editcmd.c:1233 edit/editcmd.c:1315 -#: edit/editcmd.c:2604 edit/edit.h:265 edit/editmenu.c:37 -#: edit/editoptions.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:372 -#: src/boxes.c:464 src/boxes.c:591 src/boxes.c:714 src/boxes.c:835 -#: src/boxes.c:945 src/boxes.c:1013 src/filegui.c:768 src/find.c:201 -#: src/layout.c:348 src/option.c:113 src/subshell.c:324 src/view.c:2174 -#: src/wtools.c:441 msgid "&OK" msgstr "&Aceptar" -#: edit/editcmd.c:388 msgid "Extension:" msgstr "Extensión:" -#: edit/editcmd.c:394 msgid " Edit Save Mode " msgstr " Modo de guardar " -#: edit/editcmd.c:466 edit/editcmd.c:525 msgid " Save As " msgstr " Guardar como " -#: edit/editcmd.c:483 edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:842 -#: edit/editcmd.c:1001 edit/editcmd.c:1114 src/file.c:592 src/help.c:324 -#: src/main.c:426 src/screen.c:1417 src/selcodepage.c:105 src/subshell.c:320 -#: src/subshell.c:649 src/utilunix.c:418 src/utilunix.c:422 src/utilunix.c:444 -#: vfs/mcfs.c:143 msgid "Warning" msgstr "¡ Atención !" -#: edit/editcmd.c:484 msgid " A file already exists with this name. " msgstr " Ya existe un archivo con ese nombre. " -#: edit/editcmd.c:485 msgid "&Overwrite" msgstr "s&Obrescribir" -#: edit/editcmd.c:527 edit/editcmd.c:2329 src/view.c:483 msgid " Cannot save file. " msgstr " Imposible guardar el archivo. " -#: edit/editcmd.c:570 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:635 edit/editcmd.c:660 edit/editcmd.c:707 msgid " Delete macro " msgstr " Eliminar macro " -#: edit/editcmd.c:629 msgid " Cannot open temp file " msgstr " Imposible abrir el archivo temporal " -#: edit/editcmd.c:637 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:755 msgid " Cannot open macro file " msgstr " Imposible abrir el archivo de macros " -#: edit/editcmd.c:661 msgid " Cannot overwrite macro file " msgstr " Imposible sobrescribir el archivo de macros " -#: edit/editcmd.c:677 edit/editcmd.c:698 msgid " Save macro " msgstr " Guardar macro " -#: edit/editcmd.c:679 msgid " Press the macro's new hotkey: " msgstr " Presione la nueva tecla para el macro: " -#: edit/editcmd.c:708 edit/editkeys.c:196 edit/editkeys.c:226 msgid " Press macro hotkey: " msgstr " Pulse la tecla de macro: " -#: edit/editcmd.c:754 msgid " Load macro " msgstr " Cargar macro " -#: edit/editcmd.c:767 msgid " Confirm save file? : " msgstr " Guardar el archivo: " -#: edit/editcmd.c:769 src/view.c:482 msgid " Save file " msgstr " Guardar archivo " -#: edit/editcmd.c:769 src/layout.c:350 src/learn.c:59 src/learn.c:174 -#: src/option.c:115 msgid "&Save" msgstr "&Guardar" -#: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:843 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " @@ -186,286 +133,215 @@ msgstr "" " El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \n" " Continuar descartará estos cambios. " -#: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:844 edit/editcmd.c:1004 -#: edit/editcmd.c:1117 msgid "C&ontinue" msgstr "c&Ontinuar" -#: edit/editcmd.c:851 msgid " Load " msgstr " Cargar " -#: edit/editcmd.c:1003 edit/editcmd.c:1116 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr " El bloque es enorme, quizás no se pueda deshacer esta acción. " -#: edit/editcmd.c:1172 msgid "O&ne" msgstr "sólo u&No" -#: edit/editcmd.c:1174 src/file.c:2141 src/filegui.c:521 msgid "A&ll" msgstr "&Todos" -#: edit/editcmd.c:1176 src/file.c:2078 src/filegui.c:212 msgid "&Skip" msgstr "&Saltar" -#: edit/editcmd.c:1178 msgid "&Replace" msgstr "&Reemplazar" -#: edit/editcmd.c:1184 msgid " Replace with: " msgstr " Reemplazar con: " -#: edit/editcmd.c:1196 msgid " Confirm replace " msgstr " Confirmar cambios " -#: edit/editcmd.c:1235 edit/editcmd.c:1317 msgid "scanf &Expression" msgstr "&Expresión scanf" -#: edit/editcmd.c:1237 msgid "replace &All" msgstr "reemplazar &Todos" -#: edit/editcmd.c:1239 msgid "pr&Ompt on replace" msgstr "c&Onfirmar cambios" -#: edit/editcmd.c:1241 edit/editcmd.c:1319 src/view.c:2177 msgid "&Backwards" msgstr "&Hacia atrás" -#: edit/editcmd.c:1243 edit/editcmd.c:1321 src/find.c:259 msgid "&Regular expression" msgstr "expresión &Regular" -#: edit/editcmd.c:1245 edit/editcmd.c:1323 msgid "&Whole words only" msgstr "&Sólo palabras completas" -#: edit/editcmd.c:1247 edit/editcmd.c:1325 src/find.c:193 msgid "case &Sensitive" msgstr "distinguir ma&Yúsculas" -#: edit/editcmd.c:1251 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " msgstr " Teclee el orden de los argumentos, p. ej. 3,2,1,4 " -#: edit/editcmd.c:1255 msgid " Enter replacement string:" msgstr " Teclee el cambio a realizar:" -#: edit/editcmd.c:1259 edit/editcmd.c:1329 src/view.c:2182 msgid " Enter search string:" msgstr " Teclee el texto a buscar:" -#: edit/editcmd.c:1278 edit/editcmd.c:1959 edit/editcmd.c:1984 msgid " Replace " msgstr " Reemplazar " -#: edit/editcmd.c:1343 edit/editcmd.c:2072 edit/editcmd.c:2074 -#: edit/editcmd.c:2102 edit/editwidget.c:293 src/view.c:1660 src/view.c:1739 -#: src/view.c:1894 src/view.c:1906 src/view.c:2128 src/view.c:2180 -#: src/view.c:2187 src/view.c:2301 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: edit/editcmd.c:1746 msgid "" " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions " msgstr "" " La expresión regular es inválida o la expresión scanf tiene demasiadas " "conversiones " -#: edit/editcmd.c:1961 msgid " Error in replacement format string. " msgstr " Error en cadena de formato al reemplazar. " -#: edit/editcmd.c:1962 msgid " Replacement too long. " msgstr " Reemplazo demasiado extenso. " -#: edit/editcmd.c:1992 #, c-format msgid " %ld replacements made. " msgstr " %ld reemplazos hechos. " -#: edit/editcmd.c:1995 edit/editcmd.c:2074 edit/editcmd.c:2102 src/view.c:1739 -#: src/view.c:1906 msgid " Search string not found " msgstr " La cadena buscada no ha sido encontrada " -#: edit/editcmd.c:2072 #, c-format msgid " %d items found, %d bookmarks added " msgstr " %d coincidencias, %d marcadores colocados " -#: edit/editcmd.c:2124 edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1211 -#: src/view.c:499 src/view.c:2280 src/view.c:2311 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: edit/editcmd.c:2124 src/view.c:500 msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir? " -#: edit/editcmd.c:2125 src/view.c:501 msgid "&Cancel quit" msgstr "&Cancelar salida" -#: edit/editcmd.c:2125 src/cmd.c:195 src/file.c:1780 src/file.c:2140 -#: src/filegui.c:526 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1956 -#: src/subshell.c:651 src/tree.c:707 src/view.c:501 vfs/mcfs.c:148 msgid "&Yes" msgstr "&Sí" -#: edit/editcmd.c:2125 src/cmd.c:195 src/file.c:1780 src/file.c:2140 -#: src/filegui.c:525 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1957 -#: src/subshell.c:651 src/tree.c:707 src/view.c:501 vfs/mcfs.c:148 msgid "&No" msgstr "&No" -#: edit/editcmd.c:2238 +msgid " Error " +msgstr " Error " + +msgid " This function is not implemented. " +msgstr " Esa función no está implementada. " + msgid " Copy to clipboard " msgstr " Copiar al portapapeles " -#: edit/editcmd.c:2238 edit/editcmd.c:2251 msgid " Unable to save to file. " msgstr " No pude guardar el archivo. " -#: edit/editcmd.c:2251 msgid " Cut to clipboard " msgstr " Cortar al portapapeles " -#: edit/editcmd.c:2279 src/view.c:2073 msgid " Goto line " msgstr " Ir a la línea " -#: edit/editcmd.c:2279 msgid " Enter line: " msgstr " Línea: " -#: edit/editcmd.c:2314 edit/editcmd.c:2327 msgid " Save Block " msgstr " Guardar bloque " -#: edit/editcmd.c:2343 edit/editcmd.c:2356 msgid " Insert File " msgstr " Insertar archivo " -#: edit/editcmd.c:2358 msgid " Cannot insert file. " msgstr " Imposible insertar el archivo " -#: edit/editcmd.c:2375 msgid " Sort block " msgstr " Ordenar bloque de texto " -#: edit/editcmd.c:2375 edit/editcmd.c:2500 msgid " You must first highlight a block of text. " msgstr " Es necesario tener un bloque seleccionado " -#: edit/editcmd.c:2382 msgid " Run Sort " msgstr " Ordenar bloque de texto " -#: edit/editcmd.c:2383 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " msgstr " Opciones para \"sort\" (ver manual), separadas por espacios: " -#: edit/editcmd.c:2393 edit/editcmd.c:2398 msgid " Sort " msgstr " Ordenar " -#: edit/editcmd.c:2394 msgid " Cannot execute sort command " msgstr " Imposible ejecutar \"sort\" " -#: edit/editcmd.c:2399 msgid " Sort returned non-zero: " msgstr " \"sort\" devolvió un error: " -#: edit/editcmd.c:2423 msgid "Paste output of external command" msgstr "Pegar desde otro programa" -#: edit/editcmd.c:2424 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Orden a ejecutar:" -#: edit/editcmd.c:2433 msgid "External command" msgstr "Programa externo" -#: edit/editcmd.c:2434 msgid "Cannot execute command" msgstr "Imposible ejecutar la orden" -#: edit/editcmd.c:2468 msgid "Error creating script:" msgstr "Error al crear guión:" -#: edit/editcmd.c:2476 msgid "Error reading script:" msgstr "Error al leer guión:" -#: edit/editcmd.c:2485 msgid "Error closing script:" msgstr "Error al cerrar guión:" -#: edit/editcmd.c:2491 msgid "Script created:" msgstr "Guión creado:" -#: edit/editcmd.c:2498 msgid "Process block" msgstr "Procesar bloque" -#: edit/editcmd.c:2597 msgid " Mail " msgstr " Correo " -#: edit/editcmd.c:2608 msgid " Copies to" msgstr " Cursar Copias a" -#: edit/editcmd.c:2612 msgid " Subject" msgstr " Tema" -#: edit/editcmd.c:2616 msgid " To" msgstr " Para" -#: edit/editcmd.c:2618 msgid " mail -s -c " msgstr " mail -s -c " -#: edit/edit.h:263 msgid "&Dismiss" msgstr "&Ignorar" -#: edit/editkeys.c:181 msgid " Emacs key: " msgstr " Tecla Emacs: " -#: edit/editkeys.c:195 edit/editkeys.c:226 msgid " Execute Macro " msgstr " Ejecutar macro " -#: edit/editkeys.c:218 msgid " Insert Literal " msgstr " Insertar literalmente " -#: edit/editkeys.c:219 msgid " Press any key: " msgstr " Presione cualquier tecla: " -#: edit/editlock.c:149 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited\n" @@ -476,23 +352,18 @@ msgstr "" "Usuario: %s\n" "Id. Proceso: %d" -#: edit/editlock.c:154 msgid "File locked" msgstr "Archivo bloqueado" -#: edit/editlock.c:154 msgid "&Grab lock" msgstr "tomar &Bloqueo" -#: edit/editlock.c:155 msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignorar bloqueo" -#: edit/editmenu.c:55 msgid " About " msgstr " Acerca de... " -#: edit/editmenu.c:56 msgid "" "\n" " Cooledit v3.11.5\n" @@ -510,304 +381,228 @@ msgstr "" " Un editor de texto amigable escrito\n" " para el Midnight Commander.\n" -#: edit/editmenu.c:283 edit/editmenu.c:301 msgid "&Open file..." msgstr "abrir archiv&O..." -#: edit/editmenu.c:284 msgid "&New C-n" msgstr "&Nuevo C-n" -#: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304 msgid "&Save F2" msgstr "&Guardar F2" -#: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305 msgid "Save &as... F12" msgstr "guar&Dar como... F12" -#: edit/editmenu.c:289 edit/editmenu.c:307 msgid "&Insert file... F15" msgstr "&Insertar archivo... F15" -#: edit/editmenu.c:290 msgid "Copy to &file... C-f" msgstr "co&Piar a un archivo.... C-f" -#: edit/editmenu.c:292 edit/editmenu.c:310 msgid "&User menu... F11" msgstr "menú de &Usuario F11" -#: edit/editmenu.c:294 edit/editmenu.c:312 msgid "A&bout... " msgstr "&Acerca de..." -#: edit/editmenu.c:296 edit/editmenu.c:314 msgid "&Quit F10" msgstr "&Salir F10" -#: edit/editmenu.c:302 msgid "&New C-x k" msgstr "&Nuevo C-x k" -#: edit/editmenu.c:308 msgid "Copy to &file... " msgstr "co&Piar a un archivo..." -#: edit/editmenu.c:319 msgid "&Toggle Mark F3" msgstr "i&Nicio/fin de marca F3" -#: edit/editmenu.c:320 msgid "&Mark Columns S-F3" msgstr "marcar c&Olumnas S-F3" -#: edit/editmenu.c:322 msgid "Toggle &ins/overw Ins" msgstr "activar &Inserción Ins" -#: edit/editmenu.c:324 msgid "&Copy F5" msgstr "&Copiar F5" -#: edit/editmenu.c:325 msgid "&Move F6" msgstr "&Mover F6" -#: edit/editmenu.c:326 msgid "&Delete F8" msgstr "&Borrar F8" -#: edit/editmenu.c:328 msgid "&Undo C-u" msgstr "&Deshacer C-u" -#: edit/editmenu.c:330 msgid "&Beginning C-PgUp" msgstr "&Principio del archivo C-RePg" -#: edit/editmenu.c:331 msgid "&End C-PgDn" msgstr "&Fin del archivo C-AvPg" -#: edit/editmenu.c:338 msgid "&Search... F7" msgstr "&Buscar... F7" -#: edit/editmenu.c:339 msgid "Search &again F17" msgstr "buscar &Siguiente F17" -#: edit/editmenu.c:340 msgid "&Replace... F4" msgstr "&Reemplazar... F4" -#: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:371 msgid "&Go to line... M-l" msgstr "&Ir a la línea... M-l" -#: edit/editmenu.c:348 edit/editmenu.c:372 msgid "Go to matching &bracket M-b" msgstr "buscar pare&Ja del operador M-b" -#: edit/editmenu.c:350 edit/editmenu.c:374 msgid "Insert &literal... C-q" msgstr "insertar &Literalmente... C-q" -#: edit/editmenu.c:352 edit/editmenu.c:376 msgid "&Refresh screen C-l" msgstr "&Refrescar la pantalla C-l" -#: edit/editmenu.c:354 edit/editmenu.c:378 msgid "&Start record macro C-r" msgstr "iniciar grabación de &Macro C-r" -#: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:379 msgid "&Finish record macro... C-r" msgstr "&Terminar grabación de macro... C-r" -#: edit/editmenu.c:356 msgid "&Execute macro... C-a, KEY" msgstr "&Ejecutar macro C-a, TECLA" -#: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:381 msgid "Delete macr&o... " msgstr "&Borrar macro..." -#: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:383 msgid "Insert &date/time " msgstr "insertar &Fecha y hora" -#: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:385 msgid "Format p&aragraph M-p" msgstr "dar formato al &Párrafo M-p" -#: edit/editmenu.c:362 msgid "'ispell' s&pell check C-p" msgstr "corregir orto&Grafía con \"ispell\" C-p" -#: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:387 msgid "Sor&t... M-t" msgstr "&Ordenar bloque de texto... M-t" -#: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:388 msgid "Paste o&utput of... M-u" msgstr "peg&Ar desde otro programa... M-u" -#: edit/editmenu.c:365 edit/editmenu.c:389 msgid "E&xternal Formatter F19" msgstr "dar formato e&Xterno F19" -#: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:390 msgid "&Mail... " msgstr "&Correo... " -#: edit/editmenu.c:380 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" msgstr "&Ejecutar macro... C-x e, TECLA" -#: edit/editmenu.c:386 msgid "'ispell' s&pell check M-$" msgstr "\"ispell\" &Corrige ortografía M-$" -#: edit/editmenu.c:395 msgid "&General... " msgstr "&General..." -#: edit/editmenu.c:396 msgid "&Save mode..." msgstr "&Modo de guardar..." -#: edit/editmenu.c:397 src/main.c:912 msgid "learn &Keys..." msgstr "redefinir &Teclas..." -#: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422 src/chmod.c:151 src/chown.c:119 msgid " File " msgstr " Archivo " -#: edit/editmenu.c:410 edit/editmenu.c:424 msgid " Edit " msgstr " Edición " -#: edit/editmenu.c:412 edit/editmenu.c:426 msgid " Sear/Repl " msgstr " Buscar/Reemplazar " -#: edit/editmenu.c:414 edit/editmenu.c:428 msgid " Command " msgstr " Comando " -#: edit/editmenu.c:416 edit/editmenu.c:430 msgid " Options " msgstr " Opciones " -#: edit/editoptions.c:36 msgid "Intuitive" msgstr "Intuitivo" -#: edit/editoptions.c:36 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" -#: edit/editoptions.c:39 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: edit/editoptions.c:39 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Párrafos dinámicos" -#: edit/editoptions.c:39 msgid "Type writer wrap" msgstr "Máquina de escribir" -#: edit/editoptions.c:75 msgid "Word wrap line length: " msgstr "Ancho del párrafo auto: " -#: edit/editoptions.c:81 msgid "Tab spacing: " msgstr "Tamaño de tabulaciones: " -#: edit/editoptions.c:88 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "sinta&Xis coloreada" -#: edit/editoptions.c:91 msgid "Save file &position" msgstr "recordar &Posiciones" -#: edit/editoptions.c:94 msgid "Confir&m before saving" msgstr "confir&Mar al guardar" -#: edit/editoptions.c:97 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "tabulaciones x e&Spacios" -#: edit/editoptions.c:100 msgid "&Return does autoindent" msgstr "autoindenta&R" -#: edit/editoptions.c:103 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Borrar en tabulaciones" -#: edit/editoptions.c:106 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Fingir medias tabulaciones" -#: edit/editoptions.c:112 msgid "Wrap mode" msgstr "Autoajuste de párrafo" -#: edit/editoptions.c:119 msgid "Key emulation" msgstr "Emulación de teclas" -#: edit/editoptions.c:124 msgid " Editor options " msgstr " Opciones del editor " -#: edit/editwidget.c:287 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1208 -#: src/screen.c:2206 src/tree.c:975 src/view.c:2278 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: edit/editwidget.c:288 src/view.c:2285 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: edit/editwidget.c:289 msgid "Mark" msgstr "Marcar" -#: edit/editwidget.c:290 msgid "Replac" msgstr "Reempl" -#: edit/editwidget.c:291 src/file.c:779 src/screen.c:2210 src/tree.c:980 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: edit/editwidget.c:292 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: edit/editwidget.c:294 src/screen.c:2213 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1210 msgid "PullDn" msgstr "Menú" -#: edit/syntax.c:1118 edit/syntax.c:1125 msgid " Load syntax file " msgstr " Cargar archivo de sintaxis " -#: edit/syntax.c:1119 src/help.c:771 src/user.c:707 #, c-format msgid "" " Cannot open file %s \n" @@ -816,58 +611,44 @@ msgstr "" " Imposible abrir el archivo %s \n" " %s " -#: edit/syntax.c:1126 #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " msgstr " Error en el archivo %s (línea %d) " -#: src/achown.c:69 src/chmod.c:102 src/chown.c:73 msgid "&Set" msgstr "a&Plicar" -#: src/achown.c:70 msgid "S&kip" msgstr "&Ignorar" -#: src/achown.c:71 src/chmod.c:106 src/chown.c:76 msgid "Set &all" msgstr "&Todos" -#: src/achown.c:250 src/achown.c:338 src/achown.c:345 msgid "owner" msgstr "dueño" -#: src/achown.c:250 src/achown.c:340 src/achown.c:347 msgid "group" msgstr "grupo" -#: src/achown.c:342 msgid "other" msgstr "otros" -#: src/achown.c:350 msgid "On" msgstr "En" -#: src/achown.c:352 msgid "Flag" msgstr "Visu" -#: src/achown.c:354 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: src/achown.c:358 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d de %d" -#: src/achown.c:570 msgid " Chown advanced command " msgstr " Cambiar dueño y permisos " -#: src/achown.c:628 src/achown.c:644 src/achown.c:691 src/chmod.c:246 -#: src/chmod.c:316 #, c-format msgid "" " Cannot chmod \"%s\" \n" @@ -876,8 +657,6 @@ msgstr "" " Imposible cambiar los permisos de \"%s\" \n" " %s " -#: src/achown.c:633 src/achown.c:649 src/achown.c:696 src/chown.c:214 -#: src/chown.c:322 #, c-format msgid "" " Cannot chown \"%s\" \n" @@ -886,23 +665,18 @@ msgstr "" " Imposible cambiar el dueño de \"%s\" \n" " %s " -#: src/background.c:210 src/file.c:2076 msgid " Background process error " msgstr " Error en un proceso en 2º plano" -#: src/background.c:216 msgid " Unknown error in child " msgstr " Error desconocido en el proceso hijo " -#: src/background.c:224 msgid " Child died unexpectedly " msgstr " El proceso hijo feneció inesperadamente" -#: src/background.c:231 msgid " Background protocol error " msgstr " Error de protocolo en proceso en 2º plano " -#: src/background.c:232 msgid "" " Background process sent us a request for more arguments \n" " than we can handle. \n" @@ -910,462 +684,351 @@ msgstr "" " El proceso en 2º plano nos envió una petición con más argumentos \n" " de los que estamos preparados para manejar. \n" -#: src/boxes.c:75 msgid "&Full file list" msgstr "listado &Completo" -#: src/boxes.c:76 msgid "&Brief file list" msgstr "listado &Breve" -#: src/boxes.c:77 msgid "&Long file list" msgstr "listado &Largo" -#: src/boxes.c:78 msgid "&User defined:" msgstr "&Definido por el usuario:" -#: src/boxes.c:136 msgid "Listing mode" msgstr "Listado" -#: src/boxes.c:138 msgid "user &Mini status" msgstr "&Mini-estado" -#: src/boxes.c:278 msgid "&Reverse" msgstr "inve&Rtir" -#: src/boxes.c:279 msgid "case sensi&tive" msgstr "distinguir ma&Yúsculas" -#: src/boxes.c:280 msgid "Sort order" msgstr " Ordenar " -#: src/boxes.c:375 msgid " confirm &Exit " msgstr " confirmar &Salida" -#: src/boxes.c:377 msgid " confirm e&Xecute " msgstr " confirmar &Ejecución " -#: src/boxes.c:379 msgid " confirm o&Verwrite " msgstr " confirmar s&Obrescritura " -#: src/boxes.c:381 msgid " confirm &Delete " msgstr " confirmar e&Liminación " -#: src/boxes.c:387 src/cmd.c:194 msgid " Confirmation " msgstr " Confirmación " -#: src/boxes.c:459 msgid "Full 8 bits output" msgstr "mostrar &8 bits" -#: src/boxes.c:459 msgid "ISO 8859-1" msgstr "&ISO 8859-1" -#: src/boxes.c:459 msgid "7 bits" msgstr "&7 bits" -#: src/boxes.c:466 src/boxes.c:595 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Aceptar entrada de 8 bits" -#: src/boxes.c:474 src/boxes.c:576 msgid " Display bits " msgstr " Juego de caracteres " -#: src/boxes.c:557 src/boxes.c:582 src/selcodepage.c:70 msgid "Other 8 bit" msgstr "Otro (8 bit)" -#: src/boxes.c:579 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Juego de caracteres entrada/pantalla:" -#: src/boxes.c:598 msgid "&Select" msgstr "&Seleccionar" -#: src/boxes.c:717 +msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgstr "usar modo pasivo sobre prox&Y" + msgid "Use &passive mode" msgstr "usar modo &Pasivo" -#: src/boxes.c:719 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Usar ~/.netrc" -#: src/boxes.c:723 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "usar siempre pro&Xy" -#: src/boxes.c:725 msgid "sec" msgstr "s." -#: src/boxes.c:729 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "Descartar el caché de ftpfs tras: " -#: src/boxes.c:733 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "Contraseña FTP anónimo:" -#: src/boxes.c:740 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Descartar los VFS tras: " -#: src/boxes.c:746 msgid " Virtual File System Setting " msgstr " Sistema de archivos virtual (VFS) " -#: src/boxes.c:799 msgid "Quick cd" msgstr " Cambiar directorio " -#: src/boxes.c:802 msgid "cd" msgstr "cd" -#: src/boxes.c:837 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Nombre del nuevo enlace simbólico:" -#: src/boxes.c:841 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Apuntando a:" -#: src/boxes.c:848 msgid "Symbolic link" msgstr " Crear enlace simbólico " -#: src/boxes.c:881 msgid "Running " msgstr "Corriendo " -#: src/boxes.c:882 src/find.c:808 msgid "Stopped" msgstr "Detenido " -#: src/boxes.c:942 msgid "&Stop" msgstr "&Detener" -#: src/boxes.c:943 msgid "&Resume" msgstr "c&Ontinuar" -#: src/boxes.c:944 msgid "&Kill" msgstr "&Matar" -#: src/boxes.c:981 msgid "Background Jobs" msgstr " Procesos en 2º plano " -#: src/boxes.c:1012 msgid "Domain:" msgstr "Dominio:" -#: src/boxes.c:1012 msgid "Username:" msgstr "Usuario:" -#: src/boxes.c:1012 vfs/utilvfs.c:869 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: src/boxes.c:1063 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr " Contraseña para \\\\%s\\%s " -#: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1289 vfs/sfs.c:321 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Atención: no se encuentra el archivo %s\n" -#: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Imposible convertir de %s a %s" -#: src/chmod.c:82 msgid "execute/search by others" msgstr "ejecutar/buscar por otros" -#: src/chmod.c:83 msgid "write by others" msgstr "escritura por otros" -#: src/chmod.c:84 msgid "read by others" msgstr "lectura por otros" -#: src/chmod.c:85 msgid "execute/search by group" msgstr "ejecutar/buscar por grupo" -#: src/chmod.c:86 msgid "write by group" msgstr "escritura por grupo" -#: src/chmod.c:87 msgid "read by group" msgstr "lectura por grupo" -#: src/chmod.c:88 msgid "execute/search by owner" msgstr "ejecutar/buscar por dueño" -#: src/chmod.c:89 msgid "write by owner" msgstr "escritura por dueño" -#: src/chmod.c:90 msgid "read by owner" msgstr "lectura por dueño" -#: src/chmod.c:91 msgid "sticky bit" msgstr "sticky bit" -#: src/chmod.c:92 msgid "set group ID on execution" msgstr "ejecutar con ID del grupo" -#: src/chmod.c:93 msgid "set user ID on execution" msgstr "ejecutar con ID del dueño" -#: src/chmod.c:103 msgid "C&lear marked" msgstr "* a &Quitar" -#: src/chmod.c:104 msgid "S&et marked" msgstr "* a &Poner" -#: src/chmod.c:105 msgid "&Marked all" msgstr "* t&Odos" -#: src/chmod.c:129 src/screen.c:407 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: src/chmod.c:131 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Permisos" -#: src/chmod.c:133 msgid "Owner name" msgstr "Dueño" -#: src/chmod.c:135 msgid "Group name" msgstr "Grupo" -#: src/chmod.c:138 msgid "Use SPACE to change" msgstr " Use las flechas para" -#: src/chmod.c:140 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr " moverse, ESPACIO para" -#: src/chmod.c:142 msgid "to move between options" msgstr " cambiar los permisos" -#: src/chmod.c:144 msgid "and T or INS to mark" msgstr " y T o INS para marcar" -#: src/chmod.c:149 src/chown.c:111 msgid " Permission " msgstr " Permisos " -#: src/chmod.c:201 msgid "Chmod command" msgstr "Comando Chmod" -#: src/chown.c:74 msgid "Set &users" msgstr "pon d&Ueños" -#: src/chown.c:75 msgid "Set &groups" msgstr "pon &Grupos" -#: src/chown.c:103 msgid " Name " msgstr " Nombre " -#: src/chown.c:105 msgid " Owner name " msgstr " Dueño " -#: src/chown.c:107 src/chown.c:117 msgid " Group name " msgstr " Grupo " -#: src/chown.c:109 msgid " Size " msgstr " Tamaño " -#: src/chown.c:115 msgid " User name " msgstr " Dueño " -#: src/chown.c:158 msgid " Chown command " msgstr " Cambiar dueño " -#: src/chown.c:178 msgid "" msgstr "" -#: src/chown.c:179 msgid "" msgstr "" -#: src/cmd.c:194 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr " Hay archivos marcados. ¿Quiere cambiar de directorio?" -#: src/cmd.c:200 src/cmd.c:640 src/cmd.c:697 src/main.c:684 src/screen.c:1937 msgid "Cannot change directory" msgstr "Imposible cambiar de directorio" -#: src/cmd.c:233 msgid " View file " msgstr " Ver archivo " -#: src/cmd.c:233 msgid " Filename:" msgstr " Nombre de archivo:" -#: src/cmd.c:255 msgid " Filtered view " msgstr " Ejecutar y ver " -#: src/cmd.c:256 msgid " Filter command and arguments:" msgstr " Orden a ejecutar y argumentos:" -#: src/cmd.c:355 msgid "Create a new Directory" msgstr " Crear directorio " -#: src/cmd.c:356 msgid " Enter directory name:" msgstr " Teclee el nombre del directorio: " -#: src/cmd.c:427 msgid " Filter " msgstr " Filtro " -#: src/cmd.c:428 msgid " Set expression for filtering filenames" msgstr " Teclee la expresión para filtrar nombres de archivo" -#: src/cmd.c:515 src/find.c:164 msgid " Malformed regular expression " msgstr " La expresión regular es errónea " -#: src/cmd.c:528 msgid " Select " msgstr " Seleccionar grupo " -#: src/cmd.c:533 msgid " Unselect " msgstr " De-seleccionar grupo " -#: src/cmd.c:566 msgid "Extension file edit" msgstr " Editar el archivo de extensiones " -#: src/cmd.c:567 msgid " Which extension file you want to edit? " msgstr " ¿Qué archivo de extensión desea editar? " -#: src/cmd.c:568 src/cmd.c:671 msgid "&User" msgstr "&Usuario" -#: src/cmd.c:568 src/cmd.c:597 src/cmd.c:671 msgid "&System Wide" msgstr "&Sistema" -#: src/cmd.c:594 msgid " Menu edit " msgstr " Editar archivo de menú " -#: src/cmd.c:595 msgid " Which menu file do you want to edit? " msgstr " ¿Qué archivo de menú desea editar?" -#: src/cmd.c:597 msgid "&Local" msgstr "&Local" -#: src/cmd.c:597 msgid "&Home" msgstr "&Usuario" -#: src/cmd.c:669 msgid "Syntax file edit" msgstr " Editar archivo de sintaxis " -#: src/cmd.c:670 msgid " Which syntax file you want to edit? " msgstr " ¿Qué archivo de sintaxis desea editar? " -#: src/cmd.c:824 msgid " Compare directories " msgstr " Comparar directorios " -#: src/cmd.c:825 msgid " Select compare method: " msgstr " Seleccione el método de comparación: " -#: src/cmd.c:825 msgid "&Quick" msgstr "&Rápido" -#: src/cmd.c:826 msgid "&Size only" msgstr "sólo &Tamaño" -#: src/cmd.c:826 msgid "&Thorough" msgstr "&Completo" -#: src/cmd.c:839 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " msgstr " Ambos paneles deben estar en modo listado para usar esta función " -#: src/cmd.c:855 msgid " The command history is empty " msgstr " La historia de órdenes está vacía " -#: src/cmd.c:859 msgid " Command history " msgstr " Historia de órdenes " -#: src/cmd.c:895 msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" " the panels cannot be toggled. " @@ -1373,79 +1036,62 @@ msgstr "" " No se está usando ni xterm ni la consola Linux; \n" " los paneles no pueden ser ocultados. " -#: src/cmd.c:909 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Crear enlace a %s como:" -#: src/cmd.c:910 msgid " Link " msgstr " Crear enlace " -#: src/cmd.c:915 #, c-format msgid " link: %s " msgstr " enlace: %s" -#: src/cmd.c:938 #, c-format msgid " symlink: %s " msgstr " enlace simbólico: %s " -#: src/cmd.c:974 #, c-format msgid " Symlink `%s' points to: " msgstr " El enlace simbólico '%s' apunta a: " -#: src/cmd.c:979 msgid " Edit symlink " msgstr " Editar enlace simbólico " -#: src/cmd.c:984 #, c-format msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " msgstr " edite enlace simbólico, imposible borrar %s: %s " -#: src/cmd.c:988 #, c-format msgid " edit symlink: %s " msgstr " editar enlace simbólico: %s " -#: src/cmd.c:999 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "'%s' no es un enlace simbólico" -#: src/cmd.c:1117 #, c-format msgid " Cannot chdir to %s " msgstr " Imposible cambiar al directorio %s " -#: src/cmd.c:1126 msgid " Enter machine name (F1 for details): " msgstr " Teclee el nombre de la máquina (F1 para más detalles): " -#: src/cmd.c:1131 src/widget.c:1052 msgid " Link to a remote machine " msgstr " Conexión por red " -#: src/cmd.c:1138 src/widget.c:1053 msgid " FTP to machine " msgstr " Conexión por FTP " -#: src/cmd.c:1144 msgid " Shell link to machine " msgstr " Conexión por shell " -#: src/cmd.c:1151 src/widget.c:1054 msgid " SMB link to machine " msgstr " Conexión por SMB " -#: src/cmd.c:1160 msgid " Undelete files on an ext2 file system " msgstr " Recuperar archivos de un sistema de archivos ext2 " -#: src/cmd.c:1161 msgid "" " Enter device (without /dev/) to undelete\n" " files on: (F1 for details)" @@ -1453,15 +1099,12 @@ msgstr "" " Introduzca el dispositivo (sin /dev/) donde quiere\n" " recuperar archivos: (F1 para más detalles)" -#: src/cmd.c:1210 msgid " Setup saved to ~/" msgstr " Configuración almacenada en ~/" -#: src/cmd.c:1212 msgid " Setup " msgstr " Configuración " -#: src/command.c:183 src/screen.c:2195 src/tree.c:822 #, c-format msgid "" " Cannot chdir to \"%s\" \n" @@ -1470,88 +1113,69 @@ msgstr "" " Imposible cambiar al directorio \"%s\" \n" " %s " -#: src/command.c:217 src/user.c:690 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr " Imposible ejecutar comandos desde directorios no locales " -#: src/command.c:226 src/execute.c:190 msgid " The shell is already running a command " msgstr " El shell ya está ejecutando un comando " -#: src/dir.c:49 msgid "&Unsorted" msgstr "sin &Ordenar" -#: src/dir.c:50 msgid "&Name" msgstr "&Nombre" -#: src/dir.c:51 msgid "&Extension" msgstr "&Extensión" -#: src/dir.c:52 msgid "&Modify time" msgstr "fecha de &Modificación" -#: src/dir.c:53 msgid "&Access time" msgstr "fecha de acce&So" -#: src/dir.c:54 msgid "&Change time" msgstr "fecha de cam&Bio" -#: src/dir.c:55 msgid "&Size" msgstr "&Tamaño" -#: src/dir.c:56 msgid "&Inode" msgstr "&Inodo" -#: src/dir.c:59 msgid "&Type" msgstr "&Tipo" -#: src/dir.c:60 msgid "&Links" msgstr "en&Laces" -#: src/dir.c:61 msgid "N&GID" msgstr "N&GID" -#: src/dir.c:62 msgid "N&UID" msgstr "N&UID" -#: src/dir.c:63 msgid "&Owner" msgstr "&Dueño" -#: src/dir.c:64 msgid "&Group" msgstr "&Grupo" -#: src/dir.c:477 src/dir.c:578 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Imposible leer directorio" -#: src/execute.c:133 src/utilunix.c:394 +#, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Presione cualquier tecla para continuar..." -#: src/execute.c:244 +#, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Teclee \"exit\" para regresar al Midnight Commander" -#: src/execute.c:352 #, c-format msgid " Cannot fetch a local copy of %s " msgstr " Imposible obtener una copia local de \"%s\" " -#: src/ext.c:104 src/user.c:561 #, c-format msgid "" " Cannot create temporary command file \n" @@ -1560,72 +1184,53 @@ msgstr "" " Imposible crear el archivo temporal para comandos \n" " %s " -#: src/ext.c:117 src/user.c:585 msgid " Parameter " msgstr "Parámetro" -#: src/ext.c:468 src/ext.c:487 -msgid " file error " -msgstr " error de archivo " +#, c-format +msgid " %s%s file error" +msgstr " error en el archivo %s%s " -#: src/ext.c:470 src/ext.c:489 -msgid "Format of the " -msgstr "Formato del " - -#: src/ext.c:471 +#, c-format msgid "" -"mc.ext file has changed\n" -"with version 3.0. It seems that installation\n" -"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n" -"Midnight Commander package." +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." msgstr "" -"El archivo mc.ext ha cambiado con la versión 3.0.\n" +"El archivo %smc.ext ha cambiado con la versión 3.0.\n" "Parece que la instalación falló. Por favor, trate\n" "de conseguir una copia intacta con el paquete del\n" "Midnight Commander." -#: src/ext.c:490 +#, c-format +msgid " ~/%s file error " +msgstr " error en el archivo ~/%s " + +#, c-format msgid "" -" file has changed\n" -"with version 3.0. You may want either to\n" -"copy it from " +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext of use that file as an example of how to write " +"it." msgstr "" -" archivo ha cambiado\n" -"con la versión 3.0. Posiblemente quiera copiarlo de " +"El archivo ~/%s ha cambiado con la versión 3.0.\n" +"Puede hacer una copia de %smc.ext o bien emplearlo\n" +"como modelo." -#: src/ext.c:493 -msgid "" -"mc.ext or use that\n" -"file as an example of how to write it.\n" -msgstr "" -"mc.ext o usar\n" -"ese archivo como referencia.\n" - -#: src/ext.c:496 -msgid "mc.ext will be used for this moment." -msgstr "mc.ext será usado para este momento." - -#: src/file.c:123 src/tree.c:592 msgid " Copy " msgstr " Copiar " -#: src/file.c:124 src/tree.c:633 msgid " Move " msgstr " Mover " -#: src/file.c:125 src/tree.c:707 msgid " Delete " msgstr " Borrar " -#: src/file.c:218 msgid " Invalid target mask " msgstr "La máscara destino es incorrecta" -#: src/file.c:318 msgid " Cannot make the hardlink " msgstr " Imposible crear el enlace " -#: src/file.c:362 #, c-format msgid "" " Cannot read source link \"%s\" \n" @@ -1634,7 +1239,6 @@ msgstr "" " Imposible leer el enlace original \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:373 msgid "" " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" "\n" @@ -1645,7 +1249,6 @@ msgstr "" "\n" " La opción de enlaces simbólicos estables será desactivada " -#: src/file.c:422 #, c-format msgid "" " Cannot create target symlink \"%s\" \n" @@ -1654,7 +1257,6 @@ msgstr "" " Imposible crear el enlace simbólico destino \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:495 #, c-format msgid "" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n" @@ -1663,7 +1265,6 @@ msgstr "" " Imposible sobrescribir el directorio \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:507 #, c-format msgid "" " Cannot stat source file \"%s\" \n" @@ -1672,12 +1273,10 @@ msgstr "" " Imposible identificar el archivo origen \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:517 src/file.c:1058 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgstr " \"%s\" y \"%s\" son el mismo archivo " -#: src/file.c:552 #, c-format msgid "" " Cannot create special file \"%s\" \n" @@ -1686,7 +1285,6 @@ msgstr "" " Imposible crear el archivo especial \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:562 src/file.c:789 #, c-format msgid "" " Cannot chown target file \"%s\" \n" @@ -1695,7 +1293,6 @@ msgstr "" " Imposible cambiar el dueño del archivo destino: \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:570 src/file.c:800 #, c-format msgid "" " Cannot chmod target file \"%s\" \n" @@ -1704,7 +1301,6 @@ msgstr "" " Imposible cambiar los permisos del archivo destino \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:583 #, c-format msgid "" " Cannot open source file \"%s\" \n" @@ -1713,11 +1309,9 @@ msgstr "" " Imposible abrir el archivo fuente \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:593 msgid " Reget failed, about to overwrite file " msgstr " Falló el reintento, se va a sobrescribir el archivo " -#: src/file.c:600 #, c-format msgid "" " Cannot fstat source file \"%s\" \n" @@ -1726,7 +1320,6 @@ msgstr "" " Imposible identificar el archivo origen \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:620 #, c-format msgid "" " Cannot create target file \"%s\" \n" @@ -1735,7 +1328,6 @@ msgstr "" " Imposible crear el archivo destino \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:634 #, c-format msgid "" " Cannot fstat target file \"%s\" \n" @@ -1744,7 +1336,6 @@ msgstr "" " Imposible identificar el archivo destino \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:666 #, c-format msgid "" " Cannot read source file \"%s\" \n" @@ -1753,7 +1344,6 @@ msgstr "" " Imposible leer el archivo origen \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:697 #, c-format msgid "" " Cannot write target file \"%s\" \n" @@ -1762,11 +1352,9 @@ msgstr "" " Imposible escribir el archivo destino \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:715 msgid "(stalled)" msgstr "(bloqueado)" -#: src/file.c:759 #, c-format msgid "" " Cannot close source file \"%s\" \n" @@ -1775,7 +1363,6 @@ msgstr "" " Imposible cerrar el archivo origen \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:769 #, c-format msgid "" " Cannot close target file \"%s\" \n" @@ -1784,19 +1371,15 @@ msgstr "" " Imposible cerrar el archivo destino \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:780 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "El archivo está incompleto. ¿Desea conservarlo?" -#: src/file.c:781 msgid "&Delete" msgstr "&Borrar" -#: src/file.c:781 msgid "&Keep" msgstr "&Mantener" -#: src/file.c:841 #, c-format msgid "" " Cannot stat source directory \"%s\" \n" @@ -1805,7 +1388,6 @@ msgstr "" " Imposible identificar el directorio de origen \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:866 #, c-format msgid "" " Source \"%s\" is not a directory \n" @@ -1814,7 +1396,6 @@ msgstr "" " El directorio fuente \"%s\" no es un directorio \n" " %s " -#: src/file.c:875 #, c-format msgid "" " Cannot copy cyclic symbolic link \n" @@ -1823,7 +1404,6 @@ msgstr "" " Imposible copiar un enlace simbólico cíclico \n" " \"%s\" " -#: src/file.c:909 src/file.c:1928 src/tree.c:647 #, c-format msgid "" " Destination \"%s\" must be a directory \n" @@ -1832,7 +1412,6 @@ msgstr "" " El destino \"%s\" debe ser un directorio \n" " %s " -#: src/file.c:925 #, c-format msgid "" " Cannot create target directory \"%s\" \n" @@ -1841,7 +1420,6 @@ msgstr "" " Imposible crear el directorio destino \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:941 #, c-format msgid "" " Cannot chown target directory \"%s\" \n" @@ -1850,7 +1428,6 @@ msgstr "" " Imposible cambiar los permisos del directorio destino \"%s\"\n" " %s " -#: src/file.c:1039 #, c-format msgid "" " Cannot stat file \"%s\" \n" @@ -1859,12 +1436,10 @@ msgstr "" " Imposible identificar el archivo \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1065 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgstr " Imposible sobrescribir el directorio \"%s\" " -#: src/file.c:1100 #, c-format msgid "" " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" @@ -1873,7 +1448,6 @@ msgstr "" " Imposible mover el archivo \"%s\" a \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1124 #, c-format msgid "" " Cannot remove file \"%s\" \n" @@ -1882,22 +1456,18 @@ msgstr "" " Imposible borrar el archivo \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:1176 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same directory " msgstr " \"%s\" y \"%s\" son el mismo directorio " -#: src/file.c:1195 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " msgstr " Imposible sobrescribir el directorio \"%s\" %s " -#: src/file.c:1199 #, c-format msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " msgstr " Imposible sobrescribir el archivo \"%s\" %s " -#: src/file.c:1225 #, c-format msgid "" " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" @@ -1906,7 +1476,6 @@ msgstr "" " Imposible mover el directorio \"%s\" a \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1295 #, c-format msgid "" " Cannot delete file \"%s\" \n" @@ -1915,7 +1484,6 @@ msgstr "" " Imposible borrar el archivo \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1355 src/file.c:1424 src/file.c:1452 #, c-format msgid "" " Cannot remove directory \"%s\" \n" @@ -1924,73 +1492,56 @@ msgstr "" " Imposible eliminar el directorio \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1600 msgid "1Copy" msgstr "1Copiar" -#: src/file.c:1600 msgid "1Move" msgstr "1Mover" -#: src/file.c:1600 msgid "1Delete" msgstr "1¿Borrar" -#: src/file.c:1615 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" -#: src/file.c:1617 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" -#: src/file.c:1619 vfs/fish.c:566 msgid "file" msgstr "archivo" -#: src/file.c:1619 msgid "files" msgstr "archivos" -#: src/file.c:1619 msgid "directory" msgstr "directorio" -#: src/file.c:1619 msgid "directories" msgstr "directorios" -#: src/file.c:1620 msgid "files/directories" msgstr "archivos/directorios" -#: src/file.c:1620 msgid " with source mask:" msgstr " aplicando la máscara:" -#: src/file.c:1620 msgid " to:" msgstr " a: " -#: src/file.c:1764 msgid " Cannot operate on \"..\"! " msgstr " ¡Imposible operar sobre \"..\"! " -#: src/file.c:1820 msgid " Sorry, I could not put the job in background " msgstr " Lo siento, no pude poner la tarea en 2º plano " -#: src/file.c:2078 src/view.c:484 msgid "&Retry" msgstr "&Reintentar" -#: src/file.c:2079 src/file.c:2142 src/filegui.c:209 src/filegui.c:517 msgid "&Abort" msgstr "&Abortar" -#: src/file.c:2131 msgid "" "\n" " Directory not empty. \n" @@ -2000,7 +1551,6 @@ msgstr "" " El directorio no está vacío.\n" " ¿Desea borrarlo recursivamente? " -#: src/file.c:2133 msgid "" "\n" " Background process: Directory not empty \n" @@ -2010,144 +1560,111 @@ msgstr "" " Proceso en 2º plano: El directorio no está vacío.\n" " ¿Desea borrarlo recursivamente? " -#: src/file.c:2135 msgid " Delete: " msgstr " Borrar: " -#: src/file.c:2141 src/filegui.c:519 msgid "Non&e" msgstr "nin&Guno" -#: src/filegui.c:323 #, c-format msgid "ETA %d:%02d.%02d" msgstr "ETA %d:%02d.%02d" -#: src/filegui.c:346 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" -#: src/filegui.c:349 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" -#: src/filegui.c:352 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" -#: src/filegui.c:375 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: src/filegui.c:398 msgid "Count" msgstr "Total" -#: src/filegui.c:419 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" -#: src/filegui.c:453 msgid "Source" msgstr "Origen" -#: src/filegui.c:476 msgid "Target" msgstr "Destino" -#: src/filegui.c:498 msgid "Deleting" msgstr "Borrando" -#: src/filegui.c:516 #, c-format msgid "Target file \"%s\" already exists!" msgstr "¡El archivo destino \"%s\" ya existe!" -#: src/filegui.c:518 msgid "If &size differs" msgstr "si el ta&Maño difiere" -#: src/filegui.c:520 msgid "&Update" msgstr "actuali&Zar" -#: src/filegui.c:522 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "¿Sobrescribir todos los archivos?" -#: src/filegui.c:523 msgid "&Reget" msgstr "&Reintentar" -#: src/filegui.c:524 msgid "A&ppend" msgstr "aña&Dir" -#: src/filegui.c:527 msgid "Overwrite this target?" msgstr "¿Sobrescribir este archivo?" -#: src/filegui.c:529 #, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "Archivo destino: fecha %s, tamaño %llu" -#: src/filegui.c:530 #, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "Archivo origen: fecha %s, tamaño %llu" -#: src/filegui.c:532 #, c-format msgid "Target date: %s, size %u" msgstr "Archivo destino: fecha %s, tamaño %u" -#: src/filegui.c:533 #, c-format msgid "Source date: %s, size %u" msgstr "Archivo origen: fecha %s, tamaño %u" -#: src/filegui.c:609 msgid " File exists " msgstr " El archivo ya existe " -#: src/filegui.c:611 msgid " Background process: File exists " msgstr " Proceso en 2º plano: El archivo ya existe " -#: src/filegui.c:733 msgid "preserve &Attributes" msgstr "&Preservar atributos" -#: src/filegui.c:735 msgid "follow &Links" msgstr "seguir en&Laces" -#: src/filegui.c:737 msgid "to:" msgstr "a:" -#: src/filegui.c:738 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Usando patrones shell" -#: src/filegui.c:759 msgid "&Background" msgstr "en 2º plan&O" -#: src/filegui.c:769 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "enlaces simbólicos &Estables" -#: src/filegui.c:771 msgid "&Dive into subdir if exists" msgstr "copiar &Recursivamente en subdirectorios" -#: src/filegui.c:949 #, c-format msgid "" "Invalid source pattern `%s' \n" @@ -2156,200 +1673,155 @@ msgstr "" " Patrón fuente incorrecto \"%s\" \n" " %s " -#: src/find.c:114 msgid "&Suspend" msgstr "&Detener" -#: src/find.c:115 msgid "Con&tinue" msgstr "con&Tinuar" -#: src/find.c:116 msgid "&Chdir" msgstr "&Ir a" -#: src/find.c:117 msgid "&Again" msgstr "&Buscar otro" -#: src/find.c:118 src/subshell.c:324 msgid "&Quit" msgstr "&Salir" -#: src/find.c:119 src/panelize.c:69 msgid "Pane&lize" msgstr "&Llevar a panel" -#: src/find.c:120 msgid "&View - F3" msgstr "&Ver - F3" -#: src/find.c:121 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Editar - F4" -#: src/find.c:200 +msgid "find Re&cursively" +msgstr "buscar rec&Ursivamente" + msgid "Start at:" msgstr "Comenzar en:" -#: src/find.c:200 msgid "Filename:" msgstr "Archivos:" -#: src/find.c:200 msgid "Content: " msgstr "Contenido: " -#: src/find.c:201 src/main.c:798 src/main.c:822 msgid "&Tree" msgstr "ár&Bol" -#: src/find.c:249 src/find.c:879 msgid "Find File" msgstr " Buscar archivos " -#: src/find.c:515 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Buscando en %s" -#: src/find.c:627 msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#: src/find.c:651 src/view.c:1660 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Buscando %s" -#: src/find.c:808 src/find.c:905 msgid "Searching" msgstr "Buscando" -#: src/help.c:285 msgid " Help file format error\n" msgstr " Error en el formato del archivo de ayuda\n" -#: src/help.c:324 msgid " Internal bug: Double start of link area " msgstr " Error interno: Doble inicio de enlace" -#: src/help.c:561 src/help.c:785 #, c-format msgid " Cannot find node %s in help file " msgstr " Imposible encontrar el nodo %s en el archivo de ayuda " -#: src/help.c:823 msgid "Index" msgstr "Índice" -#: src/help.c:825 msgid "Prev" msgstr "Volver" -#: src/hotlist.c:116 msgid "&Move" msgstr "&Mover" -#: src/hotlist.c:117 src/panelize.c:68 msgid "&Remove" msgstr "&Quitar" -#: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:843 src/hotlist.c:943 msgid "&Append" msgstr "&Añadir al final" -#: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:841 src/hotlist.c:941 msgid "&Insert" msgstr "&Insertar" -#: src/hotlist.c:120 msgid "New &Entry" msgstr "&Nuevo" -#: src/hotlist.c:121 msgid "New &Group" msgstr "nuevo &Grupo" -#: src/hotlist.c:123 msgid "&Up" msgstr "arri&Ba" -#: src/hotlist.c:124 msgid "&Add current" msgstr "aña&Dir actual" -#: src/hotlist.c:126 msgid "&Refresh" msgstr "actualiza&R" -#: src/hotlist.c:127 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "&Liberar VFS ahora" -#: src/hotlist.c:129 msgid "Change &To" msgstr "camb&Iar a" -#: src/hotlist.c:179 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Subgrupo - presione ENTER para ver la lista" -#: src/hotlist.c:612 msgid "Active VFS directories" msgstr " Directorios virtuales (VFS) activos " -#: src/hotlist.c:615 msgid "Directory hotlist" msgstr " Favoritos " -#: src/hotlist.c:643 msgid " Directory path " msgstr " Ruta " -#: src/hotlist.c:646 src/hotlist.c:695 msgid " Directory label " msgstr " Etiqueta del directorio " -#: src/hotlist.c:671 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Moviendo %s" -#: src/hotlist.c:913 msgid "New hotlist entry" msgstr " Nuevo " -#: src/hotlist.c:913 msgid "Directory label" msgstr " Etiqueta:" -#: src/hotlist.c:914 msgid "Directory path" msgstr " Ruta:" -#: src/hotlist.c:998 msgid " New hotlist group " msgstr " Nuevo grupo " -#: src/hotlist.c:998 msgid "Name of new group" msgstr " Nombre del nuevo grupo:" -#: src/hotlist.c:1013 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr " Etiqueta para \"%s\":" -#: src/hotlist.c:1020 msgid " Add to hotlist " msgstr " Añadir actual " -#: src/hotlist.c:1058 msgid " Remove: " msgstr " Eliminar: " -#: src/hotlist.c:1062 msgid "" "\n" " Group not empty.\n" @@ -2359,196 +1831,156 @@ msgstr "" "El grupo no está vacío.\n" "¿Desea eliminarlo?" -#: src/hotlist.c:1404 msgid " Top level group " msgstr " Grupo principal " -#: src/hotlist.c:1427 msgid "MC was unable to write ~/" msgstr " MC no pudo escribir al archivo ~/" -#: src/hotlist.c:1428 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted" msgstr " la lista de favoritos antigua no fue borrada" -#: src/hotlist.c:1430 msgid " Hotlist Load " msgstr " Cargar favoritos " -#: src/info.c:74 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" -#: src/info.c:91 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Archivo: %s" -#: src/info.c:103 #, c-format msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" msgstr " y %d (%d%%) de %d inodos" -#: src/info.c:109 msgid "No node information" msgstr "Sin información sobre inodos" -#: src/info.c:117 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Disponible %s (%d%%) de %s" -#: src/info.c:121 msgid "No space information" msgstr "Espacio libre desconocido" -#: src/info.c:125 #, c-format msgid "Type: %s " msgstr " Tipo: %s" -#: src/info.c:125 msgid "non-local vfs" msgstr "VFS no-local" -#: src/info.c:131 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr " Origen: %s" -#: src/info.c:135 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Sistema en %s" -#: src/info.c:140 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Accedido: %s" -#: src/info.c:144 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Modificado: %s" -#: src/info.c:148 #, c-format msgid "Created: %s" msgstr "Cambiado: %s" -#: src/info.c:163 +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgstr "Dispositivo major: %lu, minor: %lu" + #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamaño: %s" -#: src/info.c:166 #, c-format msgid " (%ld block)" msgstr " (%ld bloque)" -#: src/info.c:166 #, c-format msgid " (%ld blocks)" msgstr " (%ld bloques)" -#: src/info.c:172 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Dueño: %s/%s" -#: src/info.c:177 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Nº enlaces: %d" -#: src/info.c:181 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Modo: %s (%04o)" -#: src/info.c:186 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Ubicado: %Xh:%Xh" -#: src/info.c:196 msgid "File: None" msgstr "Archivo: Ninguno" -#: src/layout.c:151 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertical" -#: src/layout.c:152 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontal" -#: src/layout.c:162 msgid "&Xterm window title" msgstr "titular las ventanas &Xterm" -#: src/layout.c:163 msgid "h&Intbar visible" msgstr "&Sugerencias visibles" -#: src/layout.c:164 msgid "&Keybar visible" msgstr "&Barra de teclas visible" -#: src/layout.c:165 msgid "command &Prompt" msgstr "&Línea de comandos" -#: src/layout.c:166 msgid "show &Mini status" msgstr "mostrar m&Ini-estado" -#: src/layout.c:167 msgid "menu&Bar visible" msgstr "barra de &Menú visible" -#: src/layout.c:168 msgid "&Equal split" msgstr "simét&Rico" -#: src/layout.c:169 msgid "pe&Rmissions" msgstr "&Permisos" -#: src/layout.c:170 msgid "&File types" msgstr "&Tipos de archivos" -#: src/layout.c:358 msgid " Panel split " msgstr " Disposición de paneles " -#: src/layout.c:359 msgid " Highlight... " msgstr " Resaltar... " -#: src/layout.c:360 src/option.c:125 msgid " Other options " msgstr " Otras opciones " -#: src/layout.c:361 msgid "output lines" msgstr "líneas de salida" -#: src/layout.c:423 msgid "Layout" msgstr "Presentación" -#: src/learn.c:73 msgid "Learn keys" msgstr "Redefinir teclas" -#: src/learn.c:79 msgid " Teach me a key " msgstr " Enséñame una tecla " -#: src/learn.c:80 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -2569,21 +2001,17 @@ msgstr "" "Si quiere cancelar, presione una vez la tecla Escape\n" "y espere." -#: src/learn.c:114 msgid " Cannot accept this key " msgstr " Imposible aceptar esta tecla " -#: src/learn.c:115 #, c-format msgid " You have entered \"%s\"" msgstr " Usted tecleó \"%s\" " #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -#: src/learn.c:164 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/learn.c:172 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -2591,11 +2019,9 @@ msgstr "" "Parece ser que todas sus teclas ya\n" "funcionan correctamente. Fantástico." -#: src/learn.c:174 msgid "&Discard" msgstr "&Desechar" -#: src/learn.c:179 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -2603,19 +2029,15 @@ msgstr "" "¡Fantástico! ¡Sus tablas de terminal son correctas!\n" "Todas las teclas funcionan apropiadamente." -#: src/learn.c:287 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Presione todas las teclas y compruebe si alguna no responde. Para" -#: src/learn.c:291 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "redefinirla, pulse la barra espaciadora o haga clic con el ratón" -#: src/learn.c:295 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "en ella. Use el tabulador para moverse." -#: src/main.c:427 msgid "" " The Commander can't change to the directory that \n" " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" @@ -2627,259 +2049,195 @@ msgstr "" " ¿Acaso borró usted el directorio o se dio otros \n" " permisos con el comando \"su\"?" -#: src/main.c:471 src/screen.c:1955 msgid " The Midnight Commander " msgstr " The Midnight Commander " -#: src/main.c:472 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " msgstr " ¿Desea realmente salir del Midnight Commander? " -#: src/main.c:795 src/main.c:819 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Listado..." -#: src/main.c:796 src/main.c:820 msgid "&Quick view C-x q" msgstr "&Vista rápida C-x q" -#: src/main.c:797 src/main.c:821 msgid "&Info C-x i" msgstr "&Información C-x i" -#: src/main.c:800 src/main.c:824 msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordenar..." -#: src/main.c:802 src/main.c:826 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtro..." -#: src/main.c:806 src/main.c:830 msgid "&Network link..." msgstr "&Conexión por red..." -#: src/main.c:808 src/main.c:832 msgid "FT&P link..." msgstr "conexión por FT&P..." -#: src/main.c:809 src/main.c:833 msgid "S&hell link..." msgstr "conexión por s&Hell..." -#: src/main.c:811 src/main.c:835 msgid "SM&B link..." msgstr "conexión por &SMB..." -#: src/main.c:815 src/main.c:839 msgid "&Rescan C-r" msgstr "actualiza&R C-r" -#: src/main.c:843 msgid "&User menu F2" msgstr "me&Nú de usuario F2" -#: src/main.c:844 msgid "&View F3" msgstr "&Ver F3" -#: src/main.c:845 msgid "Vie&w file... " msgstr "ver arc&Hivo..." -#: src/main.c:846 msgid "&Filtered view M-!" msgstr "e&Jecutar y ver... M-!" -#: src/main.c:847 msgid "&Edit F4" msgstr "&Editar F4" -#: src/main.c:848 msgid "&Copy F5" msgstr "&Copiar... F5" -#: src/main.c:849 msgid "c&Hmod C-x c" msgstr "cambiar &Permisos... C-x c" -#: src/main.c:850 msgid "&Link C-x l" msgstr "crear en&Lace... C-x l" -#: src/main.c:851 msgid "&SymLink C-x s" msgstr "crear enlace &Simbólico... C-x s" -#: src/main.c:852 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" msgstr "edi&Tar enlace simbólico C-x C-s" -#: src/main.c:853 msgid "ch&Own C-x o" msgstr "cambiar dueñ&O... C-x o" -#: src/main.c:854 msgid "&Advanced chown " msgstr "c&Ambiar dueño y permisos..." -#: src/main.c:855 msgid "&Rename/Move F6" msgstr "&Renombrar/mover... F6" -#: src/main.c:856 msgid "&Mkdir F7" msgstr "crear &Directorio... F7" -#: src/main.c:857 msgid "&Delete F8" msgstr "&Borrar F8" -#: src/main.c:858 msgid "&Quick cd M-c" msgstr "ca&Mbiar directorio... M-c" -#: src/main.c:860 msgid "select &Group M-+" msgstr "seleccionar &Grupo... M-+" -#: src/main.c:861 msgid "u&Nselect group M-\\" msgstr "de-seleccionar gr&Upo... M-\\" -#: src/main.c:862 msgid "reverse selec&Tion M-*" msgstr "&Invertir la selección M-*" -#: src/main.c:864 msgid "e&Xit F10" msgstr "sali&R F10" -#: src/main.c:872 msgid "&Directory tree" msgstr "árbol de &Directorios" -#: src/main.c:873 msgid "&Find file M-?" msgstr "&Buscar archivos... M-?" -#: src/main.c:874 msgid "s&Wap panels C-u" msgstr "&Intercambiar paneles C-u" -#: src/main.c:875 msgid "switch &Panels on/off C-o" msgstr "&Activar/desactivar paneles C-o" -#: src/main.c:876 msgid "&Compare directories C-x d" msgstr "&Comparar directorios... C-x d" -#: src/main.c:877 msgid "e&Xternal panelize C-x !" msgstr "búsquedas e&Xternas... C-x !" -#: src/main.c:878 msgid "show directory s&Izes" msgstr "mostrar &Tamaños de los directorios" -#: src/main.c:880 msgid "command &History" msgstr "&Historia de órdenes" -#: src/main.c:881 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" msgstr "&Favoritos... C-\\" -#: src/main.c:883 msgid "&Active VFS list C-x a" msgstr "directorios virtuales (&VFS)... C-x a" -#: src/main.c:886 msgid "&Background jobs C-x j" msgstr "&Procesos en 2º plano... C-x j" -#: src/main.c:890 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Recuperar archivos (ext2fs)..." -#: src/main.c:893 msgid "&Listing format edit" msgstr "edición del formato de &Listado" -#: src/main.c:898 msgid "Edit &extension file" msgstr "&Editar el archivo de extensiones..." -#: src/main.c:899 msgid "Edit &menu file" msgstr "editar archivo de &Menú..." -#: src/main.c:901 msgid "Edit edi&tor menu file" msgstr "editar me&Nú del editor..." -#: src/main.c:902 msgid "Edit &syntax file" msgstr "editar archivo de &Sintaxis..." -#: src/main.c:908 msgid "&Configuration..." msgstr "&Configuración..." -#: src/main.c:909 msgid "&Layout..." msgstr "&Presentación..." -#: src/main.c:910 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "c&Onfirmación..." -#: src/main.c:911 msgid "&Display bits..." msgstr "&Juego de caracteres..." -#: src/main.c:914 msgid "&Virtual FS..." msgstr "sistema de archivos &Virtual (VFS)..." -#: src/main.c:917 msgid "&Save setup" msgstr "&Guardar configuración" -#: src/main.c:928 msgid " &Above " msgstr " a&Rriba " -#: src/main.c:928 msgid " &Left " msgstr " &Izquierdo " -#: src/main.c:932 msgid " &File " msgstr " &Archivo " -#: src/main.c:935 msgid " &Command " msgstr " &Utilidades " -#: src/main.c:938 msgid " &Options " msgstr " &Opciones " -#: src/main.c:941 msgid " &Below " msgstr " a&Bajo " -#: src/main.c:941 msgid " &Right " msgstr " &Derecho " -#: src/main.c:984 msgid " Information " msgstr " Información " -#: src/main.c:986 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " directory contents. In this case you'll need to do a \n" @@ -2891,32 +2249,25 @@ msgstr "" " caso use C-r para obligar al programa a actualizar los datos.\n" " Lea la página de manual para mayor información. " -#: src/main.c:1209 src/screen.c:2207 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: src/main.c:1343 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n" -#: src/main.c:1645 src/textconf.c:116 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -#: src/main.c:1856 msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n" msgstr "[OPCIONES] [DIRECTORIO] [SEGUNDO_DIRECTORIO]\n" -#: src/main.c:1860 msgid "+number" msgstr "+número" -#: src/main.c:1861 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Línea de comienzo al abrir archivo con editor interno" -#: src/main.c:1863 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" @@ -2926,7 +2277,6 @@ msgstr "" "Si detecta algún fallo puede comunicarlo a mc-devel@gnome.org\n" "incluyendo la descripción obtenida con `mc -V'.\n" -#: src/main.c:1878 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -2972,91 +2322,69 @@ msgstr "" " brightcyan, lightgray y white\n" "\n" -#: src/main.c:1955 msgid "Displays this help message" msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda" -#: src/main.c:1957 msgid "Displays the current version" msgstr "Mostrar el número de versión" -#: src/main.c:1961 msgid "Forces xterm features" msgstr "Utilizar las posibilidades de xterm" -#: src/main.c:1963 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Desactivar ratón en la versión texto" -#: src/main.c:1966 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Intentar utilizar termcap en vez de terminfo" -#: src/main.c:1969 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Restablecer teclas en terminales HP" -#: src/main.c:1971 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Para ejecutar en terminales lentos" -#: src/main.c:1973 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Usar caracteres simples para recuadros" -#: src/main.c:1977 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Solicitar ejecución en blanco y negro" -#: src/main.c:1979 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Solicitar la ejecución en color" -#: src/main.c:1981 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Indicar una configuración de colores" -#: src/main.c:1983 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "Mostrar ayuda sobre cómo cambiar colores" -#: src/main.c:1988 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Registrar diálogos ftp en un archivo" -#: src/main.c:1991 msgid "Set debug level" msgstr "Fijar el nivel de depuración" -#: src/main.c:1997 msgid "Print data directory" msgstr "Mostrar directorio de datos" -#: src/main.c:1999 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Guardar el nombre del directorio en un archivo" -#: src/main.c:2004 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Activar uso de subshell (por defecto)" -#: src/main.c:2006 msgid "Disables subshell support" msgstr "Desactivar el uso de subshell" -#: src/main.c:2011 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Abrir un archivo con el visor" -#: src/main.c:2014 msgid "Edits one file" msgstr "Editar un archivo" -#: src/main.c:2228 msgid " Notice " msgstr " Aviso " -#: src/main.c:2229 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -3067,289 +2395,222 @@ msgstr "" "\n" " Los archivos han sido trasladados allí.\n" -#: src/option.c:56 msgid "safe de&Lete" msgstr "precauciones de &Borrado" -#: src/option.c:57 msgid "cd follows lin&Ks" msgstr "cd sigue en&Laces" -#: src/option.c:58 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "navegación al estilo L&ynx" -#: src/option.c:59 msgid "rotatin&G dash" msgstr "&Hélice de actividad" -#: src/option.c:60 msgid "co&Mplete: show all" msgstr "completar: mostrar todos" -#: src/option.c:61 msgid "&Use internal view" msgstr "usar visor &Interno" -#: src/option.c:62 msgid "use internal ed&It" msgstr "usar &Editor interno" -#: src/option.c:63 msgid "auto m&Enus" msgstr "auto &Menús" -#: src/option.c:64 msgid "&Auto save setup" msgstr "a&Uto-guarda configuración" -#: src/option.c:65 msgid "shell &Patterns" msgstr "&Patrones del shell" -#: src/option.c:66 msgid "Compute &Totals" msgstr "calcular totales" -#: src/option.c:67 msgid "&Verbose operation" msgstr "ope&Ración detallada" -#: src/option.c:69 msgid "&Fast dir reload" msgstr "recarga rápida de directorios" -#: src/option.c:70 msgid "mi&X all files" msgstr "me&Zclar archivos y directorios" -#: src/option.c:71 msgid "&Drop down menus" msgstr "menús &Desplegables" -#: src/option.c:72 msgid "ma&Rk moves down" msgstr "marcar y a&Vanzar" -#: src/option.c:73 msgid "show &Hidden files" msgstr "mostrar archivos &Ocultos" -#: src/option.c:74 msgid "show &Backup files" msgstr "mostrar &Archivos de respaldo" -#: src/option.c:85 msgid "&Never" msgstr "&Nunca" -#: src/option.c:86 msgid "on dumb &Terminals" msgstr "sólo en terminales &Tontas" -#: src/option.c:87 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Siempre" -#: src/option.c:123 msgid " Panel options " msgstr " Opciones de los paneles " -#: src/option.c:124 msgid " Pause after run... " msgstr " Pausa después de ejecutar... " -#: src/option.c:170 msgid "Configure options" msgstr "Configuración" -#: src/panelize.c:67 msgid "&Add new" msgstr "&Añadir nuevo..." -#: src/panelize.c:154 src/panelize.c:420 msgid "External panelize" msgstr "Búsquedas externas" -#: src/panelize.c:169 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: src/panelize.c:185 src/panelize.c:242 src/panelize.c:313 src/panelize.c:334 msgid "Other command" msgstr "Otro comando" -#: src/panelize.c:226 msgid " Add to external panelize " msgstr " Añadir nuevo " -#: src/panelize.c:227 msgid " Enter command label: " msgstr " Etiqueta del comando: " -#: src/panelize.c:267 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " msgstr " Imposible ejecutar búsquedas externas en un directorio no local " -#: src/panelize.c:316 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Buscar archivos rechazados después de aplicar parches" -#: src/panelize.c:317 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Buscar archivos originales después de aplicar parches" -#: src/panelize.c:318 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Buscar programas con SUID y SGID" -#: src/panelize.c:369 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Imposible invocar el comando." -#: src/panelize.c:420 msgid "Pipe close failed" msgstr "Fallo al cerrar la tubería" -#: src/popt.c:548 msgid "missing argument" msgstr "falta parámetro" -#: src/popt.c:550 msgid "unknown option" msgstr "opción desconocida" -#: src/popt.c:556 msgid "invalid numeric value" msgstr "valor numérico no válido" -#: src/popthelp.c:32 msgid "Show this help message" msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda" -#: src/popthelp.c:33 msgid "Display brief usage message" msgstr "Mostrar un breve mensaje de ayuda" -#: src/popthelp.c:61 msgid "ARG" msgstr "ARG" -#: src/popthelp.c:180 +#, c-format msgid "Usage:" msgstr "Modo de empleo:" -#: src/screen.c:201 +msgid "[dev]" +msgstr "[disp]" + msgid "UP--DIR" msgstr "DIR-ANT" -#: src/screen.c:222 msgid "SYMLINK" msgstr "ENLACE" -#: src/screen.c:226 msgid "SUB-DIR" msgstr "SUB-DIR" -#: src/screen.c:408 src/screen.c:409 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: src/screen.c:411 msgid "MTime" msgstr "FechaMod" -#: src/screen.c:412 msgid "ATime" msgstr "FechaAcc" -#: src/screen.c:413 msgid "CTime" msgstr "FechaCmb" -#: src/screen.c:414 msgid "Permission" msgstr "Permisos" -#: src/screen.c:415 msgid "Perm" msgstr "Perm" -#: src/screen.c:416 msgid "Nl" msgstr "Ne" -#: src/screen.c:417 msgid "Inode" msgstr "Inodo" -#: src/screen.c:418 msgid "UID" msgstr "UID" -#: src/screen.c:419 msgid "GID" msgstr "GID" -#: src/screen.c:420 msgid "Owner" msgstr "Dueño" -#: src/screen.c:421 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: src/screen.c:659 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" msgstr "%s bytes en %d archivo" -#: src/screen.c:659 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" msgstr "%s bytes en %d archivos" -#: src/screen.c:685 msgid "" msgstr "" -#: src/screen.c:1291 msgid "Unknown tag on display format: " msgstr "Campo desconocido en el formato de pantalla: " -#: src/screen.c:1417 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Formato no parece válido. Recuperando el predeterminado." -#: src/screen.c:1956 msgid " Do you really want to execute? " msgstr " ¿Realmente quiere ejecutar?" -#: src/screen.c:2208 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/screen.c:2209 src/view.c:2296 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: src/screen.c:2211 src/tree.c:982 msgid "RenMov" msgstr "RenMov" -#: src/screen.c:2212 src/tree.c:986 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: src/selcodepage.c:54 msgid " Choose input codepage " msgstr " Seleccionar juego de caracteres " -#: src/selcodepage.c:58 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Sin traducción >" -#: src/selcodepage.c:106 msgid "" "To use this feature select your codepage in\n" "Setup / Display Bits dialog!\n" @@ -3359,7 +2620,6 @@ msgstr "" "accediendo al menú 'Opciones/Juego de caracteres'\n" "y después no olvide 'Guardar configuración'." -#: src/slint.c:191 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -3368,7 +2628,6 @@ msgstr "" "El tamaño de ventana %dx%d no está soportado.\n" "Verifique el valor de la variable de entorno TERM.\n" -#: src/subshell.c:321 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" @@ -3378,81 +2637,63 @@ msgstr "" "ejecutando en este terminal.\n" "El soporte de subshell quedará deshabilitado." -#: src/subshell.c:422 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Imposible abrir la tubería con nombre %s\n" -#: src/subshell.c:650 msgid " The shell is still active. Quit anyway? " msgstr " El shell todavía está activo. ¿Terminar de todas maneras?" -#: src/subshell.c:793 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Cuidado: Imposible cambiar a %s.\n" -#: src/textconf.c:50 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Editor de texto propio incluido\n" -#: src/textconf.c:56 msgid "Using system-installed S-Lang library" msgstr "Utilizando la biblioteca S-Lang instalada" -#: src/textconf.c:58 msgid "Using included S-Lang library" msgstr "Utilizando la biblioteca S-Lang propia" -#: src/textconf.c:64 msgid "with termcap database" msgstr "y terminales según termcap" -#: src/textconf.c:66 msgid "with terminfo database" msgstr "y terminales según terminfo" -#: src/textconf.c:70 msgid "Using the ncurses library" msgstr "Utilizando la biblioteca ncurses" -#: src/textconf.c:79 msgid "With optional subshell support" msgstr "Soporte subshell optativo" -#: src/textconf.c:81 msgid "With subshell support as default" msgstr "Soporte subshell activo por defecto" -#: src/textconf.c:87 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Soporte para operaciones en 2º plano\n" -#: src/textconf.c:91 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Soporte para ratón en xterm y consola Linux\n" -#: src/textconf.c:93 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Soporte para ratón en xterm\n" -#: src/textconf.c:97 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Soporte para eventos X11\n" -#: src/textconf.c:101 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Soporte para idioma local\n" -#: src/textconf.c:105 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Soporte para cambio de juegos de caracteres\n" -#: src/textconf.c:121 +#, c-format msgid "Virtual File System:" msgstr "Sistema de archivos virtual:" -#: src/tree.c:147 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3461,17 +2702,14 @@ msgstr "" "Imposible abrir el archivo \"%s\" para escritura:\n" "%s\n" -#: src/tree.c:590 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr " Copiar directorio \"%s\" a: " -#: src/tree.c:631 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr " Mover directorio \"%s\" a: " -#: src/tree.c:641 #, c-format msgid "" " Cannot stat the destination \n" @@ -3480,32 +2718,25 @@ msgstr "" " Imposible identificar el destino \n" " %s " -#: src/tree.c:704 #, c-format msgid " Delete %s? " msgstr " ¿Borrar %s? " -#: src/tree.c:734 msgid "Static" msgstr "Estát" -#: src/tree.c:734 msgid "Dynamc" msgstr "Dinám" -#: src/tree.c:976 msgid "Rescan" msgstr "Revisar" -#: src/tree.c:978 msgid "Forget" msgstr "Olvidar" -#: src/tree.c:991 msgid "Rmdir" msgstr "Borrar" -#: src/treestore.c:344 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -3514,41 +2745,32 @@ msgstr "" "Imposible escribir al archivo %s:\n" "%s\n" -#: src/user.c:133 msgid " Format error on file Extensions File " msgstr " Error de formato en el Archivo de Extensiones " -#: src/user.c:134 #, c-format msgid " The %%var macro has no default " msgstr " La macro %%var no tiene valor predeterminado " -#: src/user.c:135 #, c-format msgid " The %%var macro has no variable " msgstr " La macro %%var no contiene variables " -#: src/user.c:444 msgid " Debug " msgstr " Depurar " -#: src/user.c:459 msgid " ERROR: " msgstr " ERROR: " -#: src/user.c:463 msgid " True: " msgstr " Verdadero: " -#: src/user.c:465 msgid " False: " msgstr " Falso: " -#: src/user.c:665 msgid " Warning -- ignoring file " msgstr " Cuidado -- ignorando el archivo " -#: src/user.c:666 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -3557,73 +2779,55 @@ msgstr "" " El archivo \"%s\" no pertenece a Ud. ni a root, ni tiene permiso\n" " global de escritura. Usarlo podría comprometer su seguridad." -#: src/user.c:788 #, c-format msgid " No suitable entries found in %s " msgstr " No se encuentran entradas apropiadas en %s " -#: src/user.c:794 msgid " User menu " msgstr " Menú de usuario " -#: src/util.c:692 src/util.c:718 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e %b %H:%M" -#: src/util.c:693 src/util.c:716 msgid "%b %e %Y" msgstr "%e %b %Y" -#: src/utilunix.c:346 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s no es un directorio\n" -#: src/utilunix.c:348 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "El directorio %s es de propiedad ajena\n" -#: src/utilunix.c:351 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Imposible dar permisos adecuados al directorio %s\n" -#: src/utilunix.c:356 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Imposible crear directorio temporal %s: %s\n" -#: src/utilunix.c:386 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Los archivos temporales se ubicarán en %s\n" -#: src/utilunix.c:390 +#, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "No se crearán archivos temporales\n" -#: src/utilunix.c:418 msgid " Pipe failed " msgstr " Fallo en la tubería " -#: src/utilunix.c:422 msgid " Dup failed " msgstr " Dup falló " -#: src/view.c:549 msgid " Cannot spawn child program " msgstr " Imposible ejecutar el proceso hijo " -#: src/view.c:560 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Salida del filtro vacía" -#: src/view.c:566 -msgid " Cannot open file " -msgstr " Imposible abrir el archivo " - -#: src/view.c:671 #, c-format msgid "" " Cannot open \"%s\"\n" @@ -3632,7 +2836,6 @@ msgstr "" " Imposible abrir \"%s\"\n" " %s " -#: src/view.c:680 #, c-format msgid "" " Cannot stat \"%s\"\n" @@ -3641,45 +2844,55 @@ msgstr "" " Imposible identificar \"%s\"\n" " %s " -#: src/view.c:689 msgid " Cannot view: not a regular file " msgstr "" " Imposible ver: \n" " no es un archivo ordinario " -#: src/view.c:820 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Archivo: %s" -#: src/view.c:835 #, c-format msgid "Offset 0x%08lx" msgstr "Offset 0x%08lx" -#: src/view.c:837 #, c-format -msgid "Col %d" -msgstr "Col %d" +msgid "Line %lu Col %lu" +msgstr "Línea %lu Col %lu" -#: src/view.c:841 #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s bytes" -#: src/view.c:846 -msgid " [grow]" -msgstr " [crece]" +#, c-format +msgid ">= %s bytes" +msgstr ">= %s bytes" + +#, c-format +msgid "" +" Error while closing the file: \n" +" %s \n" +" Data may have been written or not. " +msgstr "" +" Error al cerrar el archivo: \n" +" %s \n" +" Puede que se hayan escrito los datos o no. " + +#, c-format +msgid "" +" Cannot save file: \n" +" %s " +msgstr "" +" Imposible guardar el archivo: \n" +" %s " -#: src/view.c:1894 msgid "Invalid hex search expression" msgstr " Expresión regular hexadecimal inválida " -#: src/view.c:1948 msgid " Invalid regular expression " msgstr " Expresión regular inválida " -#: src/view.c:2071 #, c-format msgid "" " The current line number is %d.\n" @@ -3688,7 +2901,6 @@ msgstr "" " La línea actual es la número %d\n" " Teclee el número de línea a buscar:" -#: src/view.c:2094 #, c-format msgid "" " The current address is 0x%lx.\n" @@ -3697,271 +2909,198 @@ msgstr "" " La posición actual es 0x%lx.\n" " Teclee la posición a buscar:" -#: src/view.c:2096 msgid " Goto Address " msgstr " Ir a posición " -#: src/view.c:2128 msgid " Enter regexp:" msgstr " Teclee la expresión regular:" -#: src/view.c:2281 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" -#: src/view.c:2281 msgid "Hex" msgstr "Hex" -#: src/view.c:2283 msgid "Goto" msgstr "Ir a" -#: src/view.c:2283 msgid "Line" msgstr "Línea" -#: src/view.c:2285 msgid "RxSrch" msgstr "BúsqRx" -#: src/view.c:2290 -msgid "EdHex" -msgstr "EdHex" - -#: src/view.c:2290 -msgid "EdText" -msgstr "EdTexto" - -#: src/view.c:2298 msgid "UnWrap" msgstr "Desple" -#: src/view.c:2298 msgid "Wrap" msgstr "Plegar" -#: src/view.c:2301 msgid "HxSrch" msgstr "BúsqHx" -#: src/view.c:2304 msgid "Raw" msgstr "Crudo" -#: src/view.c:2304 msgid "Parse" msgstr "Procesado" -#: src/view.c:2309 msgid "Unform" msgstr "SinForm" -#: src/view.c:2309 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: src/widget.c:912 msgid " History " msgstr " Historia " -#: src/win.c:159 msgid "Function key 1" msgstr "Tecla F1" -#: src/win.c:160 msgid "Function key 2" msgstr "Tecla F2" -#: src/win.c:161 msgid "Function key 3" msgstr "Tecla F3" -#: src/win.c:162 msgid "Function key 4" msgstr "Tecla F4" -#: src/win.c:163 msgid "Function key 5" msgstr "Tecla F5" -#: src/win.c:164 msgid "Function key 6" msgstr "Tecla F6" -#: src/win.c:165 msgid "Function key 7" msgstr "Tecla F7" -#: src/win.c:166 msgid "Function key 8" msgstr "Tecla F8" -#: src/win.c:167 msgid "Function key 9" msgstr "Tecla F9" -#: src/win.c:168 msgid "Function key 10" msgstr "Tecla F10" -#: src/win.c:169 msgid "Function key 11" msgstr "Tecla F11" -#: src/win.c:170 msgid "Function key 12" msgstr "Tecla F12" -#: src/win.c:171 msgid "Function key 13" msgstr "Tecla F13" -#: src/win.c:172 msgid "Function key 14" msgstr "Tecla F14" -#: src/win.c:173 msgid "Function key 15" msgstr "Tecla F15" -#: src/win.c:174 msgid "Function key 16" msgstr "Tecla F16" -#: src/win.c:175 msgid "Function key 17" msgstr "Tecla F17" -#: src/win.c:176 msgid "Function key 18" msgstr "Tecla F18" -#: src/win.c:177 msgid "Function key 19" msgstr "Tecla F19" -#: src/win.c:178 msgid "Function key 20" msgstr "Tecla F20" -#: src/win.c:179 msgid "Backspace key" msgstr "Tecla Borrar" -#: src/win.c:180 msgid "End key" msgstr "Tecla Fin" -#: src/win.c:181 msgid "Up arrow key" msgstr "Flecha arriba" -#: src/win.c:182 msgid "Down arrow key" msgstr "Flecha abajo" -#: src/win.c:183 msgid "Left arrow key" msgstr "Flecha izquierda" -#: src/win.c:184 msgid "Right arrow key" msgstr "Flecha derecha" -#: src/win.c:185 msgid "Home key" msgstr "Tecla Inicio" -#: src/win.c:186 msgid "Page Down key" msgstr "Avanzar Página" -#: src/win.c:187 msgid "Page Up key" msgstr "Retrasar Página" -#: src/win.c:188 msgid "Insert key" msgstr "Tecla Insertar" -#: src/win.c:189 msgid "Delete key" msgstr "Tecla Eliminar" -#: src/win.c:190 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Completar/M-Tab" -#: src/win.c:191 msgid "+ on keypad" msgstr "+ en el pad" -#: src/win.c:192 msgid "- on keypad" msgstr "- en el pad" -#: src/win.c:193 msgid "* on keypad" msgstr "* en el pad" -#: src/win.c:195 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Flecha izquierda, pad" -#: src/win.c:196 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Flecha derecha, pad" -#: src/win.c:197 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Flecha arriba, pad" -#: src/win.c:198 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Flecha abajo, pad" -#: src/win.c:199 msgid "Home on keypad" msgstr "Inicio, pad" -#: src/win.c:200 msgid "End on keypad" msgstr "Fin, pad" -#: src/win.c:201 msgid "Page Down keypad" msgstr "Página abajo, pad" -#: src/win.c:202 msgid "Page Up keypad" msgstr "Página arriba, pad" -#: src/win.c:203 msgid "Insert on keypad" msgstr "Ins, pad" -#: src/win.c:204 msgid "Delete on keypad" msgstr "Eliminar, pad" -#: src/win.c:205 msgid "Enter on keypad" msgstr "Intro, pad" -#: src/win.c:206 msgid "Slash on keypad" msgstr "Diagonal, pad" -#: src/win.c:207 msgid "NumLock on keypad" msgstr "Bloquea números, pad" -#: src/wtools.c:256 msgid "Background process:" msgstr "Procesos en 2º plano" -#: vfs/cpio.c:149 vfs/cpio.c:165 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -3970,7 +3109,6 @@ msgstr "" "Imposible abrir el archivo cpio\n" "%s" -#: vfs/cpio.c:231 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -3979,7 +3117,6 @@ msgstr "" "Fin prematuro del archivo cpio\n" "%s" -#: vfs/cpio.c:276 vfs/cpio.c:328 vfs/cpio.c:334 vfs/cpio.c:388 vfs/cpio.c:398 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -3988,7 +3125,6 @@ msgstr "" "Cabecera cpio corrupta encontrada en\n" "%s" -#: vfs/cpio.c:472 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -4001,12 +3137,10 @@ msgstr "" "en archivo cpio\n" "%s" -#: vfs/cpio.c:498 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "¡%s contiene entradas duplicadas! ¡Ignorando!" -#: vfs/cpio.c:567 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -4015,30 +3149,24 @@ msgstr "" "Fin de archivo inesperado\n" "%s" -#: vfs/direntry.c:338 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "El cache para %s ha expirado" -#: vfs/direntry.c:770 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Iniciando transferencia en línea..." -#: vfs/direntry.c:907 #, c-format msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)" msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferidos)" -#: vfs/direntry.c:908 #, c-format msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred" msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferidos" -#: vfs/direntry.c:954 msgid "Getting file" msgstr "Trayendo archivo" -#: vfs/extfs.c:307 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -4047,211 +3175,163 @@ msgstr "" "Imposible abrir el archivo %s\n" "%s" -#: vfs/extfs.c:347 vfs/extfs.c:367 vfs/extfs.c:418 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Archivo extfs inconsistente" -#: vfs/fish.c:157 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Desconectando de %s" -#: vfs/fish.c:232 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Esperando línea de inicio..." -#: vfs/fish.c:244 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Lo siento, las conexiones con contraseña aún no son posibles." -#: vfs/fish.c:249 msgid " fish: Password required for " msgstr " fish: Contraseña requerida para " -#: vfs/fish.c:257 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Enviando contraseña de usuario" -#: vfs/fish.c:263 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Enviando línea de inicio..." -#: vfs/fish.c:274 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Negociando versión..." -#: vfs/fish.c:288 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: Preparando directorio actual..." -#: vfs/fish.c:290 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: Conectado, inicio en %s" -#: vfs/fish.c:372 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Leyendo el directorio %s..." -#: vfs/fish.c:477 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:341 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: hecho." -#: vfs/fish.c:482 vfs/ftpfs.c:1247 vfs/undelfs.c:344 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: fallo" -#: vfs/fish.c:507 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: guardar %s: enviando comando..." -#: vfs/fish.c:549 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Fallo de lectura local, enviando ceros" -#: vfs/fish.c:565 #, c-format msgid "fish: storing %s %d (%lu)" msgstr "fish: guardando %s %d (%lu)" -#: vfs/fish.c:566 msgid "zeros" msgstr "ceros" -#: vfs/fish.c:619 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Abortando transferencia." -#: vfs/fish.c:630 msgid "Error reported after abort." msgstr "Error denunciado tras abortar." -#: vfs/fish.c:632 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Abortada transferencia con éxito." -#: vfs/ftpfs.c:377 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Desconectando de %s" -#: vfs/ftpfs.c:432 msgid " FTP: Password required for " msgstr " FTP: Contraseña requerida para " -#: vfs/ftpfs.c:468 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: Enviando nombre de usuario" -#: vfs/ftpfs.c:472 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: Enviando contraseña de usuario" -#: vfs/ftpfs.c:478 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: Cuenta requerida para usuario %s" -#: vfs/ftpfs.c:480 msgid "Account:" msgstr "Cuenta:" -#: vfs/ftpfs.c:484 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: Enviando cuenta de usuario" -#: vfs/ftpfs.c:494 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: Autorizados" -#: vfs/ftpfs.c:508 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: denegada autorización al usuario %s" -#: vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Nombre de máquina incorrecto" -#: vfs/ftpfs.c:650 msgid "ftpfs: Invalid host address." msgstr "ftpfs: Dirección de máquina incorrecta" -#: vfs/ftpfs.c:672 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: Estableciendo conexión con %s" -#: vfs/ftpfs.c:682 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: Conexión abortada por el usuario" -#: vfs/ftpfs.c:684 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: Conexión al servidor fracasó: %s" -#: vfs/ftpfs.c:725 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Esperando antes de insistir... %d (Ctrl-C para cancelar)" -#: vfs/ftpfs.c:905 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: Imposible aplicar el \"modo pasivo\"" -#: vfs/ftpfs.c:985 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: Abortando transferencia." -#: vfs/ftpfs.c:987 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: Error al abortar: %s" -#: vfs/ftpfs.c:995 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: Aborto fracasado" -#: vfs/ftpfs.c:1099 vfs/ftpfs.c:1203 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: Fallo al ejecutar CWD" -#: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1116 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: Imposible resolver el enlace simbólico" -#: vfs/ftpfs.c:1167 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Resolviendo enlace simbólico..." -#: vfs/ftpfs.c:1189 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Leyendo vía FTP el directorio %s... %s%s" -#: vfs/ftpfs.c:1192 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(rfc959)" -#: vfs/ftpfs.c:1193 msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir)" -#: vfs/ftpfs.c:1290 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: Falló; no hay dónde replegarse" -#: vfs/ftpfs.c:1355 #, c-format msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "ftpfs: Guardando archivo %lu (%lu)" -#: vfs/ftpfs.c:1746 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode.\n" "Remove password or correct mode." @@ -4259,15 +3339,12 @@ msgstr "" "El archivo ~/.netrc contiene una contraseña.\n" "Quítela o restrinja los permisos de lectura." -#: vfs/mcfs.c:127 vfs/mcfs.c:172 msgid " MCFS " msgstr " MCFS " -#: vfs/mcfs.c:128 msgid " The server does not support this version " msgstr " El servidor no soporta esta versión " -#: vfs/mcfs.c:145 msgid "" " The remote server is not running on a system port \n" " you need a password to log in, but the information may \n" @@ -4277,34 +3354,27 @@ msgstr "" " contraseña para conectarse, pero la información puede \n" " quedar desprotegida al otro lado. ¿Desea continuar? \n" -#: vfs/mcfs.c:158 msgid " MCFS Password required " msgstr " Contraseña requerida para MCFS " -#: vfs/mcfs.c:172 msgid " Invalid password " msgstr " La contraseña es incorrecta " -#: vfs/mcfs.c:232 #, c-format msgid " Cannot locate hostname: %s " msgstr " Máquina ilocalizable: %s " -#: vfs/mcfs.c:251 #, c-format msgid " Cannot create socket: %s " msgstr " Imposible crear socket: %s " -#: vfs/mcfs.c:257 #, c-format msgid " Cannot connect to server: %s " msgstr " Imposible conectar con servidor: %s " -#: vfs/mcfs.c:327 msgid " Too many open connections " msgstr " Demasiadas conexiones en curso " -#: vfs/sfs.c:346 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -4313,7 +3383,6 @@ msgstr "" "Atención: Línea no válida en %s:\n" "%s\n" -#: vfs/sfs.c:358 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -4322,7 +3391,6 @@ msgstr "" "Atención: Bandera %c no válida en %s:\n" "%s\n" -#: vfs/smbfs.c:584 #, c-format msgid "" " reconnect to %s failed\n" @@ -4331,36 +3399,29 @@ msgstr "" " falló la reconexión con %s\n" " " -#: vfs/smbfs.c:1131 msgid " Authentication failed " msgstr " Autentificación fallida " -#: vfs/smbfs.c:1644 #, c-format msgid " Error %s creating directory %s " msgstr " %s creando %s " -#: vfs/smbfs.c:1668 #, c-format msgid " Error %s removing directory %s " msgstr " %s eliminando %s " -#: vfs/smbfs.c:1763 #, c-format msgid " %s opening remote file %s " msgstr " %s abriendo archivo remoto %s " -#: vfs/smbfs.c:1838 #, c-format msgid " %s removing remote file %s " msgstr " %s eliminando archivo remoto %s " -#: vfs/smbfs.c:1871 #, c-format msgid " %s renaming files\n" msgstr " %s renombrando archivos\n" -#: vfs/tar.c:210 vfs/tar.c:227 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -4369,15 +3430,12 @@ msgstr "" "Imposible abrir archivo de tipo tar\n" "%s" -#: vfs/tar.c:421 vfs/tar.c:451 vfs/tar.c:492 vfs/tar.c:501 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Archivo de tipo tar inconsistente" -#: vfs/tar.c:437 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Fin de archivo inesperado" -#: vfs/tar.c:581 #, c-format msgid "" "Hmm,...\n" @@ -4388,61 +3446,48 @@ msgstr "" "%s\n" "no parece un archivo de tipo tar." -#: vfs/undelfs.c:83 msgid " undelfs: error " msgstr " undelfs: error " -#: vfs/undelfs.c:187 msgid " not enough memory " msgstr " memoria insuficiente " -#: vfs/undelfs.c:192 msgid " while allocating block buffer " msgstr " al reservar buffer de bloque " -#: vfs/undelfs.c:196 #, c-format msgid " open_inode_scan: %d " msgstr " open_inode_scan: %d " -#: vfs/undelfs.c:200 #, c-format msgid " while starting inode scan %d " msgstr " al iniciar rastreo de inodos %d " -#: vfs/undelfs.c:209 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: cargando información de archivos eliminados %d inodos" -#: vfs/undelfs.c:227 #, c-format msgid " while calling ext2_block_iterate %d " msgstr " al llamar a ext2_block_iterate %d " -#: vfs/undelfs.c:239 msgid " no more memory while reallocating array " msgstr " se agotó la memoria mientras se reubicaba la tabla " -#: vfs/undelfs.c:260 #, c-format msgid " while doing inode scan %d " msgstr " mientras se hacía el rastreo de inodos %d" -#: vfs/undelfs.c:295 msgid " Ext2lib error " msgstr " error Ext2lib " -#: vfs/undelfs.c:323 vfs/undelfs.c:636 #, c-format msgid " Cannot open file %s " msgstr " Imposible abrir el archivo %s " -#: vfs/undelfs.c:326 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: leyendo mapa de inodos..." -#: vfs/undelfs.c:329 #, c-format msgid "" " Cannot load inode bitmap from: \n" @@ -4451,11 +3496,9 @@ msgstr "" " Imposible cargar el inodo de: \n" " %s \n" -#: vfs/undelfs.c:332 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: leyendo mapa de bloques..." -#: vfs/undelfs.c:335 #, c-format msgid "" " Cannot load block bitmap from: \n" @@ -4464,30 +3507,23 @@ msgstr "" " Imposible cargar bloques de: \n" " %s \n" -#: vfs/undelfs.c:358 msgid " vfs_info is not fs! " msgstr " ¡vfs_info no es fs! " -#: vfs/undelfs.c:413 vfs/undelfs.c:597 msgid " You have to chdir to extract files first " msgstr " Tiene que ir al directorio antes de extraer archivos " -#: vfs/undelfs.c:536 msgid " while iterating over blocks " msgstr " al iterar entre bloques " -#: vfs/utilvfs.c:848 msgid "Cannot parse:" msgstr "Imposible analizar:" -#: vfs/utilvfs.c:852 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "El resto de errores de análisis serán ignorados." -#: vfs/utilvfs.c:862 msgid "Internal error:" msgstr "Error interno:" -#: vfs/vfs.c:894 msgid "Changes to file lost" msgstr "Los cambios del archivo se han perdido"