*** empty log message ***
Этот коммит содержится в:
родитель
08c20906f7
Коммит
286e04eefc
@ -1627,17 +1627,17 @@ Dopo l'esecuzione di comandi, il Midnight Commander pu
|
||||
maniera da permettere di esaminare il risultato del comando. Ci sono
|
||||
tre possibili impostazioni per questa variabile:
|
||||
.IP
|
||||
.I Mai
|
||||
.I Mai.
|
||||
Significa che non si vuole vedere il risultato del comando. Se si sta
|
||||
usando la console Linux o SCO o un xterm, ci sarр la possibilitр di vedere
|
||||
il risultato del comando premendo C-o.
|
||||
.IP
|
||||
.I su terminali stupidi
|
||||
.I Su terminali stupidi.
|
||||
Si avrр il messaggio di pausa su quei terminali che non sono in grado di
|
||||
mostrare il risultato dell'ultimo comando eseguito (qualsiasi terminale che
|
||||
non sia un xterm o una console Linux o SCO).
|
||||
.IP
|
||||
.I Sempre
|
||||
.I Sempre.
|
||||
Il programma si fermerр dopo l'esecuzione di tutti i comandi.
|
||||
.PP
|
||||
.B Altre opzioni
|
||||
@ -2319,33 +2319,33 @@ non
|
||||
quest'opzione verrр eseguita la copia in /pinco/pallo/pallo, perchш
|
||||
la directory esiste giр.
|
||||
.PP
|
||||
Mantiene gli attributi, tells whether to preserve the original files'
|
||||
permissions, timestamps and if you are root whether to preserve
|
||||
the original files' UID and GID. If this option is not set the current
|
||||
value of the umask will be respected.
|
||||
Mantiene gli attributi, specifica se si vuole preservare i permessi
|
||||
originali del file, le date e se si ш l'utente root, gli attributi
|
||||
UID e GID. Se quest'opzione non ш impostata verrр rispettato il valore
|
||||
corrente di umask.
|
||||
.PP
|
||||
.B "Use shell patterns on"
|
||||
.B "Usa i modelli della shell, opzione abilitata"
|
||||
.PP
|
||||
When the shell patterns option is on you can use the '*' and '?'
|
||||
wildcards in the source mask. They work like they do in the shell. In
|
||||
the target mask only the '*' and '\\<digit>' wildcards are allowed. The
|
||||
first '*' wildcard in the target mask corresponds to the first
|
||||
wildcard group in the source mask, the second '*' corresponds to the
|
||||
second group and so on. The '\\1' wildcard corresponds to the first
|
||||
wildcard group in the source mask, the '\\2' wildcard corresponds to
|
||||
the second group and so on all the way up to '\\9'. The '\\0' wildcard
|
||||
is the whole filename of the source file.
|
||||
Quando l'opzione dei modelli della shell ш abilitata ш possibile usare
|
||||
i caratteri jolly '*' e '?' nella maschera sorgente. Questi lavorano
|
||||
come nella shell. Nella maschera obbiettivo sono permessi solo i caratteri
|
||||
jolly '*' e '\\<cifra>'. Il primo carattere jolly '*' nella maschera
|
||||
obbiettivo corrisponde al primo gruppo di caratteri jolly nella maschera
|
||||
sorgente, il secondo '*' al secondo gruppo e cosь via. Il carattere
|
||||
jolly '\\1' corrisponde al primo gruppo di caratteri jolly nella maschera
|
||||
sorgente, '\\2' corrisponde al secondo gruppo e cosь via fino al '\\9'.
|
||||
Il carattere jolly '\\0' rappresenta tutto il nome del file sorgente.
|
||||
.PP
|
||||
Two examples:
|
||||
Due esempi:
|
||||
.PP
|
||||
If the source mask is "*.tar.gz", the destination is "/bla/*.tgz" and the
|
||||
file to be copied is "foo.tar.gz", the copy will be "foo.tgz" in "/bla".
|
||||
Se la maschera sorgente ш "*.tar.gz", la destinazione ш "/bla/*.tgz" e
|
||||
il file da copiare ш "foo.tar.gz", la copia sarр "foo.tgz" in "/bla".
|
||||
.PP
|
||||
Let's suppose you want to swap basename and extension so that "file.c"
|
||||
will become "c.file" and so on. The source mask for this is "*.*" and
|
||||
the destination is "\\2.\\1".
|
||||
Supponiamo si voglia scambiare il base e l'estensione cosicchщ "file.c"
|
||||
divenga "c.file" e cosь via. La maschera sorgente per questo sarр "*.*"
|
||||
e la destinazione sarр "\\2.\\1".
|
||||
.PP
|
||||
.B "Use shell patterns off"
|
||||
.B "Usa i modelli della shell, opzione disabilitata"
|
||||
.PP
|
||||
When the shell patterns option is off the MC doesn't do automatic
|
||||
grouping anymore. You must use '\\(...\\)' expressions in the source
|
||||
|
14
po/it.po
14
po/it.po
@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "&Aggiorna lo schermo C-l"
|
||||
|
||||
#: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231
|
||||
msgid "&Start record macro C-r"
|
||||
msgstr "Registra &Nuova macro C-r"
|
||||
msgstr "&Registra nuova macro C-r"
|
||||
|
||||
#: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
|
||||
msgid "&Finish record macro... C-r"
|
||||
@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "&Blocca registrazione macro... C-r"
|
||||
|
||||
#: edit/editmenu.c:210
|
||||
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
|
||||
msgstr "&Esegue macro... C-a, TASTO"
|
||||
msgstr "&Esegui macro... C-a, TASTO"
|
||||
|
||||
#: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
|
||||
msgid "delete macr&O... "
|
||||
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "&Posta..."
|
||||
|
||||
#: edit/editmenu.c:233
|
||||
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
|
||||
msgstr "&Esegue macro... C-x e, TASTO"
|
||||
msgstr "&Esegui macro... C-x e, TASTO"
|
||||
|
||||
#: edit/editmenu.c:239
|
||||
msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
|
||||
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "&Generale... "
|
||||
|
||||
#: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "Modalitр &Salvataggio..."
|
||||
msgstr "&Modalitр di salvataggio..."
|
||||
|
||||
#: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1075
|
||||
msgid "&Layout..."
|
||||
@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr " Processo in background: il file esiste "
|
||||
#. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
|
||||
#: src/filegui.c:738
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "Mantiene gli &Attributi"
|
||||
msgstr "Preserva gli &Attributi"
|
||||
|
||||
#. &op_preserve
|
||||
#: src/filegui.c:740
|
||||
@ -2872,11 +2872,11 @@ msgstr "Collegamento S&hell..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:968 src/main.c:995
|
||||
msgid "SM&B link..."
|
||||
msgstr "Connessione FT&P..."
|
||||
msgstr "Connessione SM&B..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:973 src/main.c:1000
|
||||
msgid "&Drive... M-d"
|
||||
msgstr "&Disco... M-d"
|
||||
msgstr "&Disco... M-d"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:975 src/main.c:1002
|
||||
msgid "&Rescan C-r"
|
||||
|
Загрузка…
x
Ссылка в новой задаче
Block a user