now all mcedit msgs should be in italian (more or less ;-)
Этот коммит содержится в:
родитель
eff5f7b312
Коммит
31ac4b92c4
256
po/it.po
256
po/it.po
@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "URL:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:310
|
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:310
|
||||||
msgid "Caption:"
|
msgid "Caption:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Intestazione:"
|
||||||
|
|
||||||
#. we do open first
|
#. we do open first
|
||||||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:469 gnome/gpopup2.c:187
|
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:469 gnome/gpopup2.c:187
|
||||||
@ -1850,6 +1850,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Enter the order of replacement of your scanf format specifiers or regexp "
|
"Enter the order of replacement of your scanf format specifiers or regexp "
|
||||||
"substrings"
|
"substrings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Immetti l'ordine di sostituzione in formato scanf o sottostringhe "
|
||||||
|
"regexp"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
#. The following are check boxes
|
#. The following are check boxes
|
||||||
#: gtkedit/editcmd.c:1372
|
#: gtkedit/editcmd.c:1372
|
||||||
@ -1898,7 +1901,7 @@ msgstr " Espressione scanf "
|
|||||||
#: gtkedit/editcmd.c:1410
|
#: gtkedit/editcmd.c:1410
|
||||||
msgid "Allows entering of a C format string, see the scanf man page"
|
msgid "Allows entering of a C format string, see the scanf man page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Permitti l'inserimento di una stringa in formato C, controlla la man page di "
|
"Permetti l'inserimento di una stringa in formato C, controlla la man page di "
|
||||||
"scanf"
|
"scanf"
|
||||||
|
|
||||||
#. Tool hint
|
#. Tool hint
|
||||||
@ -1928,8 +1931,8 @@ msgstr "Sostituisci tutto"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
|
" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" L'espressione regolare non e' valida, o espressione di scanf con troppo "
|
" L'espressione regolare non ш valida, o espressione di scanf con troppe "
|
||||||
"poche conversioni "
|
"conversioni "
|
||||||
|
|
||||||
#. "Invalid regexp string or scanf string"
|
#. "Invalid regexp string or scanf string"
|
||||||
#: gtkedit/editcmd.c:2130
|
#: gtkedit/editcmd.c:2130
|
||||||
@ -1955,7 +1958,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" Current text was modified without a file save. \n"
|
" Current text was modified without a file save. \n"
|
||||||
" Save with exit? "
|
" Save with exit? "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" Il testo e' stato modificato senza salvarlo,\n"
|
" Il testo ш stato modificato senza salvarlo. \n"
|
||||||
" Lo salvo in uscita?"
|
" Lo salvo in uscita?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editcmd.c:2269
|
#: gtkedit/editcmd.c:2269
|
||||||
@ -2078,27 +2081,27 @@ msgstr " Posta "
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editcmd.c:2872
|
#: gtkedit/editcmd.c:2872
|
||||||
msgid " Copies to"
|
msgid " Copies to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " Copie a"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editcmd.c:2876
|
#: gtkedit/editcmd.c:2876
|
||||||
msgid " Subject"
|
msgid " Subject"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " Soggetto"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editcmd.c:2880
|
#: gtkedit/editcmd.c:2880
|
||||||
msgid " To"
|
msgid " To"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " A"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editcmd.c:2882
|
#: gtkedit/editcmd.c:2882
|
||||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " mail -s <soggetto> -c <cc> <a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editoptions.c:36
|
#: gtkedit/editoptions.c:36
|
||||||
msgid "Intuitive"
|
msgid "Intuitive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Intuitivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editoptions.c:36
|
#: gtkedit/editoptions.c:36
|
||||||
msgid "Emacs"
|
msgid "Emacs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Emacs"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editoptions.c:39
|
#: gtkedit/editoptions.c:39
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
@ -2110,46 +2113,46 @@ msgstr "Formattazione dinamica paragrafi"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editoptions.c:39
|
#: gtkedit/editoptions.c:39
|
||||||
msgid "Type writer wrap"
|
msgid "Type writer wrap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A capo automatico"
|
||||||
|
|
||||||
#. 2
|
#. 2
|
||||||
#: gtkedit/editoptions.c:74
|
#: gtkedit/editoptions.c:74
|
||||||
msgid "Word wrap line length : "
|
msgid "Word wrap line length : "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lunghezza linea del a capo automatico: "
|
||||||
|
|
||||||
#. 4
|
#. 4
|
||||||
#: gtkedit/editoptions.c:80
|
#: gtkedit/editoptions.c:80
|
||||||
msgid "Tab spacing : "
|
msgid "Tab spacing : "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Spaziatura tabulatori: "
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editoptions.c:88
|
#: gtkedit/editoptions.c:88
|
||||||
msgid "synta&X highlighting"
|
msgid "synta&X highlighting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sintassi Evidenziata"
|
||||||
|
|
||||||
#. 7
|
#. 7
|
||||||
#: gtkedit/editoptions.c:94
|
#: gtkedit/editoptions.c:94
|
||||||
msgid "confir&M before saving"
|
msgid "confir&M before saving"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Conferma prima di salvare"
|
||||||
|
|
||||||
#. 8
|
#. 8
|
||||||
#: gtkedit/editoptions.c:97
|
#: gtkedit/editoptions.c:97
|
||||||
msgid "fill tabs with &Spaces"
|
msgid "fill tabs with &Spaces"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Riempie i tabulatori di spazi"
|
||||||
|
|
||||||
#. 9
|
#. 9
|
||||||
#: gtkedit/editoptions.c:100
|
#: gtkedit/editoptions.c:100
|
||||||
msgid "&Return does autoindent"
|
msgid "&Return does autoindent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A capo autoindenta"
|
||||||
|
|
||||||
#. 10
|
#. 10
|
||||||
#: gtkedit/editoptions.c:103
|
#: gtkedit/editoptions.c:103
|
||||||
msgid "&Backspace through tabs"
|
msgid "&Backspace through tabs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Backspace attraverso i tab"
|
||||||
|
|
||||||
#. 11
|
#. 11
|
||||||
#: gtkedit/editoptions.c:106
|
#: gtkedit/editoptions.c:106
|
||||||
msgid "&Fake half tabs"
|
msgid "&Fake half tabs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Imbroglia i mezzi tab"
|
||||||
|
|
||||||
#. 13
|
#. 13
|
||||||
#: gtkedit/editoptions.c:112
|
#: gtkedit/editoptions.c:112
|
||||||
@ -2163,7 +2166,7 @@ msgstr "Emulazione tasti"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editoptions.c:159
|
#: gtkedit/editoptions.c:159
|
||||||
msgid " Editor options "
|
msgid " Editor options "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " Opzioni editor"
|
||||||
|
|
||||||
#. Not essential to translate
|
#. Not essential to translate
|
||||||
#: gtkedit/editwidget.c:312
|
#: gtkedit/editwidget.c:312
|
||||||
@ -2199,11 +2202,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. Not essential to translate
|
#. Not essential to translate
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:59
|
#: gtkedit/editmenu.c:59
|
||||||
msgid " Enter line length, 0 for off: "
|
msgid " Enter line length, 0 for off: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " Inserisci lunghezza linea, 0 per disabilitare: "
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:70
|
#: gtkedit/editmenu.c:70
|
||||||
msgid " About "
|
msgid " About "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " Informazioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:71
|
#: gtkedit/editmenu.c:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2215,162 +2218,169 @@ msgid ""
|
|||||||
" A user friendly text editor written\n"
|
" A user friendly text editor written\n"
|
||||||
" for the Midnight Commander.\n"
|
" for the Midnight Commander.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Cooledit v2.1\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Copyright (C) 1996 Free Software Foundation \n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Un editor semplice da usare scritto per\n"
|
||||||
|
" il Midnight Commander.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:119 gtkedit/editmenu.c:135
|
#: gtkedit/editmenu.c:119 gtkedit/editmenu.c:135
|
||||||
msgid "&Open/load... C-o"
|
msgid "&Open/load... C-o"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Apri/carica C-o"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:120
|
#: gtkedit/editmenu.c:120
|
||||||
msgid "&New C-n"
|
msgid "&New C-n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&Nuovo C-n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:122 gtkedit/editmenu.c:138
|
#: gtkedit/editmenu.c:122 gtkedit/editmenu.c:138
|
||||||
msgid "&Save F2"
|
msgid "&Save F2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&Salva F2"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:123 gtkedit/editmenu.c:139
|
#: gtkedit/editmenu.c:123 gtkedit/editmenu.c:139
|
||||||
msgid "save &As... F12"
|
msgid "save &As... F12"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Salva con nome... F12"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:125 gtkedit/editmenu.c:141
|
#: gtkedit/editmenu.c:125 gtkedit/editmenu.c:141
|
||||||
msgid "&Insert file... F15"
|
msgid "&Insert file... F15"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&Inserisci file.. F15"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:126
|
#: gtkedit/editmenu.c:126
|
||||||
msgid "copy to &File... C-f"
|
msgid "copy to &File... C-f"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "copia su &File... C-f"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:128 gtkedit/editmenu.c:144
|
#: gtkedit/editmenu.c:128 gtkedit/editmenu.c:144
|
||||||
msgid "a&Bout... "
|
msgid "a&Bout... "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Informazioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:130 gtkedit/editmenu.c:146
|
#: gtkedit/editmenu.c:130 gtkedit/editmenu.c:146
|
||||||
msgid "&Quit F10"
|
msgid "&Quit F10"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Esci F10"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:136
|
#: gtkedit/editmenu.c:136
|
||||||
msgid "&New C-x k"
|
msgid "&New C-x k"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&Nuovo C-x k"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:142
|
#: gtkedit/editmenu.c:142
|
||||||
msgid "copy to &File... "
|
msgid "copy to &File... "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "copia su &File... "
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:151 gtkedit/editmenu.c:168
|
#: gtkedit/editmenu.c:151 gtkedit/editmenu.c:168
|
||||||
msgid "&Toggle Mark F3"
|
msgid "&Toggle Mark F3"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "seleziona/deselez. F3"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:152 gtkedit/editmenu.c:169
|
#: gtkedit/editmenu.c:152 gtkedit/editmenu.c:169
|
||||||
msgid "&Mark Columns S-F3"
|
msgid "&Mark Columns S-F3"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Marca Colonne S-F3"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:154 gtkedit/editmenu.c:171
|
#: gtkedit/editmenu.c:154 gtkedit/editmenu.c:171
|
||||||
msgid "toggle &Ins/overw Ins"
|
msgid "toggle &Ins/overw Ins"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "attiva inserimento "
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:156 gtkedit/editmenu.c:173
|
#: gtkedit/editmenu.c:156 gtkedit/editmenu.c:173
|
||||||
msgid "&Copy F5"
|
msgid "&Copy F5"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&Copia F5"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:157 gtkedit/editmenu.c:174
|
#: gtkedit/editmenu.c:157 gtkedit/editmenu.c:174
|
||||||
msgid "&Move F6"
|
msgid "&Move F6"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sposta F6"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:158 gtkedit/editmenu.c:175
|
#: gtkedit/editmenu.c:158 gtkedit/editmenu.c:175
|
||||||
msgid "&Delete F8"
|
msgid "&Delete F8"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cancella F8"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:160 gtkedit/editmenu.c:177
|
#: gtkedit/editmenu.c:160 gtkedit/editmenu.c:177
|
||||||
msgid "&Undo C-u"
|
msgid "&Undo C-u"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Annulla C-u"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:162 gtkedit/editmenu.c:179
|
#: gtkedit/editmenu.c:162 gtkedit/editmenu.c:179
|
||||||
msgid "&Beginning C-PgUp"
|
msgid "&Beginning C-PgUp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Inizio C-PgSu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:163 gtkedit/editmenu.c:180
|
#: gtkedit/editmenu.c:163 gtkedit/editmenu.c:180
|
||||||
msgid "&End C-PgDn"
|
msgid "&End C-PgDn"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fine C-PgGiu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:185 gtkedit/editmenu.c:192
|
#: gtkedit/editmenu.c:185 gtkedit/editmenu.c:192
|
||||||
msgid "&Search... F7"
|
msgid "&Search... F7"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cerca... F7"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:186 gtkedit/editmenu.c:193
|
#: gtkedit/editmenu.c:186 gtkedit/editmenu.c:193
|
||||||
msgid "search &Again F17"
|
msgid "search &Again F17"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "cerca &Annulla F17"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:187 gtkedit/editmenu.c:194
|
#: gtkedit/editmenu.c:187 gtkedit/editmenu.c:194
|
||||||
msgid "&Replace... F4"
|
msgid "&Replace... F4"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sostituisci... F4"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:199 gtkedit/editmenu.c:221
|
#: gtkedit/editmenu.c:199 gtkedit/editmenu.c:221
|
||||||
msgid "&Goto line... M-l"
|
msgid "&Goto line... M-l"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vai alla linea... M-l"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:201 gtkedit/editmenu.c:223
|
#: gtkedit/editmenu.c:201 gtkedit/editmenu.c:223
|
||||||
msgid "insert &Literal... C-q"
|
msgid "insert &Literal... C-q"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "inserisci &letteralmente C-q"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:203 gtkedit/editmenu.c:225
|
#: gtkedit/editmenu.c:203 gtkedit/editmenu.c:225
|
||||||
msgid "&Refresh screen C-l"
|
msgid "&Refresh screen C-l"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aggiorna schermo C-l"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:205 gtkedit/editmenu.c:227
|
#: gtkedit/editmenu.c:205 gtkedit/editmenu.c:227
|
||||||
msgid "&Start record macro C-r"
|
msgid "&Start record macro C-r"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Inizio Registrazione macro C-r"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:206 gtkedit/editmenu.c:228
|
#: gtkedit/editmenu.c:206 gtkedit/editmenu.c:228
|
||||||
msgid "&Finish record macro... C-r"
|
msgid "&Finish record macro... C-r"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fine registrazione macro... C-r"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:207
|
#: gtkedit/editmenu.c:207
|
||||||
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
|
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&Esegui macro... C-a, TASTO"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:208 gtkedit/editmenu.c:230
|
#: gtkedit/editmenu.c:208 gtkedit/editmenu.c:230
|
||||||
msgid "delete macr&O... "
|
msgid "delete macr&O... "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cancella macr&O"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:210 gtkedit/editmenu.c:232
|
#: gtkedit/editmenu.c:210 gtkedit/editmenu.c:232
|
||||||
msgid "insert &Date/time "
|
msgid "insert &Date/time "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "inserisci &Data/ora"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:212 gtkedit/editmenu.c:234
|
#: gtkedit/editmenu.c:212 gtkedit/editmenu.c:234
|
||||||
msgid "format p&Aragraph M-p"
|
msgid "format p&Aragraph M-p"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Formatta Paragrafo M-p"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:213
|
#: gtkedit/editmenu.c:213
|
||||||
msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
|
msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "controllo Ortografico C-p"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:236
|
#: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:236
|
||||||
msgid "sor&T... M-t"
|
msgid "sor&T... M-t"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ordina... M-t"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:237
|
#: gtkedit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:237
|
||||||
msgid "'indent' &C Formatter F19"
|
msgid "'indent' &C Formatter F19"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Formatta in C F19"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:216
|
#: gtkedit/editmenu.c:216
|
||||||
msgid "&Mail... "
|
msgid "&Mail... "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Posta... "
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:229
|
#: gtkedit/editmenu.c:229
|
||||||
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
|
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&Esegui macro... C-x e, TASTO"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:235
|
#: gtkedit/editmenu.c:235
|
||||||
msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
|
msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "controllo ortografico M-$"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:244 gtkedit/editmenu.c:253
|
#: gtkedit/editmenu.c:244 gtkedit/editmenu.c:253
|
||||||
msgid "&General... "
|
msgid "&General... "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&Generale... "
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:245 gtkedit/editmenu.c:254
|
#: gtkedit/editmenu.c:245 gtkedit/editmenu.c:254
|
||||||
msgid "&Save mode..."
|
msgid "&Save mode..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Modalitр &Salvataggio..."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:247 gtkedit/editmenu.c:256 src/main.c:1330
|
#: gtkedit/editmenu.c:247 gtkedit/editmenu.c:256 src/main.c:1330
|
||||||
msgid "&Layout..."
|
msgid "&Layout..."
|
||||||
@ -2384,175 +2394,175 @@ msgstr " File "
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:267 gtkedit/editmenu.c:276 gtkedit/editmenu.c:408
|
#: gtkedit/editmenu.c:267 gtkedit/editmenu.c:276 gtkedit/editmenu.c:408
|
||||||
msgid " Edit "
|
msgid " Edit "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " Modifica "
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:268 gtkedit/editmenu.c:277
|
#: gtkedit/editmenu.c:268 gtkedit/editmenu.c:277
|
||||||
msgid " Sear/Repl "
|
msgid " Sear/Repl "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " Cerc/Sost "
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:269 gtkedit/editmenu.c:278 gtkedit/editmenu.c:448
|
#: gtkedit/editmenu.c:269 gtkedit/editmenu.c:278 gtkedit/editmenu.c:448
|
||||||
msgid " Command "
|
msgid " Command "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " Comando "
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:270 gtkedit/editmenu.c:279
|
#: gtkedit/editmenu.c:270 gtkedit/editmenu.c:279
|
||||||
msgid " Options "
|
msgid " Options "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " Opzioni "
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:393
|
#: gtkedit/editmenu.c:393
|
||||||
msgid "Open...\tC-o"
|
msgid "Open...\tC-o"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Apri...\tC-o"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:394
|
#: gtkedit/editmenu.c:394
|
||||||
msgid "New\tC-n"
|
msgid "New\tC-n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nuovo\tC-n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:396
|
#: gtkedit/editmenu.c:396
|
||||||
msgid "Save\tF2"
|
msgid "Save\tF2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Salva\tF2"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:397
|
#: gtkedit/editmenu.c:397
|
||||||
msgid "Save as...\tF12"
|
msgid "Save as...\tF12"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Salva come...\tF12"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:399
|
#: gtkedit/editmenu.c:399
|
||||||
msgid "Insert file...\tF15"
|
msgid "Insert file...\tF15"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Inserisci file...\tF15"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:400
|
#: gtkedit/editmenu.c:400
|
||||||
msgid "Copy to file...\tC-f"
|
msgid "Copy to file...\tC-f"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Copia su file...\tC-f"
|
||||||
|
|
||||||
#. Tool hint
|
#. Tool hint
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:403
|
#: gtkedit/editmenu.c:403
|
||||||
msgid "Disk operations"
|
msgid "Disk operations"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Operazioni su disco"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:409
|
#: gtkedit/editmenu.c:409
|
||||||
msgid "Toggle mark\tF3"
|
msgid "Toggle mark\tF3"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Selezione\tF3"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:410
|
#: gtkedit/editmenu.c:410
|
||||||
msgid "Toggle mark columns\tC-b"
|
msgid "Toggle mark columns\tC-b"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Seleziona colonne\tC-b"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:412
|
#: gtkedit/editmenu.c:412
|
||||||
msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
|
msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Segnalibro\tC-M-Ins"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:413
|
#: gtkedit/editmenu.c:413
|
||||||
msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
|
msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Segnalibro precedente\tC-M-Su"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:414
|
#: gtkedit/editmenu.c:414
|
||||||
msgid "Next book mark\tC-M-Down"
|
msgid "Next book mark\tC-M-Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nuovo segnalibro \tC-M-Giu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:415
|
#: gtkedit/editmenu.c:415
|
||||||
msgid "Flush book marks"
|
msgid "Flush book marks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Elimina segnalibri"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:417
|
#: gtkedit/editmenu.c:417
|
||||||
msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
|
msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Abilita/disabilita\tIns"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:419
|
#: gtkedit/editmenu.c:419
|
||||||
msgid "Copy block to cursor\tF5"
|
msgid "Copy block to cursor\tF5"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Copia blocco al cursore\tF5"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:420
|
#: gtkedit/editmenu.c:420
|
||||||
msgid "Move block to cursor\tF6"
|
msgid "Move block to cursor\tF6"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sposta blocco al cursore \tF6"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:421
|
#: gtkedit/editmenu.c:421
|
||||||
msgid "Delete block\tF8/C-Del"
|
msgid "Delete block\tF8/C-Del"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cancella blocco\tF8/C-Canc"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:423
|
#: gtkedit/editmenu.c:423
|
||||||
msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
|
msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Copia blocco sugli appunti\tC-Ins"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:424
|
#: gtkedit/editmenu.c:424
|
||||||
msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
|
msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Taglia blocco sugli appunti\tS-Canc"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:425
|
#: gtkedit/editmenu.c:425
|
||||||
msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
|
msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Incolla blocco dagli appunti\tS-Ins"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:426
|
#: gtkedit/editmenu.c:426
|
||||||
msgid "Selection history\tM-Ins"
|
msgid "Selection history\tM-Ins"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Seleziona dalla storia\tM-Ins"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:428
|
#: gtkedit/editmenu.c:428
|
||||||
msgid "Undo\tC-BackSpace"
|
msgid "Undo\tC-BackSpace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Annulla\tC-Backspace"
|
||||||
|
|
||||||
#. Tool hint
|
#. Tool hint
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:431
|
#: gtkedit/editmenu.c:431
|
||||||
msgid "Manipulating blocks of text"
|
msgid "Manipulating blocks of text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Elaborando blocco di testo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:436
|
#: gtkedit/editmenu.c:436
|
||||||
msgid " Srch/Replce "
|
msgid " Srch/Replce "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " Cerca/Sost "
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:437
|
#: gtkedit/editmenu.c:437
|
||||||
msgid "Search...\tF7"
|
msgid "Search...\tF7"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cerca...\tF7"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:438
|
#: gtkedit/editmenu.c:438
|
||||||
msgid "Search again\tF17"
|
msgid "Search again\tF17"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cerca ancora\tF17"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:439
|
#: gtkedit/editmenu.c:439
|
||||||
msgid "Replace...\tF4"
|
msgid "Replace...\tF4"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sostituisci...\tF4"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:440
|
#: gtkedit/editmenu.c:440
|
||||||
msgid "Replace again\tF14"
|
msgid "Replace again\tF14"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sostituisci ancora\tF14"
|
||||||
|
|
||||||
#. Tool hint
|
#. Tool hint
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:443
|
#: gtkedit/editmenu.c:443
|
||||||
msgid "Search for and replace text"
|
msgid "Search for and replace text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cerca e sostituisci testo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:449
|
#: gtkedit/editmenu.c:449
|
||||||
msgid "Goto line...\tM-l"
|
msgid "Goto line...\tM-l"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vai alla linea...\tM-l"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:451
|
#: gtkedit/editmenu.c:451
|
||||||
msgid "Start record macro\tC-r"
|
msgid "Start record macro\tC-r"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Inizio registrazione macro \tC-r"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:452
|
#: gtkedit/editmenu.c:452
|
||||||
msgid "Finish record macro...\tC-r"
|
msgid "Finish record macro...\tC-r"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fine registrazione macro...\tC-r"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:453
|
#: gtkedit/editmenu.c:453
|
||||||
msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
|
msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Esegui macro...\tC-a, TASTO"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:454
|
#: gtkedit/editmenu.c:454
|
||||||
msgid "Delete macro...\t"
|
msgid "Delete macro...\t"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cancella macro...\t"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:456
|
#: gtkedit/editmenu.c:456
|
||||||
msgid "Insert date/time\tC-d"
|
msgid "Insert date/time\tC-d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Inserisci data/ora\tC-d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:457
|
#: gtkedit/editmenu.c:457
|
||||||
msgid "Format paragraph\tM-p"
|
msgid "Format paragraph\tM-p"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Formatta paragrafo\tM-p"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:459
|
#: gtkedit/editmenu.c:459
|
||||||
msgid "Refresh display\tC-l"
|
msgid "Refresh display\tC-l"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aggiorna display\tC-l"
|
||||||
|
|
||||||
#. Tool hint
|
#. Tool hint
|
||||||
#: gtkedit/editmenu.c:462
|
#: gtkedit/editmenu.c:462
|
||||||
msgid "Macros and internal commands"
|
msgid "Macros and internal commands"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Macro e comandi interni"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/gtkedit.c:65
|
#: gtkedit/gtkedit.c:65
|
||||||
msgid "&Dismiss"
|
msgid "&Dismiss"
|
||||||
@ -2560,7 +2570,7 @@ msgstr "&Chiudi"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/gtkedit.c:66
|
#: gtkedit/gtkedit.c:66
|
||||||
msgid " Enter file name: "
|
msgid " Enter file name: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " Inserisci nome file: "
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/gtkedit.c:111
|
#: gtkedit/gtkedit.c:111
|
||||||
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
|
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
|
||||||
@ -2569,7 +2579,8 @@ msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
|
|||||||
#: gtkedit/gtkedit.c:802
|
#: gtkedit/gtkedit.c:802
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
|
"gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
|
||||||
msgstr "gtkedit.c: la variabile HOME non e' impostata e non c'e' nessuna password - bloccato\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"gtkedit.c: la variabile HOME non ш impostata e non c'ш nessuna password - uscita\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/gtkedit.c:1290
|
#: gtkedit/gtkedit.c:1290
|
||||||
msgid "Clear the edit buffer"
|
msgid "Clear the edit buffer"
|
||||||
@ -2606,7 +2617,7 @@ msgstr " Errore di accesso al file "
|
|||||||
#: gtkedit/syntax.c:1345
|
#: gtkedit/syntax.c:1345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " Errore nel file %s alla linea %d "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80
|
#: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80
|
||||||
msgid "&Set"
|
msgid "&Set"
|
||||||
@ -3125,7 +3136,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/cmd.c:880
|
#: src/cmd.c:880
|
||||||
msgid " The command history is empty "
|
msgid " The command history is empty "
|
||||||
msgstr " Lo storico comandi e' vuoto"
|
msgstr " Lo storico comandi ш vuoto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/cmd.c:886
|
#: src/cmd.c:886
|
||||||
msgid " Command history "
|
msgid " Command history "
|
||||||
@ -3136,7 +3147,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" Not an xterm or Linux console; \n"
|
" Not an xterm or Linux console; \n"
|
||||||
" the panels cannot be toggled. "
|
" the panels cannot be toggled. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" Non e' ne' un xterm ne' una console; \n"
|
" Non ш nщ un xterm nщ una console; \n"
|
||||||
" i pannelli non possono essere nascosti. "
|
" i pannelli non possono essere nascosti. "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/cmd.c:967
|
#: src/cmd.c:967
|
||||||
@ -3182,7 +3193,7 @@ msgstr " Modifica link simbolico "
|
|||||||
#: src/cmd.c:1140
|
#: src/cmd.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
|
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " modifica collegamento simbolico, non riesco a rimuovere %s: %s "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/cmd.c:1144
|
#: src/cmd.c:1144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3209,9 +3220,7 @@ msgstr " Inserire nome macchina (F1 per help e dettagli): "
|
|||||||
#: src/cmd.c:1310
|
#: src/cmd.c:1310
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Could not chdir to %s "
|
msgid " Could not chdir to %s "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " Impossibile eseguire chdir su %s "
|
||||||
" Impossibile eseguire chown su \"%s\" \n"
|
|
||||||
" %s "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/cmd.c:1317
|
#: src/cmd.c:1317
|
||||||
msgid " Link to a remote machine "
|
msgid " Link to a remote machine "
|
||||||
@ -3279,6 +3288,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"stack di rinfresco fuori limite inferiore!\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dir.c:61
|
#: src/dir.c:61
|
||||||
msgid "&Unsorted"
|
msgid "&Unsorted"
|
||||||
@ -3340,7 +3355,7 @@ msgstr "&Gruppo"
|
|||||||
#: src/dir.c:386
|
#: src/dir.c:386
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File exists but can not be stat-ed: %s %s"
|
msgid "File exists but can not be stat-ed: %s %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Il file esiste ma non puЄ essere eseguito stat su di esso: %s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dir.c:662
|
#: src/dir.c:662
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
@ -3352,7 +3367,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" Can't create temporary command file \n"
|
" Can't create temporary command file \n"
|
||||||
" %s "
|
" %s "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Non posso creare un file temporaneo per il comando \n"
|
"Non posso creare un file temporaneo di comandi \n"
|
||||||
" %s "
|
" %s "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ext.c:151 src/user.c:534
|
#: src/ext.c:151 src/user.c:534
|
||||||
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||||
"copy it from "
|
"copy it from "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" il file e' cambiato\n"
|
" il file ш cambiato\n"
|
||||||
"con la versione 3.0. Puoi anche copiarlo dal precedente "
|
"con la versione 3.0. Puoi anche copiarlo dal precedente "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ext.c:420
|
#: src/ext.c:420
|
||||||
@ -3437,7 +3452,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" Non posso creare link simbolici su un filesystem non locale \n"
|
" Non posso creare link simbolici su un filesystem non locale \n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" L'opzione Link simbolici sara' disabilitata "
|
" L'opzione Link simbolici sarр disabilitata "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/file.c:442
|
#: src/file.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3453,7 +3468,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
|
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
|
||||||
" %s "
|
" %s "
|
||||||
msgstr " Non posso riniminare la directory \"%s\" "
|
msgstr " Non posso sovrascrivere la directory \"%s\" \n"
|
||||||
|
" %s "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/file.c:518
|
#: src/file.c:518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3475,7 +3491,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" Cannot create special file \"%s\" \n"
|
" Cannot create special file \"%s\" \n"
|
||||||
" %s "
|
" %s "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" Non posso creare il file \"%s\" \n"
|
" Non posso creare il file speciale \"%s\" \n"
|
||||||
" %s "
|
" %s "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/file.c:583 src/file.c:812
|
#: src/file.c:583 src/file.c:812
|
||||||
@ -3507,7 +3523,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/file.c:619
|
#: src/file.c:619
|
||||||
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
|
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " Reget ha fallito, sto riscrivendo il file "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/file.c:625
|
#: src/file.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
Загрузка…
x
Ссылка в новой задаче
Block a user