1
1

l10n: Updated German (de) translation to 100%

New status: 1102 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
Этот коммит содержится в:
Sebastian Siebert 2010-07-06 20:16:26 +00:00 коммит произвёл Andrew Borodin
родитель 3fdc25c056
Коммит 1cc533eb17

Просмотреть файл

@ -304,26 +304,22 @@ msgid "Pipe"
msgstr "Pipe"
msgid "Left parenthesis"
msgstr ""
msgstr "Klammer links"
#, fuzzy
msgid "Right parenthesis"
msgstr "Cursor rechts"
msgstr "Klammer rechts"
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "Cursor links"
msgstr "Eckige Klammer links"
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "Cursor rechts"
msgstr "Eckige Klammer rechts"
msgid "Left brace"
msgstr ""
msgstr "Geschw. Klammer links"
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "Cursor rechts"
msgstr "Geschw. Klammer rechts"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
@ -507,9 +503,8 @@ msgstr "fish: Sende erste Zeile..."
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: Tausche Versionsnummer aus..."
#, fuzzy
msgid "fish: Getting host info..."
msgstr "fish: Sende erste Zeile..."
msgstr "fish: Hole Hostinformation..."
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "fish: Stelle aktuelles Verzeichnis ein..."
@ -1055,9 +1050,8 @@ msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "No arguments given to the viewer."
msgstr "Keine Argumente an den Viewer übergeben."
#, fuzzy
msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
msgstr "2 Dateien werden für den Diffviewer benötigt."
msgstr "2 Dateien werden benötigt, um den Diffviewer aufzurufen."
msgid "Main options"
msgstr "Hauptoptionen"
@ -1535,7 +1529,7 @@ msgid "The shell is already running a command"
msgstr "Die Shell führt bereits einen Befehl aus"
msgid "Screens"
msgstr ""
msgstr "Bildschirme"
msgid "&Dismiss"
msgstr "S&chließen"
@ -1659,17 +1653,18 @@ msgstr "ButtonBar|Beenden"
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#, fuzzy
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr "Datei wurde geändert, beim Beenden speichern?"
msgstr "Datei wurde geändert. Beim Beenden speichern?"
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
"Midnight Commander wird beendet.\n"
"Modifizierte Datei speichern?"
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgstr "Diff:"
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr "2 Dateien sind zum Vergleichen erforderlich"
@ -2257,9 +2252,8 @@ msgstr "Automatischer Umbruch"
msgid "Editor options"
msgstr "Editoroptionen"
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr "&Bearbeiten"
msgstr "Bearbeiten: "
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr "ButtonBar|Markieren"
@ -3222,8 +3216,8 @@ msgstr "oder arbeiten Sie mit der Maus, um sie zu definieren. "
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Es ist %zd offener Bildschirm. Trotzdem beenden?"
msgstr[1] "Es sind %zd offene Bildschirme. Trotzdem beenden?"
msgid "The Midnight Commander"
msgstr "Der Midnight Commander"
@ -3361,7 +3355,7 @@ msgid "&Background jobs"
msgstr "Hintergrund-Aufga&ben"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgstr "Bildschirm&liste"
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "Löschen rückgängig (nur ext2fs)"
@ -3408,9 +3402,8 @@ msgstr "&Unten"
msgid "&Right"
msgstr "&Rechts"
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr "Panelaufteilung"
msgstr "Panels:"
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr "ButtonBar|Menü"
@ -4003,9 +3996,8 @@ msgstr ""
"Kann Datei nicht speichern:\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "&Ansicht"
msgstr "Ansicht: "
#, c-format
msgid ""