From 41fd5f0eb81cab00082d005f5c83712134c9740b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Syrota Date: Thu, 9 Dec 1999 15:49:53 +0000 Subject: [PATCH] Added Ukrainian Translation --- po/uk.po | 638 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 342 insertions(+), 296 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index b846c8a8d..8b22663b9 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" #: edit/edit_key_translator.c:121 msgid " Emacs key: " -msgstr "" +msgstr " Клав╕ша Emacs: " #: edit/edit_key_translator.c:133 edit/edit_key_translator.c:148 msgid " Execute Macro " @@ -73,15 +73,15 @@ msgstr "" #: gnome/gaction.c:134 gnome/gaction.c:150 msgid "open" -msgstr "" +msgstr "в╕дкрити" #: gnome/gaction.c:185 gnome/gaction.c:198 msgid "edit" -msgstr "" +msgstr "редагувати" #: gnome/gaction.c:331 msgid "view" -msgstr "" +msgstr "перегляд" #: gnome/gcmd.c:49 msgid " There is no other panel to compare contents to " @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr " #. we define this up here so we can pass it in to our callback #: gnome/gcmd.c:295 msgid "Ignore case sensitivity." -msgstr "" +msgstr "╤гнорувати рег╕стр." #: gnome/gcmd.c:298 msgid "Sort files by " @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "" #: gnome/gcmd.c:506 msgid "Find all core files" -msgstr "" +msgstr "Знайти вс╕ core-файли" #: gnome/gcmd.c:509 src/panelize.c:350 msgid "Find rejects after patching" @@ -173,11 +173,11 @@ msgstr "" #. add add/remove buttons in center #: gnome/gcmd.c:576 gnome/gcustom-layout.c:183 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Додати" #: gnome/gcmd.c:580 gnome/gcustom-layout.c:184 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Вилучити" #. Frame 2 #: gnome/gcmd.c:588 @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr " #: gnome/gcmd.c:674 msgid "Set Filter" -msgstr "" +msgstr "Встановити ф╕льтр" #: gnome/gcmd.c:679 gnome/gcmd.c:720 gnome/gcmd.c:725 gnome/gcmd.c:729 #: gnome/gscreen.c:2416 @@ -208,18 +208,22 @@ msgid "" "For example:\n" "*.png will show just png images" msgstr "" +"Введ╕ть ф╕льтр для вибирання файл╕в у панель.\n" +"\n" +"Наприклад:\n" +"*.png вибере вс╕ png зображення" #: gnome/gcmd.c:704 msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view." -msgstr "" +msgstr "Введ╕ть регулярний вираз для ф╕льтрування файл╕в у панел╕." #: gnome/gcmd.c:764 msgid " Open with..." -msgstr "" +msgstr " В╕дкрити за допомогою... " #: gnome/gcmd.c:765 msgid "Enter extra arguments:" -msgstr "" +msgstr "Введ╕ть додатков╕ аргументи:" #: gnome/gcmd.c:835 msgid "Desktop entry properties" @@ -236,6 +240,10 @@ msgid "" "For example:\n" "*.png will select all png images" msgstr "" +"Введ╕ть ф╕льтр для вибирання файл╕в у панель.\n" +"\n" +"Наприклад:\n" +"*.png вибере вс╕ png зображення" #: gnome/gcmd.c:871 msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with." @@ -243,7 +251,7 @@ msgstr "" #: gnome/gcmd.c:917 src/cmd.c:543 src/cmd.c:594 msgid " Malformed regular expression " -msgstr "" +msgstr " Погано сформований регулярний вираз " #: gnome/gcmd.c:962 msgid "Creating a desktop link" @@ -266,15 +274,15 @@ msgstr " #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:945 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405 #: src/screen.c:427 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Група" #: gnome/gcustom-layout.c:37 msgid "Group ID" -msgstr "" +msgstr "╤дентиф╕катор групи" #: gnome/gcustom-layout.c:38 msgid "Inode Number" -msgstr "" +msgstr "Номер I-вузла" #: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:378 msgid "Mode" @@ -286,7 +294,7 @@ msgstr " #: gnome/gcustom-layout.c:42 msgid "Number of Hard Links" -msgstr "" +msgstr "К╕льк╕сть жорстких посилань" #. Owner #: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:930 @@ -300,7 +308,7 @@ msgstr "" #: gnome/gcustom-layout.c:46 msgid "Size (short)" -msgstr "" +msgstr "Розм╕р (коротко)" #: gnome/gcustom-layout.c:47 msgid "Type" @@ -308,7 +316,7 @@ msgstr " #: gnome/gcustom-layout.c:48 msgid "User ID" -msgstr "" +msgstr "╤дентиф╕катор користувача" #: gnome/gcustom-layout.c:142 msgid "Possible Columns" @@ -411,11 +419,11 @@ msgstr " #: gnome/gdesktop.c:2639 gnome/glayout.c:462 msgid "_Arrange Icons" -msgstr "" +msgstr "Впорядкувати п╕ктограми" #: gnome/gdesktop.c:2640 msgid "Create _New Window" -msgstr "" +msgstr "Створити нове в╕кно" #: gnome/gdesktop.c:2642 gnome/glayout.c:464 msgid "Rescan _Desktop Directory" @@ -436,12 +444,12 @@ msgstr "" #. Icon position #: gnome/gdesktop-prefs.c:242 msgid "Icon position" -msgstr "" +msgstr "Позиц╕я п╕ктограми" #. Snap and placement #: gnome/gdesktop-prefs.c:258 msgid "Automatic icon placement" -msgstr "" +msgstr "Автоматичне розм╕щення п╕ктограм" #: gnome/gdesktop-prefs.c:262 msgid "Snap icons to grid" @@ -512,71 +520,71 @@ msgstr " #: gnome/gdialogs.c:481 msgid "File Exists" -msgstr "" +msgstr "Файл ╕сну╓" #: gnome/gdialogs.c:487 #, c-format msgid "The target file already exists: %s" -msgstr "" +msgstr "Ц╕льовий файл вже ╕сну╓: %s" #: gnome/gdialogs.c:494 msgid "Replace it?" -msgstr "" +msgstr "Зам╕нити його?" #: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1097 gtkedit/gtkedit.c:1250 #: src/file.c:802 src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1014 msgid "Copy" -msgstr "Коп╕я" +msgstr "Коп╕ювання" #: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1098 gtkedit/gtkedit.c:1252 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Перенесення" #: gnome/gdialogs.c:583 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "М╕сце призначення" #: gnome/gdialogs.c:597 msgid "Find Destination Folder" -msgstr "" +msgstr "Пошук м╕сця призначення" #: gnome/gdialogs.c:611 msgid "Copy as a background process" -msgstr "" +msgstr "Коп╕ювати в процес╕ на тл╕" #: gnome/gdialogs.c:629 msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Додатков╕ параметри" #: gnome/gdialogs.c:633 msgid "Preserve symlinks" -msgstr "" +msgstr "Збер╕гати символьн╕ посиланя" #: gnome/gdialogs.c:643 msgid "Follow links." -msgstr "" +msgstr "Роз╕меновувати посилань" #: gnome/gdialogs.c:649 msgid "" "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just " "copying the link." -msgstr "" +msgstr "Коп╕ювати файли на як╕ вказують посилання зам╕сть посилань" #: gnome/gdialogs.c:654 msgid "Preserve file attributes." -msgstr "" +msgstr "Збер╕гати атрибути" #: gnome/gdialogs.c:660 msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible" -msgstr "" +msgstr "Збер╕гати права та UID/GID якщо можливо" #: gnome/gdialogs.c:666 msgid "Recursively copy subdirectories." -msgstr "" +msgstr "Рекурсивно коп╕ювати каталоги" #: gnome/gdialogs.c:673 msgid "If set, this will copy the directories recursively" -msgstr "" +msgstr "Рекурсивно коп╕ювати каталоги" #: gnome/gdialogs.c:780 #, c-format @@ -585,10 +593,13 @@ msgid "" "\n" "Directory not empty. Delete it recursively?" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Каталог не порожн╕й. Видалити його рекурсивно?" #: gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2244 msgid " Delete: " -msgstr "" +msgstr " Видалити: " #: gnome/gdialogs.c:794 msgid "Do the same for the rest" @@ -758,19 +769,19 @@ msgstr "" #: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2086 msgid "_Delete..." -msgstr "" +msgstr "_Видалити..." #: gnome/glayout.c:390 msgid "Delete files" -msgstr "" +msgstr "Видалити файли" #: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2087 msgid "_Move..." -msgstr "" +msgstr "_Перенести..." #: gnome/glayout.c:391 msgid "Rename or move files" -msgstr "" +msgstr "Перейменувати чи перенести файли" #: gnome/glayout.c:393 msgid "Show directory sizes" @@ -782,11 +793,11 @@ msgstr " #: gnome/glayout.c:395 msgid "Close window" -msgstr "" +msgstr "Закрити в╕кно" #: gnome/glayout.c:395 msgid "Closes this window" -msgstr "" +msgstr "Закрива╓ це в╕кно" #: gnome/glayout.c:402 msgid "Select _All" @@ -830,7 +841,7 @@ msgstr " #: gnome/glayout.c:421 msgid "_Sort By..." -msgstr "" +msgstr "Сортувати за..." #: gnome/glayout.c:421 msgid "Confirmation settings" @@ -978,11 +989,11 @@ msgstr " #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:212 msgid "Target Name: INVALID LINK" -msgstr "" +msgstr "Назва ориг╕налу: НЕВ╤РНЕ ПОСИЛАННЯ" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:215 msgid "Target Name: " -msgstr "" +msgstr "Назва ориг╕налу: " #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:220 msgid "File Type: Directory" @@ -990,11 +1001,11 @@ msgstr " #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222 msgid "File Type: Character Device" -msgstr "" +msgstr "Тип файлу: Символьний пристр╕й" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:224 msgid "File Type: Block Device" -msgstr "" +msgstr "Тип файлу: Блоковий пристр╕й" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:226 msgid "File Type: Socket" @@ -1002,7 +1013,7 @@ msgstr " #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:228 msgid "File Type: FIFO" -msgstr "" +msgstr "Тип файлу: FIFO" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242 @@ -1012,24 +1023,24 @@ msgstr " #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238 msgid " bytes" -msgstr " байт" +msgstr " байт╕в" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242 msgid " KBytes (" -msgstr " КБайт (" +msgstr " КБайт╕в (" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:243 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:249 msgid " bytes)" -msgstr " байт)" +msgstr " байт╕в)" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248 msgid " MBytes (" -msgstr " МБайт (" +msgstr " МБайт╕в (" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:256 msgid "File Size: N/A" -msgstr "" +msgstr "Розм╕р файлу: Н/Д" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:267 msgid "File Created on: " @@ -1045,11 +1056,11 @@ msgstr " #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:303 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:310 msgid "Caption:" -msgstr "" +msgstr "П╕дпис:" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:387 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489 @@ -1064,15 +1075,15 @@ msgstr "" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:203 #: src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 msgid "View" -msgstr "Показ" +msgstr "Переглянути" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:404 msgid "Use default View options" -msgstr "" +msgstr "Використовувати типовий перегляд" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:439 msgid "Select an Icon" -msgstr "" +msgstr "Вибер╕ть п╕ктограму" #. we do open first #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:469 gnome/gpopup2.c:195 @@ -1081,7 +1092,7 @@ msgstr " #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479 msgid "Use default Open action" -msgstr "" +msgstr "Використовувати типове в╕дкриття" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:502 msgid "Use default Drop action" @@ -1089,16 +1100,16 @@ msgstr "" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:504 msgid "Use default View action" -msgstr "" +msgstr "Використовувати типовий перегляд" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:205 #: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/view.c:2079 msgid "Edit" -msgstr "Зм╕на" +msgstr "Редагувати" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 msgid "Use default Edit action" -msgstr "" +msgstr "Використовувати типове редагування" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:577 gnome/gprop.c:521 msgid "Icon" @@ -1107,62 +1118,62 @@ msgstr " #. We must be a file or a link to a file. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:611 msgid "File Actions" -msgstr "" +msgstr "Д╕╖ над файлом" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:616 msgid "Open action" -msgstr "" +msgstr "В╕дкриття" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:617 msgid "Needs terminal to run" -msgstr "" +msgstr "Виконання в терм╕нал╕" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:742 msgid "File Permissions" -msgstr "" +msgstr "Права доступу до файлу" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753 gnome/gprop.c:259 msgid "Current mode: " -msgstr "" +msgstr "Поточн╕ права: " #. Headings #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:768 gnome/gprop.c:272 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "Зчитування" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:769 gnome/gprop.c:273 msgid "Write" -msgstr "" +msgstr "Запис" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:770 gnome/gprop.c:274 msgid "Exec" -msgstr "" +msgstr "Виконання" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:771 gnome/gprop.c:275 msgid "Special" -msgstr "" +msgstr "Спец╕альн╕" #. Permissions #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:775 gnome/gprop.c:279 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Користувач" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:777 gnome/gprop.c:281 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "╤нш╕" #. Special #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:285 msgid "Set UID" -msgstr "" +msgstr "Встановлення UID" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:286 msgid "Set GID" -msgstr "" +msgstr "Встановлення GID" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:287 msgid "Sticky" -msgstr "" +msgstr "Закр╕плення" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:905 #, c-format @@ -1171,11 +1182,11 @@ msgstr "" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:919 msgid "File ownership" -msgstr "" +msgstr "Волод╕ння файлом" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1079 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1082 msgid "Statistics" @@ -1187,7 +1198,7 @@ msgstr " #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1091 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Права" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1094 msgid " Properties" @@ -1209,7 +1220,7 @@ msgstr "" #: gnome/gnome-open-dialog.c:385 #, c-format msgid "Select an application to open \"%s\" with." -msgstr "" +msgstr "Вибер╕ть програму для в╕дкриття нею \"%s\"." #: gnome/gnome-open-dialog.c:395 msgid "Select a file to run with" @@ -1218,11 +1229,11 @@ msgstr "" #. the file tree #: gnome/gnome-open-dialog.c:406 msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "Програми" #: gnome/gnome-open-dialog.c:422 msgid "Program to run" -msgstr "" +msgstr "Запустити програму" #: gnome/gpopup2.c:197 msgid "Mount device" @@ -1238,7 +1249,7 @@ msgstr "" #: gnome/gpopup2.c:202 msgid "Open with..." -msgstr "" +msgstr "Видкрити за допомогою..." #: gnome/gpopup2.c:204 msgid "View Unfiltered" @@ -1246,20 +1257,20 @@ msgstr "" #: gnome/gpopup2.c:207 msgid "Copy..." -msgstr "" +msgstr "Коп╕ювання..." #: gnome/gpopup2.c:208 gtkedit/editwidget.c:1100 src/screen.c:2402 #: src/screen.c:2432 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Видал" #: gnome/gpopup2.c:209 msgid "Move..." -msgstr "" +msgstr "Перенесення..." #: gnome/gpopup2.c:210 msgid "Hard Link..." -msgstr "" +msgstr "Жорстке посилання..." #: gnome/gpopup2.c:211 msgid "Symlink..." @@ -1347,7 +1358,7 @@ msgstr " #: gnome/gprefs.c:180 msgid "VFS" -msgstr "" +msgstr "ВФС" #: gnome/gprefs.c:184 msgid "Caching" @@ -1442,39 +1453,39 @@ msgstr "" #: gnome/gscreen.c:2086 msgid "Delete directory" -msgstr "" +msgstr "Видалити каталог" #: gnome/gscreen.c:2087 msgid "Rename or move directory" -msgstr "" +msgstr "Перейменувати чи перенести каталог" #: gnome/gscreen.c:2245 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Назад" #: gnome/gscreen.c:2245 msgid "Go to the previously visited directory" -msgstr "" +msgstr "Перейти в попередн╕й каталог" #: gnome/gscreen.c:2247 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Вверх" #: gnome/gscreen.c:2247 msgid "Go up a level in the directory heirarchy" -msgstr "" +msgstr "П╕днятись на р╕вень в ╕╓рарх╕╖ каталог╕в" #: gnome/gscreen.c:2249 msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Вперед" #: gnome/gscreen.c:2249 msgid "Go to the next directory" -msgstr "" +msgstr "Перейти в наступний каталог" #: gnome/gscreen.c:2252 src/tree.c:1010 msgid "Rescan" -msgstr "Пересканувати" +msgstr "Оновити" #: gnome/gscreen.c:2252 msgid "Rescan the current directory" @@ -1482,11 +1493,11 @@ msgstr " #: gnome/gscreen.c:2255 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Дом╕вка" #: gnome/gscreen.c:2255 msgid "Go to your home directory" -msgstr "" +msgstr "Перейти у ваш домашн╕й каталог" #: gnome/gscreen.c:2395 msgid "Location:" @@ -1510,7 +1521,7 @@ msgstr " #: gnome/gview.c:138 src/view.c:730 #, c-format msgid "Col %d" -msgstr "" +msgstr "Стовпчик %d" #: gnome/gview.c:142 src/view.c:734 #, c-format @@ -1837,11 +1848,11 @@ msgstr "" #: gtkedit/editcmd.c:1177 src/file.c:2190 src/filegui.c:267 msgid "&Skip" -msgstr "" +msgstr "&Пропустити" #: gtkedit/editcmd.c:1179 msgid "&Replace" -msgstr "" +msgstr "&Зам╕нити" #: gtkedit/editcmd.c:1185 gtkedit/editcmd.c:1607 msgid " Replace with: " @@ -1995,11 +2006,11 @@ msgstr " #: gtkedit/editcmd.c:1607 msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Зам╕нити" #: gtkedit/editcmd.c:1607 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Пропустити" #: gtkedit/editcmd.c:1607 msgid "Replace all" @@ -2022,11 +2033,11 @@ msgstr "" #: gtkedit/editcmd.c:2177 #, c-format msgid " %ld replacements made. " -msgstr "" +msgstr " %ld зам╕н зроблено. " #: gtkedit/editcmd.c:2180 gtkedit/editcmd.c:2249 msgid " Search string not found. " -msgstr "" +msgstr " Рядок не знайдено. " #. Confirm 'Quit' dialog box #: gtkedit/editcmd.c:2273 gtkedit/editcmd.c:2288 gtkedit/editcmd.c:2291 @@ -2038,6 +2049,8 @@ msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Save with exit? " msgstr "" +" Поточний текст було зм╕нено ╕ не збережено. \n" +" Зберегти берез виходом? " #: gtkedit/editcmd.c:2288 msgid " File was modified, Save with exit? " @@ -2453,7 +2466,7 @@ msgstr "" #: gtkedit/editmenu.c:425 msgid "Delete block\tF8/C-Del" -msgstr "" +msgstr "Видалити блок\tF8/C-Del" #: gtkedit/editmenu.c:427 msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins" @@ -2523,7 +2536,7 @@ msgstr " #: gtkedit/editmenu.c:458 msgid "Delete macro...\t" -msgstr "Видилити макрос..\t" +msgstr "Видалити макрос..\t" #: gtkedit/editmenu.c:460 msgid "Insert date/time\tC-d" @@ -2899,19 +2912,19 @@ msgstr " #: src/boxes.c:68 msgid "&Full file list" -msgstr "" +msgstr "&Повний список файл╕в" #: src/boxes.c:69 msgid "&Brief file list" -msgstr "" +msgstr "&Короткий список файл╕в" #: src/boxes.c:70 msgid "&Long file list" -msgstr "" +msgstr "&Довгий список файл╕в" #: src/boxes.c:71 msgid "&User defined:" -msgstr "" +msgstr "&Визначений користувачем" #: src/boxes.c:72 msgid "&Icon view" @@ -2919,7 +2932,7 @@ msgstr "" #: src/boxes.c:137 msgid "user &Mini status" -msgstr "" +msgstr "Користувацький рядок &статусу" #: src/boxes.c:186 msgid "Listing mode" @@ -2927,15 +2940,15 @@ msgstr " #: src/boxes.c:280 msgid "&Reverse" -msgstr "" +msgstr "&Перевернутий" #: src/boxes.c:281 msgid "case sensi&tive" -msgstr "" +msgstr "&Врахувати рег╕стр" #: src/boxes.c:282 msgid "Sort order" -msgstr "" +msgstr "Порядок сортування" #: src/boxes.c:381 msgid " confirm &Exit " @@ -2975,7 +2988,7 @@ msgstr " #: src/boxes.c:476 msgid " Display bits " -msgstr " Показ б╕т╕в " +msgstr " В╕дображення б╕т╕в " #: src/boxes.c:651 msgid "&Always use ftp proxy" @@ -3112,11 +3125,11 @@ msgstr " #: src/chmod.c:160 msgid " Chmod command " -msgstr "" +msgstr " Зм╕на прав " #: src/chmod.c:162 src/chown.c:120 msgid " Permission " -msgstr "" +msgstr " Права " #: src/chmod.c:169 msgid "Use SPACE to change" @@ -3128,11 +3141,11 @@ msgstr " #: src/chmod.c:173 msgid "to move between options" -msgstr "для пересування" +msgstr "для пересування та T" #: src/chmod.c:175 msgid "and T or INS to mark" -msgstr "та T чи INS для вибору" +msgstr "чи INS для вибору" #: src/chmod.c:233 msgid "Chmod command" @@ -3206,27 +3219,27 @@ msgstr " CD " #: src/cmd.c:248 msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr "" +msgstr "Вибрано файли, хочете зм╕нити каталог?" #: src/cmd.c:254 src/cmd.c:713 src/cmd.c:732 msgid "Could not change directory" -msgstr "" +msgstr "Неможливо зм╕нити каталог" #: src/cmd.c:283 msgid " View file " -msgstr "" +msgstr " Перегляд файлу " #: src/cmd.c:283 msgid " Filename:" -msgstr "" +msgstr " Назва файлу:" #: src/cmd.c:300 msgid " Filtered view " -msgstr "" +msgstr " Ф╕льтрований перегляд " #: src/cmd.c:300 msgid " Filter command and arguments:" -msgstr "" +msgstr " Команда-ф╕льтр та аргументи:" #: src/cmd.c:388 msgid "Create a new Directory" @@ -3242,7 +3255,7 @@ msgstr " #: src/cmd.c:449 msgid " Set expression for filtering filenames" -msgstr "" +msgstr " Вкаж╕ть вираз для в╕льтрац╕╖ назв файл╕в" #: src/cmd.c:515 msgid " Select " @@ -3349,16 +3362,16 @@ msgstr " #: src/cmd.c:1079 #, c-format msgid " symlink: %s " -msgstr "" +msgstr " символьне посилання: %s " #: src/cmd.c:1133 #, c-format msgid " Symlink `%s' points to: " -msgstr "" +msgstr " Символьне посилання \"%s\" вказу╓ на: " #: src/cmd.c:1138 msgid " Edit symlink " -msgstr "" +msgstr " Редагування символьного посилання " #: src/cmd.c:1143 #, c-format @@ -3394,15 +3407,15 @@ msgstr " #: src/cmd.c:1367 msgid " Link to a remote machine " -msgstr "" +msgstr " Зв'язок ╕з в╕ддаленою машиною " #: src/cmd.c:1373 msgid " FTP to machine " -msgstr "" +msgstr " FTP-зв'язок ╕з машиною " #: src/cmd.c:1379 msgid " SMB link to machine " -msgstr "" +msgstr " SMB-зв'язок ╕з машиною " #: src/cmd.c:1389 msgid " Socket source routing setup " @@ -3422,7 +3435,7 @@ msgstr "" #: src/cmd.c:1408 msgid " Undelete files on an ext2 file system " -msgstr "" +msgstr " В╕дновлення файл╕в на файлов╕й систем╕ ext2" #: src/cmd.c:1409 msgid "" @@ -3444,7 +3457,7 @@ msgid "" " Can't chdir to '%s' \n" " %s " msgstr "" -" Неможливо зм╕нити директор╕ю на '%s' \n" +" Неможливо перейти в каталог \"%s\" \n" " %s " #: src/command.c:198 @@ -3735,7 +3748,7 @@ msgstr "" #: src/file.c:803 msgid "&Delete" -msgstr "" +msgstr "&Видалити" #: src/file.c:803 src/hotlist.c:1443 msgid "&Keep" @@ -3762,6 +3775,8 @@ msgid "" " Cannot copy cyclic symbolic link \n" " `%s' " msgstr "" +" Неможливо скоп╕ювати цикл╕чне символьне посилання \n" +" `%s' " #: src/file.c:964 #, c-format @@ -3769,6 +3784,8 @@ msgid "" " Cannot create target directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" +" Неможливо створити ц╕льовий каталог \"%s\" \n" +" %s " #: src/file.c:987 #, c-format @@ -3837,6 +3854,8 @@ msgid "" " Cannot delete file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" +" Неможливо видалити файл \"%s\" \n" +" %s " #: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520 #, c-format @@ -3844,10 +3863,12 @@ msgid "" " Cannot remove directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" +" Неможливо видалити каталог \"%s\" \n" +" %s " #: src/file.c:1559 msgid " Internal error: get_file \n" -msgstr "" +msgstr " Внутр╕шня помилка: get_file \n" #. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names) @@ -3959,6 +3980,9 @@ msgid "" " Directory not empty. \n" " Delete it recursively? " msgstr "" +"\n" +" Каталог не порожн╕й. \n" +" Видалити його рекурсивно? " #: src/file.c:2243 msgid "" @@ -3966,6 +3990,9 @@ msgid "" " Background process: Directory not empty \n" " Delete it recursively? " msgstr "" +"\n" +" Процес на тл╕: Каталог не порожн╕й \n" +" Видалити його рекурсивно? " #: src/file.c:2250 msgid "a&ll" @@ -3985,40 +4012,40 @@ msgstr "" #: src/file.c:2264 msgid " Recursive Delete " -msgstr "" +msgstr " Рекурсивне видалення " #: src/file.c:2265 msgid " Background process: Recursive Delete " -msgstr "" +msgstr " Процес на тл╕: рекурсивне видалення " #: src/filegui.c:424 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Файл" #: src/filegui.c:447 msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "К╕льк╕сть" #: src/filegui.c:468 msgid "Bytes" -msgstr "" +msgstr "Байти" #: src/filegui.c:505 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Джерело" #: src/filegui.c:528 msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Ц╕ль" #: src/filegui.c:550 msgid "Deleting" -msgstr "" +msgstr "Видалення" #: src/filegui.c:590 #, c-format msgid "Target file \"%s\" already exists!" -msgstr "" +msgstr "Ц╕льовий файл \"%s\" вже ╕сну╓!" #: src/filegui.c:593 msgid "if &Size differs" @@ -4299,15 +4326,15 @@ msgstr "& #: src/hotlist.c:141 msgid "Change &To" -msgstr "Зм╕нити &на" +msgstr "&Перейти в" #: src/hotlist.c:201 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "" +msgstr "П╕дгрупа - натисн╕ть ENTER щоб побачити список" #: src/hotlist.c:620 msgid "Active VFS directories" -msgstr "" +msgstr "Активн╕ каталоги ВФС" #: src/hotlist.c:620 msgid "Directory hotlist" @@ -4488,7 +4515,7 @@ msgstr " #: src/info.c:143 msgid "non-local vfs" -msgstr "" +msgstr "не локальна ВФС" #: src/info.c:149 #, c-format @@ -4550,47 +4577,47 @@ msgstr " #: src/layout.c:159 msgid "&Vertical" -msgstr "" +msgstr "&Вертикальне" #: src/layout.c:160 msgid "&Horizontal" -msgstr "" +msgstr "&Горизонтальне" #: src/layout.c:170 msgid "&Xterm hintbar" -msgstr "" +msgstr "Панель порад &Xterm" #: src/layout.c:171 msgid "h&Intbar visible" -msgstr "" +msgstr "Панель &порад" #: src/layout.c:172 msgid "&Keybar visible" -msgstr "" +msgstr "Панель &клав╕ш" #: src/layout.c:173 msgid "command &Prompt" -msgstr "" +msgstr "Рядок &вводу команд" #: src/layout.c:174 msgid "show &Mini status" -msgstr "" +msgstr "Рядок &стану" #: src/layout.c:175 msgid "menu&Bar visible" -msgstr "" +msgstr "Панель &меню" #: src/layout.c:176 msgid "&Equal split" -msgstr "" +msgstr "&Р╕вне розд╕лення" #: src/layout.c:177 msgid "pe&Rmissions" -msgstr "" +msgstr "&Права доступу" #: src/layout.c:178 msgid "&File types" -msgstr "" +msgstr "&Типи файл╕в" #: src/layout.c:372 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145 msgid "&Save" @@ -4603,11 +4630,11 @@ msgstr " #: src/layout.c:381 msgid " Panel split " -msgstr "" +msgstr " Розд╕лення панелей " #: src/layout.c:382 msgid " Highlight... " -msgstr "" +msgstr " П╕дсв╕тка " #: src/layout.c:383 src/option.c:156 msgid " Other options " @@ -4615,11 +4642,11 @@ msgstr " #: src/layout.c:384 msgid "output lines" -msgstr "" +msgstr "рядк╕в виводу" #: src/layout.c:451 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Схема розташування" #: src/learn.c:74 msgid " Learn keys " @@ -4627,7 +4654,7 @@ msgstr " #: src/learn.c:93 msgid " Teach me a key " -msgstr "" +msgstr " Розп╕знавання клав╕ш╕ " #: src/learn.c:94 #, c-format @@ -4641,10 +4668,18 @@ msgid "" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." msgstr "" +"Будь ласка натисн╕ть клавишу %s\n" +"╕ почекайте, доки це пов╕домлення не зникне.\n" +"\n" +"Пот╕м натисн╕ть ╖╖ ще раз, щоб пересв╕дчитись,\n" +"що справа в╕д ╖╖ назви з'явилась позначка √.\n" +"\n" +"Якщо ви хочете припинити розп╕знавання, натисн╕ть\n" +"клавишу Esc ╕ теж тр╕шки почекайте." #: src/learn.c:122 msgid " Cannot accept this key " -msgstr "" +msgstr " Неможливо прийняти цю клав╕шу " #: src/learn.c:123 #, c-format @@ -4653,7 +4688,7 @@ msgstr " #: src/learn.c:170 msgid "OK" -msgstr "Гаразд" +msgstr "√" #: src/learn.c:177 msgid "" @@ -4681,15 +4716,15 @@ msgstr " #: src/learn.c:300 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "" +msgstr "Натисн╕ть вс╕ перерахован╕ вище клав╕ш╕. Посля натиснень знайд╕ть," #: src/learn.c:302 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "" +msgstr "т╕, що не мають позначки √. Для розп╕знавання клав╕ш╕" #: src/learn.c:304 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "" +msgstr "вибер╕ть ╖╖ за допомогою Tab чи мишою ╕ натисн╕ть пропуск." #: src/main.c:707 msgid "" @@ -4698,14 +4733,18 @@ msgid "" " deleted your working directory, or given yourself \n" " extra access permissions with the \"su\" command? " msgstr "" +" Неможливо перейти в каталог, про який пов╕домив \n" +" ╕нтерпретатор команд. Може, ви видалили робочий \n" +" каталог чи дали соб╕ додатков╕ права доступу за \n" +" допомогою команди \"su\"? " #: src/main.c:782 msgid "Press any key to continue..." -msgstr "" +msgstr "Для продовження натисн╕ть будь-яку клав╕шу..." #: src/main.c:832 msgid " The shell is already running a command " -msgstr "" +msgstr " ╤нтерпретатор вже викону╓ команду " #: src/main.c:859 src/screen.c:2115 src/screen.c:2163 msgid " The Midnight Commander " @@ -4757,83 +4796,83 @@ msgstr "& #: src/main.c:1288 msgid "&User menu F2" -msgstr "Меню &користувача F2" +msgstr "Меню &користувача F2" #: src/main.c:1289 msgid "&View F3" -msgstr "&Переглянути F3" +msgstr "&Переглянути F3" #: src/main.c:1290 msgid "Vie&w file... " -msgstr "Переглянути файл... " +msgstr "Пере&глянути файл..." #: src/main.c:1291 msgid "&Filtered view M-!" -msgstr "" +msgstr "&Ф╕льтрований перегляд M-!" #: src/main.c:1292 msgid "&Edit F4" -msgstr "&Редагувати F4" +msgstr "&Редагувати F4" #: src/main.c:1293 msgid "&Copy F5" -msgstr "&Скоп╕ювати F5" +msgstr "&Скоп╕ювати F5" #: src/main.c:1294 msgid "c&Hmod C-x c" -msgstr "" +msgstr "Зм╕на &прав C-x c" #: src/main.c:1296 msgid "&Link C-x l" -msgstr "" +msgstr "&Посилання C-x l" #: src/main.c:1297 msgid "&SymLink C-x s" -msgstr "" +msgstr "&Символьне посилання C-x s" #: src/main.c:1298 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" -msgstr "" +msgstr "&Зм╕нити символьне посилання C-x C-s" #: src/main.c:1299 msgid "ch&Own C-x o" -msgstr "Зм╕на власника C-x o" +msgstr "Зм╕нити власника C-x o" #: src/main.c:1300 msgid "&Advanced chown " -msgstr "" +msgstr "&Розширена зм╕на власника" #: src/main.c:1302 msgid "&Rename/Move F6" -msgstr "" +msgstr "&Перейменувати/Перенести F6" #: src/main.c:1303 msgid "&Mkdir F7" -msgstr "&Створити калог F7" +msgstr "&Створити калог F7" #: src/main.c:1304 msgid "&Delete F8" -msgstr "&Видалити F8" +msgstr "&Видалити F8" #: src/main.c:1305 msgid "&Quick cd M-c" -msgstr "&Швидка зм╕на калогу M-c" +msgstr "&Швидка зм╕на калогу M-c" #: src/main.c:1307 msgid "select &Group M-+" -msgstr "Вибрати &групу M-+" +msgstr "Вибрати &групу M-+" #: src/main.c:1308 msgid "u&Nselect group M-\\" -msgstr "&Зняти виб╕р з групи M-\\" +msgstr "&Зняти виб╕р з групи M-\\" #: src/main.c:1309 msgid "reverse selec&Tion M-*" -msgstr "&╤нвертувати виб╕р M-*" +msgstr "&╤нвертувати виб╕р M-*" #: src/main.c:1311 msgid "e&Xit F10" -msgstr "Завершити F10" +msgstr "Завершити F10" #: src/main.c:1321 msgid "&Directory tree" @@ -4841,19 +4880,19 @@ msgstr "& #: src/main.c:1323 msgid "&Find file M-?" -msgstr "" +msgstr "&Шукати файл M-?" #: src/main.c:1324 msgid "s&Wap panels C-u" -msgstr "" +msgstr "&Обм╕няти панел╕ C-u" #: src/main.c:1325 msgid "switch &Panels on/off C-o" -msgstr "" +msgstr "Ввмк/вимк &панел╕ C-o" #: src/main.c:1326 msgid "&Compare directories C-x d" -msgstr "" +msgstr "&Пор╕вняти каталоги C-x d" #: src/main.c:1327 msgid "e&Xternal panelize C-x !" @@ -4869,23 +4908,23 @@ msgstr "& #: src/main.c:1331 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" -msgstr "" +msgstr "&П╕дручн╕ каталоги C-\\" #: src/main.c:1333 msgid "&Active VFS list C-x a" -msgstr "" +msgstr "Список активних &ВФС C-x a" #: src/main.c:1334 msgid "Fr&ee VFSs now" -msgstr "" +msgstr "З&в╕льнити ВФС" #: src/main.c:1337 msgid "&Background jobs C-x j" -msgstr "" +msgstr "Завдання на &тл╕ C-x j" #: src/main.c:1341 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "" +msgstr "&В╕дновлення файл╕в (лише ext2fs)" #: src/main.c:1344 msgid "&Listing format edit" @@ -4893,11 +4932,11 @@ msgstr "" #: src/main.c:1346 msgid "&Extension file edit" -msgstr "" +msgstr "Редагувати файл &розширень" #: src/main.c:1347 msgid "&Menu file edit" -msgstr "&Редагувати файл меню" +msgstr "Редагувати файл &меню" #: src/main.c:1352 msgid "&Configuration..." @@ -4909,7 +4948,7 @@ msgstr "& #: src/main.c:1355 msgid "&Display bits..." -msgstr "&В╕дображення б╕т╕в" +msgstr "&В╕дображення б╕т╕в..." #: src/main.c:1357 msgid "learn &Keys..." @@ -4978,7 +5017,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:2381 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" -msgstr "" +msgstr "Зм╕нну середовища TERM не встановлено!\n" #: src/main.c:2592 #, c-format @@ -4989,6 +5028,7 @@ msgstr "" msgid "" "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "" +"Параметр -m застар╕в. Подив╕ться у В╕дображення б╕т╕в... в меню Параметри\n" #: src/main.c:2683 msgid "Use to debug the background code" @@ -4996,19 +5036,19 @@ msgstr "" #: src/main.c:2689 msgid "Request to run in color mode" -msgstr "" +msgstr "Вимога на виконання в кольоровому режим╕" #: src/main.c:2691 msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "" +msgstr "Визнача╓ кольорову конф╕гурац╕ю" #: src/main.c:2696 msgid "Edits one file" -msgstr "" +msgstr "Редагу╓ один файл" #: src/main.c:2700 msgid "Displays this help message" -msgstr "" +msgstr "Показу╓ це дов╕дкове пов╕домлення" #: src/main.c:2703 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" @@ -5024,19 +5064,19 @@ msgstr "" #: src/main.c:2715 msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "" +msgstr "Вимога на виконання у чорноб╕лому режим╕" #: src/main.c:2717 msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "" +msgstr "Вимкнення п╕дтримки м╕ш╕ в текстов╕й верс╕╖" #: src/main.c:2720 msgid "Disables subshell support" -msgstr "" +msgstr "Вимкнення п╕дтримки п╕д╕нтерпретатора команд" #: src/main.c:2724 msgid "Prints working directory at program exit" -msgstr "" +msgstr "Друку╓ робочий каталог на виход╕ з програми" #: src/main.c:2726 msgid "Resets soft keys on HP terminals" @@ -5044,7 +5084,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:2728 msgid "To run on slow terminals" -msgstr "" +msgstr "Для виконання на пов╕льних терм╕налах" #: src/main.c:2731 msgid "Use stickchars to draw" @@ -5052,19 +5092,19 @@ msgstr "" #: src/main.c:2735 msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "" +msgstr "Ув╕мкнення п╕дтримки п╕д╕нтерпретатора команд (типово)" #: src/main.c:2740 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "" +msgstr "Спробувати використовувати termcap зам╕сть terminfo" #: src/main.c:2744 msgid "Displays the current version" -msgstr "" +msgstr "Показу╓ поточну верс╕ю" #: src/main.c:2746 msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "" +msgstr "Запуска╓ переглядач на файл" #: src/main.c:2748 msgid "Forces xterm features" @@ -5105,7 +5145,7 @@ msgstr "" #: src/option.c:74 msgid "safe de&Lete" -msgstr "" +msgstr "Безпечне &видалення" #: src/option.c:75 msgid "cd follows lin&Ks" @@ -5125,7 +5165,7 @@ msgstr " #: src/option.c:81 msgid "rotatin&G dash" -msgstr "" +msgstr "&Обертовий ╕ндикатор" #: src/option.c:83 msgid "co&Mplete: show all" @@ -5145,7 +5185,7 @@ msgstr "" #: src/option.c:87 msgid "&Auto save setup" -msgstr "" +msgstr "&Автоматичне збер╕гання установок" #: src/option.c:88 msgid "shell &Patterns" @@ -5161,44 +5201,44 @@ msgstr "" #: src/option.c:91 msgid "&Fast dir reload" -msgstr "" +msgstr "&Швидке перевантаження каталог╕в" #: src/option.c:92 msgid "mi&X all files" -msgstr "" +msgstr "&Сум╕ш ус╕х файл╕в" #: src/option.c:93 msgid "&Drop down menus" -msgstr "" +msgstr "Випадаючи &меню" #: src/option.c:94 msgid "ma&Rk moves down" -msgstr "" +msgstr "Виб╕р пересува╓ться &вниз" #: src/option.c:95 msgid "show &Hidden files" -msgstr "" +msgstr "Показати &прихован╕ файли" #: src/option.c:96 msgid "show &Backup files" -msgstr "" +msgstr "Показати &резервн╕ коп╕╖" #: src/option.c:103 msgid "&Never" -msgstr "" +msgstr "&Н╕коли" #: src/option.c:104 msgid "on dumb &Terminals" -msgstr "" +msgstr "на &простих терм╕налах" #: src/option.c:105 msgid "alwa&Ys" -msgstr "" +msgstr "&Завжди" #. Similar code is in layout.c (init_layout()) #: src/option.c:153 msgid " Configure options " -msgstr "" +msgstr " Параметри конф╕гурац╕╖ " #: src/option.c:154 msgid " Panel options " @@ -5206,11 +5246,11 @@ msgstr " #: src/option.c:155 msgid " Pause after run... " -msgstr "" +msgstr " Пауза п╕сля виконання " #: src/option.c:207 msgid "Configure options" -msgstr "" +msgstr "Параметри конф╕гурац╕╖" #: src/panelize.c:87 msgid "&Add new" @@ -5250,7 +5290,7 @@ msgstr "" #: src/panelize.c:403 msgid "Cannot invoke command." -msgstr "" +msgstr "Неможливо викликати команду." #: src/panelize.c:458 msgid "Pipe close failed" @@ -5258,23 +5298,23 @@ msgstr "" #: src/popthelp.c:31 msgid "Show this help message" -msgstr "" +msgstr "Показати це дов╕дкове пов╕домлення" #: src/popthelp.c:32 msgid "Display brief usage message" -msgstr "" +msgstr "Показати коротку дов╕дку про використання" #: src/screen.c:417 msgid "MTime" -msgstr "" +msgstr "ЧасМ" #: src/screen.c:418 msgid "ATime" -msgstr "" +msgstr "ЧасД" #: src/screen.c:419 msgid "CTime" -msgstr "" +msgstr "ЧасС" #: src/screen.c:421 msgid "Perm" @@ -5286,7 +5326,7 @@ msgstr "" #: src/screen.c:423 msgid "Inode" -msgstr "" +msgstr "I-вузол" #: src/screen.c:424 msgid "UID" @@ -5299,7 +5339,7 @@ msgstr "GID" #: src/screen.c:661 #, c-format msgid " %s bytes in %d file%s" -msgstr "" +msgstr " %s байт╕в в %d файл╕%s" #: src/screen.c:1325 msgid "Unknow tag on display format: " @@ -5311,7 +5351,7 @@ msgstr "" #: src/screen.c:2116 src/screen.c:2164 msgid " Do you really want to execute? " -msgstr "" +msgstr " Ви справд╕ хочете виконати? " #: src/screen.c:2129 src/screen.c:2179 msgid " No action taken " @@ -5323,7 +5363,7 @@ msgstr " #: src/screen.c:2401 src/screen.c:2431 src/tree.c:1020 msgid "Mkdir" -msgstr "" +msgstr "СтвКат" #: src/screen.c:2417 #, c-format @@ -5331,23 +5371,25 @@ msgid "" " Can't chdir to %s \n" " %s " msgstr "" +" Неможливо перейти в каталог %s \n" +" %s " #: src/subshell.c:287 #, c-format msgid "Couldn't open named pipe %s\n" -msgstr "" +msgstr "Неможливо в╕дкрити ╕менований канал %s\n" #: src/subshell.c:705 msgid " The shell is still active. Quit anyway? " -msgstr "" +msgstr " ╤нтерпретатор залиша╓ться активним. Все-таки вийти? " #: src/subshell.c:731 msgid " There are stopped jobs." -msgstr "" +msgstr " ╢ зупинен╕ завдання. " #: src/subshell.c:732 msgid " Quit anyway? " -msgstr "" +msgstr " Все-таки вийти? " #: src/subshell.c:785 #, c-format @@ -5360,6 +5402,8 @@ msgid "" "Can't open the %s file for writing:\n" "%s\n" msgstr "" +"Неможливо в╕дкрити файл %s для записування:\n" +"%s\n" #: src/tree.c:637 #, c-format @@ -5428,7 +5472,7 @@ msgstr "" #: src/user.c:392 msgid " ERROR: " -msgstr "" +msgstr " ПОМИЛКА: " #: src/user.c:396 msgid " True: " @@ -5440,7 +5484,7 @@ msgstr "" #: src/user.c:602 msgid " Warning -- ignoring file " -msgstr "" +msgstr " Попередження -- ╕гнорування файлу " #: src/user.c:603 #, c-format @@ -5516,15 +5560,15 @@ msgstr "" #: src/view.c:455 msgid " Empty output from child filter " -msgstr "" +msgstr " Пустий вив╕д з ф╕льтру " #: src/view.c:460 msgid " Could not open file " -msgstr "" +msgstr " Неможливо в╕дкрити файл " #: src/view.c:475 msgid " Can't open file \"" -msgstr "" +msgstr " Неможливо в╕дкрити файл \"" #: src/view.c:482 msgid "" @@ -5603,7 +5647,7 @@ msgstr " #: src/view.c:1966 msgid " Enter regexp:" -msgstr "" +msgstr " Введ╕ть регулярний вираз:" #: src/view.c:2071 msgid "Ascii" @@ -5663,89 +5707,89 @@ msgstr "" #: src/widget.c:999 msgid " History " -msgstr "" +msgstr " ╤стор╕я " #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :( #: src/win.c:224 msgid "Function key 1" -msgstr "Клав╕ша F1" +msgstr "F1" #: src/win.c:225 msgid "Function key 2" -msgstr "Клав╕ша F2" +msgstr "F2" #: src/win.c:226 msgid "Function key 3" -msgstr "Клав╕ша F3" +msgstr "F3" #: src/win.c:227 msgid "Function key 4" -msgstr "Клав╕ша F4" +msgstr "F4" #: src/win.c:228 msgid "Function key 5" -msgstr "Клав╕ша F5" +msgstr "F5" #: src/win.c:229 msgid "Function key 6" -msgstr "Клав╕ша F6" +msgstr "F6" #: src/win.c:230 msgid "Function key 7" -msgstr "Клав╕ша F7" +msgstr "F7" #: src/win.c:231 msgid "Function key 8" -msgstr "Клав╕ша F8" +msgstr "F8" #: src/win.c:232 msgid "Function key 9" -msgstr "Клав╕ша F9" +msgstr "F9" #: src/win.c:233 msgid "Function key 10" -msgstr "Клав╕ша F10" +msgstr "F10" #: src/win.c:234 msgid "Function key 11" -msgstr "Клав╕ша F11" +msgstr "F11" #: src/win.c:235 msgid "Function key 12" -msgstr "Клав╕ша F12" +msgstr "F12" #: src/win.c:236 msgid "Function key 13" -msgstr "Клав╕ша F13" +msgstr "F13" #: src/win.c:237 msgid "Function key 14" -msgstr "Клав╕ша F14" +msgstr "F14" #: src/win.c:238 msgid "Function key 15" -msgstr "Клав╕ша F15" +msgstr "F15" #: src/win.c:239 msgid "Function key 16" -msgstr "Клав╕ша F16" +msgstr "F16" #: src/win.c:240 msgid "Function key 17" -msgstr "Клав╕ша F17" +msgstr "F17" #: src/win.c:241 msgid "Function key 18" -msgstr "Клав╕ша F18" +msgstr "F18" #: src/win.c:242 msgid "Function key 19" -msgstr "Клав╕ша F19" +msgstr "F19" #: src/win.c:243 msgid "Function key 20" -msgstr "Клав╕ша F20" +msgstr "F20" #: src/win.c:244 msgid "Backspace key" @@ -5793,7 +5837,7 @@ msgstr "Delete" #: src/win.c:255 msgid "Completion/M-tab" -msgstr "" +msgstr "Completion/M-tab" #: src/win.c:256 msgid "+ on keypad" @@ -5866,6 +5910,8 @@ msgid "" "Couldn't open %s archive\n" "%s" msgstr "" +"Неможливо в╕дкрити арх╕в %s\n" +"%s" #: vfs/extfs.c:300 vfs/extfs.c:320 msgid "Inconsistent extfs archive" @@ -5874,7 +5920,7 @@ msgstr "" #: vfs/fish.c:136 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "" +msgstr "fish: Розрив з'╓днання з %s" #: vfs/fish.c:214 msgid "fish: Waiting for initial line..." @@ -5908,7 +5954,7 @@ msgstr "" #: vfs/fish.c:330 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "" +msgstr "fish: Зчитування каталогу %s..." #: vfs/fish.c:426 msgid "fish: failed" @@ -5927,7 +5973,7 @@ msgstr "" #: vfs/fish.c:472 #, c-format msgid "fish: storing %s %d (%d)" -msgstr "" +msgstr "fish: збереження %s %d (%d)" #: vfs/fish.c:512 msgid "Aborting transfer..." @@ -5969,11 +6015,11 @@ msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:449 #, c-format msgid "ftpfs: connected to %s" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: з'╓днано з %s" #: vfs/ftpfs.c:466 msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: sending login name" #: vfs/ftpfs.c:471 msgid "ftpfs: sending user password" @@ -6004,11 +6050,11 @@ msgstr "ftpfs: #: vfs/ftpfs.c:697 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: створення з'╓днання з %s" #: vfs/ftpfs.c:707 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: з'╓днання перервано користувачем" #: vfs/ftpfs.c:709 #, c-format @@ -6018,7 +6064,7 @@ msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:793 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" -msgstr "" +msgstr "Оч╕кування в╕дпов╕д╕... %d (Control-C - в╕дмова)" #: vfs/ftpfs.c:987 msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing" @@ -6061,7 +6107,7 @@ msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:1340 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s..." -msgstr "" +msgstr "ftpfs: Зчитування FTP-каталогу %s..." #: vfs/ftpfs.c:1356 msgid "ftpfs: FAIL" @@ -6069,7 +6115,7 @@ msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:1447 msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: зчитування каталогу FTP перервано користувачем" #: vfs/ftpfs.c:1477 msgid "ftpfs: got listing" @@ -6100,7 +6146,7 @@ msgstr " MCFS " #: vfs/mcfs.c:154 msgid " The server does not support this version " -msgstr "" +msgstr " Сервер не п╕дтриму╓ цю верс╕ю " #: vfs/mcfs.c:171 msgid "" @@ -6160,22 +6206,22 @@ msgstr "" #: vfs/smbfs.c:1737 #, c-format msgid " %s mkdir'ing %s " -msgstr "" +msgstr " %s створення каталогу %s " #: vfs/smbfs.c:1758 #, c-format msgid " %s rmdir'ing %s " -msgstr "" +msgstr " %s видалення каталогу %s " #: vfs/smbfs.c:1867 vfs/smbfs.c:1887 vfs/smbfs.c:1948 #, c-format msgid " %s opening remote file %s " -msgstr "" +msgstr " %s в╕дкриття в╕ддаленого файлу %s " #: vfs/smbfs.c:1971 #, c-format msgid " %s renaming files\n" -msgstr "" +msgstr " %s перейменування файл╕в\n" #: vfs/tar.c:84 vfs/tar.c:101 #, c-format