1
1

l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation

New status: 1065 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
Этот коммит содержится в:
David Martin 2010-05-08 14:28:07 +00:00 коммит произвёл Transifex robot
родитель 817acda5d8
Коммит 3dd8d50ac8

109
po/es.po
Просмотреть файл

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 15:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 16:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-08 16:30+0200\n"
"Last-Translator: David Martín <dmartina@excite.com\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -348,9 +348,8 @@ msgstr " Fallo en la tubería "
msgid " Dup failed "
msgstr " Dup falló "
#, fuzzy
msgid "Error dup'ing old error pipe"
msgstr " Error al leer en tubería: %s "
msgstr "Error duplicando tubería de error"
#, c-format
msgid ""
@ -925,7 +924,6 @@ msgid "Show mc with specified skin"
msgstr "Mostrar mc con la careta (skin) indicada"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
@ -949,7 +947,8 @@ msgstr ""
" Visor de archivos: normal, selected, marked, markselect\n"
" Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus,\n"
" errdhotnormal, errdhotfocus\n"
" Menús: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menús: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, "
"menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
@ -1014,9 +1013,8 @@ msgstr " El proceso hijo feneció inesperadamente"
msgid " Background protocol error "
msgstr " Error de protocolo en proceso en 2º plano "
#, fuzzy
msgid "Reading failed"
msgstr "<readlink falló>"
msgstr "Error en la lectura"
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
@ -1499,76 +1497,72 @@ msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid " Search is disabled "
msgstr ""
msgstr " Busquedas deshabilitadas "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" Cannot create temporary diff file \n"
" %s "
msgstr ""
" Imposible crear el archivo temporal para comandos \n"
" Imposible crear archivo temporal de diferencias \n"
" %s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" Cannot create backup file \n"
" %s%s \n"
" %s "
msgstr ""
" Imposible crear el archivo destino \"%s\" \n"
" Imposible crear archivo de copia \n"
" %s%s \n"
" %s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" Cannot create temporary merge file \n"
" %s "
msgstr ""
" Imposible crear el archivo temporal para comandos \n"
" Imposible crear archivo temporal de mezcla \n"
" %s "
#, fuzzy
msgid "&Normal"
msgstr "&Normal"
msgid "&Fastest (Assume large files)"
msgstr ""
msgstr "&Rápido (archivos grandes)"
msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
msgstr ""
msgstr "mí&Nimo (buscar mínimo de cambios)"
msgid "Strip &trailing carriage return"
msgstr ""
msgstr "descartar salto de línea &Final"
msgid "Ignore all &whitespace"
msgstr ""
msgstr "ignorar es&Paciado"
msgid "Ignore &space change"
msgstr ""
msgstr "ignorar cambios en e&Spacios"
msgid "Ignore tab &expansion"
msgstr ""
msgstr "ignorar &Tabulaciones"
#, fuzzy
msgid "&Ignore case"
msgstr "&Ignorar bloqueo"
msgstr "ignorar &May/min"
#, fuzzy
msgid "Diff extra options"
msgstr " Otras opciones "
msgstr "Otras opciones"
msgid "Diff algorithm"
msgstr ""
msgstr "Algoritmo de comparación"
#, fuzzy
msgid "Diff Options"
msgstr "&Opciones"
msgstr "Opciones"
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "&Edición"
msgstr "Edición"
msgid " Edit is disabled "
msgstr ""
msgstr " Ediciones deshabilitadas "
msgid " Enter line: "
msgstr " Línea: "
@ -1582,16 +1576,14 @@ msgstr "Guarda"
msgid "ButtonBar|Edit"
msgstr "Editar"
#, fuzzy
msgid "ButtonBar|Merge"
msgstr "Olvidar"
msgstr "Mezclar"
msgid "ButtonBar|Search"
msgstr "Buscar"
#, fuzzy
msgid "ButtonBar|Options"
msgstr "Ir a"
msgstr "Opciones"
msgid "ButtonBar|Quit"
msgstr "Salir"
@ -1604,6 +1596,8 @@ msgstr " El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir? "
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
"Para comparar se necesita\n"
"un archivo en cada panel"
msgid "Cannot read directory contents"
msgstr "Imposible leer directorio"
@ -1624,9 +1618,9 @@ msgstr " Imposible abrir %s para lectura "
msgid "Error"
msgstr "Error"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Error reading %s "
msgstr "Error al leer guión:"
msgstr " Error al leer %s "
#, c-format
msgid " Error reading from pipe: %s "
@ -1878,9 +1872,8 @@ msgstr "Guión creado:"
msgid "Process block"
msgstr "Procesar bloque"
#, fuzzy
msgid "Error calling program"
msgstr "Error al cerrar guión:"
msgstr "Error al ejecutar el programa"
msgid " Copies to"
msgstr " Cursar Copias a"
@ -3004,9 +2997,9 @@ msgid "Modified: %s"
msgstr "Modificado: %s"
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Changed: %s"
msgstr "camb&Iar a"
msgstr "Cambiado: %s"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -3246,7 +3239,7 @@ msgid "&User menu"
msgstr "me&Nú de usuario"
msgid "&Directory tree"
msgstr "árbol de &Directorios"
msgstr "árbol de di&Rectorios"
msgid "&Find file"
msgstr "&Buscar archivos..."
@ -3260,9 +3253,8 @@ msgstr "&Activar/desactivar paneles"
msgid "&Compare directories"
msgstr "&Comparar directorios..."
#, fuzzy
msgid "&View diff files"
msgstr " Ver archivo "
msgstr "ver &Diferencias"
msgid "E&xternal panelize"
msgstr "búsquedas e&Xternas..."
@ -3486,7 +3478,7 @@ msgstr "SUB-DIR"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
msgstr "sort|o"
msgstr "o"
msgid "&Unsorted"
msgstr "sin &Ordenar"
@ -3494,7 +3486,7 @@ msgstr "sin &Ordenar"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|n"
msgstr "sort|n"
msgstr "n"
msgid "&Name"
msgstr "&Nombre"
@ -3502,7 +3494,7 @@ msgstr "&Nombre"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|v"
msgstr "sort|v"
msgstr "v"
msgid "&Version"
msgstr "&Versión"
@ -3510,7 +3502,7 @@ msgstr "&Versión"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|e"
msgstr "sort|x"
msgstr "x"
msgid "&Extension"
msgstr "e&Xtensión"
@ -3518,7 +3510,7 @@ msgstr "e&Xtensión"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|s"
msgstr "sort|t"
msgstr "t"
msgid "&Size"
msgstr "&Tamaño"
@ -3529,7 +3521,7 @@ msgstr "Tamaño bloque"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|m"
msgstr "sort|m"
msgstr "m"
msgid "&Modify time"
msgstr "fecha &Modificación"
@ -3537,7 +3529,7 @@ msgstr "fecha &Modificación"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|a"
msgstr "sort|a"
msgstr "a"
msgid "&Access time"
msgstr "fecha acce&So"
@ -3545,7 +3537,7 @@ msgstr "fecha acce&So"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|h"
msgstr "sort|c"
msgstr "c"
msgid "C&Hange time"
msgstr "fecha cam&Bio"
@ -3562,7 +3554,7 @@ msgstr "Ne"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|i"
msgstr "sort|i"
msgstr "i"
msgid "&Inode"
msgstr "&Inodo"
@ -3682,13 +3674,13 @@ msgstr "Soporte para idioma local\n"
msgid "With multiple codepages support\n"
msgstr "Soporte para cambio de juegos de caracteres\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Virtual File Systems:"
msgstr "Sistema de archivos virtual:"
msgstr "Sistemas de archivos virtuales:"
#, c-format
msgid "Data types:"
msgstr ""
msgstr "Tipos de datos:"
#, c-format
msgid ""
@ -3896,6 +3888,3 @@ msgstr "¿Desea borrar esta historia?"
msgid "Background process:"
msgstr "Procesos en 2º plano"
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Cambiado: %s"