diff --git a/configure.in b/configure.in index a85254f8d..344670804 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -68,7 +68,7 @@ if test x"$X11_WWW" = x; then X11_WWW=lynx fi -ALL_LINGUAS="es fr ru ko it de" +ALL_LINGUAS="es fr ru ko it de no" AM_GNU_GETTEXT AC_LINK_FILES($nls_cv_header_libgt, $nls_cv_header_intl) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 29596e469..b3789d929 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +1998-10-25 Kjartan Maraas + + * no.po: Added norwegian translation. + Sun May 31 22:02:33 1998 Norbert Warmuth * it.po: deleted additional "\n" in one msgstr diff --git a/po/es.po b/po/es.po index df2155bcf..bbf69090d 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -4730,6 +4730,7 @@ msgid "" "Couldn't open %s archive\n" "%s" msgstr "No pude abrir la tubería con nombre %s\n" +"%s" #: vfs/extfs.c:303 vfs/extfs.c:323 msgid "Inconsistent extfs archive" @@ -4807,6 +4808,7 @@ msgid "" "Couldn't open tar archive\n" "%s" msgstr "No pude abrir la tubería con nombre %s\n" +"%s" # , fuzzy, c-format #: vfs/tar.c:388 @@ -4814,6 +4816,7 @@ msgid "" "Couldn't load compressed tar\n" "%s" msgstr "No pude abrir la tubería con nombre %s\n" +"%s" # , fuzzy, c-format #: vfs/tar.c:395 @@ -4821,6 +4824,7 @@ msgid "" "Couldn't uncompress tar archive\n" "%s" msgstr "No pude abrir la tubería con nombre %s\n" +"%s" #: vfs/tar.c:554 msgid "Unexpected EOF on archive file" diff --git a/po/no.po b/po/no.po new file mode 100644 index 000000000..156c06640 --- /dev/null +++ b/po/no.po @@ -0,0 +1,5069 @@ +# Norwegian translation of Midnight Commander (bokmål dialect) +# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas , 1998. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 1998-10-25 02:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 1998-10-25 03:00+0100\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" +"Language-Team: Norwegian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#. The file-name is printed after the ':' +#: edit/edit.c:127 edit/edit.c:222 edit/edit.c:229 edit/edit.c:236 +#: edit/edit.c:243 edit/edit.c:249 edit/edit.c:306 edit/edit.c:342 +#: edit/editcmd.c:1932 edit/editwidget.c:1016 gnome/screen.c:2297 +#: gnome/tree.c:1140 gnome/tree.c:1146 gnome/wtools.c:225 gtkedit/edit.c:127 +#: gtkedit/edit.c:222 gtkedit/edit.c:229 gtkedit/edit.c:236 gtkedit/edit.c:243 +#: gtkedit/edit.c:249 gtkedit/edit.c:306 gtkedit/edit.c:342 +#: gtkedit/editcmd.c:1932 gtkedit/editwidget.c:1016 src/screen.c:2297 +#: src/tree.c:1140 src/tree.c:1146 src/wtools.c:225 +msgid " Error " +msgstr " Feil " + +#: edit/edit.c:127 edit/edit.c:229 gtkedit/edit.c:127 gtkedit/edit.c:229 +msgid " Failed trying to open file for reading: " +msgstr " Feil under åpning av fil for lesing: " + +#: edit/edit.c:236 gtkedit/edit.c:236 +msgid " Cannot get size/permissions info on file: " +msgstr " Kan ikke finne størrelse-/rettighetsinformasjon for filen: " + +#: edit/edit.c:243 gtkedit/edit.c:243 +msgid " Not an ordinary file: " +msgstr " Ikke en vanlig fil: " + +#: edit/edit.c:249 gtkedit/edit.c:249 +msgid " File is too large: " +msgstr " Filen er for stor: " + +#: edit/edit.c:250 gtkedit/edit.c:250 +msgid "" +" \n" +" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. " +msgstr "" +" \n" +" Gjør edit.h:MAXBUF større og rekompiler editoren. " + +#: edit/edit.c:306 edit/edit.c:342 gtkedit/edit.c:306 gtkedit/edit.c:342 +msgid " Error allocating memory " +msgstr " Feil under minneallokering " + +#: edit/edit_key_translator.c:121 +msgid " Emacs key: " +msgstr " Emacs-tast: " + +#: edit/edit_key_translator.c:133 +msgid " Execute Macro " +msgstr " Kjør makro " + +#. Input line for a single key press follows the ':' +#: edit/edit_key_translator.c:133 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:707 +#: gtkedit/editcmd.c:698 gtkedit/editcmd.c:707 +msgid " Press macro hotkey: " +msgstr " Trykk hurtigtast for makro: " + +#: edit/edit_key_translator.c:144 +msgid " Insert Literal " +msgstr " Sett inn literal " + +#: edit/edit_key_translator.c:144 +msgid " Press any key: " +msgstr " Trykk en tast: " + +#: edit/editcmd.c:468 gtkedit/editcmd.c:468 +msgid " Save As " +msgstr " Lagre som " + +#. Warning message with a query to continue or cancel the operation +#: edit/editcmd.c:482 edit/editcmd.c:801 edit/editcmd.c:831 edit/editcmd.c:978 +#: edit/editcmd.c:1075 gnome/ext.c:295 gnome/file.c:1011 gnome/gdesktop.c:1373 +#: gnome/help.c:320 gnome/main.c:651 gnome/screen.c:2064 gnome/subshell.c:700 +#: gnome/subshell.c:726 gnome/utilunix.c:384 gnome/utilunix.c:388 +#: gnome/utilunix.c:454 gtkedit/editcmd.c:482 gtkedit/editcmd.c:801 +#: gtkedit/editcmd.c:831 gtkedit/editcmd.c:978 gtkedit/editcmd.c:1075 +#: src/ext.c:295 src/file.c:1011 src/help.c:320 src/main.c:651 +#: src/screen.c:2064 src/subshell.c:700 src/subshell.c:726 src/utilunix.c:384 +#: src/utilunix.c:388 src/utilunix.c:454 vfs/mcfs.c:171 +msgid " Warning " +msgstr " Advarsel " + +#: edit/editcmd.c:483 gtkedit/editcmd.c:483 +msgid " A file already exists with this name. " +msgstr " En fil med dette navnet eksisterer allerede. " + +#. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation +#: edit/editcmd.c:485 gtkedit/editcmd.c:485 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: edit/editcmd.c:485 edit/editcmd.c:774 edit/editcmd.c:801 edit/editcmd.c:831 +#: edit/editcmd.c:978 edit/editcmd.c:1565 gtkedit/editcmd.c:485 +#: gtkedit/editcmd.c:774 gtkedit/editcmd.c:801 gtkedit/editcmd.c:831 +#: gtkedit/editcmd.c:978 gtkedit/editcmd.c:1565 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: edit/editcmd.c:501 gtkedit/editcmd.c:501 +msgid " Save as " +msgstr " Lagre som " + +#: edit/editcmd.c:501 edit/editcmd.c:2597 gtkedit/editcmd.c:501 +#: gtkedit/editcmd.c:2597 +msgid " Error trying to save file. " +msgstr " Feil under lagring av fil. " + +#. This heads the delete macro error dialog box +#: edit/editcmd.c:617 edit/editcmd.c:625 edit/editcmd.c:650 +#: gtkedit/editcmd.c:617 gtkedit/editcmd.c:625 gtkedit/editcmd.c:650 +msgid " Delete macro " +msgstr " Slett makro " + +#. 'Open' = load temp file +#: edit/editcmd.c:619 gtkedit/editcmd.c:619 +msgid " Error trying to open temp file " +msgstr " Feil under åpning av midlertidig fil " + +#. 'Open' = load temp file +#: edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:688 edit/editcmd.c:756 +#: gtkedit/editcmd.c:627 gtkedit/editcmd.c:688 gtkedit/editcmd.c:756 +msgid " Error trying to open macro file " +msgstr " Feil under åpning av makrofil " + +#: edit/editcmd.c:632 edit/editcmd.c:640 edit/editcmd.c:676 edit/editcmd.c:731 +#: gtkedit/editcmd.c:632 gtkedit/editcmd.c:640 gtkedit/editcmd.c:676 +#: gtkedit/editcmd.c:731 +#, c-format +msgid "key '%d 0': " +msgstr "tast '%d 0': " + +#: edit/editcmd.c:651 gtkedit/editcmd.c:651 +msgid " Error trying to overwrite macro file " +msgstr " Feil under overskriving av makrofil " + +#. This heads the 'Macro' dialog box +#: edit/editcmd.c:668 gtkedit/editcmd.c:668 +msgid " Macro " +msgstr " Makro " + +#. Input line for a single key press follows the ':' +#: edit/editcmd.c:670 gtkedit/editcmd.c:670 +msgid " Press the macro's new hotkey: " +msgstr " Trykk makroens nye hurtigtast: " + +#. This heads the 'Save Macro' dialog box +#: edit/editcmd.c:688 gtkedit/editcmd.c:688 +msgid " Save macro " +msgstr " Lagre makro " + +#: edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:705 gtkedit/editcmd.c:698 +#: gtkedit/editcmd.c:705 +msgid " Delete Macro " +msgstr " Slett makro " + +#. This heads the 'Load Macro' dialog box +#: edit/editcmd.c:755 gtkedit/editcmd.c:755 +msgid " Load macro " +msgstr " Last makro " + +#: edit/editcmd.c:769 edit/editcmd.c:771 gtkedit/editcmd.c:769 +#: gtkedit/editcmd.c:771 +msgid " Confirm save file? : " +msgstr " Bekreft lagre fil? : " + +#. Buttons to 'Confirm save file' query +#: edit/editcmd.c:774 gtkedit/editcmd.c:774 +msgid " Save file " +msgstr " Lagre fil " + +#: edit/editcmd.c:774 edit/editwidget.c:1130 edit/gtkedit.c:1119 +#: gnome/view.c:1993 gtkedit/editcmd.c:774 gtkedit/editwidget.c:1130 +#: gtkedit/gtkedit.c:1119 src/view.c:1993 +msgid "Save" +msgstr "Lagre" + +#: edit/editcmd.c:801 edit/editcmd.c:831 gtkedit/editcmd.c:801 +#: gtkedit/editcmd.c:831 +msgid "" +" Current text was modified without a file save. \n" +" Continue discards these changes. " +msgstr "" +" Teksten er endret uten å ha vært lagret. \n" +" Fortsett forkaster disse endringene. " + +#: edit/editcmd.c:801 edit/editcmd.c:831 edit/editcmd.c:978 +#: gtkedit/editcmd.c:801 gtkedit/editcmd.c:831 gtkedit/editcmd.c:978 +msgid "Continue" +msgstr "Fortsett" + +#. Heads the 'Load' file dialog box +#: edit/editcmd.c:820 edit/editcmd.c:834 gtkedit/editcmd.c:820 +#: gtkedit/editcmd.c:834 +msgid " Load " +msgstr " Last " + +#: edit/editcmd.c:820 gtkedit/editcmd.c:820 +msgid " Error trying to open file for reading " +msgstr " Feil under åpning av fil for lesing " + +#: edit/editcmd.c:978 edit/editcmd.c:1075 gtkedit/editcmd.c:978 +#: gtkedit/editcmd.c:1075 +msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " +msgstr " Blokken er for stor, du kan kanskje ikke angre denne handlingen. " + +#: edit/editcmd.c:1075 gtkedit/editcmd.c:1075 +msgid " Continue " +msgstr " Fortsett " + +#: edit/editcmd.c:1075 gtkedit/editcmd.c:1075 +msgid " Cancel " +msgstr " Avbryt " + +#. This is for the confirm replace dialog box. The replaced string comes after the ':' +#: edit/editcmd.c:1136 edit/editcmd.c:1563 gtkedit/editcmd.c:1136 +#: gtkedit/editcmd.c:1563 +msgid " Replace with: " +msgstr " Erstatt med: " + +#. Heads the 'Replace' dialog box +#: edit/editcmd.c:1140 edit/editcmd.c:1217 edit/editcmd.c:1467 +#: edit/editcmd.c:1561 edit/editcmd.c:2094 edit/editcmd.c:2125 +#: edit/editcmd.c:2127 gtkedit/editcmd.c:1140 gtkedit/editcmd.c:1217 +#: gtkedit/editcmd.c:1467 gtkedit/editcmd.c:1561 gtkedit/editcmd.c:2094 +#: gtkedit/editcmd.c:2125 gtkedit/editcmd.c:2127 +msgid " Replace " +msgstr " Erstatt " + +#. Heads the 'Search' dialog box +#: edit/editcmd.c:1285 edit/editcmd.c:1461 edit/editcmd.c:2196 +#: gnome/view.c:1475 gnome/view.c:1565 gnome/view.c:1687 gnome/view.c:1886 +#: gnome/view.c:1918 gtkedit/editcmd.c:1285 gtkedit/editcmd.c:1461 +#: gtkedit/editcmd.c:2196 src/view.c:1475 src/view.c:1565 src/view.c:1687 +#: src/view.c:1886 src/view.c:1918 +msgid " Search " +msgstr " Søk " + +#. An input line comes after the ':' +#: edit/editcmd.c:1335 gtkedit/editcmd.c:1335 +msgid " Enter search text : " +msgstr " Skriv inn søketekst : " + +#: edit/editcmd.c:1342 gtkedit/editcmd.c:1342 +msgid " Enter replace text : " +msgstr " Skriv inn erstatningstekst : " + +#: edit/editcmd.c:1346 gtkedit/editcmd.c:1346 +msgid " Enter argument order : " +msgstr " Skriv inn argumentrekkefølge : " + +#. Tool hint +#: edit/editcmd.c:1350 edit/editcmd.c:1351 gtkedit/editcmd.c:1350 +#: gtkedit/editcmd.c:1351 +msgid "Enter the order of replacement of your scanf format specifiers" +msgstr "Skriv inn rekkefølgen for erstatningen av scanf ????" + +#. The following are check boxes +#: edit/editcmd.c:1356 gtkedit/editcmd.c:1356 +msgid " Whole words only " +msgstr " Bare hele ord " + +#: edit/editcmd.c:1358 gtkedit/editcmd.c:1358 +msgid " Case sensitive " +msgstr " Skill mellom store og små bokstaver " + +#: edit/editcmd.c:1361 gtkedit/editcmd.c:1361 +msgid " Regular expression " +msgstr " Vanlig uttrykk " + +#: edit/editcmd.c:1362 edit/editcmd.c:1363 gtkedit/editcmd.c:1362 +#: gtkedit/editcmd.c:1363 +msgid "See the regex man page for how to compose a regular expression" +msgstr "" +"Se manualsiden for regex for eksempel på hvordan et vanlig uttrykk er satt " +"sammen" + +#: edit/editcmd.c:1369 gtkedit/editcmd.c:1369 +msgid " Backwards " +msgstr " Bakover " + +#. Tool hint +#: edit/editcmd.c:1371 edit/editcmd.c:1372 gtkedit/editcmd.c:1371 +#: gtkedit/editcmd.c:1372 +msgid "Warning: Searching backward can be slow" +msgstr "Advarsel: Søking bakover kan være tidkrevende" + +#: edit/editcmd.c:1385 gtkedit/editcmd.c:1385 +msgid " Prompt on replace " +msgstr " Spør ved erstatning " + +#. Tool hint +#: edit/editcmd.c:1387 gtkedit/editcmd.c:1387 +msgid "Ask before making each replacement" +msgstr "Spør før utførelse av hver erstatning" + +#: edit/editcmd.c:1389 gtkedit/editcmd.c:1389 +msgid " Replace all " +msgstr " Erstatt alle " + +#: edit/editcmd.c:1392 gtkedit/editcmd.c:1392 +msgid " Scanf expression " +msgstr " Scanf uttrykk " + +#. Tool hint +#: edit/editcmd.c:1394 gtkedit/editcmd.c:1394 +msgid "Allows entering of a C format string, see the scanf man page" +msgstr "Tillater inntasting av en streng i C format, se manualsiden for scanf" + +#. Tool hint +#: edit/editcmd.c:1399 gtkedit/editcmd.c:1399 +msgid "Begin search, Enter" +msgstr "Begynn søk, Linjeskift" + +#. Tool hint +#: edit/editcmd.c:1402 gtkedit/editcmd.c:1402 +msgid "Abort this dialog, Esc" +msgstr "Avbryt denne dialogen, Esc" + +#. Buttons for the confirm replace dialog box. +#: edit/editcmd.c:1565 gtkedit/editcmd.c:1565 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: edit/editcmd.c:1565 gtkedit/editcmd.c:1565 +msgid "Skip" +msgstr "Hopp over" + +#: edit/editcmd.c:1565 gtkedit/editcmd.c:1565 +msgid "Replace all" +msgstr "Erstatt alle" + +#: edit/editcmd.c:1932 gtkedit/editcmd.c:1932 +msgid "" +" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " +msgstr "" +" Ugyldig vanlig uttrykk, eller scanf uttrykk med for mange omsettinger " + +#. "Invalid regexp string or scanf string" +#: edit/editcmd.c:2096 gtkedit/editcmd.c:2096 +msgid " Error in replacement format string. " +msgstr " Feil i erstatningsstrengen for format. " + +#: edit/editcmd.c:2124 gtkedit/editcmd.c:2124 +#, c-format +msgid " %ld replacements made. " +msgstr " %ld erstatninger utført. " + +#: edit/editcmd.c:2127 edit/editcmd.c:2196 gtkedit/editcmd.c:2127 +#: gtkedit/editcmd.c:2196 +msgid " Search string not found. " +msgstr " Søkestrengen ikke funnet. " + +#. Confirm 'Quit' dialog box +#: edit/editcmd.c:2220 edit/editcmd.c:2235 edit/editcmd.c:2238 +#: gtkedit/editcmd.c:2220 gtkedit/editcmd.c:2235 gtkedit/editcmd.c:2238 +msgid " Quit " +msgstr " Avslutt " + +#: edit/editcmd.c:2221 edit/editcmd.c:2239 gtkedit/editcmd.c:2221 +#: gtkedit/editcmd.c:2239 +msgid "" +" Current text was modified without a file save. \n" +" Save with exit? " +msgstr "" +" Teksten er endret uten å ha vært lagret. \n" +" Lagre ved avslutting? " + +#: edit/editcmd.c:2235 gtkedit/editcmd.c:2235 +msgid " File was modified, Save with exit? " +msgstr " Filen ble endret, Lagre ved avslutting? " + +#: edit/editcmd.c:2235 gtkedit/editcmd.c:2235 +msgid "Cancel quit" +msgstr "Avbryt avslutt" + +#: edit/editcmd.c:2235 gnome/cmd.c:248 gnome/file.c:2295 gnome/file.c:2620 +#: gnome/file.c:2810 gnome/gcmd.c:94 gnome/gdesktop.c:647 +#: gnome/gdesktop.c:1228 gnome/hotlist.c:1029 gnome/main.c:806 +#: gnome/screen.c:2050 gnome/subshell.c:701 gnome/subshell.c:727 +#: gnome/tree.c:1197 gnome/view.c:411 gtkedit/editcmd.c:2235 src/cmd.c:248 +#: src/file.c:2295 src/file.c:2620 src/file.c:2810 src/hotlist.c:1029 +#: src/main.c:806 src/screen.c:2050 src/subshell.c:701 src/subshell.c:727 +#: src/tree.c:1197 src/view.c:411 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +#: edit/editcmd.c:2235 gnome/cmd.c:248 gnome/file.c:2295 gnome/file.c:2619 +#: gnome/file.c:2810 gnome/gcmd.c:94 gnome/gdesktop.c:647 +#: gnome/gdesktop.c:1228 gnome/hotlist.c:1029 gnome/main.c:806 +#: gnome/screen.c:2050 gnome/subshell.c:701 gnome/subshell.c:727 +#: gnome/tree.c:1197 gnome/view.c:411 gtkedit/editcmd.c:2235 src/cmd.c:248 +#: src/file.c:2295 src/file.c:2619 src/file.c:2810 src/hotlist.c:1029 +#: src/main.c:806 src/screen.c:2050 src/subshell.c:701 src/subshell.c:727 +#: src/tree.c:1197 src/view.c:411 +msgid "&No" +msgstr "&Nei" + +#: edit/editcmd.c:2239 gtkedit/editcmd.c:2239 +msgid " &Cancel quit " +msgstr " &Avbryt avslutt " + +#: edit/editcmd.c:2239 gtkedit/editcmd.c:2239 +msgid " &Yes " +msgstr " &Ja " + +#: edit/editcmd.c:2239 gtkedit/editcmd.c:2239 +msgid " &No " +msgstr " &Nei " + +#: edit/editcmd.c:2434 edit/editcmd.c:2515 gtkedit/editcmd.c:2434 +#: gtkedit/editcmd.c:2515 +msgid " Copy to clipboard " +msgstr " Kopier til utklippstavlen " + +#: edit/editcmd.c:2434 edit/editcmd.c:2458 edit/editcmd.c:2515 +#: edit/editcmd.c:2528 gtkedit/editcmd.c:2434 gtkedit/editcmd.c:2458 +#: gtkedit/editcmd.c:2515 gtkedit/editcmd.c:2528 +msgid " Unable to save to file. " +msgstr " Ute av stand til å lagre filen. " + +#: edit/editcmd.c:2458 edit/editcmd.c:2528 gtkedit/editcmd.c:2458 +#: gtkedit/editcmd.c:2528 +msgid " Cut to clipboard " +msgstr " Klipp ut til utklippstavlen " + +#: edit/editcmd.c:2550 edit/editcmd.c:2554 edit/editcmd.c:2559 +#: gnome/view.c:1858 gtkedit/editcmd.c:2550 gtkedit/editcmd.c:2554 +#: gtkedit/editcmd.c:2559 src/view.c:1858 +msgid " Goto line " +msgstr " Gå til linje " + +#: edit/editcmd.c:2550 edit/editcmd.c:2554 edit/editcmd.c:2559 +#: gtkedit/editcmd.c:2550 gtkedit/editcmd.c:2554 gtkedit/editcmd.c:2559 +msgid " Enter line: " +msgstr " Skriv inn linje: " + +#: edit/editcmd.c:2580 edit/editcmd.c:2597 gtkedit/editcmd.c:2580 +#: gtkedit/editcmd.c:2597 +msgid " Save Block " +msgstr " Lagre blokk " + +#: edit/editcmd.c:2631 gtkedit/editcmd.c:2631 +msgid " Insert File " +msgstr " Sett inn fil " + +#: edit/editcmd.c:2646 gtkedit/editcmd.c:2646 +msgid " Insert file " +msgstr " Sett inn fil " + +#: edit/editcmd.c:2646 gtkedit/editcmd.c:2646 +msgid " Error trying to insert file. " +msgstr " Feil under innsetting av fil. " + +#. Not essential to translate +#: edit/editcmd.c:2666 gtkedit/editcmd.c:2666 +msgid " Sort block " +msgstr " Sorter blokk " + +#. Not essential to translate +#: edit/editcmd.c:2666 edit/editcmd.c:2720 gtkedit/editcmd.c:2666 +#: gtkedit/editcmd.c:2720 +msgid " You must first highlight a block of text. " +msgstr " Du må først merke en tekstblokk. " + +#: edit/editcmd.c:2673 gtkedit/editcmd.c:2673 +msgid " Run Sort " +msgstr " Kjør sortering " + +#. Not essential to translate +#: edit/editcmd.c:2675 gtkedit/editcmd.c:2675 +msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " +msgstr " Skriv inn flagg for sortering (se manualside), skilt av tomrom: " + +#: edit/editcmd.c:2686 edit/editcmd.c:2692 gtkedit/editcmd.c:2686 +#: gtkedit/editcmd.c:2692 +msgid " Sort " +msgstr " Sorter " + +#. Not essential to translate +#: edit/editcmd.c:2688 gtkedit/editcmd.c:2688 +msgid " Error trying to execute sort command " +msgstr " Feil under kjøring av sorteringskommando " + +#. Not essential to translate +#: edit/editcmd.c:2694 gtkedit/editcmd.c:2694 +msgid " Sort returned non-zero: " +msgstr " Sortering returnerte ikke-null: " + +#. Not essential to translate +#: edit/editcmd.c:2718 edit/editcmd.c:2748 gtkedit/editcmd.c:2718 +#: gtkedit/editcmd.c:2748 +msgid " Process block " +msgstr " Prosesser blokk " + +#. Not essential to translate +#: edit/editcmd.c:2750 gtkedit/editcmd.c:2750 +msgid " Error trying to stat file " +msgstr " Feil under stat av fil " + +#: edit/editcmd.c:2820 gtkedit/editcmd.c:2820 +msgid " Mail " +msgstr " Send " + +#: edit/editmenu.c:56 gtkedit/editmenu.c:56 +msgid " Word wrap " +msgstr " Ordbryting " + +#. Not essential to translate +#: edit/editmenu.c:58 gtkedit/editmenu.c:58 +msgid " Enter line length, 0 for off: " +msgstr " Skriv inn linjelengd, 0 for av: " + +#: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:118 +#: gtkedit/editmenu.c:134 +msgid "&Open/load... C-o" +msgstr "&Åpne/last... C-å" + +#: edit/editmenu.c:119 gtkedit/editmenu.c:119 +msgid "&New C-n" +msgstr "&Ny C-n" + +#: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:137 gtkedit/editmenu.c:121 +#: gtkedit/editmenu.c:137 +msgid "&Save F2" +msgstr "&Lagre F2" + +#: edit/editmenu.c:122 edit/editmenu.c:138 gtkedit/editmenu.c:122 +#: gtkedit/editmenu.c:138 +msgid "save &As... F12" +msgstr "lagre &Som... F12" + +#: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:140 gtkedit/editmenu.c:124 +#: gtkedit/editmenu.c:140 +msgid "&Insert file... F15" +msgstr "&Sett inn fil... F15" + +#: edit/editmenu.c:125 gtkedit/editmenu.c:125 +msgid "copy to &File... C-f" +msgstr "kopier til &Fil...C-f" + +#: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:143 gtkedit/editmenu.c:127 +#: gtkedit/editmenu.c:143 +msgid "a&Bout... " +msgstr "&Om... " + +#: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:145 gtkedit/editmenu.c:129 +#: gtkedit/editmenu.c:145 +msgid "&Quit F10" +msgstr "&Avslutt F10" + +#: edit/editmenu.c:135 gtkedit/editmenu.c:135 +msgid "&New C-x k" +msgstr "&Ny C-x k" + +#: edit/editmenu.c:141 gtkedit/editmenu.c:141 +msgid "copy to &File... " +msgstr "kopier til &Fil... " + +#: edit/editmenu.c:150 edit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:150 +#: gtkedit/editmenu.c:167 +msgid "&Toggle Mark F3" +msgstr "&Slå av/på merk F3" + +#: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:168 gtkedit/editmenu.c:151 +#: gtkedit/editmenu.c:168 +msgid "&Mark Columns S-F3" +msgstr "&Merk kolonner S-F3" + +#: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170 gtkedit/editmenu.c:153 +#: gtkedit/editmenu.c:170 +msgid "toggle &Ins/overw Ins" +msgstr "slå av/på &Insett Ins" + +#: edit/editmenu.c:155 edit/editmenu.c:172 gtkedit/editmenu.c:155 +#: gtkedit/editmenu.c:172 +msgid "&Copy F5" +msgstr "&Kopier F5" + +#: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173 gtkedit/editmenu.c:156 +#: gtkedit/editmenu.c:173 +msgid "&Move F6" +msgstr "&Flytt F6" + +#: edit/editmenu.c:157 edit/editmenu.c:174 gtkedit/editmenu.c:157 +#: gtkedit/editmenu.c:174 +msgid "&Delete F8" +msgstr "&Slett F8" + +#: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176 gtkedit/editmenu.c:159 +#: gtkedit/editmenu.c:176 +msgid "&Undo C-u" +msgstr "&Angre C-u" + +#: edit/editmenu.c:161 edit/editmenu.c:178 gtkedit/editmenu.c:161 +#: gtkedit/editmenu.c:178 +msgid "&Beginning C-PgUp" +msgstr "&Begynnelsen C-PgUp" + +#: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179 gtkedit/editmenu.c:162 +#: gtkedit/editmenu.c:179 +msgid "&End C-PgDn" +msgstr "&Slutten C-PgDn" + +#: edit/editmenu.c:184 edit/editmenu.c:191 gtkedit/editmenu.c:184 +#: gtkedit/editmenu.c:191 +msgid "&Search... F7" +msgstr "&Søk... F7" + +#: edit/editmenu.c:185 edit/editmenu.c:192 gtkedit/editmenu.c:185 +#: gtkedit/editmenu.c:192 +msgid "search &Again F17" +msgstr "søk &Igjen F17" + +#: edit/editmenu.c:186 edit/editmenu.c:193 gtkedit/editmenu.c:186 +#: gtkedit/editmenu.c:193 +msgid "&Replace... F4" +msgstr "&Erstatt... F4" + +#: edit/editmenu.c:198 edit/editmenu.c:220 gtkedit/editmenu.c:198 +#: gtkedit/editmenu.c:220 +msgid "&Goto line... M-l" +msgstr "&Gå til linje... M-l" + +#: edit/editmenu.c:200 edit/editmenu.c:222 gtkedit/editmenu.c:200 +#: gtkedit/editmenu.c:222 +msgid "insert &Literal... C-q" +msgstr "sett inn &Literal... C-q" + +#: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:224 gtkedit/editmenu.c:202 +#: gtkedit/editmenu.c:224 +msgid "&Refresh screen C-l" +msgstr "Gjenoppfrisk skjermen C-l" + +#: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:226 gtkedit/editmenu.c:204 +#: gtkedit/editmenu.c:226 +msgid "&Start record macro C-r" +msgstr "&Spill inn makro C-r" + +#: edit/editmenu.c:205 edit/editmenu.c:227 gtkedit/editmenu.c:205 +#: gtkedit/editmenu.c:227 +msgid "&Finish record macro... C-r" +msgstr "&Stopp makroinnspilling C-r" + +#: edit/editmenu.c:206 gtkedit/editmenu.c:206 +msgid "&Execute macro... C-a, KEY" +msgstr "&Kjør makro... C-a, KEY" + +#: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:229 gtkedit/editmenu.c:207 +#: gtkedit/editmenu.c:229 +msgid "delete macr&O... " +msgstr "slett makr&O... " + +#: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:231 gtkedit/editmenu.c:209 +#: gtkedit/editmenu.c:231 +msgid "insert &Date/time " +msgstr "sett inn &Dato/klokkeslett " + +#: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:233 gtkedit/editmenu.c:211 +#: gtkedit/editmenu.c:233 +msgid "format p&Aragraph M-p" +msgstr "formater p&aragraf M-p" + +#: edit/editmenu.c:212 gtkedit/editmenu.c:212 +msgid "'ispell' s&Pell check C-p" +msgstr "'ispell' s&tavekontroll C-p" + +#: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:235 gtkedit/editmenu.c:213 +#: gtkedit/editmenu.c:235 +msgid "sor&T... M-t" +msgstr "sor&ter... M-t" + +#: edit/editmenu.c:214 edit/editmenu.c:236 gtkedit/editmenu.c:214 +#: gtkedit/editmenu.c:236 +msgid "'indent' &C Formatter F19" +msgstr "'indent' &C formatering F19" + +#: edit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:215 +msgid "&Mail... " +msgstr "&Send... " + +#: edit/editmenu.c:228 gtkedit/editmenu.c:228 +msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" +msgstr "&Kjør makro... C-x e, KEY" + +#: edit/editmenu.c:234 gtkedit/editmenu.c:234 +msgid "'ispell' s&Pell check M-$" +msgstr "'ispell' s&tavekontroll M-$" + +#: edit/editmenu.c:243 edit/editmenu.c:252 gtkedit/editmenu.c:243 +#: gtkedit/editmenu.c:252 +msgid "&General... " +msgstr "&Generelt... " + +#: edit/editmenu.c:244 edit/editmenu.c:253 gtkedit/editmenu.c:244 +#: gtkedit/editmenu.c:253 +msgid "&Save mode..." +msgstr "&Lagringsmodus" + +#: edit/editmenu.c:246 edit/editmenu.c:255 gnome/main.c:1301 +#: gtkedit/editmenu.c:246 gtkedit/editmenu.c:255 src/main.c:1301 +msgid "&Layout..." +msgstr "&Utseende." + +#. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t' +#: edit/editmenu.c:265 edit/editmenu.c:274 edit/editmenu.c:391 +#: gnome/chmod.c:174 gnome/chown.c:131 gtkedit/editmenu.c:265 +#: gtkedit/editmenu.c:274 gtkedit/editmenu.c:391 src/chmod.c:174 +#: src/chown.c:131 +msgid " File " +msgstr " Fil " + +#: edit/editmenu.c:266 edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:407 +#: gtkedit/editmenu.c:266 gtkedit/editmenu.c:275 gtkedit/editmenu.c:407 +msgid " Edit " +msgstr " Rediger " + +#: edit/editmenu.c:267 edit/editmenu.c:276 gtkedit/editmenu.c:267 +#: gtkedit/editmenu.c:276 +msgid " Sear/Repl " +msgstr " Søk/Erstatt " + +#: edit/editmenu.c:268 edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:442 +#: gtkedit/editmenu.c:268 gtkedit/editmenu.c:277 gtkedit/editmenu.c:442 +msgid " Command " +msgstr " Kommando " + +#: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:278 gtkedit/editmenu.c:269 +#: gtkedit/editmenu.c:278 +msgid " Options " +msgstr " Alternativer " + +#: edit/editmenu.c:392 gtkedit/editmenu.c:392 +msgid "Open...\tC-o" +msgstr "Åpne...\tC-o" + +#: edit/editmenu.c:393 gtkedit/editmenu.c:393 +msgid "New\tC-n" +msgstr "Ny\tC-n" + +#: edit/editmenu.c:395 gtkedit/editmenu.c:395 +msgid "Save\tF2" +msgstr "Lagre\tF2" + +#: edit/editmenu.c:396 gtkedit/editmenu.c:396 +msgid "Save as...\tF12" +msgstr "Lagre som...\tF12" + +#: edit/editmenu.c:398 gtkedit/editmenu.c:398 +msgid "Insert file...\tF15" +msgstr "Sett inn fil...\tF15" + +#: edit/editmenu.c:399 gtkedit/editmenu.c:399 +msgid "Copy to file...\tC-f" +msgstr "Kopier til fil...\tC-f" + +#. Tool hint +#: edit/editmenu.c:402 gtkedit/editmenu.c:402 +msgid "Disk operations" +msgstr "Diskoperasjoner" + +#: edit/editmenu.c:408 gtkedit/editmenu.c:408 +msgid "Toggle mark\tF3" +msgstr "Slå av/på merking\tF3" + +#: edit/editmenu.c:409 gtkedit/editmenu.c:409 +msgid "Toggle mark columns\tC-b" +msgstr "Slå av/på merking av kolonner\tC-b" + +#: edit/editmenu.c:411 gtkedit/editmenu.c:411 +msgid "Toggle insert/overwrite\tIns" +msgstr "Slå av/på sett inn/overskriv\tIns" + +#: edit/editmenu.c:413 gtkedit/editmenu.c:413 +msgid "Copy block to cursor\tF5" +msgstr "Kopier blokk til markøren\tF5" + +#: edit/editmenu.c:414 gtkedit/editmenu.c:414 +msgid "Move block to cursor\tF6" +msgstr "Flytt blokk til kursor\tF6" + +#: edit/editmenu.c:415 gtkedit/editmenu.c:415 +msgid "Delete block\tF8/C-Del" +msgstr "Slett blokk\tF8/C-Del" + +#: edit/editmenu.c:417 gtkedit/editmenu.c:417 +msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins" +msgstr "Kopier blokk til utklippstavle\tC-Ins" + +#: edit/editmenu.c:418 gtkedit/editmenu.c:418 +msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del" +msgstr "Klipp ut blokk til utklippstavle\tS-Del" + +#: edit/editmenu.c:419 gtkedit/editmenu.c:419 +msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins" +msgstr "Lim inn blokk fra utklippstavle\tS-Ins" + +#: edit/editmenu.c:420 gtkedit/editmenu.c:420 +msgid "Selection history\tM-Ins" +msgstr "Valghistorikk\tM-Ins" + +#: edit/editmenu.c:422 gtkedit/editmenu.c:422 +msgid "Undo\tC-BackSpace" +msgstr "Angre\tC-BackSpace" + +#. Tool hint +#: edit/editmenu.c:425 gtkedit/editmenu.c:425 +msgid "Manipulating blocks of text" +msgstr "Manipulering av tekstblokker" + +#: edit/editmenu.c:430 gtkedit/editmenu.c:430 +msgid " Srch/Replce " +msgstr " Søk/Erstatt " + +#: edit/editmenu.c:431 gtkedit/editmenu.c:431 +msgid "Search...\tF7" +msgstr "Søk...\tF7" + +#: edit/editmenu.c:432 gtkedit/editmenu.c:432 +msgid "Search again\tF17" +msgstr "Søk igjen\tF17" + +#: edit/editmenu.c:433 gtkedit/editmenu.c:433 +msgid "Replace...\tF4" +msgstr "Erstatt...\tF4" + +#: edit/editmenu.c:434 gtkedit/editmenu.c:434 +msgid "Replace again\tF14" +msgstr "Erstatt igjen\tF14" + +#. Tool hint +#: edit/editmenu.c:437 gtkedit/editmenu.c:437 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Søk etter og erstatt tekst" + +#: edit/editmenu.c:443 gtkedit/editmenu.c:443 +msgid "Goto line...\tM-l" +msgstr "Gå til linje...\tM-l" + +#: edit/editmenu.c:445 gtkedit/editmenu.c:445 +msgid "Start record macro\tC-r" +msgstr "Start makroinnspilling\tC-r" + +#: edit/editmenu.c:446 gtkedit/editmenu.c:446 +msgid "Finish record macro...\tC-r" +msgstr "Avslutt makroinnspilling...\t-C-r" + +#: edit/editmenu.c:447 gtkedit/editmenu.c:447 +msgid "Execute macro...\tC-a, KEY" +msgstr "Kjør makro...\tC-a, KEY" + +#: edit/editmenu.c:448 gtkedit/editmenu.c:448 +msgid "Delete macro...\t" +msgstr "Slett makro...\t" + +#: edit/editmenu.c:450 gtkedit/editmenu.c:450 +msgid "Insert date/time\tC-d" +msgstr "Sett inn dato/klokkeslett\tC-d" + +#: edit/editmenu.c:451 gtkedit/editmenu.c:451 +msgid "Format paragraph\tM-p" +msgstr "Formater paragraf\tM-p" + +#: edit/editmenu.c:453 gtkedit/editmenu.c:453 +msgid "Refresh display\tC-l" +msgstr "Gjenoppfrisk skjermen\tC-l" + +#. Tool hint +#: edit/editmenu.c:456 gtkedit/editmenu.c:456 +msgid "Macros and internal commands" +msgstr "Makroer og interne kommandoer" + +#: edit/editoptions.c:37 gtkedit/editoptions.c:37 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: edit/editoptions.c:37 gtkedit/editoptions.c:37 +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "Dynamiske paragrafer" + +#: edit/editoptions.c:37 gtkedit/editoptions.c:37 +msgid "Type writer wrap" +msgstr "Skrivemaskinsbryting" + +#. 13 +#: edit/editoptions.c:100 gtkedit/editoptions.c:100 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Brytningsmodus" + +#. 15 +#: edit/editoptions.c:106 gtkedit/editoptions.c:106 +msgid "Key emulation" +msgstr "Tastaturemulering" + +#. Not essential to translate +#: edit/editwidget.c:325 gtkedit/editwidget.c:325 +msgid "Error initialising editor.\n" +msgstr "Feil under initialisering av editor.\n" + +#: edit/editwidget.c:1129 edit/gtkedit.c:1191 gnome/help.c:810 +#: gnome/main.c:1677 gnome/screen.c:2271 gnome/screen.c:2305 gnome/tree.c:1453 +#: gnome/view.c:1988 gtkedit/editwidget.c:1129 gtkedit/gtkedit.c:1191 +#: src/help.c:810 src/main.c:1677 src/screen.c:2271 src/screen.c:2305 +#: src/tree.c:1453 src/view.c:1988 +msgid "Help" +msgstr "Hjelp" + +#: edit/editwidget.c:1131 gtkedit/editwidget.c:1131 +msgid "Mark" +msgstr "Marker" + +#: edit/editwidget.c:1132 gtkedit/editwidget.c:1132 +msgid "Replac" +msgstr "Erstatt" + +#: edit/editwidget.c:1133 edit/gtkedit.c:1141 gnome/gdesktop.c:344 +#: gnome/screen.c:2275 gnome/screen.c:2309 gnome/tree.c:1459 +#: gtkedit/editwidget.c:1133 gtkedit/gtkedit.c:1141 src/screen.c:2275 +#: src/screen.c:2309 src/tree.c:1459 +msgid "Copy" +msgstr "Kopier" + +#: edit/editwidget.c:1134 gnome/gdesktop.c:350 gtkedit/editwidget.c:1134 +msgid "Move" +msgstr "Flytt" + +#: edit/editwidget.c:1135 gnome/gview.c:291 gnome/gview.c:315 +#: gnome/view.c:2001 gtkedit/editwidget.c:1135 src/view.c:2001 +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#: edit/editwidget.c:1136 gnome/gdesktop.c:646 gnome/gscreen.c:567 +#: gnome/screen.c:2278 gnome/screen.c:2312 gtkedit/editwidget.c:1136 +#: src/screen.c:2278 src/screen.c:2312 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: edit/editwidget.c:1138 gnome/main.c:1679 gtkedit/editwidget.c:1138 +#: src/main.c:1679 +msgid "PullDn" +msgstr "Trekk ned" + +#: edit/editwidget.c:1139 gnome/gview.c:286 gnome/help.c:822 gnome/main.c:1680 +#: gnome/view.c:1990 gnome/view.c:2010 gtkedit/editwidget.c:1139 +#: src/help.c:822 src/main.c:1680 src/view.c:1990 src/view.c:2010 +msgid "Quit" +msgstr "Avslutt" + +#: edit/gtkedit.c:85 gtkedit/gtkedit.c:85 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Den raske brune reven hopper over den late hunden" + +#: edit/gtkedit.c:671 gtkedit/gtkedit.c:671 +msgid "" +"gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n" +msgstr "" +"gtkedit.c: HOME miljøvariabelen er ikke satt og finner ikke passord - " +"avblyter\n" + +#: edit/gtkedit.c:1112 gtkedit/gtkedit.c:1112 +msgid "Open/Load" +msgstr "Åpne/Last" + +#: edit/gtkedit.c:1112 gtkedit/gtkedit.c:1112 +msgid "Load a different/new file" +msgstr "Last en annen/ny fil" + +#: edit/gtkedit.c:1115 gtkedit/gtkedit.c:1115 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: edit/gtkedit.c:1115 gtkedit/gtkedit.c:1115 +msgid "Clear the edit buffer" +msgstr "Tøm redigeringsbufferen" + +#: edit/gtkedit.c:1119 gtkedit/gtkedit.c:1119 +msgid "Save the current edit buffer to filename" +msgstr "Lagre redigeringsbufferen til filnavn" + +#: edit/gtkedit.c:1122 gtkedit/gtkedit.c:1122 +msgid "Save As" +msgstr "Lagre som" + +#: edit/gtkedit.c:1122 gtkedit/gtkedit.c:1122 +msgid "Save the current edit buffer as filename" +msgstr "Lagre redigeringsbufferen som filnavn" + +#: edit/gtkedit.c:1126 gtkedit/gtkedit.c:1126 +msgid "Insert File" +msgstr "Sett inn fil" + +#: edit/gtkedit.c:1126 gtkedit/gtkedit.c:1126 +msgid "Insert text from a file" +msgstr "Sett inn tekst fra en fil" + +#: edit/gtkedit.c:1129 gtkedit/gtkedit.c:1129 +msgid "Copy to file" +msgstr "Kopier til fil" + +#: edit/gtkedit.c:1129 gtkedit/gtkedit.c:1129 +msgid "copy a block to a file" +msgstr "kopier en blokk til en fil" + +#: edit/gtkedit.c:1133 gtkedit/gtkedit.c:1133 +msgid "Exit" +msgstr "Avslutt" + +#: edit/gtkedit.c:1133 gtkedit/gtkedit.c:1133 +msgid "Quit editor" +msgstr "Avslutt editor" + +#: edit/gtkedit.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1141 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Kopier valg til utklippstavle" + +#: edit/gtkedit.c:1144 gtkedit/gtkedit.c:1144 +msgid "Cut" +msgstr "Klipp ut" + +#: edit/gtkedit.c:1144 gtkedit/gtkedit.c:1144 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Klipp ut valg til utklippstavle" + +#: edit/gtkedit.c:1147 gtkedit/gtkedit.c:1147 +msgid "Paste" +msgstr "Lim inn" + +#: edit/gtkedit.c:1147 gtkedit/gtkedit.c:1147 +msgid "Paste clipboard" +msgstr "Lim in utklippstavle" + +#: edit/gtkedit.c:1151 gtkedit/gtkedit.c:1151 +msgid "Undo" +msgstr "Angre" + +#: edit/gtkedit.c:1151 gtkedit/gtkedit.c:1151 +msgid "Go back in time one key press" +msgstr "Gå tilbake i tid et tastetrykk" + +#: edit/gtkedit.c:1159 gtkedit/gtkedit.c:1159 +msgid "Find" +msgstr "Finn" + +#: edit/gtkedit.c:1159 gtkedit/gtkedit.c:1159 +msgid "Find string/regular expression" +msgstr "Finn streng/vanlig uttrykk" + +#: edit/gtkedit.c:1162 gtkedit/gtkedit.c:1162 +msgid "Find again" +msgstr "Finn igjen" + +#: edit/gtkedit.c:1162 gtkedit/gtkedit.c:1162 +msgid "Repeat most recent search" +msgstr "Gjenta siste søk" + +#: edit/gtkedit.c:1165 edit/gtkedit.c:1190 gtkedit/gtkedit.c:1165 +#: gtkedit/gtkedit.c:1190 +msgid "Search/Replace" +msgstr "Søk/Erstatt" + +#: edit/gtkedit.c:1165 gtkedit/gtkedit.c:1165 +msgid "Find and replace text/regular expressions" +msgstr "Finn og erstatt tekst/vanlige uttrykk" + +#: edit/gtkedit.c:1174 gtkedit/gtkedit.c:1174 +msgid "About..." +msgstr "Om..." + +#: edit/gtkedit.c:1174 gtkedit/gtkedit.c:1174 +msgid "Info about GNOME hello" +msgstr "Info om GNOME hello" + +#: edit/gtkedit.c:1188 gnome/file.c:558 gnome/gview.c:314 +#: gtkedit/gtkedit.c:1188 src/file.c:558 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: edit/gtkedit.c:1189 gnome/gscreen.c:543 gnome/screen.c:2274 +#: gnome/screen.c:2308 gnome/view.c:1997 gtkedit/gtkedit.c:1189 +#: src/screen.c:2274 src/screen.c:2308 src/view.c:1997 +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +#: edit/syntax.c:2849 edit/syntax.c:2856 gtkedit/syntax.c:2849 +#: gtkedit/syntax.c:2856 +msgid " Load syntax file " +msgstr " Les syntaksfil " + +#: edit/syntax.c:2849 gtkedit/syntax.c:2849 +msgid " File access error " +msgstr " Tilgangsfeil for fil " + +#: edit/syntax.c:2855 gtkedit/syntax.c:2855 +#, c-format +msgid " Syntax error in file %s on line %d " +msgstr " Syntaksfeil i filen %s ved linje %d " + +#: gnome/achown.c:72 gnome/boxes.c:140 gnome/boxes.c:279 gnome/boxes.c:376 +#: gnome/boxes.c:463 gnome/boxes.c:641 gnome/boxes.c:762 gnome/boxes.c:815 +#: gnome/chmod.c:115 gnome/chown.c:81 gnome/cmd.c:856 gnome/file.c:1927 +#: gnome/find.c:158 gnome/hotlist.c:140 gnome/hotlist.c:812 +#: gnome/hotlist.c:905 gnome/layout.c:372 gnome/learn.c:59 gnome/option.c:143 +#: gnome/panelize.c:89 gnome/view.c:411 gnome/wtools.c:114 gnome/wtools.c:408 +#: gnome/wtools.c:581 gnome/wtools.c:661 src/achown.c:72 src/boxes.c:140 +#: src/boxes.c:279 src/boxes.c:376 src/boxes.c:463 src/boxes.c:641 +#: src/boxes.c:762 src/boxes.c:815 src/chmod.c:115 src/chown.c:81 +#: src/cmd.c:856 src/file.c:1927 src/find.c:158 src/hotlist.c:140 +#: src/hotlist.c:812 src/hotlist.c:905 src/layout.c:372 src/learn.c:59 +#: src/option.c:143 src/panelize.c:89 src/view.c:411 src/wtools.c:114 +#: src/wtools.c:408 src/wtools.c:581 src/wtools.c:661 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avbryt" + +#: gnome/achown.c:73 gnome/chmod.c:116 gnome/chown.c:82 src/achown.c:73 +#: src/chmod.c:116 src/chown.c:82 +msgid "&Set" +msgstr "&Sett" + +#: gnome/achown.c:74 src/achown.c:74 +msgid "S&kip" +msgstr "&Hopp over" + +#: gnome/achown.c:75 gnome/chmod.c:120 gnome/chown.c:85 src/achown.c:75 +#: src/chmod.c:120 src/chown.c:85 +msgid "Set &all" +msgstr "Sett &alle" + +#: gnome/achown.c:350 gnome/achown.c:357 src/achown.c:350 src/achown.c:357 +msgid "owner" +msgstr "eier" + +#: gnome/achown.c:352 gnome/achown.c:359 src/achown.c:352 src/achown.c:359 +msgid "group" +msgstr "gruppe" + +#: gnome/achown.c:354 src/achown.c:354 +msgid "other" +msgstr "andre" + +#: gnome/achown.c:362 src/achown.c:362 +msgid "On" +msgstr "På" + +#: gnome/achown.c:364 src/achown.c:364 +msgid "Flag" +msgstr "Flagg" + +#: gnome/achown.c:366 gnome/gview.c:316 src/achown.c:366 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: gnome/achown.c:371 src/achown.c:371 +#, c-format +msgid "%6d of %d" +msgstr "%6d av %d" + +#: gnome/achown.c:379 src/achown.c:379 +msgid " Chown advanced command " +msgstr " Chown avansere kommandoer " + +#: gnome/achown.c:613 gnome/achown.c:629 gnome/achown.c:689 gnome/chmod.c:297 +#: gnome/chmod.c:384 src/achown.c:613 src/achown.c:629 src/achown.c:689 +#: src/chmod.c:297 src/chmod.c:384 +#, c-format +msgid "" +" Couldn't chmod \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Kunne ikke chmod \"%s\" \n" +" %s " + +#: gnome/achown.c:618 gnome/achown.c:633 gnome/achown.c:693 gnome/chown.c:223 +#: gnome/chown.c:343 src/achown.c:618 src/achown.c:633 src/achown.c:693 +#: src/chown.c:223 src/chown.c:343 +#, c-format +msgid "" +" Couldn't chown \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Kunne ikke chown \"%s\" \n" +" %s " + +#: gnome/achown.c:649 gnome/achown.c:653 gnome/chmod.c:332 gnome/chmod.c:336 +#: gnome/chown.c:258 gnome/chown.c:262 gnome/panelize.c:301 gnome/user.c:625 +#: src/achown.c:649 src/achown.c:653 src/chmod.c:332 src/chmod.c:336 +#: src/chown.c:258 src/chown.c:262 src/panelize.c:301 src/user.c:625 +msgid " Oops... " +msgstr " Oops... " + +#: gnome/achown.c:650 src/achown.c:650 +msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs " +msgstr " Jeg kan ikke kjøre avansert chown komando på et extfs " + +#: gnome/achown.c:654 src/achown.c:654 +msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs " +msgstr " Jeg kan ikke kjøre avansert chown kommando på et tarfs " + +#: gnome/background.c:179 src/background.c:179 +msgid "Background process:" +msgstr "Bakgrunnsprosess:" + +#: gnome/background.c:284 gnome/file.c:2533 src/background.c:284 +#: src/file.c:2533 +msgid " Background process error " +msgstr " Feil i bakgrunnsprosess " + +#: gnome/background.c:289 src/background.c:289 +msgid " Child died unexpectedly " +msgstr " Barn døde uventet " + +#: gnome/background.c:291 src/background.c:291 +msgid " Unknown error in child " +msgstr " Ukjent feil i barn " + +#: gnome/background.c:306 src/background.c:306 +msgid " Background protocol error " +msgstr " Feil i bakgrunnsprotkoll " + +#: gnome/background.c:307 src/background.c:307 +msgid "" +" Background process sent us a request for more arguments \n" +" than we can handle. \n" +msgstr "" +" Bakgrunnsprosessen sendte oss en forespørsel etter flere \n" +" argumenter enn vi kan takle. \n" + +#: gnome/boxes.c:66 src/boxes.c:66 +msgid " Listing mode " +msgstr " Listemodus " + +#: gnome/boxes.c:71 src/boxes.c:71 +msgid "&Full file list" +msgstr "&Full filliste" + +#: gnome/boxes.c:72 src/boxes.c:72 +msgid "&Brief file list" +msgstr "&Kort filliste" + +#: gnome/boxes.c:73 src/boxes.c:73 +msgid "&Long file list" +msgstr "&Lang filliste" + +#: gnome/boxes.c:74 src/boxes.c:74 +msgid "&User defined:" +msgstr "&Brukerdefinert:" + +#: gnome/boxes.c:75 src/boxes.c:75 +msgid "&Icon view" +msgstr "&Ikonvisning" + +#: gnome/boxes.c:138 src/boxes.c:138 +msgid "user &Mini status" +msgstr "brukers &Ministatus" + +#: gnome/boxes.c:139 gnome/boxes.c:278 gnome/boxes.c:378 gnome/boxes.c:465 +#: gnome/boxes.c:643 gnome/boxes.c:763 gnome/boxes.c:817 gnome/boxes.c:928 +#: gnome/file.c:1944 gnome/find.c:158 gnome/gtools.c:130 gnome/layout.c:371 +#: gnome/option.c:142 gnome/wtools.c:302 gnome/wtools.c:583 src/boxes.c:139 +#: src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:465 src/boxes.c:643 +#: src/boxes.c:763 src/boxes.c:817 src/boxes.c:928 src/file.c:1944 +#: src/find.c:158 src/layout.c:371 src/option.c:142 src/wtools.c:302 +#: src/wtools.c:583 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#: gnome/boxes.c:187 src/boxes.c:187 +msgid "Listing mode" +msgstr "Listemodus" + +#: gnome/boxes.c:280 src/boxes.c:280 +msgid "&Reverse" +msgstr "&Reversert" + +#: gnome/boxes.c:281 src/boxes.c:281 +msgid "case sensi&tive" +msgstr "skill mellom s&tore/små tegn" + +#: gnome/boxes.c:282 src/boxes.c:282 +msgid "Sort order" +msgstr "Sorteringsrekkefølge" + +#: gnome/boxes.c:381 src/boxes.c:381 +msgid " confirm &Exit " +msgstr " bekreft &Avslutt " + +#: gnome/boxes.c:383 src/boxes.c:383 +msgid " confirm e&Xecute " +msgstr " bekreft k&Jør " + +#: gnome/boxes.c:385 src/boxes.c:385 +msgid " confirm o&Verwrite " +msgstr " bekreft o&Verskriv " + +#: gnome/boxes.c:387 src/boxes.c:387 +msgid " confirm &Delete " +msgstr " bekreft &slett " + +#: gnome/boxes.c:393 src/boxes.c:393 +msgid " Confirmation " +msgstr " Bekreftelse " + +#: gnome/boxes.c:460 src/boxes.c:460 +msgid "Full 8 bits output" +msgstr "Full 8-bits utskrift" + +#: gnome/boxes.c:460 src/boxes.c:460 +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "ISO 8859-1" + +#: gnome/boxes.c:460 src/boxes.c:460 +msgid "7 bits" +msgstr "7-bits" + +#: gnome/boxes.c:467 src/boxes.c:467 +msgid "F&ull 8 bits input" +msgstr "F&ull 8-bits input" + +#: gnome/boxes.c:475 src/boxes.c:475 +msgid " Display bits " +msgstr " Visning i bits " + +#: gnome/boxes.c:638 src/boxes.c:638 +msgid "Always to memory" +msgstr "Alltid til minne" + +#: gnome/boxes.c:638 src/boxes.c:638 +msgid "If size less than:" +msgstr "Hvis størrelse mindre enn:" + +#: gnome/boxes.c:648 src/boxes.c:648 +msgid "&Always use ftp proxy" +msgstr "&Alltid bruk ftp-stedfortreder" + +#: gnome/boxes.c:650 src/boxes.c:650 +msgid "sec" +msgstr "sek" + +#: gnome/boxes.c:654 src/boxes.c:654 +msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgstr "ftpfs katalog cache tidsavbrudd:" + +#: gnome/boxes.c:658 src/boxes.c:658 +msgid "ftp anonymous password:" +msgstr "ftp anonymt passord:" + +#: gnome/boxes.c:665 src/boxes.c:665 +msgid "Gzipped tar archive extract:" +msgstr "Pakk ut gzippet tar arkiv:" + +#: gnome/boxes.c:671 src/boxes.c:671 +msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgstr "Tidsavbrudd for frigjøring av VFS'er:" + +#: gnome/boxes.c:677 src/boxes.c:677 +msgid " Virtual File System Setting " +msgstr " Innstillinger for virtuelt filsystem " + +#: gnome/boxes.c:775 src/boxes.c:775 +msgid "Quick cd" +msgstr "Rask katalogskift" + +#. want cd like completion +#: gnome/boxes.c:780 src/boxes.c:780 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: gnome/boxes.c:835 src/boxes.c:835 +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "Filnavn for symbolsk lenke:" + +#: gnome/boxes.c:837 src/boxes.c:837 +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet symlinken skal peke til):" + +#: gnome/boxes.c:866 src/boxes.c:866 +msgid "Running " +msgstr "Kjører" + +#: gnome/boxes.c:867 gnome/find.c:669 src/boxes.c:867 src/find.c:669 +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppet" + +#: gnome/boxes.c:925 src/boxes.c:925 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" + +#: gnome/boxes.c:926 src/boxes.c:926 +msgid "&Resume" +msgstr "&Gjenoppta" + +#: gnome/boxes.c:927 src/boxes.c:927 +msgid "&Kill" +msgstr "&Drep" + +#: gnome/boxes.c:966 src/boxes.c:966 +msgid "Background Jobs" +msgstr "Bakgrunnsjobber" + +#: gnome/chmod.c:96 src/chmod.c:96 +msgid "execute/search by others" +msgstr "kjøre/søke av andre" + +#: gnome/chmod.c:97 src/chmod.c:97 +msgid "write by others" +msgstr "skrive av andre" + +#: gnome/chmod.c:98 src/chmod.c:98 +msgid "read by others" +msgstr "lese av andre" + +#: gnome/chmod.c:99 src/chmod.c:99 +msgid "execute/search by group" +msgstr "kjøre/søke av gruppen" + +#: gnome/chmod.c:100 src/chmod.c:100 +msgid "write by group" +msgstr "skrive av gruppen" + +#: gnome/chmod.c:101 src/chmod.c:101 +msgid "read by group" +msgstr "lese av gruppen" + +#: gnome/chmod.c:102 src/chmod.c:102 +msgid "execute/search by owner" +msgstr "kjøre/søke av eier" + +#: gnome/chmod.c:103 src/chmod.c:103 +msgid "write by owner" +msgstr "skrive av eier" + +#: gnome/chmod.c:104 src/chmod.c:104 +msgid "read by owner" +msgstr "lese av eier" + +#: gnome/chmod.c:105 src/chmod.c:105 +msgid "sticky bit" +msgstr "sticky bit" + +#: gnome/chmod.c:106 src/chmod.c:106 +msgid "set group ID on execution" +msgstr "sett gruppe ID ved kjøring" + +#: gnome/chmod.c:107 src/chmod.c:107 +msgid "set user ID on execution" +msgstr "sett bruker ID ved kjøring" + +#: gnome/chmod.c:117 src/chmod.c:117 +msgid "C&lear marked" +msgstr "B&lank ut markerte" + +#: gnome/chmod.c:118 src/chmod.c:118 +msgid "S&et marked" +msgstr "S&ett markerte" + +#: gnome/chmod.c:119 src/chmod.c:119 +msgid "&Marked all" +msgstr "&Markert alle" + +#: gnome/chmod.c:160 gnome/screen.c:422 src/chmod.c:160 src/screen.c:422 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: gnome/chmod.c:162 src/chmod.c:162 +msgid "Permissions (Octal)" +msgstr "Rettigheter (Octal)" + +#: gnome/chmod.c:164 src/chmod.c:164 +msgid "Owner name" +msgstr "Eiers navn" + +#: gnome/chmod.c:166 src/chmod.c:166 +msgid "Group name" +msgstr "Gruppenavn" + +#: gnome/chmod.c:170 src/chmod.c:170 +msgid " Chmod command " +msgstr " Chmod kommando " + +#: gnome/chmod.c:172 gnome/chown.c:121 src/chmod.c:172 src/chown.c:121 +msgid " Permission " +msgstr " Rettighet " + +#: gnome/chmod.c:179 src/chmod.c:179 +msgid "Use SPACE to change" +msgstr "Bruk SPACE for å endre" + +#: gnome/chmod.c:181 src/chmod.c:181 +msgid "an option, ARROW KEYS" +msgstr "et alternativ, PILTASTER" + +#: gnome/chmod.c:183 src/chmod.c:183 +msgid "to move between options" +msgstr "for å flytte mellom alternativene" + +#: gnome/chmod.c:185 src/chmod.c:185 +msgid "and T or INS to mark" +msgstr "og T eller INS for å markere" + +#: gnome/chmod.c:243 src/chmod.c:243 +msgid "Chmod command" +msgstr "Chmod kommando" + +#: gnome/chmod.c:333 src/chmod.c:333 +msgid " I can't run the Chmod command on an extfs " +msgstr " Jeg kan ikke kjøre chmod kommandoen på et extfs " + +#: gnome/chown.c:83 src/chown.c:83 +msgid "Set &users" +msgstr "Sett br&ukere" + +#: gnome/chown.c:84 src/chown.c:84 +msgid "Set &groups" +msgstr "Sett &grupper" + +#: gnome/chown.c:113 src/chown.c:113 +msgid " Name " +msgstr " Navn " + +#: gnome/chown.c:115 src/chown.c:115 +msgid " Owner name " +msgstr " Eiers navn " + +#: gnome/chown.c:117 gnome/chown.c:129 src/chown.c:117 src/chown.c:129 +msgid " Group name " +msgstr " Gruppenavn " + +#: gnome/chown.c:119 src/chown.c:119 +msgid " Size " +msgstr " Størrelse " + +#: gnome/chown.c:125 src/chown.c:125 +msgid " Chown command " +msgstr " Chown kommando " + +#: gnome/chown.c:127 src/chown.c:127 +msgid " User name " +msgstr " Brukernavn " + +#: gnome/chown.c:191 src/chown.c:191 +msgid "" +msgstr "" + +#. add fields for unknown names (numbers) +#: gnome/chown.c:192 src/chown.c:192 +msgid "" +msgstr "" + +#: gnome/chown.c:259 src/chown.c:259 +msgid " I can't run the Chown command on an extfs " +msgstr " Jeg kan ikke kjøre chown kommandoen på et extfs " + +#: gnome/chown.c:263 src/chown.c:263 +msgid " I can't run the Chown command on a tarfs " +msgstr " Jeg kan ikke kjøre chown kommandoen på et tarfs " + +#: gnome/cmd.c:197 src/cmd.c:197 +#, c-format +msgid " Can not fetch a local copy of %s " +msgstr " Kan ikke hente en lokal kopi av %s " + +#: gnome/cmd.c:247 src/cmd.c:247 +msgid " CD " +msgstr " CD " + +#: gnome/cmd.c:247 src/cmd.c:247 +msgid "Files tagged, want to cd?" +msgstr "Filer merket, vil du skifte katalog?" + +#: gnome/cmd.c:253 gnome/cmd.c:715 gnome/cmd.c:729 src/cmd.c:253 src/cmd.c:715 +#: src/cmd.c:729 +msgid "Could not change directory" +msgstr " Kunne ikke skifte katalog" + +#: gnome/cmd.c:282 src/cmd.c:282 +msgid " View file " +msgstr " Se på fil " + +#: gnome/cmd.c:282 src/cmd.c:282 +msgid " Filename:" +msgstr " Filnavn:" + +#: gnome/cmd.c:299 src/cmd.c:299 +msgid " Filtered view " +msgstr " Filtrert visning " + +#: gnome/cmd.c:299 src/cmd.c:299 +msgid " Filter command and arguments:" +msgstr " Filterkommando og argumenter:" + +#: gnome/cmd.c:384 src/cmd.c:384 +msgid " Mkdir " +msgstr " Lag katalog " + +#: gnome/cmd.c:384 src/cmd.c:384 +msgid " Enter directory name:" +msgstr " Skriv inn katalognavnet:" + +#: gnome/cmd.c:439 src/cmd.c:439 +msgid " Filter " +msgstr " Filter " + +#: gnome/cmd.c:439 src/cmd.c:439 +msgid " Set expression for filtering filenames" +msgstr " Sett uttrykk for filtrering av filnavn" + +#: gnome/cmd.c:523 src/cmd.c:523 +msgid " Select " +msgstr " Velg " + +#: gnome/cmd.c:551 gnome/cmd.c:602 src/cmd.c:551 src/cmd.c:602 +msgid " Malformed regular expression " +msgstr " Malformert vanlig uttrykk " + +#: gnome/cmd.c:575 src/cmd.c:575 +msgid " Unselect " +msgstr " Velg bort " + +#: gnome/cmd.c:644 src/cmd.c:644 +msgid "Extension file edit" +msgstr "Rediger utvidelsesfil" + +#: gnome/cmd.c:645 src/cmd.c:645 +msgid " Which extension file you want to edit? " +msgstr " Hvilken utvidelsesfil vil du redigere? " + +#: gnome/cmd.c:646 src/cmd.c:646 +msgid "&User" +msgstr "&Bruker" + +#: gnome/cmd.c:646 gnome/cmd.c:672 src/cmd.c:646 src/cmd.c:672 +msgid "&System Wide" +msgstr "&System" + +#: gnome/cmd.c:669 src/cmd.c:669 +msgid "Menu file edit" +msgstr "Rediger menyfil" + +#: gnome/cmd.c:670 src/cmd.c:670 +msgid " Which menu file will you edit? " +msgstr " Hvilken menyfil vil du redigere? " + +#: gnome/cmd.c:672 src/cmd.c:672 +msgid "&Local" +msgstr "&Lokal" + +#: gnome/cmd.c:672 src/cmd.c:672 +msgid "&Home" +msgstr "&Hjemme" + +#: gnome/cmd.c:855 src/cmd.c:855 +msgid " Compare directories " +msgstr " Sammenlign kataloger " + +#: gnome/cmd.c:855 src/cmd.c:855 +msgid " Select compare method: " +msgstr " Velg metode for sammenligning: " + +#: gnome/cmd.c:856 src/cmd.c:856 +msgid "&Quick" +msgstr "&Rask" + +#: gnome/cmd.c:856 src/cmd.c:856 +msgid "&Size only" +msgstr "Bare &Størrelse" + +#: gnome/cmd.c:856 src/cmd.c:856 +msgid "&Thorough" +msgstr "&Grundig" + +#: gnome/cmd.c:866 src/cmd.c:866 +msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command " +msgstr "" +" Begge panelene bør være i visningsmodus for liste for å bruke denne " +"kommandoen " + +#: gnome/cmd.c:880 src/cmd.c:880 +msgid " The command history is empty " +msgstr " Kommandohistorikken er tom " + +#: gnome/cmd.c:886 src/cmd.c:886 +msgid " Command history " +msgstr " Kommandohistorikk " + +#: gnome/cmd.c:928 src/cmd.c:928 +msgid "" +" Not an xterm or Linux console; \n" +" the panels cannot be toggled. " +msgstr "" +" Ikke en xterm elle Linux konsoll; \n" +" panelene kan ikke slås av og på. " + +#: gnome/cmd.c:965 src/cmd.c:965 +msgid "" +"Type `exit' to return to the Midnight Commander\n" +"\r\n" +"\r" +msgstr "" +"Skriv `exit' for å gå tilbake til Midnight Commander\n" +"\r\n" +"\r" + +#: gnome/cmd.c:1016 src/cmd.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" Couldn't stat %s \n" +" %s " +msgstr "" +" Kunne ikke kjøre stat på %s \n" +" %s " + +#: gnome/cmd.c:1025 gnome/cmd.c:1027 src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027 +msgid " Link " +msgstr " Lenke " + +#: gnome/cmd.c:1026 gnome/cmd.c:1131 src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1131 +msgid " to:" +msgstr " til:" + +#: gnome/cmd.c:1037 src/cmd.c:1037 +#, c-format +msgid " link: %s " +msgstr " lenke: %s " + +#: gnome/cmd.c:1070 src/cmd.c:1070 +#, c-format +msgid " symlink: %s " +msgstr " symlink: %s " + +#: gnome/cmd.c:1096 src/cmd.c:1096 +msgid " Symlink " +msgstr " Symlinken " + +#: gnome/cmd.c:1096 src/cmd.c:1096 +msgid " points to:" +msgstr " peker til:" + +#: gnome/cmd.c:1101 src/cmd.c:1101 +msgid " Edit symlink " +msgstr " Rediger symlink " + +#: gnome/cmd.c:1107 src/cmd.c:1107 +#, c-format +msgid " edit symlink: %s " +msgstr " rediger symlink: %s " + +#: gnome/cmd.c:1131 src/cmd.c:1131 +msgid " Link symbolically " +msgstr " Lag symbolsk lenke " + +#: gnome/cmd.c:1132 src/cmd.c:1132 +msgid " Relative symlink " +msgstr " Relativ symlink " + +#: gnome/cmd.c:1143 src/cmd.c:1143 +#, c-format +msgid " relative symlink: %s " +msgstr " relativ symlink: %s " + +#: gnome/cmd.c:1246 src/cmd.c:1246 +msgid " Enter machine name (F1 for details): " +msgstr " Skriv inn maskinnavn (F1 for detaljer): " + +#: gnome/cmd.c:1270 src/cmd.c:1270 +#, c-format +msgid " Could not chdir to %s " +msgstr " Kunne ikke skifte katalog til %s " + +#: gnome/cmd.c:1277 src/cmd.c:1277 +msgid " Link to a remote machine " +msgstr " Lenke til en fjern maskin " + +#: gnome/cmd.c:1283 src/cmd.c:1283 +msgid " FTP to machine " +msgstr " FTP til maskin " + +#: gnome/cmd.c:1293 src/cmd.c:1293 +msgid " Socket source routing setup " +msgstr " Oppsett av kontaktens kilderuting" + +#: gnome/cmd.c:1294 src/cmd.c:1294 +msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " +msgstr " Skriv inn vertsnavnet som skal brukes som kilderutingshop: " + +#: gnome/cmd.c:1301 src/cmd.c:1301 +msgid " Host name " +msgstr " Vertsnavn " + +#: gnome/cmd.c:1301 src/cmd.c:1301 +msgid " Error while looking up IP address " +msgstr " Feil under oppslag av IP-adresse " + +#: gnome/cmd.c:1312 src/cmd.c:1312 +msgid " Undelete files on an ext2 file system " +msgstr " Gjenopprett filer på et ext2 filsystem " + +#: gnome/cmd.c:1313 src/cmd.c:1313 +msgid "" +" Enter device (without /dev/) to undelete\n" +" files on: (F1 for details)" +msgstr "" +" Skriv inn enhet (uten /dev/) som det skal gjenopprettes\n" +" filer på: (F1 for detaljer)" + +#: gnome/cmd.c:1405 src/cmd.c:1405 +msgid "Show directory sizes" +msgstr "Vis katalogstørrelser" + +#: gnome/cmd.c:1405 gnome/panelize.c:464 src/cmd.c:1405 src/panelize.c:464 +msgid "Pipe close failed" +msgstr "Feil under lukking av rør" + +#: gnome/cmd.c:1418 src/cmd.c:1418 +msgid "Cannot invoke du command." +msgstr "Kan ikke kjøre du kommandoen." + +#: gnome/cmd.c:1429 src/cmd.c:1429 +msgid " Setup saved to ~/" +msgstr " Oppsett lagret til ~/" + +#: gnome/cmd.c:1434 src/cmd.c:1434 +msgid " Setup " +msgstr " Oppsett " + +#: gnome/command.c:173 src/command.c:173 +#, c-format +msgid "" +" Can't chdir to '%s' \n" +" %s " +msgstr "" +" Kan ikke skifte katalog til '%s' \n" +" %s " + +#: gnome/command.c:201 src/command.c:201 +msgid " You can not execute commands on non-local filesystems" +msgstr " Kan ikke kjøre kommandoer på ikke-lokale filsystemer" + +#: gnome/dialog.c:59 src/dialog.c:59 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"refresh stack underflow!\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"underflyt ved gjenoppfrisking av stakken!\n" +"\n" +"\n" + +#: gnome/dir.c:56 src/dir.c:56 +msgid "&Unsorted" +msgstr "&Usortert" + +#: gnome/dir.c:57 src/dir.c:57 +msgid "&Name" +msgstr "&Navn" + +#: gnome/dir.c:58 src/dir.c:58 +msgid "&Extension" +msgstr "&Utvidelse" + +#: gnome/dir.c:59 src/dir.c:59 +msgid "&Modify time" +msgstr "&Modifisert" + +#: gnome/dir.c:60 src/dir.c:60 +msgid "&Access time" +msgstr "&Aksessert" + +#: gnome/dir.c:61 src/dir.c:61 +msgid "&Change time" +msgstr "&Endret" + +#: gnome/dir.c:62 src/dir.c:62 +msgid "&Size" +msgstr "&Størrelse" + +#: gnome/dir.c:63 src/dir.c:63 +msgid "&Inode" +msgstr "&Inode" + +#. New sort orders +#: gnome/dir.c:66 src/dir.c:66 +msgid "&Type" +msgstr "&Type" + +#: gnome/dir.c:67 src/dir.c:67 +msgid "&Links" +msgstr "&Lenker" + +#: gnome/dir.c:68 src/dir.c:68 +msgid "N&GID" +msgstr "N&GID" + +#: gnome/dir.c:69 src/dir.c:69 +msgid "N&UID" +msgstr "N&UID" + +#: gnome/dir.c:70 src/dir.c:70 +msgid "&Owner" +msgstr "&Eier" + +#: gnome/dir.c:71 src/dir.c:71 +msgid "&Group" +msgstr "&Gruppe" + +#: gnome/dir.c:645 src/dir.c:645 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: gnome/ext.c:139 gnome/user.c:507 src/ext.c:139 src/user.c:507 +#, c-format +msgid "" +" Can't create temporary command file \n" +" %s " +msgstr "" +"Kan ikke opprette midlertidig kommandofil \n" +" %s " + +#: gnome/ext.c:152 gnome/user.c:534 src/ext.c:152 src/user.c:534 +msgid " Parameter " +msgstr " Parameter " + +#: gnome/ext.c:295 src/ext.c:295 +msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory " +msgstr " Kan ikke kjøre kommandoer i en katalog på et virtuelt filsystem " + +#: gnome/ext.c:392 src/ext.c:392 +msgid " file error" +msgstr " filfeil" + +#: gnome/ext.c:393 src/ext.c:393 +msgid "Format of the " +msgstr "Formatet til " + +#: gnome/ext.c:411 src/ext.c:411 +msgid " file error " +msgstr " filfeil " + +#: gnome/ext.c:412 src/ext.c:412 +msgid "Format of the ~/" +msgstr "Formatet til ~/" + +#: gnome/ext.c:412 src/ext.c:412 +msgid "" +" file has changed\n" +"with version 3.0. You may want either to\n" +"copy it from " +msgstr "" +" filen er endret\n" +"siden versjon 3.0. Du kan enten \n" +"kopiere den fra " + +#: gnome/ext.c:414 src/ext.c:414 +msgid "" +"mc.ext or use that\n" +"file as an example of how to write it.\n" +msgstr "" +"mc.ext eller bruke denne\n" +"filen som et eksempel for hvordan den skal skrives.\n" + +#: gnome/ext.c:416 src/ext.c:416 +msgid "mc.ext will be used for this moment." +msgstr "mc.ext vil bli brukt foreløpig." + +#: gnome/file.c:244 gnome/tree.c:1102 src/file.c:244 src/tree.c:1102 +msgid " Copy " +msgstr " Kopier " + +#: gnome/file.c:244 gnome/tree.c:1135 src/file.c:244 src/tree.c:1135 +msgid " Move " +msgstr " Flytt " + +#: gnome/file.c:244 gnome/tree.c:1197 src/file.c:244 src/tree.c:1197 +msgid " Delete " +msgstr " Slett " + +#: gnome/file.c:385 gnome/file.c:2534 gnome/file.c:2609 gnome/file.c:2810 +#: src/file.c:385 src/file.c:2534 src/file.c:2609 src/file.c:2810 +msgid "&Abort" +msgstr "&Avbryt" + +#: gnome/file.c:388 gnome/file.c:2534 src/file.c:388 src/file.c:2534 +msgid "&Skip" +msgstr "&Hopp over" + +#: gnome/file.c:476 src/file.c:476 +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + +#: gnome/file.c:490 src/file.c:490 +msgid "Target" +msgstr "Mål" + +#: gnome/file.c:503 src/file.c:503 +msgid "Deleting" +msgstr "Sletter" + +#: gnome/file.c:572 src/file.c:572 +msgid "Count" +msgstr "Antall" + +#: gnome/file.c:584 src/file.c:584 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: gnome/file.c:668 src/file.c:668 +msgid " Invalid target mask " +msgstr " Ugyldig målmaske " + +#: gnome/file.c:764 src/file.c:764 +msgid " Could not make the hardlink " +msgstr " Kunne ikke lage den faste lenken " + +#: gnome/file.c:806 src/file.c:806 +#, c-format +msgid "" +" Cannot read source link \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Kan ikke lese kildelenken \"%s\" \n" +" %s " + +#: gnome/file.c:815 src/file.c:815 +msgid "" +" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" +"\n" +" Option Stable Symlinks will be disabled " +msgstr "" +" Kan ikke lage stabile symlinker over ikke-lokale filsystemer: \n" +"\n" +" Alternativet stabile symlinker vil bli slått av " + +#: gnome/file.c:863 src/file.c:863 +#, c-format +msgid "" +" Cannot create target symlink \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Kan ikke lage målsymlinken \"%s\" \n" +" %s " + +#: gnome/file.c:904 src/file.c:904 +#, c-format +msgid "" +" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Kan ikke overskrive katalogen \"%s\" \n" +" %s " + +#: gnome/file.c:915 src/file.c:915 +#, c-format +msgid "" +" Cannot stat source file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Kan ikke kjøre stat på kildefilen \"%s\" \n" +" %s " + +#: gnome/file.c:929 src/file.c:929 +#, c-format +msgid " `%s' and `%s' are the same file. " +msgstr " `%s' og `%s' er samme fil. " + +#: gnome/file.c:966 src/file.c:966 +#, c-format +msgid "" +" Cannot create special file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Kan ikke opprette den spesielle filen \"%s\" \n" +" %s " + +#: gnome/file.c:977 gnome/file.c:1206 src/file.c:977 src/file.c:1206 +#, c-format +msgid "" +" Cannot chown target file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Kan ikke kjøre chown på målfilen \"%s\" \n" +" %s " + +#: gnome/file.c:986 gnome/file.c:1220 src/file.c:986 src/file.c:1220 +#, c-format +msgid "" +" Cannot chmod target file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Kan ikke kjøre chmod på målfilen \"%s\" \n" +" %s " + +#: gnome/file.c:1001 src/file.c:1001 +#, c-format +msgid "" +" Cannot open source file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Kan ikke åpne kildefilen \"%s\" \n" +" %s " + +#: gnome/file.c:1011 src/file.c:1011 +msgid " Reget failed, about to overwrite file " +msgstr "" + +#: gnome/file.c:1019 src/file.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" Cannot fstat source file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Kan ikke kjøre fstat på kildefilen \"%s\" \n" +" %s " + +#: gnome/file.c:1043 src/file.c:1043 +#, c-format +msgid "" +" Cannot create target file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Kan ikke opprette målfilen \"%s\" \n" +" %s " + +#: gnome/file.c:1059 src/file.c:1059 +#, c-format +msgid "" +" Cannot fstat target file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Kan ikke kjøre fstat på målfilen \"%s\" \n" +" %s " + +#: gnome/file.c:1089 src/file.c:1089 +#, c-format +msgid "" +" Cannot read source file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Kan ikke lese kildefilen \"%s\" \n" +" %s " + +#: gnome/file.c:1119 src/file.c:1119 +#, c-format +msgid "" +" Cannot write target file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Kan ikke skrive til målfilen \"%s\" \n" +" %s " + +#: gnome/file.c:1137 src/file.c:1137 +msgid "(stalled)" +msgstr "(venter)" + +#: gnome/file.c:1177 src/file.c:1177 +#, c-format +msgid "" +" Cannot close source file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Kan ikke lukke kildefilen \"%s\" \n" +" %s " + +#: gnome/file.c:1187 src/file.c:1187 +#, c-format +msgid "" +" Cannot close target file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Kan ikke lukke målfilen \"%s\" \n" +" %s " + +#: gnome/file.c:1196 src/file.c:1196 +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgstr "" + +#: gnome/file.c:1196 src/file.c:1196 +msgid "&Delete" +msgstr "&Slett" + +#: gnome/file.c:1196 gnome/hotlist.c:1436 src/file.c:1196 src/hotlist.c:1436 +msgid "&Keep" +msgstr "&Behold" + +#: gnome/file.c:1257 src/file.c:1257 +#, c-format +msgid "" +" Cannot stat source directory \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Kan ikke kjøre stat på kildekatalogen \"%s\" \n" +" %s " + +#: gnome/file.c:1280 src/file.c:1280 +#, c-format +msgid "" +" Source directory \"%s\" is not a directory \n" +" %s " +msgstr "" +" Kildekatalogen \"%s\" er ikke en katalog \n" +" %s " + +#. we found a cyclic symbolic link +#: gnome/file.c:1288 src/file.c:1288 +#, c-format +msgid "" +" Cannot copy cyclic symbolic link \n" +" `%s' " +msgstr "" +" Kan ikke kopiere en sirkulær symbolsk lenke \n" +" `%s' " + +#: gnome/file.c:1341 src/file.c:1341 +#, c-format +msgid "" +" Cannot create target directory \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Kan ikke opprette målkatalogen \"%s\" \n" +" %s " + +#: gnome/file.c:1360 src/file.c:1360 +#, c-format +msgid "" +" Cannot chown target directory \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Kan ikke kjøre chown på målkatalogen \"%s\" \n" +" %s " + +#. Source doesn't exist +#: gnome/file.c:1468 src/file.c:1468 +#, c-format +msgid "" +" Cannot stat file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Kan ikke kjøre stat på filen \"%s\" \n" +" %s " + +#: gnome/file.c:1490 src/file.c:1490 +#, c-format +msgid " `%s' and `%s' are the same file " +msgstr " `%s' og `%s' er samme fil " + +#: gnome/file.c:1497 src/file.c:1497 +#, c-format +msgid " Cannot overwrite directory `%s' " +msgstr " Kan ikke overskrive katalogen `%s' " + +#: gnome/file.c:1532 src/file.c:1532 +#, c-format +msgid "" +" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Kan ikke flytte filen \"%s\" til \"%s\" \n" +" %s " + +#: gnome/file.c:1550 src/file.c:1550 +#, c-format +msgid "" +" Cannot remove file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Kan ikke fjerne filen \"%s\" \n" +" %s " + +#: gnome/file.c:1592 src/file.c:1592 +#, c-format +msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " +msgstr " Kan ikke overskrive katalogen \"%s\" %s " + +#: gnome/file.c:1594 src/file.c:1594 +#, c-format +msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " +msgstr " Kan ikke overskrive filen \"%s\" %s " + +#: gnome/file.c:1617 src/file.c:1617 +#, c-format +msgid "" +" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Kan ikke flytte katalogen \"%s\" til \"%s\" \n" +" %s " + +#: gnome/file.c:1672 src/file.c:1672 +#, c-format +msgid "" +" Cannot delete file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Kan ikke slette filen \"%s\" \n" +" %s " + +#: gnome/file.c:1726 gnome/file.c:1793 gnome/file.c:1822 src/file.c:1726 +#: src/file.c:1793 src/file.c:1822 +#, c-format +msgid "" +" Cannot remove directory \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Kan ikke fjerne katalogen \"%s\" \n" +" %s " + +#: gnome/file.c:1858 src/file.c:1858 +msgid " Internal error: get_file \n" +msgstr " Intern feil: get_file \n" + +#. follow symlinks and preserve Attributes must be the first +#: gnome/file.c:1901 src/file.c:1901 +msgid "preserve &Attributes" +msgstr "behold &Attributter" + +#: gnome/file.c:1903 src/file.c:1903 +msgid "follow &Links" +msgstr "følg &Lenker" + +#: gnome/file.c:1912 src/file.c:1912 +msgid "to:" +msgstr "til:" + +#: gnome/file.c:1913 src/file.c:1913 +msgid "&Using shell patterns" +msgstr "&Med bruk av skallmønster" + +#: gnome/file.c:1936 src/file.c:1936 +msgid "&Background" +msgstr "&Bakgrunn" + +#: gnome/file.c:1945 src/file.c:1945 +msgid "&Stable Symlinks" +msgstr "&Stabile symlinker" + +#: gnome/file.c:1947 src/file.c:1947 +msgid "&Dive into subdir if exists" +msgstr "&Dykk ned i underkataloger hvis de eksisterer" + +#: gnome/file.c:2094 src/file.c:2094 +#, c-format +msgid "" +"Invalid source pattern `%s' \n" +" %s " +msgstr "" +" Ugyldig kildemønster `%s' \n" +" %s " + +#. +#. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names) +#. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should +#. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb). +#. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to +#. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt. +#. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be +#. * dropped, when widgets get smarter) +#. +#: gnome/file.c:2135 src/file.c:2135 +msgid "1Copy" +msgstr "1Kopier" + +#: gnome/file.c:2135 src/file.c:2135 +msgid "1Move" +msgstr "1Flytt" + +#: gnome/file.c:2135 src/file.c:2135 +msgid "1Delete" +msgstr "1Slett" + +#. +#. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows: +#. * %o - operation from op_names1 +#. * %f - file/files or files/directories, as appropriate +#. * %m - "with source mask" or question mark for delete +#. * %s - source name (truncated) +#. * %d - number of marked files +#. +#: gnome/file.c:2145 src/file.c:2145 +#, c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgstr "%o %f \"%s\"%m" + +#: gnome/file.c:2146 src/file.c:2146 +#, c-format +msgid "%o %d %f%m" +msgstr "%o %d %f%m" + +#: gnome/file.c:2150 src/file.c:2150 +msgid "file" +msgstr "fil" + +#: gnome/file.c:2150 src/file.c:2150 +msgid "files" +msgstr "filer" + +#: gnome/file.c:2150 src/file.c:2150 +msgid "directory" +msgstr "katalog" + +#: gnome/file.c:2150 src/file.c:2150 +msgid "directories" +msgstr "kataloger" + +#: gnome/file.c:2151 src/file.c:2151 +msgid "files/directories" +msgstr "filer/kataloger" + +#: gnome/file.c:2151 src/file.c:2151 +msgid " with source mask:" +msgstr " med kildemaske:" + +#: gnome/file.c:2280 src/file.c:2280 +msgid " Can't operate on \"..\"! " +msgstr " Kan ikke arbeide på \"..\"! " + +#: gnome/file.c:2330 src/file.c:2330 +msgid " Sorry, I could not put the job in background " +msgstr " Beklager, Jeg kunne ikke plassere jobben i bakgrunnen " + +#: gnome/file.c:2393 gnome/file.c:2463 src/file.c:2393 src/file.c:2463 +msgid " Internal failure " +msgstr " Intern feil " + +#: gnome/file.c:2393 gnome/file.c:2464 src/file.c:2393 src/file.c:2464 +msgid " Unknown file operation " +msgstr " Ukjent filoperasjon " + +#: gnome/file.c:2409 src/file.c:2409 +#, c-format +msgid "" +" Destination \"%s\" must be a directory \n" +" %s " +msgstr "" +" Målet \"%s\" må være en katalog \n" +" %s " + +#: gnome/file.c:2534 src/file.c:2534 +msgid "&Retry" +msgstr "&Prøv igjen" + +#: gnome/file.c:2607 src/file.c:2607 +#, c-format +msgid "Target file \"%s\" already exists!" +msgstr "Målfilen \"%s\" eksisterer allerede!" + +#: gnome/file.c:2610 src/file.c:2610 +msgid "if &Size differs" +msgstr "hvis &Størrelsen er forskjellig" + +#: gnome/file.c:2612 gnome/file.c:2810 src/file.c:2612 src/file.c:2810 +msgid "non&E" +msgstr "ing&En" + +#: gnome/file.c:2613 src/file.c:2613 +msgid "&Update" +msgstr "&Oppdater" + +#: gnome/file.c:2614 src/file.c:2614 +msgid "al&L" +msgstr "al&Le" + +#: gnome/file.c:2615 src/file.c:2615 +msgid "Overwrite all targets?" +msgstr "Overskriv alle mål?" + +#: gnome/file.c:2617 src/file.c:2617 +msgid "&Reget" +msgstr "&Hent på nytt" + +#: gnome/file.c:2618 src/file.c:2618 +msgid "ap&Pend" +msgstr "Legg &Til" + +#: gnome/file.c:2621 src/file.c:2621 +msgid "Overwrite this target?" +msgstr "Overskriv dette målet?" + +#: gnome/file.c:2623 src/file.c:2623 +#, c-format +msgid "Target date: %s, size %d" +msgstr "Måldato: %s, størrelse %d" + +#: gnome/file.c:2625 src/file.c:2625 +#, c-format +msgid "Source date: %s, size %d" +msgstr "Kildedato: %s, størrelse %d" + +#: gnome/file.c:2713 src/file.c:2713 +msgid " File exists " +msgstr " Filen eksisterer " + +#: gnome/file.c:2713 src/file.c:2713 +msgid " Background process: File exists " +msgstr " Bakgrunnsprosess: Filen eksisterer " + +#: gnome/file.c:2803 src/file.c:2803 +msgid "" +"\n" +" Directory not empty. \n" +" Delete it recursively? " +msgstr "" +"\n" +" Katalogen er ikke tom. \n" +" Slett den rekursivt? " + +#: gnome/file.c:2804 src/file.c:2804 +msgid "" +"\n" +" Background process: Directory not empty \n" +" Delete it recursively? " +msgstr "" +"\n" +" Bakgrunnsprosess: Katalogen er ikke tom. \n" +" Slett den rekursivt? " + +#: gnome/file.c:2810 src/file.c:2810 +msgid "a&ll" +msgstr "a&lle" + +#: gnome/file.c:2818 src/file.c:2818 +msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " +msgstr " Skriv 'ja' hvis du VIRKELIG vil slette " + +#: gnome/file.c:2820 src/file.c:2820 +msgid "all the directories " +msgstr "alle katalogene " + +#: gnome/file.c:2821 src/file.c:2821 +msgid " Recursive Delete " +msgstr " Rekursiv sletting " + +#: gnome/file.c:2822 src/file.c:2822 +msgid " Background process: Recursive Delete " +msgstr " Bakgrunnsprosess: Rekursiv sletting " + +#: gnome/find.c:124 src/find.c:124 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Suspender" + +#: gnome/find.c:125 src/find.c:125 +msgid "Con&tinue" +msgstr "For&tsett" + +#: gnome/find.c:126 src/find.c:126 +msgid "&Chdir" +msgstr "&Skift katalog" + +#: gnome/find.c:127 src/find.c:127 +msgid "&Again" +msgstr "&Igjen" + +#: gnome/find.c:128 src/find.c:128 +msgid "&Quit" +msgstr "&Avslutt" + +#: gnome/find.c:129 gnome/panelize.c:92 src/find.c:129 src/panelize.c:92 +msgid "Pane&lize" +msgstr "Pane&liser" + +#: gnome/find.c:130 src/find.c:130 +msgid "&View - F3" +msgstr "&Se på - F3" + +#: gnome/find.c:131 src/find.c:131 +msgid "&Edit - F4" +msgstr "&Rediger - F4" + +#: gnome/find.c:157 src/find.c:157 +msgid "Start at:" +msgstr "Start ved:" + +#: gnome/find.c:157 src/find.c:157 +msgid "Filename:" +msgstr "Filnavn:" + +#: gnome/find.c:157 src/find.c:157 +msgid "Content: " +msgstr "Innhold: " + +#: gnome/find.c:158 gnome/main.c:1196 gnome/main.c:1217 src/find.c:158 +#: src/main.c:1196 src/main.c:1217 +msgid "&Tree" +msgstr "&Tre" + +#: gnome/find.c:210 src/find.c:210 +msgid "Find File" +msgstr "Finn fil" + +#: gnome/find.c:429 src/find.c:429 +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "Kjører grep i %s" + +#: gnome/find.c:467 src/find.c:467 +msgid " Find/read " +msgstr " Finn/les " + +#: gnome/find.c:467 src/find.c:467 +msgid " Problem reading from child " +msgstr " Problem under lesing fra barn " + +#: gnome/find.c:511 src/find.c:511 +msgid "Finished" +msgstr "Ferdig" + +#: gnome/find.c:531 gnome/view.c:1475 src/find.c:531 src/view.c:1475 +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "Søker i %s" + +#: gnome/find.c:669 gnome/find.c:786 src/find.c:669 src/find.c:786 +msgid "Searching" +msgstr "Søker" + +#: gnome/find.c:761 src/find.c:761 +msgid "Find file" +msgstr "Finn fil" + +#: gnome/fixhlp.c:173 src/fixhlp.c:173 +msgid "Usage: fixhlp \n" +msgstr "Bruk: fixhlp \n" + +#: gnome/fixhlp.c:178 src/fixhlp.c:178 +msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing" +msgstr "fixhlp: Kan ikke åpne innholdsfortegnelsen for skriving" + +#: gnome/fixhlp.c:181 src/fixhlp.c:181 +msgid "" +"[Contents]\n" +" Topics:\n" +"\n" +msgstr "" +" [Innhold]\n" +" Emner:\n" +"\n" + +#: gnome/gcmd.c:42 +msgid " There is no other panel to compare contents to " +msgstr " Det er ingen andre paneler å sammenligne innholdet med " + +#: gnome/gcmd.c:77 +msgid "GNU Midnight Commander" +msgstr "GNU Midnight Commander" + +#: gnome/gcmd.c:80 +msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager." +msgstr "GNOME utgaven av Midnight Commander filbehandleren." + +#: gnome/gcmd.c:92 gnome/gdesktop.c:1226 gnome/main.c:804 gnome/screen.c:2048 +#: src/main.c:804 src/screen.c:2048 +msgid " The Midnight Commander " +msgstr " Midnight Commander " + +#: gnome/gcmd.c:93 gnome/main.c:805 src/main.c:805 +msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " +msgstr " Vil du virkelig avslutte Midnight Commander? " + +#. Not yet implemented the Link bits, so better to not show what we dont have +#: gnome/gdesktop.c:357 +msgid "Link" +msgstr "Lenke" + +#: gnome/gdesktop.c:645 +msgid "Do you want to delete " +msgstr "Vil du slette " + +#: gnome/gdesktop.c:1227 gnome/screen.c:2049 src/screen.c:2049 +msgid " Do you really want to execute? " +msgstr " Vil du virkelig kjøre? " + +#: gnome/gdesktop.c:1237 +msgid "Open with..." +msgstr "Åpne med..." + +#: gnome/gdesktop.c:1238 gnome/gscreen.c:481 +msgid "Enter extra arguments:" +msgstr "Skriv inn ekstra argumenter:" + +#: gnome/gdesktop.c:1373 +#, c-format +msgid " Could not open %s directory" +msgstr " Kunne ikke åpne %s katalogen" + +#: gnome/glayout.c:268 +msgid "_New window" +msgstr "_Nytt vindu" + +#: gnome/glayout.c:268 +msgid "Opens a new window" +msgstr "Åpner et nytt vindu" + +#: gnome/glayout.c:269 +msgid "New _Terminal" +msgstr "Ny _terminal" + +#: gnome/glayout.c:269 +msgid "Opens a terminal" +msgstr "Åpner en terminal" + +#: gnome/glayout.c:271 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Kopier..." + +#: gnome/glayout.c:271 +msgid "Copy files" +msgstr "Kopier filer" + +#: gnome/glayout.c:272 +msgid "Rename/_Move..." +msgstr "Gi nytt navn/_Flytt..." + +#: gnome/glayout.c:272 +msgid "Rename or move files" +msgstr "Omdøp eller flytt filer" + +#: gnome/glayout.c:273 +msgid "New di_rectory..." +msgstr "Ny ka_talog..." + +#: gnome/glayout.c:273 +msgid "Creates a new folder" +msgstr "Oppretter en ny katalog" + +#: gnome/glayout.c:274 +msgid "_Delete..." +msgstr "_Slett..." + +#: gnome/glayout.c:274 +msgid "Delete files from disk" +msgstr "Sletter filer fra disk" + +#: gnome/glayout.c:276 +msgid "_View" +msgstr "_Se på" + +#: gnome/glayout.c:276 +msgid "View file" +msgstr "Se på fil" + +#: gnome/glayout.c:277 +msgid "View r_aw" +msgstr "Se på ufilt_rert" + +#: gnome/glayout.c:277 +msgid "View the file without further processing" +msgstr "Se på filen uten filter" + +#: gnome/glayout.c:279 +msgid "_Select group by pattern..." +msgstr "_Velg gruppe etter mønster..." + +#: gnome/glayout.c:279 +msgid "Select a group of files" +msgstr "Velg en gruppe av filer" + +#: gnome/glayout.c:280 +msgid "_Unselect group by pattern..." +msgstr "_Velg bort etter mønster..." + +#: gnome/glayout.c:280 +msgid "Un-selects a group of marked files" +msgstr "Velger bort en gruppe med markerte filer" + +#: gnome/glayout.c:281 +msgid "R_everse selection" +msgstr "R_everser valg" + +#: gnome/glayout.c:281 +msgid "Reverses the list of tagged files" +msgstr "Reverserer listen med merkede filer" + +#: gnome/glayout.c:283 +msgid "C_lose" +msgstr "L_ukk" + +#: gnome/glayout.c:283 +msgid "Close this panel" +msgstr "Lukk dette panelet" + +#: gnome/glayout.c:284 +msgid "E_xit" +msgstr "A_vslutt" + +#: gnome/glayout.c:284 +msgid "Exit program" +msgstr "Avslutt programmet" + +#: gnome/glayout.c:290 +msgid "_Display mode..." +msgstr "_Visningsmodus..." + +#: gnome/glayout.c:290 +msgid "Set the display mode for the panel" +msgstr "Sett visningsmodus for panelet" + +#: gnome/glayout.c:291 +msgid "_Sort order..." +msgstr "_Sorteringsrekkefølge..." + +#: gnome/glayout.c:291 +msgid "Changes the sort order of the files" +msgstr "Endrer sorteringsrekkefølgen for filene" + +#: gnome/glayout.c:292 +msgid "_Filter..." +msgstr "_Filter..." + +#: gnome/glayout.c:292 +msgid "Set a filter for the files" +msgstr "Sett et filter for filene" + +#: gnome/glayout.c:293 +msgid "_Rescan" +msgstr "_Oppdater" + +#: gnome/glayout.c:293 +msgid "Rescan the directory contents" +msgstr "Oppdater kataloginnholdet" + +#: gnome/glayout.c:296 +msgid "_Network link..." +msgstr "_Nettverkskobling..." + +#: gnome/glayout.c:296 +msgid "Connect to a remote machine" +msgstr "Koble til en ekstern maskin" + +#: gnome/glayout.c:297 +msgid "FT_P link..." +msgstr "FT_P kobling..." + +#: gnome/glayout.c:297 +msgid "Connect to a remote machine with FTP" +msgstr "Koble til en ekstern maskin med FTP" + +#: gnome/glayout.c:303 +msgid "_Confirmation..." +msgstr "_Bekreftelse..." + +#: gnome/glayout.c:303 +msgid "Confirmation settings" +msgstr "Innstillinger for bekreftelse" + +#: gnome/glayout.c:304 +msgid "_Options..." +msgstr "_Alternativer..." + +#: gnome/glayout.c:304 +msgid "Global option settings" +msgstr "Innstillinger for globale alternativer" + +#: gnome/glayout.c:307 +msgid "_Virtual FS..." +msgstr "_Virtuelt FS..." + +#: gnome/glayout.c:307 +msgid "Virtual File System settings" +msgstr "Instillinger for virtuelt filsystem" + +#: gnome/glayout.c:310 +msgid "_Save setup" +msgstr "_Lagre oppsett" + +#: gnome/glayout.c:315 +msgid "_Find..." +msgstr "_Finn..." + +#: gnome/glayout.c:315 +msgid "Locate files on disk" +msgstr "Lokaliser filer på disken" + +#: gnome/glayout.c:316 +msgid "_Hotlist..." +msgstr "_Hurtigliste..." + +#: gnome/glayout.c:316 +msgid "List of favorite sites" +msgstr "Liste over favorittsteder" + +#: gnome/glayout.c:317 +msgid "_Compare panels..." +msgstr "_Sammenlign paneler..." + +#: gnome/glayout.c:317 +msgid "Compare panel contents" +msgstr "Sammenlign innholdet i panelene" + +#: gnome/glayout.c:318 +msgid "_External panelize..." +msgstr "_Ekstern panelisering..." + +#: gnome/glayout.c:320 +msgid "_Active VFS list..." +msgstr "_Liste over aktive VFS..." + +#: gnome/glayout.c:320 +msgid "List of active virtual file systems" +msgstr "Liste over aktive virtuelle filsystemer" + +#: gnome/glayout.c:323 +msgid "_Undelete files (ext2fs only)..." +msgstr "_Gjenopprett filer (kun ext2fs)..." + +#: gnome/glayout.c:323 +msgid "Recover deleted files" +msgstr "Gjenopprett slettede filer" + +#: gnome/glayout.c:326 +msgid "_Background jobs..." +msgstr "_Bakgrunnsjobber..." + +#: gnome/glayout.c:326 +msgid "List of background operations" +msgstr "Liste over bakgrunnsjobber" + +#: gnome/glayout.c:332 +msgid "_Arrange icons" +msgstr "_Plasser ikoner" + +#: gnome/glayout.c:332 +msgid "Arranges the icons on the desktop" +msgstr "Plasserer ikonene på skrivebordet" + +#: gnome/glayout.c:338 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: gnome/glayout.c:338 +msgid "Information on this program" +msgstr "Informasjon om dette programmet" + +#: gnome/glayout.c:345 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: gnome/glayout.c:346 +msgid "_Window" +msgstr "_Vindu" + +#: gnome/glayout.c:347 +msgid "_Commands" +msgstr "_Kommandoer" + +#: gnome/glayout.c:348 +msgid "_Options" +msgstr "_Alternativer" + +#: gnome/glayout.c:349 +msgid "_Desktop" +msgstr "_Skrivebord" + +#: gnome/glayout.c:350 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#: gnome/gprop.c:67 +msgid "Full name: " +msgstr "Fult navn: " + +#: gnome/gprop.c:109 gnome/panelize.c:208 src/panelize.c:208 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#: gnome/gprop.c:119 +msgid "Command:" +msgstr "Kommando:" + +#: gnome/gprop.c:129 +msgid "Use terminal" +msgstr "Bruk terminal" + +#: gnome/gprop.c:248 +msgid "File mode (permissions)" +msgstr "Filmodus (rettigheter)" + +#: gnome/gprop.c:259 +msgid "Current mode: " +msgstr "Nåværende modus: " + +#. Headings +#: gnome/gprop.c:272 +msgid "Read" +msgstr "Lese" + +#: gnome/gprop.c:273 +msgid "Write" +msgstr "Skrive" + +#: gnome/gprop.c:274 +msgid "Exec" +msgstr "Kjøre" + +#: gnome/gprop.c:275 +msgid "Special" +msgstr "Spesielle" + +#. Permissions +#: gnome/gprop.c:279 +msgid "User" +msgstr "Bruker" + +#. Group +#: gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405 gnome/screen.c:434 src/screen.c:434 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: gnome/gprop.c:281 +msgid "Other" +msgstr "Andre" + +#. Special +#: gnome/gprop.c:285 +msgid "Set UID" +msgstr "Sett UID" + +#: gnome/gprop.c:286 +msgid "Set GID" +msgstr "Sett GID" + +#: gnome/gprop.c:287 +msgid "Sticky" +msgstr "Sticky" + +#: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347 +msgid "" +msgstr "" + +#. Owner +#: gnome/gprop.c:390 gnome/screen.c:433 src/screen.c:433 +msgid "Owner" +msgstr "Eier" + +#: gnome/gprop.c:495 +msgid "General" +msgstr "Generell" + +#: gnome/gprop.c:506 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: gnome/gprop.c:522 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: gnome/gprop.c:536 +msgid "Select icon" +msgstr "Velg ikon" + +#: gnome/gscreen.c:480 +msgid " Open with..." +msgstr " Åpne med..." + +#: gnome/gscreen.c:535 gnome/gscreen.c:536 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: gnome/gscreen.c:538 gnome/gscreen.c:539 +msgid "Open" +msgstr "Åpne" + +#: gnome/gscreen.c:540 +msgid "Open with" +msgstr "Åpne med" + +#: gnome/gscreen.c:541 gnome/screen.c:2273 gnome/screen.c:2307 +#: src/screen.c:2273 src/screen.c:2307 +msgid "View" +msgstr "Se på" + +#: gnome/gscreen.c:542 +msgid "View unfiltered" +msgstr "Se på uten filter" + +#: gnome/gscreen.c:545 +msgid "Link..." +msgstr "Lenke..." + +#: gnome/gscreen.c:546 +msgid "Symlink..." +msgstr "Symlink..." + +#: gnome/gscreen.c:547 +msgid "Edit symlink..." +msgstr "Rediger symlink..." + +#: gnome/gscreen.c:560 +msgid "Copy..." +msgstr "Kopier..." + +#: gnome/gscreen.c:561 +msgid "Rename/move..." +msgstr "Gi nytt navn/flytt..." + +#: gnome/gscreen.c:562 +msgid "Delete..." +msgstr "Slett..." + +#: gnome/gscreen.c:1752 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: gnome/gscreen.c:1754 +msgid "Archives and compressed files" +msgstr "Arkiver og komprimerte filer" + +#: gnome/gscreen.c:1756 +msgid "RPM/DEB files" +msgstr "RPM/DEB filer" + +#: gnome/gscreen.c:1758 +msgid "Text/Document files" +msgstr "Tekst-/dokumentfiler" + +#: gnome/gscreen.c:1760 +msgid "HTML and SGML files" +msgstr "HTML- og SGML-filer" + +#: gnome/gscreen.c:1762 +msgid "Postscript and PDF files" +msgstr "Postscript- of PDF-filer" + +#: gnome/gscreen.c:1764 +msgid "Spreadsheet files" +msgstr "Regnearkfiler" + +#: gnome/gscreen.c:1766 +msgid "Image files" +msgstr "Bildefiler" + +#: gnome/gscreen.c:1769 +msgid "Video/animation files" +msgstr "Video-/animasjonsfiler" + +#: gnome/gscreen.c:1771 +msgid "Audio files" +msgstr "Lydfiler" + +#: gnome/gscreen.c:1773 +msgid "C program files" +msgstr "C programfiler" + +#: gnome/gscreen.c:1775 +msgid "C++ program files" +msgstr "C++ programfiler" + +#: gnome/gscreen.c:1777 +msgid "Objective-C program files" +msgstr "Objektiv-C programfiler" + +#: gnome/gscreen.c:1779 +msgid "Scheme program files" +msgstr "Scheme programfiler" + +#: gnome/gscreen.c:1781 +msgid "Assembler program files" +msgstr "Assembler programfiler" + +#: gnome/gscreen.c:1783 +msgid "Misc. program files" +msgstr "Forskj. programfiler" + +#: gnome/gscreen.c:1785 +msgid "Font files" +msgstr "Skrifttypefiler" + +#: gnome/gscreen.c:1910 +msgid "Search: " +msgstr "Søk: " + +#: gnome/gscreen.c:1920 +#, c-format +msgid " %s bytes in %d file%s" +msgstr " %s bytes i %d file%s" + +#: gnome/gscreen.c:1944 gnome/screen.c:671 src/screen.c:671 +msgid "" +msgstr "" + +#: gnome/gscreen.c:1995 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: gnome/gtools.c:48 +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: gnome/gview.c:119 gnome/view.c:713 src/view.c:713 +#, c-format +msgid "Offset 0x%08x" +msgstr "Offset 0x%08x" + +#: gnome/gview.c:121 gnome/view.c:715 src/view.c:715 +#, c-format +msgid "Col %d" +msgstr "Kol %d" + +#: gnome/gview.c:125 gnome/view.c:719 src/view.c:719 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s bytes" + +#: gnome/gview.c:284 +msgid "Goto line" +msgstr "Gå til linje" + +#: gnome/gview.c:284 +msgid "Jump to a specified line number" +msgstr "Hopp til et spesifisert linjenummer" + +#: gnome/gview.c:285 +msgid "Monitor file" +msgstr "Hold øye med fil" + +#: gnome/gview.c:285 +msgid "Monitor file growing" +msgstr "Hold øye med filvekst" + +#: gnome/gview.c:286 +msgid "Terminate the viewer" +msgstr "Avslutt visningen" + +#: gnome/gview.c:291 +msgid "String search" +msgstr "Søk etter streng" + +#: gnome/gview.c:292 +msgid "Regexp search" +msgstr "Regexp-søk" + +#: gnome/gview.c:292 +msgid "Regular expression search" +msgstr "Søk etter vanlig uttrykk" + +#: gnome/gview.c:294 +msgid "Search again..." +msgstr "Søk igjen..." + +#: gnome/gview.c:294 +msgid "Continue searching" +msgstr "Fortsett søket" + +#: gnome/gview.c:300 gnome/view.c:1998 src/view.c:1998 +msgid "Wrap" +msgstr "Bryt" + +#: gnome/gview.c:300 +msgid "Wrap the text" +msgstr "Bryt teksten" + +#: gnome/gview.c:306 +msgid "Formatted" +msgstr "Formatert" + +#: gnome/gview.c:308 gnome/view.c:1991 src/view.c:1991 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: gnome/gwidget.c:92 +msgid "ok" +msgstr "ok" + +#: gnome/gwidget.c:94 +msgid "cancel" +msgstr "avbryt" + +#: gnome/gwidget.c:96 +msgid "help" +msgstr "hjelp" + +#: gnome/gwidget.c:98 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: gnome/gwidget.c:100 +msgid "no" +msgstr "nei" + +#: gnome/gwidget.c:102 +msgid "exit" +msgstr "avslutt" + +#: gnome/gwidget.c:104 +msgid "abort" +msgstr "avbryt" + +#: gnome/help.c:281 src/help.c:281 +msgid "" +" Help file format error\n" +"" +msgstr "" +" Feil i formatet til hjelpefilen\n" +"" + +#: gnome/help.c:320 src/help.c:320 +msgid " Internal bug: Double start of link area " +msgstr " Intern feil: Double start of link area " + +#: gnome/help.c:574 src/help.c:574 +msgid " Can't find node [Contents] in help file " +msgstr " Kan ikke finne noden [Innhold] i hjelpefilen " + +#: gnome/help.c:747 src/help.c:747 +msgid " Help " +msgstr " Hjelp " + +#: gnome/help.c:770 gnome/user.c:641 src/help.c:770 src/user.c:641 +#, c-format +msgid "" +" Can't open file %s \n" +" %s " +msgstr "" +" Kan ikke åpne filen %s \n" +" %s " + +#: gnome/help.c:775 src/help.c:775 +#, c-format +msgid " Can't find node %s in help file " +msgstr " Kan ikke finne noden %s i hjelpefilen " + +#: gnome/help.c:812 src/help.c:812 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: gnome/help.c:814 src/help.c:814 +msgid "Prev" +msgstr "Forr" + +#: gnome/hotlist.c:134 src/hotlist.c:134 +msgid "&Move" +msgstr "&Flytt" + +#: gnome/hotlist.c:135 gnome/hotlist.c:1436 gnome/panelize.c:91 +#: gnome/wtools.c:405 src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:1436 src/panelize.c:91 +#: src/wtools.c:405 +msgid "&Remove" +msgstr "&Fjern" + +#: gnome/hotlist.c:136 gnome/hotlist.c:816 gnome/hotlist.c:909 +#: src/hotlist.c:136 src/hotlist.c:816 src/hotlist.c:909 +msgid "&Append" +msgstr "&Legg til" + +#: gnome/hotlist.c:137 gnome/hotlist.c:814 gnome/hotlist.c:907 +#: src/hotlist.c:137 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:907 +msgid "&Insert" +msgstr "&Sett inn" + +#: gnome/hotlist.c:138 src/hotlist.c:138 +msgid "New &Entry" +msgstr "&Ny oppføring" + +#: gnome/hotlist.c:139 src/hotlist.c:139 +msgid "New &Group" +msgstr "Ny &Gruppe" + +#: gnome/hotlist.c:141 src/hotlist.c:141 +msgid "&Up" +msgstr "&Opp" + +#: gnome/hotlist.c:142 src/hotlist.c:142 +msgid "&Add current" +msgstr "&Legg til denne" + +#: gnome/hotlist.c:143 src/hotlist.c:143 +msgid "Change &To" +msgstr "Skift &Til" + +#: gnome/hotlist.c:203 src/hotlist.c:203 +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgstr "Undergruppe - trykk LINJESKIFT for å se listen" + +#: gnome/hotlist.c:622 src/hotlist.c:622 +msgid "Active VFS directories" +msgstr "Aktive VFS kataloger" + +#: gnome/hotlist.c:622 src/hotlist.c:622 +msgid "Directory hotlist" +msgstr "Favorittliste for kataloger" + +#: gnome/hotlist.c:641 src/hotlist.c:641 +msgid " Directory path " +msgstr " Katalogsti " + +#. This one holds the displayed pathname +#: gnome/hotlist.c:644 gnome/hotlist.c:691 src/hotlist.c:644 src/hotlist.c:691 +msgid " Directory label " +msgstr " Katalogetikett " + +#: gnome/hotlist.c:665 src/hotlist.c:665 +msgid "Moving " +msgstr "Flytter " + +#: gnome/hotlist.c:886 src/hotlist.c:886 +msgid "New hotlist entry" +msgstr "Ny oppføring i favorittlisten" + +#: gnome/hotlist.c:886 src/hotlist.c:886 +msgid "Directory label" +msgstr "Katalogetikett" + +#: gnome/hotlist.c:886 src/hotlist.c:886 +msgid "Directory path" +msgstr "Katalogsti" + +#: gnome/hotlist.c:966 src/hotlist.c:966 +msgid " New hotlist group " +msgstr " Ny favorittgruppe " + +#: gnome/hotlist.c:966 src/hotlist.c:966 +msgid "Name of new group" +msgstr "Navn på den nye gruppen" + +#: gnome/hotlist.c:981 src/hotlist.c:981 +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" +msgstr "Etikett for \"%s\":" + +#: gnome/hotlist.c:986 src/hotlist.c:986 +msgid " Add to hotlist " +msgstr " Legg til i favoritter " + +#: gnome/hotlist.c:1023 src/hotlist.c:1023 +msgid " Remove: " +msgstr " Fjern: " + +#: gnome/hotlist.c:1027 src/hotlist.c:1027 +msgid "" +"\n" +" Group not empty.\n" +" Remove it?" +msgstr "" +"\n" +" Gruppen er ikke tom.\n" +" Fjern den?" + +#: gnome/hotlist.c:1371 src/hotlist.c:1371 +msgid " Top level group " +msgstr " Gruppe på toppnivå " + +#: gnome/hotlist.c:1387 src/hotlist.c:1387 +msgid "Hotlist is now kept in file ~/" +msgstr "Favorittlisten er lagret i filen ~/" + +#: gnome/hotlist.c:1389 src/hotlist.c:1389 +msgid "MC will load hotlist from ~/" +msgstr "MC vil laste favorittlisten fra ~/" + +#: gnome/hotlist.c:1391 src/hotlist.c:1391 +msgid "and then delete [Hotlist] section there" +msgstr "og så slette [Favorittliste] seksjonen der" + +#: gnome/hotlist.c:1393 gnome/hotlist.c:1412 gnome/hotlist.c:1435 +#: gnome/hotlist.c:1460 src/hotlist.c:1393 src/hotlist.c:1412 +#: src/hotlist.c:1435 src/hotlist.c:1460 +msgid " Hotlist Load " +msgstr " Last favorittliste " + +#: gnome/hotlist.c:1409 gnome/hotlist.c:1457 src/hotlist.c:1409 +#: src/hotlist.c:1457 +msgid "MC was unable to write ~/" +msgstr "MC kunne ikke skrive ~/" + +#: gnome/hotlist.c:1410 src/hotlist.c:1410 +msgid " file, your old hotlist entries were not deleted" +msgstr " filen, dine gamle favorittlisteoppføringer ble ikke slettet" + +#: gnome/hotlist.c:1424 src/hotlist.c:1424 +msgid "You have ~/" +msgstr "Du har ~/" + +#: gnome/hotlist.c:1424 src/hotlist.c:1424 +msgid " file and [Hotlist] section in ~/" +msgstr " filen og [Favorittliste] seksjonen i ~/" + +#: gnome/hotlist.c:1425 src/hotlist.c:1425 +msgid "Your ~/" +msgstr "Din ~/" + +#: gnome/hotlist.c:1425 src/hotlist.c:1425 +msgid " most probably was created\n" +msgstr " er mest sannsynlig opprettet\n" + +#: gnome/hotlist.c:1426 src/hotlist.c:1426 +msgid "" +"by an earlier development version of MC\n" +"and is more actual than ~/" +msgstr "" +"av en tidligere utviklingsversjon av MC\n" +"og er mer aktuell enn ~/" + +#: gnome/hotlist.c:1427 src/hotlist.c:1427 +msgid "" +" entries\n" +"\n" +msgstr "" +" oppføringer\n" +"\n" + +#: gnome/hotlist.c:1428 src/hotlist.c:1428 +msgid "" +"You can choose between\n" +"\n" +" Remove - remove old hotlist entries from ~/" +msgstr "" +"Du kan velge mellom\n" +"\n" +" Fjern - fjerne gamle favorittlisteoppføringer fra ~/" + +#: gnome/hotlist.c:1430 src/hotlist.c:1430 +msgid "" +" Keep - keep your old entries; you will be asked\n" +" the same question next time\n" +" Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/" +msgstr "" +" Behold - beholde dine gamle oppføringer; du vil bli spurt\n" +" det samme spørsmålet neste gang\n" +" Innlemm - legge til gamle oppføringer som gruppe \"Oppføringer fra ~/" + +#: gnome/hotlist.c:1436 src/hotlist.c:1436 +msgid "&Merge" +msgstr "&Innlem" + +#: gnome/hotlist.c:1448 src/hotlist.c:1448 +msgid " Entries from ~/" +msgstr " Oppføringer fra ~/" + +#: gnome/hotlist.c:1458 src/hotlist.c:1458 +msgid " file your old hotlist entries were not deleted" +msgstr " filen dine gamle favorittlisteoppføringer ble ikke slettet" + +#: gnome/info.c:78 src/info.c:78 +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" +msgstr "Midnight Commander %s" + +#: gnome/info.c:110 src/info.c:110 +msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d" +msgstr "Ledige noder %d (%d%%) av %d" + +#: gnome/info.c:116 src/info.c:116 +msgid "No node information" +msgstr "Ingen nodeinformasjon" + +#: gnome/info.c:121 src/info.c:121 +msgid "Free space " +msgstr "Ledig plass " + +#: gnome/info.c:123 src/info.c:123 +msgid " (%d%%) of " +msgstr " (%d%%) av " + +#: gnome/info.c:127 src/info.c:127 +msgid "No space information" +msgstr "Ingen plassinformasjon" + +#: gnome/info.c:131 src/info.c:131 +#, c-format +msgid "Type: %s " +msgstr "Skriv: %s " + +#: gnome/info.c:131 src/info.c:131 +msgid "non-local vfs" +msgstr "ikke-lokalt vfs" + +#: gnome/info.c:137 src/info.c:137 +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "Enhet: %s" + +#: gnome/info.c:141 src/info.c:141 +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" +msgstr "Filsystem: %s" + +#: gnome/info.c:146 src/info.c:146 +#, c-format +msgid "Accessed: %s" +msgstr "Aksessert: %s" + +#: gnome/info.c:150 src/info.c:150 +#, c-format +msgid "Modified: %s" +msgstr "Endret: %s" + +#: gnome/info.c:154 src/info.c:154 +#, c-format +msgid "Created: %s" +msgstr "Opprettet: %s" + +#: gnome/info.c:167 src/info.c:167 +msgid "Size: " +msgstr "Størrelse: " + +#: gnome/info.c:170 src/info.c:170 +#, c-format +msgid " (%d blocks)" +msgstr " (%d blokker)" + +#: gnome/info.c:176 src/info.c:176 +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" +msgstr "Eier: %s/%s" + +#: gnome/info.c:181 src/info.c:181 +#, c-format +msgid "Links: %d" +msgstr "Lenker: %d" + +#: gnome/info.c:185 src/info.c:185 +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" +msgstr "Modus: %s (%04o)" + +#: gnome/info.c:190 src/info.c:190 +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgstr "Sted: %Xh:%Xh" + +#: gnome/info.c:196 src/info.c:196 +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Fil: %s" + +#: gnome/info.c:200 src/info.c:200 +msgid "File: None" +msgstr "Fil: Ingen" + +#: gnome/layout.c:160 src/layout.c:160 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertikal" + +#: gnome/layout.c:161 src/layout.c:161 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horisontal" + +#: gnome/layout.c:171 src/layout.c:171 +msgid "&Xterm hintbar" +msgstr "&Xterm hintlinje" + +#: gnome/layout.c:172 src/layout.c:172 +msgid "h&Intbar visible" +msgstr "synlig h&Intlinje" + +#: gnome/layout.c:173 src/layout.c:173 +msgid "&Keybar visible" +msgstr "&Tastaturlinje synlig" + +#: gnome/layout.c:174 src/layout.c:174 +msgid "command &Prompt" +msgstr "kommando&skall" + +#: gnome/layout.c:175 src/layout.c:175 +msgid "show &Mini status" +msgstr "vis &Ministatus" + +#: gnome/layout.c:176 src/layout.c:176 +msgid "menu&Bar visible" +msgstr "menylinje synlig" + +#: gnome/layout.c:177 src/layout.c:177 +msgid "&Equal split" +msgstr "&Lik deling" + +#: gnome/layout.c:178 src/layout.c:178 +msgid "pe&Rmissions" +msgstr "&Rettigheter" + +#: gnome/layout.c:179 src/layout.c:179 +msgid "&File types" +msgstr "&Filtyper" + +#: gnome/layout.c:373 gnome/learn.c:60 gnome/learn.c:179 gnome/option.c:144 +#: src/layout.c:373 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:144 +msgid "&Save" +msgstr "&Lagre" + +#. length of line with '<' '>' buttons +#: gnome/layout.c:381 src/layout.c:381 +msgid " Layout " +msgstr " Utseende " + +#: gnome/layout.c:382 src/layout.c:382 +msgid " Panel split " +msgstr " Del panel " + +#: gnome/layout.c:383 src/layout.c:383 +msgid " Highlight... " +msgstr " Uthev... " + +#: gnome/layout.c:384 gnome/option.c:155 src/layout.c:384 src/option.c:155 +msgid " Other options " +msgstr " Andre alternativer " + +#: gnome/layout.c:385 src/layout.c:385 +msgid "output lines" +msgstr "utskriftslinjer" + +#: gnome/layout.c:452 src/layout.c:452 +msgid "Layout" +msgstr "Utseende" + +#: gnome/layout.c:481 gnome/option.c:241 src/layout.c:481 src/option.c:241 +msgid "Other options" +msgstr "Andre alternativer" + +#: gnome/layout.c:483 src/layout.c:483 +msgid "Highlight..." +msgstr "Uthev..." + +#: gnome/layout.c:485 src/layout.c:485 +msgid "Panel split" +msgstr "Del panel" + +#: gnome/learn.c:74 src/learn.c:74 +msgid " Learn keys " +msgstr " Lær taster " + +#: gnome/learn.c:93 src/learn.c:93 +msgid " Teach me a key " +msgstr " Lær meg en tast " + +#: gnome/learn.c:94 src/learn.c:94 +#, c-format +msgid "" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." +msgstr "" +"Vær snill og trykk %s\n" +"og vent til denne meldingen forsvinner.\n" +"\n" +"Trykk så igjen fpr å se om OK kommer opp\n" +"ved siden av knappen.\n" +"\n" +"Hvis du vil gå ut igjen, trykk en enkelt Escape tast\n" +"og vent da også." + +#: gnome/learn.c:122 src/learn.c:122 +msgid " Cannot accept this key " +msgstr " Kan ikke akseptere denne tasten " + +#: gnome/learn.c:123 src/learn.c:123 +#, c-format +msgid " You have entered \"%s\"" +msgstr " Du har skrevet \"%s\"" + +#: gnome/learn.c:170 src/learn.c:170 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: gnome/learn.c:177 src/learn.c:177 +msgid "" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." +msgstr "" +"Det ser ut til at alle tastene dine \n" +"allerede virker fint. Det er bra." + +#: gnome/learn.c:179 src/learn.c:179 +msgid "&Discard" +msgstr "&Forkast" + +#: gnome/learn.c:183 src/learn.c:183 +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." +msgstr "" +"Flott! Du har en komplett terminaldatabase!\n" +"Alle tastene virker fint." + +#: gnome/learn.c:267 src/learn.c:267 +msgid "Learn keys" +msgstr "Lær taster" + +#: gnome/learn.c:300 src/learn.c:300 +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "Trykk ned alle tastene som vises her. Sjekk siden" + +#: gnome/learn.c:302 src/learn.c:302 +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "hvilke taster som ikke er markert med OK. Trykk mellomrom på manglende" + +#: gnome/learn.c:304 src/learn.c:304 +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "tast, eller klikk med musen for å definere den. Flytt med Tab." + +#: gnome/main.c:652 src/main.c:652 +msgid "" +" The Commander can't change to the directory that \n" +" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" +" deleted your working directory, or given yourself \n" +" extra access permissions with the \"su\" command? " +msgstr "" +" Midnight Commander kan ikke skifte til katalogen som \n" +" underskallet påstår du står i. Kanskje du har slettet \n" +" arbeidskatalogen, eller gitt deg selv ekstra tilgangs- \n" +" rettigheter med \"su\" kommandoen? " + +#: gnome/main.c:727 src/main.c:727 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Trykk en tast for å fortsette..." + +#: gnome/main.c:777 src/main.c:777 +msgid " The shell is already running a command " +msgstr " Skallet kjører allerede en kommando " + +#: gnome/main.c:1193 gnome/main.c:1214 src/main.c:1193 src/main.c:1214 +msgid "&Listing mode..." +msgstr "&Listemodus..." + +#: gnome/main.c:1194 gnome/main.c:1215 src/main.c:1194 src/main.c:1215 +msgid "&Quick view C-x q" +msgstr "&Rask visning C-x q" + +#: gnome/main.c:1195 gnome/main.c:1216 src/main.c:1195 src/main.c:1216 +msgid "&Info C-x i" +msgstr "&Info C-x i" + +#: gnome/main.c:1198 gnome/main.c:1219 src/main.c:1198 src/main.c:1219 +msgid "&Sort order..." +msgstr "&Sorteringsrekkefølge..." + +#: gnome/main.c:1200 gnome/main.c:1221 src/main.c:1200 src/main.c:1221 +msgid "&Filter..." +msgstr "&Filter..." + +#: gnome/main.c:1203 gnome/main.c:1224 src/main.c:1203 src/main.c:1224 +msgid "&Network link..." +msgstr "&Nettverkskobling..." + +#: gnome/main.c:1204 gnome/main.c:1225 src/main.c:1204 src/main.c:1225 +msgid "FT&P link..." +msgstr "FT&P kobling..." + +#: gnome/main.c:1208 gnome/main.c:1229 src/main.c:1208 src/main.c:1229 +msgid "&Drive... M-d" +msgstr "&Disk... M-d" + +#: gnome/main.c:1210 gnome/main.c:1231 src/main.c:1210 src/main.c:1231 +msgid "&Rescan C-r" +msgstr "&Gjenles C-r" + +#: gnome/main.c:1235 src/main.c:1235 +msgid "&User menu F2" +msgstr "&Brukermeny F2" + +#: gnome/main.c:1236 src/main.c:1236 +msgid "&View F3" +msgstr "&Vis F3" + +#: gnome/main.c:1237 src/main.c:1237 +msgid "Vie&w file... " +msgstr "Vis fil... " + +#: gnome/main.c:1238 src/main.c:1238 +msgid "&Filtered view M-!" +msgstr "&Filtrert visning M-!" + +#: gnome/main.c:1239 src/main.c:1239 +msgid "&Edit F4" +msgstr "&Rediger F4" + +#: gnome/main.c:1240 src/main.c:1240 +msgid "&Copy F5" +msgstr "&Kopier F5" + +#: gnome/main.c:1241 src/main.c:1241 +msgid "c&Hmod C-x c" +msgstr "c&Hmod C-x c" + +#: gnome/main.c:1243 src/main.c:1243 +msgid "&Link C-x l" +msgstr "&Lenke C-x l" + +#: gnome/main.c:1244 src/main.c:1244 +msgid "&SymLink C-x s" +msgstr "&Symlenke C-x s" + +#: gnome/main.c:1245 src/main.c:1245 +msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" +msgstr "rediger symlenke C-x C-s" + +#: gnome/main.c:1246 src/main.c:1246 +msgid "ch&Own C-x o" +msgstr "ch&Own C-x o" + +#: gnome/main.c:1247 src/main.c:1247 +msgid "&Advanced chown " +msgstr "&Avansert chown " + +#: gnome/main.c:1249 src/main.c:1249 +msgid "&Rename/Move F6" +msgstr "&Gi nytt navn/flytt F6" + +#: gnome/main.c:1250 src/main.c:1250 +msgid "&Mkdir F7" +msgstr "&Lag katalog F7" + +#: gnome/main.c:1251 src/main.c:1251 +msgid "&Delete F8" +msgstr "&Slett F8" + +#: gnome/main.c:1252 src/main.c:1252 +msgid "&Quick cd M-c" +msgstr "rask cd M-c" + +#: gnome/main.c:1254 src/main.c:1254 +msgid "select &Group M-+" +msgstr "velg gruppe M-+" + +#: gnome/main.c:1255 src/main.c:1255 +msgid "u&Nselect group M-\\" +msgstr "velg bort gruppe M-\\" + +#: gnome/main.c:1256 src/main.c:1256 +msgid "reverse selec&Tion M-*" +msgstr "reverser valg M-*" + +#: gnome/main.c:1258 src/main.c:1258 +msgid "e&Xit F10" +msgstr "avslutt F10" + +#. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running +#. * as a panel still has some problems, I have not yet finished +#. * the WTree widget port, sorry. +#. +#: gnome/main.c:1267 src/main.c:1267 +msgid "&Directory tree" +msgstr "&Katalogtre" + +#: gnome/main.c:1268 src/main.c:1268 +msgid "&Find file M-?" +msgstr "&Finn fil M-?" + +#: gnome/main.c:1270 src/main.c:1270 +msgid "s&Wap panels C-u" +msgstr "bytt paneler C-u" + +#: gnome/main.c:1271 src/main.c:1271 +msgid "switch &Panels on/off C-o" +msgstr "slå paneler på/av C-o" + +#: gnome/main.c:1273 src/main.c:1273 +msgid "&Compare directories C-x d" +msgstr "&Sammenlign kataloger C-x d" + +#: gnome/main.c:1274 src/main.c:1274 +msgid "e&Xternal panelize C-x !" +msgstr "ekstern panelisering C-x !" + +#: gnome/main.c:1276 src/main.c:1276 +msgid "show directory s&Izes" +msgstr "vis katalogstørrelser" + +#: gnome/main.c:1279 src/main.c:1279 +msgid "command &History" +msgstr "kommandohistorikk" + +#: gnome/main.c:1280 src/main.c:1280 +msgid "di&Rectory hotlist C-\\" +msgstr "kataloghurtigliste C-\\" + +#: gnome/main.c:1282 src/main.c:1282 +msgid "&Active VFS list C-x a" +msgstr "&Aktivt VFS liste C-x a" + +#: gnome/main.c:1285 src/main.c:1285 +msgid "&Background jobs C-x j" +msgstr "&Bakgrunnsjobber C-x j" + +#: gnome/main.c:1289 src/main.c:1289 +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "&Gjenopprett filer (kun ext2fs)" + +#: gnome/main.c:1292 src/main.c:1292 +msgid "&Listing format edit" +msgstr "Redigering av listeformat" + +#: gnome/main.c:1294 src/main.c:1294 +msgid "&Extension file edit" +msgstr "R&edigering av utvidelsesfil" + +#: gnome/main.c:1295 src/main.c:1295 +msgid "&Menu file edit" +msgstr "&Menyfilredigering" + +#: gnome/main.c:1300 src/main.c:1300 +msgid "&Configuration..." +msgstr "&Konfigurasjon..." + +#: gnome/main.c:1302 src/main.c:1302 +msgid "c&Onfirmation..." +msgstr "b&ekreftelse..." + +#: gnome/main.c:1303 src/main.c:1303 +msgid "&Display bits..." +msgstr "&Tastaturdefinisjon..." + +#: gnome/main.c:1305 src/main.c:1305 +msgid "learn &Keys..." +msgstr "lær taster..." + +#: gnome/main.c:1308 src/main.c:1308 +msgid "&Virtual FS..." +msgstr "&Virtuelt FS..." + +#: gnome/main.c:1311 src/main.c:1311 +msgid "&Save setup" +msgstr "&Lagre oppsett" + +#: gnome/main.c:1327 gnome/main.c:1329 src/main.c:1327 src/main.c:1329 +msgid " &Left " +msgstr " &Venstre " + +#: gnome/main.c:1329 src/main.c:1329 +msgid " &Above " +msgstr " &Over " + +#: gnome/main.c:1332 src/main.c:1332 +msgid " &File " +msgstr " &Fil " + +#: gnome/main.c:1333 src/main.c:1333 +msgid " &Command " +msgstr " &Kommando " + +#: gnome/main.c:1334 src/main.c:1334 +msgid " &Options " +msgstr " &Alternativer " + +#: gnome/main.c:1337 gnome/main.c:1339 src/main.c:1337 src/main.c:1339 +msgid " &Right " +msgstr " &Høyre " + +#: gnome/main.c:1339 src/main.c:1339 +msgid " &Below " +msgstr " &Under " + +#: gnome/main.c:1400 src/main.c:1400 +msgid " Information " +msgstr " Informasjon " + +#: gnome/main.c:1401 src/main.c:1401 +msgid "" +" Using the fast reload option may not reflect the exact \n" +" directory contents. In this cases you'll need to do a \n" +" manual reload of the directory. See the man page for \n" +" the details. " +msgstr "" +" Bruk av alternativet for rask gjenlesing vil ikke nødvendigvis \n" +" medføre at kataloginnholdet er oppdatert. I disse tilfellene må \n" +" du utføre en manuell gjenlesing av katalogen. Se manualsiden for \n" +" detaljene." + +#: gnome/main.c:1678 gnome/screen.c:2272 gnome/screen.c:2306 src/main.c:1678 +#: src/screen.c:2272 src/screen.c:2306 +msgid "Menu" +msgstr "Meny" + +#: gnome/main.c:1885 src/main.c:1885 +msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" +msgstr "Takk for at du bruker GNU Midnight Commander" + +#: gnome/main.c:2247 src/main.c:2247 +#, c-format +msgid "with mouse support on xterm%s.\n" +msgstr "med musstøtte i xterm%s.\n" + +#: gnome/main.c:2248 src/main.c:2248 +msgid " and the Linux console" +msgstr " og Linux konsollet" + +#: gnome/main.c:2343 src/main.c:2343 +msgid "The TERM environment variable is unset!\n" +msgstr "TERM miljøvariabelen er ikke satt!\n" + +#: gnome/main.c:2600 src/main.c:2600 +#, c-format +msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" +msgstr "Bibliotekkatalog for Midnight Commander: %s\n" + +#: gnome/main.c:2605 src/main.c:2605 +msgid "" +"Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" +msgstr "" +"Flagget -m er utgått. Vær snill å se på visningsbiter... i " +"alternativermenyen\n" + +#: gnome/main.c:2666 src/main.c:2666 +msgid "[DEVEL-ONLY: Debug the background code]" +msgstr "" + +#: gnome/main.c:2669 src/main.c:2669 +msgid "Create command file to set default directory upon exit." +msgstr "Lag kommandofil for å sette forvalgt katalog ved avslutning." + +#: gnome/main.c:2671 src/main.c:2671 +msgid "Force color mode." +msgstr "Tvungen fargemodus." + +#: gnome/main.c:2672 src/main.c:2672 +msgid "Specify colors (use --help-colors to get a list)." +msgstr "Spesifiser farger (bruk --help-colors for å få en liste)." + +#: gnome/main.c:2674 src/main.c:2674 +msgid "[DEVEL-ONLY: Debug the subshell]" +msgstr "" + +#: gnome/main.c:2676 src/main.c:2676 +msgid "Startup the internal editor." +msgstr "Start opp den interne editoren." + +#: gnome/main.c:2677 src/main.c:2677 +msgid "Shows this help message." +msgstr "Viser denn hjelpmeldingen." + +#: gnome/main.c:2678 src/main.c:2678 +msgid "Help on how to specify colors." +msgstr "Hjelp om hvordan spesifisere farger." + +#: gnome/main.c:2680 src/main.c:2680 +msgid "Log ftpfs commands to the file." +msgstr "Logg ftpfs kommandoer til filen." + +#: gnome/main.c:2682 src/main.c:2682 +msgid "Prints out the configured paths." +msgstr "Skriver ut de konfigurerte søkestiene." + +#: gnome/main.c:2684 src/main.c:2684 +msgid "Force black and white display." +msgstr "Tvungen sort/hvitt skjerm." + +#: gnome/main.c:2685 src/main.c:2685 +msgid "Disable mouse support." +msgstr "Slå av musstøtte." + +#: gnome/main.c:2687 src/main.c:2687 +msgid "Force the concurrent subshell mode" +msgstr "" + +#: gnome/main.c:2688 src/main.c:2688 +msgid "Disable the concurrent subshell mode." +msgstr "" + +#: gnome/main.c:2689 src/main.c:2689 +msgid "Force subshell execution." +msgstr "Tvungen kjøring av underskall." + +#: gnome/main.c:2691 src/main.c:2691 +msgid "At exit, print the last working directory." +msgstr "Ved avslutning, skriv ut siste arbeidskatalog." + +#: gnome/main.c:2692 src/main.c:2692 +msgid "Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/termcap default." +msgstr "Tilbakesett softkeys (bare HP terminaler) til forvalgt terminfo/-cap." + +#: gnome/main.c:2693 src/main.c:2693 +msgid "Disables verbose operation (for slow terminals)." +msgstr "Slår av utvidet operasjon (for trege terminaler)." + +#: gnome/main.c:2695 src/main.c:2695 +msgid "Use simple symbols for line drawing." +msgstr "Bruk enkle symboler for linjeopptegning." + +#: gnome/main.c:2700 src/main.c:2700 +msgid "Activate support for the TERMCAP variable." +msgstr "Aktiver støtte for TERMCAP variabelen." + +#: gnome/main.c:2702 src/main.c:2702 +msgid "Report version and configuration options." +msgstr "Rapporter versjon og konfigurasjonsalternativer." + +#: gnome/main.c:2703 src/main.c:2703 +msgid "Start up into the viewer mode." +msgstr "Start opp i visningsmodus." + +#: gnome/main.c:2704 src/main.c:2704 +msgid "Force xterm mouse support and screen save/restore" +msgstr "Tvungen xterm musstøtte og lagring/gjenoppretting av skjerm" + +#: gnome/main.c:2705 src/main.c:2705 +msgid "Geometry for the window" +msgstr "Geometri for vinduet" + +#: gnome/main.c:2706 src/main.c:2706 +msgid "No windows opened at startup" +msgstr "Ingen vinduer åpnet ved oppstart" + +#: gnome/main.c:2783 src/main.c:2783 +msgid "[this dir] [other dir]" +msgstr "[denne katalogen] [andre katalogen]" + +#: gnome/main.c:3025 src/main.c:3025 +msgid "" +"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" +"On some systems you may want to run # `which mc`\n" +msgstr "" +"Kunne ikke åpne tty linjen. Du må kjøre mc uten -P flagget.\n" +"På noen systemer vil du kanskje bruke # `which mc`\n" + +#: gnome/main.c:3113 src/main.c:3113 +msgid " Notice " +msgstr " Notis " + +#: gnome/main.c:3114 src/main.c:3114 +msgid "" +" The Midnight Commander configuration files \n" +" are now stored in the ~/.mc directory, the \n" +" files have been moved now\n" +msgstr "" +" Midnight Commander konfigurasjonsfilene \n" +" er nå lagret i ~/.mc katalogen, filene \n" +" er nå flyttet\n" + +#: gnome/option.c:74 src/option.c:74 +msgid "safe de&Lete" +msgstr "trygg sletting" + +#: gnome/option.c:75 src/option.c:75 +msgid "cd follows lin&Ks" +msgstr "cd følger lenker" + +#: gnome/option.c:76 src/option.c:76 +msgid "advanced cho&Wn" +msgstr "avansert chown" + +#: gnome/option.c:77 src/option.c:77 +msgid "l&Ynx-like motion" +msgstr "lynx-lignende bevegelse" + +#: gnome/option.c:79 src/option.c:79 +msgid "Animation" +msgstr "Animasjon" + +#: gnome/option.c:81 src/option.c:81 +msgid "ro&Tating dash" +msgstr "roterende strek" + +#: gnome/option.c:83 src/option.c:83 +msgid "co&Mplete: show all" +msgstr "komplett: vis alt" + +#: gnome/option.c:84 src/option.c:84 +msgid "&Use internal view" +msgstr "bruk intern visning" + +#: gnome/option.c:85 src/option.c:85 +msgid "use internal ed&It" +msgstr "bruk intern editor" + +#: gnome/option.c:86 src/option.c:86 +msgid "auto m&Enus" +msgstr "automenyer" + +#: gnome/option.c:87 src/option.c:87 +msgid "&Auto save setup" +msgstr "autolagre oppsett" + +#: gnome/option.c:88 src/option.c:88 +msgid "shell &Patterns" +msgstr "skallmønster" + +#: gnome/option.c:89 src/option.c:89 +msgid "&Verbose operation" +msgstr "utvidet operasjon" + +#: gnome/option.c:90 src/option.c:90 +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "rask katalogoppfrisking" + +#: gnome/option.c:91 src/option.c:91 +msgid "mi&X all files" +msgstr "bland alle filer" + +#: gnome/option.c:92 src/option.c:92 +msgid "&Drop down menus" +msgstr "Nedtrekksmenyer" + +#: gnome/option.c:93 src/option.c:93 +msgid "ma&Rk moves down" +msgstr "marker flytter ned" + +#: gnome/option.c:94 src/option.c:94 +msgid "show &Hidden files" +msgstr "vis skjulte filer" + +#: gnome/option.c:95 src/option.c:95 +msgid "show &Backup files" +msgstr "vis sikkerhetskopier" + +#: gnome/option.c:102 src/option.c:102 +msgid "&Never" +msgstr "aldri" + +#: gnome/option.c:103 src/option.c:103 +msgid "on dumb &Terminals" +msgstr "på stumme &Terminaler" + +#: gnome/option.c:104 src/option.c:104 +msgid "alwa&Ys" +msgstr "alltid" + +#. Similar code is in layout.c (init_layout()) +#: gnome/option.c:152 src/option.c:152 +msgid " Configure options " +msgstr " Alternativer for konfigurasjon " + +#: gnome/option.c:153 src/option.c:153 +msgid " Panel options " +msgstr " Alternativer for panel " + +#: gnome/option.c:154 src/option.c:154 +msgid " Pause after run... " +msgstr " Pause etter kjøring... " + +#: gnome/option.c:206 src/option.c:206 +msgid "Configure options" +msgstr "Alternativer for konfigurasjon" + +#: gnome/option.c:243 src/option.c:243 +msgid "Pause after run..." +msgstr "Pause etter kjøring...." + +#: gnome/option.c:245 src/option.c:245 +msgid "Panel options" +msgstr "Alternativer for panel" + +#: gnome/panelize.c:90 src/panelize.c:90 +msgid "&Add new" +msgstr "&Legg til ny" + +#: gnome/panelize.c:102 src/panelize.c:102 +msgid " External panelize " +msgstr " Ekstern panelisering " + +#: gnome/panelize.c:197 gnome/panelize.c:464 src/panelize.c:197 +#: src/panelize.c:464 +msgid "External panelize" +msgstr "Ekstern panelisering" + +#: gnome/panelize.c:222 gnome/panelize.c:278 gnome/panelize.c:348 +#: gnome/panelize.c:369 src/panelize.c:222 src/panelize.c:278 +#: src/panelize.c:348 src/panelize.c:369 +msgid "Other command" +msgstr "Andre kommandoer" + +#: gnome/panelize.c:262 src/panelize.c:262 +msgid " Add to external panelize " +msgstr " Legg til i eksternt panel " + +#: gnome/panelize.c:263 src/panelize.c:263 +msgid " Enter command label: " +msgstr " Skriv inn kommandomerkelapp: " + +#: gnome/panelize.c:302 src/panelize.c:302 +msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory " +msgstr " Kan ikke kjøre ekstern panelisering på en ikke-lokal katalog " + +#: gnome/panelize.c:351 src/panelize.c:351 +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "Finn avviste etter patching" + +#: gnome/panelize.c:352 src/panelize.c:352 +msgid "Find *.orig after patching" +msgstr "Finn *.orig etter patching" + +#: gnome/panelize.c:353 src/panelize.c:353 +msgid "Find SUID and SGID programs" +msgstr "Finn SUID og SGID programmer" + +#: gnome/panelize.c:404 src/panelize.c:404 +msgid "Cannot invoke command." +msgstr "Kan ikke utføre kommando." + +#: gnome/screen.c:423 gnome/screen.c:426 src/screen.c:423 src/screen.c:426 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: gnome/screen.c:425 src/screen.c:425 +msgid "MTime" +msgstr "MTime" + +#: gnome/screen.c:427 src/screen.c:427 +msgid "Permission" +msgstr "Rettighet" + +#: gnome/screen.c:428 src/screen.c:428 +msgid "Perm" +msgstr "Rett" + +#: gnome/screen.c:429 src/screen.c:429 +msgid "|" +msgstr "|" + +#: gnome/screen.c:430 src/screen.c:430 +msgid "Nl" +msgstr "Nl" + +#: gnome/screen.c:431 src/screen.c:431 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: gnome/screen.c:432 src/screen.c:432 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: gnome/screen.c:435 src/screen.c:435 +msgid "ATime" +msgstr "ATime" + +#: gnome/screen.c:436 src/screen.c:436 +msgid "CTime" +msgstr "CTime" + +#: gnome/screen.c:440 src/screen.c:440 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#: gnome/screen.c:644 src/screen.c:644 +#, c-format +msgid " %s bytes in %d file%s" +msgstr " %s bytes i %d file%s" + +#: gnome/screen.c:1308 src/screen.c:1308 +msgid "Unknow tag on display format: " +msgstr "Ukjent merke på skjermformatet: " + +#: gnome/screen.c:2064 src/screen.c:2064 +msgid " No action taken " +msgstr "" + +#: gnome/screen.c:2276 gnome/screen.c:2310 gnome/tree.c:1461 src/screen.c:2276 +#: src/screen.c:2310 src/tree.c:1461 +msgid "RenMov" +msgstr "RenMov" + +#: gnome/screen.c:2277 gnome/screen.c:2311 gnome/tree.c:1465 src/screen.c:2277 +#: src/screen.c:2311 src/tree.c:1465 +msgid "Mkdir" +msgstr "Mkdir" + +#: gnome/screen.c:2297 src/screen.c:2297 +#, c-format +msgid "" +" Can't chdir to %s \n" +" %s " +msgstr "" +" Kan ikke skifte katalog til %s \n" +" %s " + +#: gnome/subshell.c:287 src/subshell.c:287 +#, c-format +msgid "Couldn't open named pipe %s\n" +msgstr "Kunne ikke åpne navngitt rør %s\n" + +#: gnome/subshell.c:700 src/subshell.c:700 +msgid " The shell is still active. Quit anyway? " +msgstr " Skallet er fremdeles aktivt. Avslutt likevel?" + +#: gnome/subshell.c:726 src/subshell.c:726 +msgid " There are stopped jobs." +msgstr " Der er stoppete jobber." + +#: gnome/subshell.c:727 src/subshell.c:727 +msgid " Quit anyway? " +msgstr " Avslutt likevel? " + +#: gnome/subshell.c:780 src/subshell.c:780 +#, c-format +msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n" +msgstr "Advarsel: Kunne ikke skifte til %s.\n" + +#: gnome/tree.c:626 src/tree.c:626 +#, c-format +msgid "" +"Can't open the %s file for writing:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Kan ikke åpne filen %s for skriving:\n" +"%s\n" + +#: gnome/tree.c:639 src/tree.c:639 +#, c-format +msgid "" +"Can't write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Kan ikke skrive til filen %s:\n" +"%s\n" + +#: gnome/tree.c:1100 src/tree.c:1100 +#, c-format +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "Kopier \"%s\" katalogen til:" + +#: gnome/tree.c:1133 src/tree.c:1133 +#, c-format +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "Flytt \"%s\" katalogen til:" + +#: gnome/tree.c:1140 src/tree.c:1140 +#, c-format +msgid "" +" Can't stat the destination \n" +" %s " +msgstr "" +" Kan ikke kjøre stat på målet \n" +" %s " + +#: gnome/tree.c:1146 src/tree.c:1146 +msgid " The destination isn't a directory " +msgstr " Målet er ikke en katalog " + +#: gnome/tree.c:1196 src/tree.c:1196 +#, c-format +msgid " Delete %s? " +msgstr " Slette %s? " + +#: gnome/tree.c:1234 src/tree.c:1234 +msgid "Static" +msgstr "Statisk" + +#: gnome/tree.c:1234 src/tree.c:1234 +msgid "Dynamc" +msgstr "Dynamisk" + +#: gnome/tree.c:1315 src/tree.c:1315 +#, c-format +msgid "" +" Can't chdir to \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +"Kan ikke skifte katalog til \"%s\" \n" +" %s " + +#: gnome/tree.c:1455 src/tree.c:1455 +msgid "Rescan" +msgstr "Oppdater" + +#: gnome/tree.c:1457 src/tree.c:1457 +msgid "Forget" +msgstr "Glem" + +#: gnome/tree.c:1470 src/tree.c:1470 +msgid "Rmdir" +msgstr "Rmdir" + +#: gnome/user.c:263 src/user.c:263 +#, c-format +msgid " Invalid shell pattern defination \"%c\". " +msgstr " Ugyldig mønsterdefinisjon for skall \"%c\". " + +#: gnome/user.c:395 src/user.c:395 +msgid " Debug " +msgstr " Avlus " + +#: gnome/user.c:404 src/user.c:404 +msgid " ERROR: " +msgstr " FEIL: " + +#: gnome/user.c:408 src/user.c:408 +msgid " True: " +msgstr " Sann: " + +#: gnome/user.c:410 src/user.c:410 +msgid " False: " +msgstr " Usann: " + +#: gnome/user.c:607 src/user.c:607 +msgid " Warning -- ignoring file " +msgstr " Advarsel -- ignorerer filen " + +#: gnome/user.c:608 src/user.c:608 +#, c-format +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" +msgstr "" +"Filen %s er ikke eid av root eller er skrivbar for alle.\n" +"Bruk av den kan kompromittere sikkerheten" + +#: gnome/user.c:626 src/user.c:626 +msgid " I can't run programs while logged on a non local directory " +msgstr "" +" Jeg kan ikke kjøre programmer når jeg er logget på en ekstern katalog " + +#. Create listbox +#: gnome/user.c:713 src/user.c:713 +msgid " User menu " +msgstr " Brukermeny " + +#: gnome/util.c:235 src/util.c:235 +msgid "name_trunc: too big" +msgstr "name_trunc: for stor" + +#: gnome/utilunix.c:384 src/utilunix.c:384 +msgid " Pipe failed " +msgstr " Rør feilet " + +#: gnome/utilunix.c:388 src/utilunix.c:388 +msgid " Dup failed " +msgstr " Dup feilet " + +#: gnome/view.c:408 src/view.c:408 +msgid "" +"File: \n" +"\n" +" " +msgstr "" +"Fil: \n" +"\n" +" " + +#: gnome/view.c:409 src/view.c:409 +msgid "" +"\n" +"\n" +"has been modified, do you want to save the changes?\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"har blitt endret, vil du lagre endringene?\n" + +#: gnome/view.c:411 src/view.c:411 +msgid " Save changes " +msgstr " Lagre endringer " + +#: gnome/view.c:453 src/view.c:453 +msgid " Can't spawn child program " +msgstr " Kan ikke starte underprogram " + +#: gnome/view.c:463 src/view.c:463 +msgid " Empty output from child filter " +msgstr " Tom utskrift fra underfilter " + +#: gnome/view.c:469 src/view.c:469 +msgid " Could not open file " +msgstr " Kunne ikke åpne filen " + +#: gnome/view.c:487 src/view.c:487 +msgid " Can't open file \"" +msgstr " Kan ikke åpne filen \"" + +#: gnome/view.c:495 src/view.c:495 +msgid "" +" Can't stat file \n" +" " +msgstr "" +" Kan ikke kjøre stat på filen \n" +" " + +#: gnome/view.c:501 src/view.c:501 +msgid " Can't view: not a regular file " +msgstr " Kan ikke vise: ikke en vanlig fil " + +#: gnome/view.c:521 src/view.c:521 +msgid " Can not fetch local copy " +msgstr " Kan ikke hente lokal kopi " + +#: gnome/view.c:708 src/view.c:708 +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Fil: %s" + +#: gnome/view.c:724 src/view.c:724 +msgid " [grow]" +msgstr " [voks]" + +#: gnome/view.c:1565 gnome/view.c:1687 src/view.c:1565 src/view.c:1687 +msgid " Search string not found " +msgstr " Søkestrengen ikke funnet " + +#: gnome/view.c:1726 src/view.c:1726 +msgid " Invalid regular expression " +msgstr " Ugyldig vanlig uttrykk " + +#: gnome/view.c:1856 src/view.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" The current line number is %d.\n" +" Enter the new line number:" +msgstr "" +" Det nåværende linjenummeret er %d.\n" +" Skriv inn det nye linjenummeret:" + +#: gnome/view.c:1886 src/view.c:1886 +msgid " Enter regexp:" +msgstr " Skriv inn vanlig uttrykk:" + +#: gnome/view.c:1918 src/view.c:1918 +msgid " Enter search string:" +msgstr " Skriv inn søkestreng:" + +#: gnome/view.c:1991 src/view.c:1991 +msgid "Ascii" +msgstr "Ascii" + +#: gnome/view.c:1992 src/view.c:1992 +msgid "Line" +msgstr "Linje" + +#: gnome/view.c:1993 src/view.c:1993 +msgid "RxSrch" +msgstr "VanUtSøk" + +#: gnome/view.c:1996 src/view.c:1996 +msgid "EdText" +msgstr "RedTekst" + +#: gnome/view.c:1996 src/view.c:1996 +msgid "EdHex" +msgstr "RedHeks" + +#: gnome/view.c:1998 src/view.c:1998 +msgid "UnWrap" +msgstr "Fjern bryting" + +#: gnome/view.c:2001 src/view.c:2001 +msgid "HxSrch" +msgstr "HexSøk" + +#: gnome/view.c:2004 src/view.c:2004 +msgid "Raw" +msgstr "Rått" + +#: gnome/view.c:2004 src/view.c:2004 +msgid "Parse" +msgstr "" + +#: gnome/view.c:2008 src/view.c:2008 +msgid "Unform" +msgstr "Fjern format" + +#: gnome/view.c:2008 src/view.c:2008 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason +#. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :( +#: gnome/win.c:216 src/win.c:216 +msgid "Function key 1" +msgstr "Funksjonstast 1" + +#: gnome/win.c:217 src/win.c:217 +msgid "Function key 2" +msgstr "Funksjonstast 2" + +#: gnome/win.c:218 src/win.c:218 +msgid "Function key 3" +msgstr "Funksjonstast 3" + +#: gnome/win.c:219 src/win.c:219 +msgid "Function key 4" +msgstr "Funksjonstast 4" + +#: gnome/win.c:220 src/win.c:220 +msgid "Function key 5" +msgstr "Funksjonstast 5" + +#: gnome/win.c:221 src/win.c:221 +msgid "Function key 6" +msgstr "Funksjonstast 6" + +#: gnome/win.c:222 src/win.c:222 +msgid "Function key 7" +msgstr "Funksjonstast 7" + +#: gnome/win.c:223 src/win.c:223 +msgid "Function key 8" +msgstr "Funksjonstast 8" + +#: gnome/win.c:224 src/win.c:224 +msgid "Function key 9" +msgstr "Funksjonstast 9" + +#: gnome/win.c:225 src/win.c:225 +msgid "Function key 10" +msgstr "Funksjonstast 10" + +#: gnome/win.c:226 src/win.c:226 +msgid "Function key 11" +msgstr "Funksjonstast 11" + +#: gnome/win.c:227 src/win.c:227 +msgid "Function key 12" +msgstr "Funksjonstast 12" + +#: gnome/win.c:228 src/win.c:228 +msgid "Function key 13" +msgstr "Funksjonstast 13" + +#: gnome/win.c:229 src/win.c:229 +msgid "Function key 14" +msgstr "Funksjonstast 14" + +#: gnome/win.c:230 src/win.c:230 +msgid "Function key 15" +msgstr "Funksjonstast 15" + +#: gnome/win.c:231 src/win.c:231 +msgid "Function key 16" +msgstr "Funksjonstast 16" + +#: gnome/win.c:232 src/win.c:232 +msgid "Function key 17" +msgstr "Funksjonstast 17" + +#: gnome/win.c:233 src/win.c:233 +msgid "Function key 18" +msgstr "Funksjonstast 18" + +#: gnome/win.c:234 src/win.c:234 +msgid "Function key 19" +msgstr "Funksjonstast 19" + +#: gnome/win.c:235 src/win.c:235 +msgid "Function key 20" +msgstr "Funksjonstast 20" + +#: gnome/win.c:236 src/win.c:236 +msgid "Backspace key" +msgstr "Tilbake" + +#: gnome/win.c:237 src/win.c:237 +msgid "End key" +msgstr "Slutt" + +#: gnome/win.c:238 src/win.c:238 +msgid "Up arrow key" +msgstr "Pil opp" + +#: gnome/win.c:239 src/win.c:239 +msgid "Down arrow key" +msgstr "Pil ned" + +#: gnome/win.c:240 src/win.c:240 +msgid "Left arrow key" +msgstr "Venstrepil" + +#: gnome/win.c:241 src/win.c:241 +msgid "Right arrow key" +msgstr "Høyrepil" + +#: gnome/win.c:242 src/win.c:242 +msgid "Home key" +msgstr "Hjem" + +#: gnome/win.c:243 src/win.c:243 +msgid "Page Down key" +msgstr "Side ned" + +#: gnome/win.c:244 src/win.c:244 +msgid "Page Up key" +msgstr "Side opp" + +#: gnome/win.c:245 src/win.c:245 +msgid "Insert key" +msgstr "Sett in" + +#: gnome/win.c:246 src/win.c:246 +msgid "Delete key" +msgstr "Slett" + +#: gnome/win.c:247 src/win.c:247 +msgid "Completion/M-tab" +msgstr "Komplettering/M-tab" + +#: gnome/win.c:248 src/win.c:248 +msgid "+ on keypad" +msgstr "+ på numerisk tastatur" + +#: gnome/win.c:249 src/win.c:249 +msgid "- on keypad" +msgstr "- på numerisk tastatur" + +#: gnome/win.c:250 src/win.c:250 +msgid "* on keypad" +msgstr "* på numerisk tastatur" + +#. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space) +#: gnome/win.c:252 src/win.c:252 +msgid "Left arrow keypad" +msgstr "Venstrepil på numerisk tastatur" + +#: gnome/win.c:253 src/win.c:253 +msgid "Right arrow keypad" +msgstr "Høyrepil på numerisk tastatur" + +#: gnome/win.c:254 src/win.c:254 +msgid "Up arrow keypad" +msgstr "Pil opp på numerisk tastatur" + +#: gnome/win.c:255 src/win.c:255 +msgid "Down arrow keypad" +msgstr "Pil ned på numerisk tastatur" + +#: gnome/win.c:256 src/win.c:256 +msgid "Home on keypad" +msgstr "Hjem på numerisk tastatur" + +#: gnome/win.c:257 src/win.c:257 +msgid "End on keypad" +msgstr "Slutt på numerisk tastatur" + +#: gnome/win.c:258 src/win.c:258 +msgid "Page Down keypad" +msgstr "Side ned på numerisk tastatur" + +#: gnome/win.c:259 src/win.c:259 +msgid "Page Up keypad" +msgstr "Side opp på numerisk tastatur" + +#: gnome/win.c:260 src/win.c:260 +msgid "Insert on keypad" +msgstr "Sett inn på numerisk tastatur" + +#: gnome/win.c:261 src/win.c:261 +msgid "Delete on keypad" +msgstr "Slett på numerisk tastatur" + +#: gnome/win.c:262 src/win.c:262 +msgid "Enter on keypad" +msgstr "Linjeskift på numerisk tastatur" + +#: gnome/win.c:263 src/win.c:263 +msgid "Slash on keypad" +msgstr "Slash på numerisk tastatur" + +#: gnome/win.c:264 src/win.c:264 +msgid "NumLock on keypad" +msgstr "NumLock på numerisk tastatur" + +#: gnome/wtools.c:609 src/wtools.c:609 vfs/vfs.c:1672 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +#: gnome/wtools.c:609 src/wtools.c:609 +msgid "Password" +msgstr "Passord" + +#: gnome/wtools.c:663 src/wtools.c:663 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: vfs/extfs.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikke åpne %s arkiv\n" +"%s" + +#: vfs/extfs.c:306 vfs/extfs.c:326 +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "Ukonsistent extfs arkiv" + +#. Currently, this does not work. ssh reads passwords from +#. /dev/tty, not from stdin :-(. +#: vfs/fish.c:287 +msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now." +msgstr "Beklager, vi kan ikke gjøre passordautentiserte forbindelser ennå." + +#: vfs/ftpfs.c:455 +#, c-format +msgid " Could not set source routing (%s)" +msgstr " Kunne ikke sette opp kilderuting (%s)" + +#: vfs/ftpfs.c:1775 vfs/ftpfs.c:1790 +msgid "" +"~/.netrc file has not correct mode.\n" +"Remove password or correct mode." +msgstr "" +"~/.netrc filen har ikke korrekt modus.\n" +"Fjern passorf eller korriger modus." + +#: vfs/mcfs.c:155 +msgid " MCFS " +msgstr " MCFS " + +#: vfs/mcfs.c:155 +msgid " The server does not support this version " +msgstr " Tjeneren støtter ikke denne versjonen " + +#: vfs/mcfs.c:172 +msgid "" +" The remote server is not running on a system port \n" +" you need a password to log in, but the information may \n" +" not be safe on the remote side. Continue? \n" +msgstr "" +"Den eksterne tjeneren kjører ikke på en systemport \n" +" du trenger et passord for å logge inn, men informasjonen \n" +" er ikke nødvendigvis trygg på den eksterne siden. Fortsett? \n" + +#: vfs/mcfs.c:175 +msgid " Yes " +msgstr " Ja " + +#: vfs/mcfs.c:175 +msgid " No " +msgstr " Nei " + +#: vfs/mcfs.c:177 +msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n" +msgstr " Den eksterne tjeneren kjører på en rar port. Gir opp.\n" + +#: vfs/mcfs.c:189 +msgid " MCFS Password required " +msgstr " MCFS passord nødvendig" + +#: vfs/mcfs.c:203 +msgid " Invalid password " +msgstr " Ugyldig passord " + +#: vfs/mcfs.c:322 +msgid " Too many open connections " +msgstr " For mange åpne forbindelser " + +#: vfs/tar.c:92 vfs/tar.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open tar archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikke åpne tar-arkiv\n" +"%s" + +#: vfs/tar.c:278 +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Uventet EOF i arkivfilen" + +#: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340 +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "" + +#. Error on first record +#: vfs/tar.c:406 +#, c-format +msgid "" +"Hmm,...\n" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." +msgstr "" +"Hmm,...\n" +"%s\n" +"ser ikke ut som et tar-arkiv." diff --git a/vfs/Make-mc.in b/vfs/Make-mc.in index a0c6755b5..138dd661c 100644 --- a/vfs/Make-mc.in +++ b/vfs/Make-mc.in @@ -24,6 +24,7 @@ NETFILES = tcputil.o fish.o ftpfs.o mcfs.o utilvfs.o NONETFILES = \ container.o \ + direntry.o \ extfs.o \ local.o \ names.o \ @@ -33,6 +34,7 @@ NONETFILES = \ VFSSRCS = \ container.c \ + direntry.c \ extfs.c \ ftpfs.c \ fish.c \ diff --git a/vfs/Makefile.am b/vfs/Makefile.am index 9ef944d7b..dcb921eae 100644 --- a/vfs/Makefile.am +++ b/vfs/Makefile.am @@ -21,10 +21,10 @@ mad.c: mc-src/mad.c mad.h: mc-src/mad.h $(LN_S) $< $@ -libvfs_la_SOURCES = callback.h container.c container.h extfs.c extfs.h \ -ftpfs.c ftpfs.h fish.c fish.h local.c mad.c mad.h mcfs.c mcfs.h mcserv.c \ -names.c names.h shared_ftp_fish.c shared_tar_ext.c tar.c tar.h sfs.c \ -tcputil.c tcputil.h undelfs.c undelfs.h util-alone.c util-alone.h \ -utilvfs.c vfs.c vfs.h +libvfs_la_SOURCES = callback.h container.c direntry.c container.h extfs.c \ +extfs.h ftpfs.c ftpfs.h fish.c fish.h local.c mad.c mad.h mcfs.c mcfs.h \ +mcserv.c names.c names.h shared_ftp_fish.c shared_tar_ext.c tar.c tar.h \ +sfs.c tcputil.c tcputil.h undelfs.c undelfs.h util-alone.c util-alone.h \ +utilvfs.c vfs.c vfs.h xdirentry.h libvfs_la_LDFLAGS = -version-info 27:0:27