l10n: Updated German (de) translation to 100%
New status: 1102 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
Этот коммит содержится в:
родитель
3fdc25c056
Коммит
1cc533eb17
46
po/de.po
46
po/de.po
@ -304,26 +304,22 @@ msgid "Pipe"
|
||||
msgstr "Pipe"
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klammer links"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right parenthesis"
|
||||
msgstr "Cursor rechts"
|
||||
msgstr "Klammer rechts"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "Cursor links"
|
||||
msgstr "Eckige Klammer links"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "Cursor rechts"
|
||||
msgstr "Eckige Klammer rechts"
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geschw. Klammer links"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "Cursor rechts"
|
||||
msgstr "Geschw. Klammer rechts"
|
||||
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
@ -507,9 +503,8 @@ msgstr "fish: Sende erste Zeile..."
|
||||
msgid "fish: Handshaking version..."
|
||||
msgstr "fish: Tausche Versionsnummer aus..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "fish: Getting host info..."
|
||||
msgstr "fish: Sende erste Zeile..."
|
||||
msgstr "fish: Hole Hostinformation..."
|
||||
|
||||
msgid "fish: Setting up current directory..."
|
||||
msgstr "fish: Stelle aktuelles Verzeichnis ein..."
|
||||
@ -1055,9 +1050,8 @@ msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
|
||||
msgid "No arguments given to the viewer."
|
||||
msgstr "Keine Argumente an den Viewer übergeben."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
|
||||
msgstr "2 Dateien werden für den Diffviewer benötigt."
|
||||
msgstr "2 Dateien werden benötigt, um den Diffviewer aufzurufen."
|
||||
|
||||
msgid "Main options"
|
||||
msgstr "Hauptoptionen"
|
||||
@ -1535,7 +1529,7 @@ msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr "Die Shell führt bereits einen Befehl aus"
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bildschirme"
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "S&chließen"
|
||||
@ -1659,17 +1653,18 @@ msgstr "ButtonBar|Beenden"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Beenden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr "Datei wurde geändert, beim Beenden speichern?"
|
||||
msgstr "Datei wurde geändert. Beim Beenden speichern?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Midnight Commander wird beendet.\n"
|
||||
"Modifizierte Datei speichern?"
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diff:"
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr "2 Dateien sind zum Vergleichen erforderlich"
|
||||
@ -2257,9 +2252,8 @@ msgstr "Automatischer Umbruch"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr "Editoroptionen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr "&Bearbeiten"
|
||||
msgstr "Bearbeiten: "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr "ButtonBar|Markieren"
|
||||
@ -3222,8 +3216,8 @@ msgstr "oder arbeiten Sie mit der Maus, um sie zu definieren. "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Es ist %zd offener Bildschirm. Trotzdem beenden?"
|
||||
msgstr[1] "Es sind %zd offene Bildschirme. Trotzdem beenden?"
|
||||
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Der Midnight Commander"
|
||||
@ -3361,7 +3355,7 @@ msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "Hintergrund-Aufga&ben"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bildschirm&liste"
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "Löschen rückgängig (nur ext2fs)"
|
||||
@ -3408,9 +3402,8 @@ msgstr "&Unten"
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr "&Rechts"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr "Panelaufteilung"
|
||||
msgstr "Panels:"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr "ButtonBar|Menü"
|
||||
@ -4003,9 +3996,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Kann Datei nicht speichern:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "&Ansicht"
|
||||
msgstr "Ansicht: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Загрузка…
x
Ссылка в новой задаче
Block a user