Just header update in it.po file.
Этот коммит содержится в:
родитель
8be1c7add5
Коммит
43f73c180c
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2003-01-26 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: Updated Italian translation.
|
||||
|
||||
2003-01-22 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||
|
280
po/it.po
280
po/it.po
@ -2,12 +2,12 @@
|
||||
# Italian translation for Midnight Commander
|
||||
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Giuliano Natali <diaolin@diaolin.com>, 1998.
|
||||
# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 1999, 2000, 2001, 2002.
|
||||
# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 4.6.0-pre2a\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-01-22 02:37-0500\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 4.6.0-pre3a\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-01-26 14:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-05 12:27GMT\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: italiano <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr " Salva con nome "
|
||||
#: edit/editcmd.c:460 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:775 edit/editcmd.c:934
|
||||
#: edit/editcmd.c:1047 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:466
|
||||
#: src/screen.c:1397 src/screen.c:1976 src/selcodepage.c:106
|
||||
#: src/subshell.c:701 src/utilunix.c:401 src/utilunix.c:405 src/utilunix.c:427
|
||||
#: src/subshell.c:703 src/utilunix.c:401 src/utilunix.c:405 src/utilunix.c:427
|
||||
#: src/utilunix.c:479 vfs/mcfs.c:139
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Attenzione"
|
||||
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr " La stringa cercata non
|
||||
msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr " %d ricerche fatte, %d segnalibri aggiunti "
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:2018 edit/editwidget.c:292 src/help.c:825 src/main.c:1421
|
||||
#: edit/editcmd.c:2018 edit/editwidget.c:292 src/help.c:825 src/main.c:1422
|
||||
#: src/view.c:491 src/view.c:2154 src/view.c:2179
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
@ -320,14 +320,14 @@ msgid "Cancel quit"
|
||||
msgstr "Annulla l'uscita"
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
|
||||
#: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1029 src/main.c:629 src/screen.c:1964
|
||||
#: src/subshell.c:702 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
|
||||
#: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1964
|
||||
#: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
|
||||
msgid "&Yes"
|
||||
msgstr " &Sь"
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
|
||||
#: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1029 src/main.c:629 src/screen.c:1965
|
||||
#: src/subshell.c:702 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
|
||||
#: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1965
|
||||
#: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&No"
|
||||
|
||||
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "&Generale... "
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "&Modalitр di salvataggio..."
|
||||
|
||||
#: edit/editmenu.c:407 edit/editmenu.c:416 src/main.c:1078
|
||||
#: edit/editmenu.c:407 edit/editmenu.c:416 src/main.c:1079
|
||||
msgid "&Layout..."
|
||||
msgstr "&Aspetto..."
|
||||
|
||||
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Emulazione tasti"
|
||||
msgid " Editor options "
|
||||
msgstr " Opzioni editor"
|
||||
|
||||
#: edit/editwidget.c:282 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1418
|
||||
#: edit/editwidget.c:282 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1419
|
||||
#: src/screen.c:2191 src/tree.c:1029 src/view.c:2152
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aiuto"
|
||||
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Sposta"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
#: edit/editwidget.c:291 src/main.c:1420
|
||||
#: edit/editwidget.c:291 src/main.c:1421
|
||||
msgid "PullDn"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr " Non posso ottenere una copia locale di %s "
|
||||
msgid "Files tagged, want to cd?"
|
||||
msgstr " File selezionati, cambio directory?"
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:247 src/cmd.c:709 src/cmd.c:771 src/main.c:851 src/screen.c:1937
|
||||
#: src/cmd.c:247 src/cmd.c:709 src/cmd.c:771 src/main.c:852 src/screen.c:1937
|
||||
msgid "Cannot change directory"
|
||||
msgstr "Non posso cambiare directory"
|
||||
|
||||
@ -1339,95 +1339,95 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Premi `exit' per tornare a Midnight Commander"
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1059
|
||||
#: src/cmd.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Link %s to:"
|
||||
msgstr "Collega %s a:"
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1060
|
||||
#: src/cmd.c:1061
|
||||
msgid " Link "
|
||||
msgstr " Collegamento "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1070
|
||||
#: src/cmd.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " link: %s "
|
||||
msgstr " collegamento: %s"
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1098
|
||||
#: src/cmd.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " symlink: %s "
|
||||
msgstr " coll. simbolico: %s "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1132
|
||||
#: src/cmd.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Symlink `%s' points to: "
|
||||
msgstr " Il collegamento simbolico `%s' punta a: "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1137
|
||||
#: src/cmd.c:1138
|
||||
msgid " Edit symlink "
|
||||
msgstr " Modifica coll. simbolico "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1142
|
||||
#: src/cmd.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
|
||||
msgstr " modifica collegamento simbolico, non riesco a rimuovere %s: %s "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1146
|
||||
#: src/cmd.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " edit symlink: %s "
|
||||
msgstr " Modifica il coll. simbolico: %s "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1157
|
||||
#: src/cmd.c:1158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is not a symbolic link"
|
||||
msgstr "`%s' non ш un coll. simbolico"
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1283
|
||||
#: src/cmd.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Cannot chdir to %s "
|
||||
msgstr " Impossibile entrare in %s "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1292
|
||||
#: src/cmd.c:1293
|
||||
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
|
||||
msgstr " Inserire nome macchina (F1 per i dettagli): "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1297 src/widget.c:1048
|
||||
#: src/cmd.c:1298 src/widget.c:1048
|
||||
msgid " Link to a remote machine "
|
||||
msgstr " Connessione remota "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1304 src/widget.c:1049
|
||||
#: src/cmd.c:1305 src/widget.c:1049
|
||||
msgid " FTP to machine "
|
||||
msgstr " Connessione FTP "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1310
|
||||
#: src/cmd.c:1311
|
||||
msgid " Shell link to machine "
|
||||
msgstr " Connessione Shell alla macchina "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1317 src/widget.c:1050
|
||||
#: src/cmd.c:1318 src/widget.c:1050
|
||||
msgid " SMB link to machine "
|
||||
msgstr " Connessione SMB alla macchina "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1328
|
||||
#: src/cmd.c:1329
|
||||
msgid " Socket source routing setup "
|
||||
msgstr " Configurazione del routing "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1329
|
||||
#: src/cmd.c:1330
|
||||
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
|
||||
msgstr " Inserire nome host da usare come source routing hop: "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1337
|
||||
#: src/cmd.c:1338
|
||||
msgid " Host name "
|
||||
msgstr " Nome dell'host "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1337
|
||||
#: src/cmd.c:1338
|
||||
msgid " Error while looking up IP address "
|
||||
msgstr " Errore nella determinazione dell'IP address "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1348
|
||||
#: src/cmd.c:1349
|
||||
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
|
||||
msgstr " Ripristina file da un filesystem ext2 "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1349
|
||||
#: src/cmd.c:1350
|
||||
msgid ""
|
||||
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
|
||||
" files on: (F1 for details)"
|
||||
@ -1435,11 +1435,11 @@ msgstr ""
|
||||
" Inserire il nome del dispositivo (senza /dev/) dal quale\n"
|
||||
" volete ripristinare i file: (F1 per i dettagli)"
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1399
|
||||
#: src/cmd.c:1400
|
||||
msgid " Setup saved to ~/"
|
||||
msgstr " Configurazione salvata su ~/"
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1401
|
||||
#: src/cmd.c:1402
|
||||
msgid " Setup "
|
||||
msgstr " Configurazione "
|
||||
|
||||
@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "Nome file:"
|
||||
msgid "Content: "
|
||||
msgstr "Contenuto: "
|
||||
|
||||
#: src/find.c:177 src/main.c:958 src/main.c:985
|
||||
#: src/find.c:177 src/main.c:959 src/main.c:986
|
||||
msgid "&Tree"
|
||||
msgstr "&Albero"
|
||||
|
||||
@ -2600,280 +2600,280 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Press any key to continue..."
|
||||
msgstr "Premi un tasto per continuare..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:588
|
||||
#: src/main.c:589
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " La shell sta giр eseguendo un comando "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:627 src/screen.c:1963
|
||||
#: src/main.c:628 src/screen.c:1963
|
||||
msgid " The Midnight Commander "
|
||||
msgstr " Midnight Commander "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:628
|
||||
#: src/main.c:629
|
||||
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
|
||||
msgstr " Vuoi veramente uscire da Midnight Commander? "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:947
|
||||
#: src/main.c:948
|
||||
msgid " Listing format edit "
|
||||
msgstr " Modifica formato lista "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:947
|
||||
#: src/main.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " New mode is \"%s\" "
|
||||
msgstr " Il nuovo modo ш \"%s\" "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:955 src/main.c:982
|
||||
#: src/main.c:956 src/main.c:983
|
||||
msgid "&Listing mode..."
|
||||
msgstr "Modalitр &Lista..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:956 src/main.c:983
|
||||
#: src/main.c:957 src/main.c:984
|
||||
msgid "&Quick view C-x q"
|
||||
msgstr "&Vista rapida C-x q"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:957 src/main.c:984
|
||||
#: src/main.c:958 src/main.c:985
|
||||
msgid "&Info C-x i"
|
||||
msgstr "&Informazioni C-x i"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:960 src/main.c:987
|
||||
#: src/main.c:961 src/main.c:988
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "&Ordina per..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:962 src/main.c:989
|
||||
#: src/main.c:963 src/main.c:990
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filtro"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:966 src/main.c:993
|
||||
#: src/main.c:967 src/main.c:994
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "&Connessione di rete..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:968 src/main.c:995
|
||||
#: src/main.c:969 src/main.c:996
|
||||
msgid "FT&P link..."
|
||||
msgstr "Connessione FT&P..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:969 src/main.c:996
|
||||
#: src/main.c:970 src/main.c:997
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "Connessione S&hell..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:971 src/main.c:998
|
||||
#: src/main.c:972 src/main.c:999
|
||||
msgid "SM&B link..."
|
||||
msgstr "Connessione SM&B..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:976 src/main.c:1003
|
||||
#: src/main.c:977 src/main.c:1004
|
||||
msgid "&Drive... M-d"
|
||||
msgstr "&Disco... M-d"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:978 src/main.c:1005
|
||||
#: src/main.c:979 src/main.c:1006
|
||||
msgid "&Rescan C-r"
|
||||
msgstr "&Ricarica C-r"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1009
|
||||
#: src/main.c:1010
|
||||
msgid "&User menu F2"
|
||||
msgstr "Menu &Utente F2"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1010
|
||||
#: src/main.c:1011
|
||||
msgid "&View F3"
|
||||
msgstr "&Visualizza F3"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1011
|
||||
#: src/main.c:1012
|
||||
msgid "Vie&w file... "
|
||||
msgstr "Visuali&Zza file... "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1012
|
||||
#: src/main.c:1013
|
||||
msgid "&Filtered view M-!"
|
||||
msgstr "Vista &Filtrata M-!"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1013
|
||||
#: src/main.c:1014
|
||||
msgid "&Edit F4"
|
||||
msgstr "&Modifica F4"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1014
|
||||
#: src/main.c:1015
|
||||
msgid "&Copy F5"
|
||||
msgstr "&Copia F5"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1015
|
||||
#: src/main.c:1016
|
||||
msgid "c&Hmod C-x c"
|
||||
msgstr "&Permessi C-x c"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1017
|
||||
#: src/main.c:1018
|
||||
msgid "&Link C-x l"
|
||||
msgstr "Co&Llegamento C-x l"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1018
|
||||
#: src/main.c:1019
|
||||
msgid "&SymLink C-x s"
|
||||
msgstr "Colleg. &Simbolico C-x s"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1019
|
||||
#: src/main.c:1020
|
||||
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
|
||||
msgstr "Modifica C. Sim&B. C-x C-s"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1020
|
||||
#: src/main.c:1021
|
||||
msgid "ch&Own C-x o"
|
||||
msgstr "Pr&Oprietario C-x o"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1021
|
||||
#: src/main.c:1022
|
||||
msgid "&Advanced chown "
|
||||
msgstr "Proprietario &Avanzato"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1023
|
||||
#: src/main.c:1024
|
||||
msgid "&Rename/Move F6"
|
||||
msgstr "&Rinomina/Sposta F6"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1024
|
||||
#: src/main.c:1025
|
||||
msgid "&Mkdir F7"
|
||||
msgstr "Crea director&Y F7"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1025
|
||||
#: src/main.c:1026
|
||||
msgid "&Delete F8"
|
||||
msgstr "Ca&Ncella F8"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1026
|
||||
#: src/main.c:1027
|
||||
msgid "&Quick cd M-c"
|
||||
msgstr "Cambia &Dir veloce M-c"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1028
|
||||
#: src/main.c:1029
|
||||
msgid "select &Group M-+"
|
||||
msgstr "Seleziona &Gruppo M-+"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1029
|
||||
#: src/main.c:1030
|
||||
msgid "u&Nselect group M-\\"
|
||||
msgstr "De-selezio&Na gruppo M-\\"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1030
|
||||
#: src/main.c:1031
|
||||
msgid "reverse selec&Tion M-*"
|
||||
msgstr "Inver&Ti selezione M-*"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1032
|
||||
#: src/main.c:1033
|
||||
msgid "e&Xit F10"
|
||||
msgstr "&Esci F10"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1040
|
||||
#: src/main.c:1041
|
||||
msgid "&Directory tree"
|
||||
msgstr "&Albero directory"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1041
|
||||
#: src/main.c:1042
|
||||
msgid "&Find file M-?"
|
||||
msgstr "&Trova file M-?"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1042
|
||||
#: src/main.c:1043
|
||||
msgid "s&Wap panels C-u"
|
||||
msgstr "Scambia &Pannelli C-u"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1043
|
||||
#: src/main.c:1044
|
||||
msgid "switch &Panels on/off C-o"
|
||||
msgstr "Attiva/disattiva pan&Nelli C-o"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1044
|
||||
#: src/main.c:1045
|
||||
msgid "&Compare directories C-x d"
|
||||
msgstr "&Confronta directory C-x d"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1045
|
||||
#: src/main.c:1046
|
||||
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
|
||||
msgstr "Pannelli&Zza comando C-x !"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1046
|
||||
#: src/main.c:1047
|
||||
msgid "show directory s&Izes"
|
||||
msgstr "Mostra &Dimensione directory"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1048
|
||||
#: src/main.c:1049
|
||||
msgid "command &History"
|
||||
msgstr "&Storico comandi"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1049
|
||||
#: src/main.c:1050
|
||||
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
|
||||
msgstr "Directory &Favorite C-\\"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1051
|
||||
#: src/main.c:1052
|
||||
msgid "&Active VFS list C-x a"
|
||||
msgstr "&Lista VFS attivi C-x a "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1052
|
||||
#: src/main.c:1053
|
||||
msgid "Fr&ee VFSs now"
|
||||
msgstr "&VFS liberi"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1055
|
||||
#: src/main.c:1056
|
||||
msgid "&Background jobs C-x j"
|
||||
msgstr "Processi in &Background C-x j"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1059
|
||||
#: src/main.c:1060
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "&Ripristina file (solo ext2fs)"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1062
|
||||
#: src/main.c:1063
|
||||
msgid "&Listing format edit"
|
||||
msgstr "Modifica formato &Lista"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1067
|
||||
#: src/main.c:1068
|
||||
msgid "Edit &extension file"
|
||||
msgstr "Modifica file &Estensioni"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1068
|
||||
#: src/main.c:1069
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "Modifica file &Menu"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1070
|
||||
#: src/main.c:1071
|
||||
msgid "Edit edi&tor menu file"
|
||||
msgstr "Modifica menu edito&R"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1071
|
||||
#: src/main.c:1072
|
||||
msgid "Edit &syntax file"
|
||||
msgstr "Modifica file sintass&I"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1077
|
||||
#: src/main.c:1078
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "&Configurazione..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1079
|
||||
#: src/main.c:1080
|
||||
msgid "c&Onfirmation..."
|
||||
msgstr "C&Onferme..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1080
|
||||
#: src/main.c:1081
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr "&Mostra bit..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1082
|
||||
#: src/main.c:1083
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr "&Impara tasti..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1085
|
||||
#: src/main.c:1086
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "FS &Virtuale..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1088
|
||||
#: src/main.c:1089
|
||||
msgid "&Save setup"
|
||||
msgstr "&Salva configurazione"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1099
|
||||
#: src/main.c:1100
|
||||
msgid " &Above "
|
||||
msgstr " &Sopra "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1099
|
||||
#: src/main.c:1100
|
||||
msgid " &Left "
|
||||
msgstr " &Sinistra "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1103
|
||||
#: src/main.c:1104
|
||||
msgid " &File "
|
||||
msgstr " &File "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1106
|
||||
#: src/main.c:1107
|
||||
msgid " &Command "
|
||||
msgstr " &Comando "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1109
|
||||
#: src/main.c:1110
|
||||
msgid " &Options "
|
||||
msgstr " &Opzioni "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1112
|
||||
#: src/main.c:1113
|
||||
msgid " &Below "
|
||||
msgstr " Sot&to "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1112
|
||||
#: src/main.c:1113
|
||||
msgid " &Right "
|
||||
msgstr " &Destra "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1155
|
||||
#: src/main.c:1156
|
||||
msgid " Information "
|
||||
msgstr " Informazioni "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1157
|
||||
#: src/main.c:1158
|
||||
msgid ""
|
||||
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
|
||||
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
|
||||
@ -2886,32 +2886,32 @@ msgstr ""
|
||||
" forzare l'aggiornamento della visualizzazione. \n"
|
||||
" Vedere le pagine man per i dettagli. "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1419 src/screen.c:2192
|
||||
#: src/main.c:1420 src/screen.c:2192
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1559
|
||||
#: src/main.c:1560
|
||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||
msgstr "La variabile TERM non ш definita!\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1876 src/textconf.c:116
|
||||
#: src/main.c:1877 src/textconf.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
|
||||
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2128
|
||||
#: src/main.c:2129
|
||||
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
|
||||
msgstr "[flag] [questa_dir] [altra_dir_pannello]\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2132
|
||||
#: src/main.c:2133
|
||||
msgid "+number"
|
||||
msgstr "+numero"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2133
|
||||
#: src/main.c:2134
|
||||
msgid "Set initial line number for the internal editor"
|
||||
msgstr "Imposta numero di riga iniziale per l'editor interno"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2135
|
||||
#: src/main.c:2136
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
|
||||
@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Prego spedire rapporti su bug (inclusa l'uscita di `mc -V')\n"
|
||||
"a mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2150
|
||||
#: src/main.c:2151
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2961,99 +2961,99 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray e white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2225
|
||||
#: src/main.c:2226
|
||||
msgid "Use to debug the background code"
|
||||
msgstr "Usare per correggere il codice in background"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2228
|
||||
#: src/main.c:2229
|
||||
msgid "Request to run in color mode"
|
||||
msgstr "Richiede l'esecuzione a colori"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2230
|
||||
#: src/main.c:2231
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Specifica la configurazione dei colori"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2234
|
||||
#: src/main.c:2235
|
||||
msgid "Edits one file"
|
||||
msgstr "Modifica un file"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2238
|
||||
#: src/main.c:2239
|
||||
msgid "Displays this help message"
|
||||
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2240
|
||||
#: src/main.c:2241
|
||||
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
|
||||
msgstr "Mostra un messaggio di aiuto su come cambiare lo schema dei colori"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2243
|
||||
#: src/main.c:2244
|
||||
msgid "Log ftp dialog to specified file"
|
||||
msgstr "Annota i messaggi dell'ftp in un file specificato"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2246
|
||||
#: src/main.c:2247
|
||||
msgid "Set debug level"
|
||||
msgstr "Imposta livello di debug"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2250
|
||||
#: src/main.c:2251
|
||||
msgid "Print data directory"
|
||||
msgstr "Stampa dati directory"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2252
|
||||
#: src/main.c:2253
|
||||
msgid "Requests to run in black and white"
|
||||
msgstr "Richiede l'esecuzione in bianco e nero"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2254
|
||||
#: src/main.c:2255
|
||||
msgid "Disable mouse support in text version"
|
||||
msgstr "Disabilita il supporto del mouse nella modalitр testo"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2257
|
||||
#: src/main.c:2258
|
||||
msgid "Disables subshell support"
|
||||
msgstr "Disabilita il supporto delle sottoshell"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2259
|
||||
#: src/main.c:2260
|
||||
msgid "Force subshell execution"
|
||||
msgstr "Forza esecuzione subshell"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2262
|
||||
#: src/main.c:2263
|
||||
msgid "Print last working directory to specified file"
|
||||
msgstr "Stampa l'ultima directory corrente nel file specificato"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2264
|
||||
#: src/main.c:2265
|
||||
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
|
||||
msgstr "Ripristina i tasti soft nei terminali HP"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2266
|
||||
#: src/main.c:2267
|
||||
msgid "To run on slow terminals"
|
||||
msgstr "Per farlo andare su terminali lenti"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2269
|
||||
#: src/main.c:2270
|
||||
msgid "Use stickchars to draw"
|
||||
msgstr "Usa caratteri semigrafici"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2273
|
||||
#: src/main.c:2274
|
||||
msgid "Enables subshell support (default)"
|
||||
msgstr "Abilita il supporto sottoshell (predefinito)"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2277
|
||||
#: src/main.c:2278
|
||||
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
|
||||
msgstr "Prova a usare termcap invece di terminfo"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2280
|
||||
#: src/main.c:2281
|
||||
msgid "Displays the current version"
|
||||
msgstr "Visualizza la versione corrente"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2282
|
||||
#: src/main.c:2283
|
||||
msgid "Launches the file viewer on a file"
|
||||
msgstr "Esegue il visualizzatore per un file"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2284
|
||||
#: src/main.c:2285
|
||||
msgid "Forces xterm features"
|
||||
msgstr "Forza il comportamento xterm"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2501
|
||||
#: src/main.c:2502
|
||||
msgid " Notice "
|
||||
msgstr " Avviso "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2502
|
||||
#: src/main.c:2503
|
||||
msgid ""
|
||||
" The Midnight Commander configuration files \n"
|
||||
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
|
||||
@ -3375,11 +3375,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
|
||||
msgstr "Non posso aprire la pipe %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/subshell.c:701
|
||||
#: src/subshell.c:703
|
||||
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
|
||||
msgstr " La shell ш ancora attiva. Esco comunque?"
|
||||
|
||||
#: src/subshell.c:840
|
||||
#: src/subshell.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
|
||||
msgstr "Attenzione: non posso entrare su %s.\n"
|
||||
|
Загрузка…
x
Ссылка в новой задаче
Block a user