From 18bdfd391048794e74552f5d4d8df60cb7965545 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dan Damian Date: Thu, 29 Jun 2000 11:12:44 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20Romanian=20translation=20by=20Mi=BAu?= =?UTF-8?q?=20Moldovan.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/ChangeLog | 4 + po/ro.po | 4020 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 2 files changed, 2396 insertions(+), 1628 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5065acb15..ba17d8df1 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2000-06-29 Dan Damian + + * ro.po: Updated Romanian translation by Mișu Moldovan. + 2000-06-26 Andrew V. Samoilov * ru.po: Updated Russian translation. diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index b664b6c5f..8451ab133 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -2,38 +2,40 @@ # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Iustin Pop # Dan Damian , 1999. -# -# FIXME: de tradus Drag, Drop, pattern, macro, highlight, buffer, log, spawn, host, fallback +# Mișu Moldovan , 2000. +#. Not essential to translate +#: gtkedit/edit.c:2768 gtkedit/editcmd.c:2880 gtkedit/editcmd.c:2886 +#: gtkedit/editcmd.c:2893 gtkedit/editcmd.c:2898 gtkedit/editcmd.c:2943 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mc 4.5.39\n" -"POT-Creation-Date: 1999-08-30 13:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1999-09-24 05:56+0300\n" -"Last-Translator: Dan Damian \n" +"Project-Id-Version: mc 4.5.50\n" +"POT-Creation-Date: 2000-05-29 17:32-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-28 17:03+0300\n" +"Last-Translator: Mișu Moldovan \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: edit/edit_key_translator.c:121 +#: edit/edit_key_translator.c:126 msgid " Emacs key: " msgstr " Tasta Emacs: " -#: edit/edit_key_translator.c:133 edit/edit_key_translator.c:148 +#: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153 msgid " Execute Macro " -msgstr " Execută combinație " +msgstr " Execută Combinația " #. Input line for a single key press follows the ':' -#: edit/edit_key_translator.c:133 edit/edit_key_translator.c:148 -#: gtkedit/editcmd.c:712 gtkedit/editcmd.c:721 +#: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153 +#: gtkedit/editcmd.c:760 gtkedit/editcmd.c:769 msgid " Press macro hotkey: " msgstr " Apăsați tasta combinației: " -#: edit/edit_key_translator.c:144 +#: edit/edit_key_translator.c:149 msgid " Insert Literal " msgstr " Inserez un Literal " -#: edit/edit_key_translator.c:144 +#: edit/edit_key_translator.c:149 msgid " Press any key: " msgstr " Apăsați o tastă: " @@ -50,7 +52,6 @@ msgstr "" "\n" "Vă rog să verificați dacă indică o comandă validă." - #: gnome/gaction.c:40 #, c-format msgid "" @@ -74,8 +75,8 @@ msgid "" msgstr "" "\".\n" "\n" -"Pentru a fixa această eroare, apelați proprietățile fișierului și shimbați" -"acțiunea %s implicită." +"Pentru a fixa această eroare, apelați proprietățile fișierului și " +"schimbați acțiunea %s implicită." #: gnome/gaction.c:51 #, c-format @@ -90,207 +91,213 @@ msgstr "" "folosind comanda:\n" "\"%s\"%s" -#: gnome/gaction.c:134 gnome/gaction.c:150 +#: gnome/gaction.c:137 gnome/gaction.c:154 msgid "open" -msgstr "deschid" +msgstr "deschidere" -#: gnome/gaction.c:185 gnome/gaction.c:198 +#: gnome/gaction.c:194 gnome/gaction.c:211 msgid "edit" -msgstr "editez" +msgstr "editare" -#: gnome/gaction.c:331 +#: gnome/gaction.c:351 msgid "view" -msgstr "vizualizez" +msgstr "vizualizare" -#: gnome/gcmd.c:48 +#: gnome/gcmd.c:49 msgid " There is no other panel to compare contents to " msgstr " Nu există alt panou cu care să compar conținutul " -#: gnome/gcmd.c:99 +#: gnome/gcmd.c:85 +msgid " Could not start a terminal " +msgstr " Nu pot porni un terminal " + +#: gnome/gcmd.c:100 msgid "The Midnight Commander Team" msgstr "Echipa Midnight Commander" -#: gnome/gcmd.c:101 +#: gnome/gcmd.c:102 msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug" -msgstr "sesizari bug-uri: http://bugs.gnome.org, sau utilizați gnome-bug" +msgstr "sesizări bug-uri: http://bugs.gnome.org, sau utilizați gnome-bug" -#: gnome/gcmd.c:113 +#: gnome/gcmd.c:114 msgid "GNU Midnight Commander" msgstr "GNU Midnight Commander" -#: gnome/gcmd.c:116 +#: gnome/gcmd.c:117 msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager." msgstr "Ediția GNOME a managerului de fișiere Midnight Comander." -#: gnome/gcmd.c:289 +#: gnome/gcmd.c:290 msgid "Sort By" msgstr "Sortez după" #. we define this up here so we can pass it in to our callback -#: gnome/gcmd.c:294 +#: gnome/gcmd.c:295 msgid "Ignore case sensitivity." -msgstr "Ignoră capitalizarea" +msgstr "Respectă capitalizarea" -#: gnome/gcmd.c:297 +#: gnome/gcmd.c:298 msgid "Sort files by " -msgstr "Sorteaza fișierele după" +msgstr "Sortează fișierele după " -#: gnome/gcmd.c:302 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413 +#: gnome/gcmd.c:303 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413 msgid "Name" msgstr "Nume" -#: gnome/gcmd.c:309 +#: gnome/gcmd.c:310 msgid "File Type" msgstr "Tipul Fișierelor" -#: gnome/gcmd.c:315 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414 +#: gnome/gcmd.c:316 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414 #: src/screen.c:415 msgid "Size" -msgstr "Mărime " +msgstr "Mărime" -#: gnome/gcmd.c:321 +#: gnome/gcmd.c:322 msgid "Time Last Accessed" msgstr "Data ultimei accesări" -#: gnome/gcmd.c:327 +#: gnome/gcmd.c:328 msgid "Time Last Modified" msgstr "Data ultimei modificări" -#: gnome/gcmd.c:333 +#: gnome/gcmd.c:334 msgid "Time Last Changed" msgstr "Data ultimei schimbări" -#: gnome/gcmd.c:347 +#: gnome/gcmd.c:348 msgid "Reverse the order." msgstr "Inversează ordinea." -#: gnome/gcmd.c:394 +#: gnome/gcmd.c:395 msgid "Enter name." msgstr "Introduceți numele." -#: gnome/gcmd.c:400 +#: gnome/gcmd.c:401 msgid "Enter label for command:" msgstr "Introduceți o denumire pentru comandă:" -#: gnome/gcmd.c:505 +#: gnome/gcmd.c:506 msgid "Find all core files" msgstr "Caută toate fișierele core" -#: gnome/gcmd.c:508 src/panelize.c:350 +#: gnome/gcmd.c:509 src/panelize.c:350 msgid "Find rejects after patching" -msgstr "Caută rejectări dupa patching" +msgstr "Caută reject-uri după patch-uire" -#: gnome/gcmd.c:553 +#: gnome/gcmd.c:554 msgid "Run Command" -msgstr "Rulează comandă" +msgstr "Rulează Comandă" #. Frame 1 -#: gnome/gcmd.c:558 +#: gnome/gcmd.c:559 msgid "Preset Commands" -msgstr "Comenzi predefinite" +msgstr "Comenzi Predefinite" #. add add/remove buttons in center -#: gnome/gcmd.c:575 gnome/gcustom-layout.c:183 +#: gnome/gcmd.c:576 gnome/gcustom-layout.c:183 msgid "Add" -msgstr " Adaugă " +msgstr "Adaugă" -#: gnome/gcmd.c:579 gnome/gcustom-layout.c:184 +#: gnome/gcmd.c:580 gnome/gcustom-layout.c:184 msgid "Remove" -msgstr " Șterge " +msgstr "Șterge" #. Frame 2 -#: gnome/gcmd.c:587 +#: gnome/gcmd.c:588 msgid "Run this Command" -msgstr "Rulează această comandă" +msgstr "Rulează această Comandă" -#: gnome/gcmd.c:594 +#: gnome/gcmd.c:595 msgid "Command: " msgstr "Comanda: " -#: gnome/gcmd.c:673 +#: gnome/gcmd.c:674 msgid "Set Filter" -msgstr "Setează filtru" +msgstr "Setează Filtru" -#: gnome/gcmd.c:678 gnome/gcmd.c:719 gnome/gcmd.c:724 gnome/gcmd.c:728 -#: gnome/gscreen.c:2478 +#: gnome/gcmd.c:679 gnome/gcmd.c:720 gnome/gcmd.c:725 gnome/gcmd.c:729 +#: gnome/gscreen.c:2429 msgid "Show all files" msgstr "Arată toate fișierele" -#: gnome/gcmd.c:685 +#: gnome/gcmd.c:686 msgid "." msgstr "." -#: gnome/gcmd.c:701 +#: gnome/gcmd.c:702 msgid "" "Enter a filter here for files in the panel view.\n" "\n" "For example:\n" "*.png will show just png images" msgstr "" -"Introduceți un filtru aici pentru fișierele din panoul de vizualizare.\n" +"Introduceți aici un filtru pentru fișierele din panoul de vizualizare.\n" "\n" "De exemplu:\n" "*.png va arăta doar imaginile png" -#: gnome/gcmd.c:703 +#: gnome/gcmd.c:704 msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view." msgstr "Introduceți o expresie regulată pentru a filtra fișierele din panoul de vizualizare" -#: gnome/gcmd.c:763 +#: gnome/gcmd.c:764 msgid " Open with..." msgstr " Deschide cu..." -#: gnome/gcmd.c:764 +#: gnome/gcmd.c:765 msgid "Enter extra arguments:" msgstr "Introduceți argumente suplimentare:" -#: gnome/gcmd.c:827 +#: gnome/gcmd.c:835 msgid "Desktop entry properties" msgstr "Proprietăți de intrare desktop" -#: gnome/gcmd.c:853 -msgid "Select File" -msgstr "Selectez fișier" - #: gnome/gcmd.c:861 +msgid "Select File" +msgstr "Selectez Fișier" + +#: gnome/gcmd.c:869 msgid "" "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n" "\n" "For example:\n" "*.png will select all png images" msgstr "" -"Introduceți un filtru aici pentru a selecta fișierele din panoul de vizualizare.\n" +"Introduceți un filtru aici pentru a selecta fișierele din panoul de " +"vizualizare.\n" "\n" "De exemplu:\n" "*.png va selecta doar imaginile png" -#: gnome/gcmd.c:863 +#: gnome/gcmd.c:871 msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with." -msgstr "Introduceți o expresie regulată aici pentru a selecta fișierele din panou cu." +msgstr "" +"Introduceți o expresie regulată aici pentru a selecta fișierele din panou cu." -#: gnome/gcmd.c:909 src/cmd.c:543 src/cmd.c:594 +#: gnome/gcmd.c:917 src/cmd.c:540 src/cmd.c:591 msgid " Malformed regular expression " -msgstr " Expresie regulată malformată " +msgstr " Expresie regulată greșită " -#: gnome/gcmd.c:954 +#: gnome/gcmd.c:962 msgid "Creating a desktop link" msgstr "Creare legătură pe desktop" -#: gnome/gcmd.c:955 +#: gnome/gcmd.c:963 msgid "Enter the URL:" msgstr "Introduceți URL-ul:" #: gnome/gcustom-layout.c:34 msgid "Access Time" -msgstr "Data acesării" +msgstr "Data Accesării" #: gnome/gcustom-layout.c:35 msgid "Creation Time" -msgstr "Data creării" +msgstr "Data Creării" #. Group -#: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:776 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:945 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405 +#: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:788 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:957 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405 #: src/screen.c:427 msgid "Group" msgstr "Grup" @@ -301,7 +308,7 @@ msgstr "ID de grup" #: gnome/gcustom-layout.c:38 msgid "Inode Number" -msgstr "Număr inode" +msgstr "Numărul Inodului" #: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:378 msgid "Mode" @@ -309,14 +316,14 @@ msgstr "Mod" #: gnome/gcustom-layout.c:40 msgid "Modification Time" -msgstr "Data modificării" +msgstr "Data Modificării" #: gnome/gcustom-layout.c:42 msgid "Number of Hard Links" -msgstr "Numărul legăturilor hard" +msgstr "Numărul Legăturilor Reale" #. Owner -#: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:930 +#: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:942 #: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:426 msgid "Owner" msgstr "Proprietar" @@ -335,78 +342,42 @@ msgstr "Tip" #: gnome/gcustom-layout.c:48 msgid "User ID" -msgstr "ID utilizator" +msgstr "ID Utilizator" #: gnome/gcustom-layout.c:142 msgid "Possible Columns" -msgstr "Coloane posibile" +msgstr "Coloane Posibile" #: gnome/gcustom-layout.c:162 msgid "Displayed Columns" -msgstr "Coloane afișate" +msgstr "Coloane Afișate" #: gnome/gcustom-layout.c:304 msgid "Custom View" -msgstr "Vedere specifică" +msgstr "Vedere Specifică" -#. Icon position -#: gnome/gdesktop-prefs.c:242 -msgid "Icon position" -msgstr "Poziție icon" - -#. Snap and placement -#: gnome/gdesktop-prefs.c:258 -msgid "Automatic icon placement" -msgstr "Plasare automată a icon-ului" - -#: gnome/gdesktop-prefs.c:262 -msgid "Snap icons to grid" -msgstr "Aranjează icon-urile la linie" - -#: gnome/gdesktop-prefs.c:277 -msgid "Use shaped icons" -msgstr "Folosește icon-uri formatate" - -#: gnome/gdesktop-prefs.c:281 -msgid "Use shaped text" -msgstr "Folosește text formatat" - -#: gnome/gdesktop-prefs.c:335 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" - -#: gnome/gdesktop.c:520 gnome/gdesktop.c:2207 gnome/gmount.c:324 +#: gnome/gdesktop.c:629 gnome/gmount.c:382 msgid "Warning" msgstr " Atenție" -#: gnome/gdesktop.c:521 +#: gnome/gdesktop.c:630 #, c-format msgid "Could not open %s; will not have desktop icons" -msgstr "Nu s-a putut deschide %s; nu vor fi icon-uri desktop" +msgstr "Nu s-a putut deschide %s; nu vor fi iconițe pe desktop" -#: gnome/gdesktop.c:1178 +#: gnome/gdesktop.c:1347 msgid "While running the mount/umount command" msgstr "În timp ce rula comanda mount/umount" -#: gnome/gdesktop.c:1247 +#: gnome/gdesktop.c:1416 msgid "While running the eject command" msgstr "În timp ce rula comanda eject" -#: gnome/gdesktop.c:1431 gnome/gicon.c:218 gnome/gtools.c:46 +#: gnome/gdesktop.c:1600 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46 msgid "Error" msgstr "Eroare" -#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon -#: gnome/gdesktop.c:2203 -msgid "Home directory" -msgstr "Director Acasă" - -#: gnome/gdesktop.c:2208 -#, c-format -msgid "Could not symlink %s to %s; will not have initial home desktop icon." -msgstr "Nu s-a putut lega simbolic %s la %s; nu vor fi icon-uri desktop inițiale." - -#: gnome/gdesktop.c:2587 +#: gnome/gdesktop.c:2832 msgid "" "Unable to locate the file:\n" "background-properties-capplet\n" @@ -416,86 +387,125 @@ msgid "" msgstr "" "Nu pot localiza fișierul:\n" "background-properties-capplet\n" -"în calea (path) dvs.\n" +"în calea (path-ul) dvs.\n" "\n" "Nu se poate seta fundalul." -#: gnome/gdesktop.c:2610 gnome/glayout.c:361 -msgid "Launch a new terminal in the current directory" -msgstr "Pornește un nou terminal în directorul curent" - -#: gnome/gdesktop.c:2610 gnome/glayout.c:361 +#: gnome/gdesktop.c:2855 gnome/glayout.c:362 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: gnome/gdesktop.c:2612 gnome/glayout.c:363 -msgid "Creates a new directory" -msgstr "Creează un nou director" +#: gnome/gdesktop.c:2855 gnome/glayout.c:363 +msgid "Launch a new terminal in the current directory" +msgstr "Pornește un nou terminal în directorul curent" #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly. -#: gnome/gdesktop.c:2612 gnome/glayout.c:363 +#: gnome/gdesktop.c:2857 gnome/glayout.c:365 msgid "_Directory..." msgstr "_Director..." -#: gnome/gdesktop.c:2613 -msgid "Creates a new URL link" -msgstr "Creează o nouă legătură URL" +#: gnome/gdesktop.c:2857 gnome/glayout.c:366 +msgid "Creates a new directory" +msgstr "Creează un nou director în directorul curent" -#: gnome/gdesktop.c:2613 +#: gnome/gdesktop.c:2858 msgid "URL L_ink..." msgstr "L_egătură URL..." -#: gnome/gdesktop.c:2614 -msgid "Creates a new launcher" -msgstr "Creează un nou lansator" +#: gnome/gdesktop.c:2858 +msgid "Creates a new URL link" +msgstr "Creează o nouă legătură URL" -#: gnome/gdesktop.c:2614 +#: gnome/gdesktop.c:2859 msgid "_Launcher..." msgstr "_Lansator..." -#: gnome/gdesktop.c:2620 +#: gnome/gdesktop.c:2859 +msgid "Creates a new launcher" +msgstr "Creează un nou lansator" + +#: gnome/gdesktop.c:2865 msgid "By _Name" -msgstr "După _nume" +msgstr "După _Nume" -#: gnome/gdesktop.c:2621 +#: gnome/gdesktop.c:2866 msgid "By File _Type" -msgstr "După _tipul fișierului" +msgstr "După _Tipul fișierului" -#: gnome/gdesktop.c:2622 +#: gnome/gdesktop.c:2867 msgid "By _Size" -msgstr "După mă_rime" +msgstr "După mă_Rime" -#: gnome/gdesktop.c:2623 +#: gnome/gdesktop.c:2868 msgid "By Time Last _Accessed" -msgstr "După data ultimei _accesări" +msgstr "După data ultimei _Accesări" -#: gnome/gdesktop.c:2624 +#: gnome/gdesktop.c:2869 msgid "By Time Last _Modified" -msgstr "După data ultimei _modificări" +msgstr "După data ultimei _Modificări" -#: gnome/gdesktop.c:2625 +#: gnome/gdesktop.c:2870 msgid "By Time Last _Changed" -msgstr "După data ultimei _schimbări" +msgstr "După data ultimei _Schimbări" -#: gnome/gdesktop.c:2633 gnome/glayout.c:455 +#: gnome/gdesktop.c:2878 gnome/glayout.c:462 msgid "_Arrange Icons" -msgstr "_Aranjează icon-uri" +msgstr "_Aranjează iconițele" -#: gnome/gdesktop.c:2634 +#: gnome/gdesktop.c:2879 +msgid "_Tidy Icons" +msgstr "Iconițe _Ordonate" + +#: gnome/gdesktop.c:2880 msgid "Create _New Window" -msgstr "Creează o _nouă fereastră" +msgstr "Creează o _Nouă Fereastră" -#: gnome/gdesktop.c:2636 gnome/glayout.c:457 -msgid "Recreate Desktop _Shortcuts" -msgstr "" +#: gnome/gdesktop.c:2882 gnome/glayout.c:464 +msgid "Rescan _Desktop Directory" +msgstr "_Rescanează Directorul Desktop-ului" -#: gnome/gdesktop.c:2637 gnome/glayout.c:458 -msgid "Rescan _Desktop" -msgstr "Rescanează _Desktop" +#: gnome/gdesktop.c:2883 gnome/glayout.c:465 +msgid "Rescan De_vices" +msgstr "Rescanează _Dispozitive" -#: gnome/gdesktop.c:2638 +#: gnome/gdesktop.c:2884 gnome/glayout.c:466 +msgid "Recreate Default _Icons" +msgstr "Recreează _Iconițele Inițiale" + +#: gnome/gdesktop.c:2886 msgid "Configure _Background Image" -msgstr "Configurează imagine _fundal" +msgstr "Configurează Imaginea de _Fundal" + +#. Icon position +#: gnome/gdesktop-prefs.c:242 +msgid "Icon position" +msgstr "Poziția iconițelor" + +#. Snap and placement +#: gnome/gdesktop-prefs.c:258 +msgid "Automatic icon placement" +msgstr "Plasare automată a iconițelor" + +#: gnome/gdesktop-prefs.c:262 +msgid "Snap icons to grid" +msgstr "Aranjează iconițele la linie" + +#: gnome/gdesktop-prefs.c:277 +msgid "Use shaped icons" +msgstr "Folosește iconițe formatate" + +#: gnome/gdesktop-prefs.c:281 +msgid "Use shaped text" +msgstr "Folosește text formatat" + +#: gnome/gdesktop-prefs.c:335 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon +#: gnome/gdesktop-init.c:146 +msgid "Home directory" +msgstr "Directorul personal" #: gnome/gdialogs.c:60 msgid "To: " @@ -518,12 +528,12 @@ msgid "" "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination " "folder. Please select the action to be performed." msgstr "" -"Câteva dintre fișierele pe care încercați să le copiați există deja în directorul " -"destinație. Vă rog să selectați o acțiune." +"Câteva dintre fișierele pe care încercați să le copiați există deja în " +"directorul destinație. Vă rog să selectați o acțiune." #: gnome/gdialogs.c:399 msgid "Prompt me before overwriting any file." -msgstr "Întreabă inainte de a suprascrie orice fișier." +msgstr "Întreabă inainte de a suprascrie vreun fișier." #: gnome/gdialogs.c:406 msgid "Don't overwrite any files." @@ -547,22 +557,23 @@ msgstr "Toate fi #: gnome/gdialogs.c:481 msgid "File Exists" -msgstr " Fișierul există" +msgstr "Fișierul există" #: gnome/gdialogs.c:487 +#, c-format msgid "The target file already exists: %s" -msgstr "Fișierul destinație %s există deja!" +msgstr "Fișierul destinație %s există deja" #: gnome/gdialogs.c:494 msgid "Replace it?" msgstr "Îl înlocuiți?" -#: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1097 gtkedit/gtkedit.c:1250 -#: src/file.c:802 src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/tree.c:1015 +#: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1140 gtkedit/gtkedit.c:1250 +#: src/file.c:802 src/screen.c:2400 src/screen.c:2430 src/tree.c:1014 msgid "Copy" msgstr "Copiază" -#: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1098 gtkedit/gtkedit.c:1252 +#: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1252 msgid "Move" msgstr "Mută" @@ -572,7 +583,7 @@ msgstr "Destina #: gnome/gdialogs.c:597 msgid "Find Destination Folder" -msgstr "Găsește directorul destinație" +msgstr "Găsește Directorul de Destinație" #: gnome/gdialogs.c:611 msgid "Copy as a background process" @@ -580,27 +591,27 @@ msgstr "Copiaz #: gnome/gdialogs.c:629 msgid "Advanced Options" -msgstr "Opțiuni avansate" +msgstr "Opțiuni Avansate" #: gnome/gdialogs.c:633 msgid "Preserve symlinks" -msgstr "Păstrează symlink-urile" +msgstr "Păstrează legăturile simbolice" #: gnome/gdialogs.c:643 msgid "Follow links." -msgstr "Urmează legăturile." +msgstr "Urmărește legăturile." #: gnome/gdialogs.c:649 msgid "" "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just " "copying the link." msgstr "" -"Selectând aceasta veți copia fișierele la care indică symlink-urile în loc doar să" -"copiați legătura." +"Selectând aceasta veți copia fișierele la care indică legăturile simbolice " +"în loc doar să copiați legătura." #: gnome/gdialogs.c:654 msgid "Preserve file attributes." -msgstr "Păstrez atributele fișierului." +msgstr "Păstrează atributele fișierului." #: gnome/gdialogs.c:660 msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible" @@ -612,9 +623,10 @@ msgstr "Copiaz #: gnome/gdialogs.c:673 msgid "If set, this will copy the directories recursively" -msgstr "Dacă e setat, va copia recursiv directorul" +msgstr "Dacă e setat, va copia recursiv directoarele" #: gnome/gdialogs.c:780 +#, c-format msgid "" "%s\n" "\n" @@ -624,25 +636,25 @@ msgstr "" "\n" "Directorul nu este gol. Îl șterg recursiv?" -#: gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2247 +#: gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2244 msgid " Delete: " msgstr " Șterg: " #: gnome/gdialogs.c:794 msgid "Do the same for the rest" -msgstr "Fă acelși lucru pentru resul" +msgstr "Fă același lucru pentru restul" #: gnome/gdialogs.c:877 msgid "Move Progress" -msgstr "Progresul mutării" +msgstr "Progresul Mutării" #: gnome/gdialogs.c:880 msgid "Copy Progress" -msgstr "Progresul copierii" +msgstr "Progresul Copierii" #: gnome/gdialogs.c:883 msgid "Delete Progress" -msgstr "Progresul ștergerii" +msgstr "Progresul Ștergerii" #: gnome/gdialogs.c:939 msgid "File " @@ -656,16 +668,16 @@ msgstr "este " msgid "done." msgstr "gata." +#. Translators should take care as "Password" or its translations +#. are used to identify password boxes and hide characters with "*" +#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1820 +msgid "Password:" +msgstr "Parola:" + #: gnome/gdialogs.c:1007 msgid "Password" msgstr "Parola" -#. Translators should take care as "Password" or its translations -#. are used to identify password boxes and hide characters with "*" -#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1808 -msgid "Password:" -msgstr "Parola:" - #. Create the dialog #: gnome/gdialogs.c:1039 msgid "Symbolic Link" @@ -679,24 +691,25 @@ msgstr "Fi msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Numele legăturii simbolice:" -#: gnome/gdnd.c:52 +#: gnome/gdnd.c:53 msgid "_Move here" msgstr "_Mută aici" -#: gnome/gdnd.c:53 +#: gnome/gdnd.c:54 msgid "_Copy here" msgstr "_Copiază aici" -#: gnome/gdnd.c:54 +#: gnome/gdnd.c:55 msgid "_Link here" msgstr "Fă o _legătură aici" -#: gnome/gdnd.c:56 +#: gnome/gdnd.c:57 msgid "Cancel drag" msgstr "Anulează drag-ul" #. FIXME: this error message sucks -#: gnome/gdnd.c:192 +#: gnome/gdnd.c:193 +#, c-format msgid "" "Could not stat %s\n" "%s" @@ -704,21 +717,21 @@ msgstr "" "Nu se poate analiza %s\n" "%s" -#: gnome/gicon.c:218 -msgid "Default set of icons not found, please check your installation" -msgstr "Setul implicit de icon-uri nu s-a găsit, vă rog să vă verificați instalarea" +#: gnome/gicon.c:282 +msgid "Default set of icons not found, check your installation" +msgstr "Setul implicit de iconițe nu a fost găsit, vă rog să vă verificați instalarea" #: gnome/glayout.c:41 msgid "_Icon View" -msgstr "Vedere _icon-uri" +msgstr "Vedere _Iconică" #: gnome/glayout.c:42 gnome/glayout.c:58 msgid "Switch view to an icon display" -msgstr "Schimbă vizualizarea la un afișaj de icon-uri" +msgstr "Schimbă vizualizarea pentru a afișa iconițe" #: gnome/glayout.c:44 msgid "_Brief View" -msgstr "Vedere _sumară " +msgstr "Vedere _Sumară " #: gnome/glayout.c:45 gnome/glayout.c:61 msgid "Switch view to show just file name and type" @@ -726,7 +739,7 @@ msgstr "Schimb #: gnome/glayout.c:47 msgid "_Detailed View" -msgstr "Vedere _detaliată " +msgstr "Vedere _Detaliată " #: gnome/glayout.c:48 gnome/glayout.c:64 msgid "Switch view to show detailed file statistics" @@ -734,7 +747,7 @@ msgstr "Schimb #: gnome/glayout.c:50 msgid "_Custom View" -msgstr "Vedere s_pecifică " +msgstr "Vedere s_Pecifică " #: gnome/glayout.c:51 gnome/glayout.c:67 msgid "Switch view to show user-defined statistics" @@ -742,7 +755,7 @@ msgstr "Schimb #: gnome/glayout.c:57 msgid "Icons" -msgstr "Icon-uri" +msgstr "Iconițe" #: gnome/glayout.c:60 msgid "Brief" @@ -758,7 +771,7 @@ msgstr "Specific" #: gnome/glayout.c:302 msgid "Enter command to run" -msgstr "Introduceți comanda pentru rulare" +msgstr "Introduceți comanda de executat" #: gnome/glayout.c:315 msgid "" @@ -767,8 +780,8 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" -"Notați că dacă decideți să închideți managerul de fișiere, veți\n" -"închide de asemenea și gestionarul desktop GNOME.\n" +"Atenție! Dacă decideți să închideți managerul de fișiere, veți\n" +"închide de asemenea și desktop-ul GNOME.\n" "\n" "Sunteți sigur că doriți să ieșiți?" @@ -781,176 +794,193 @@ msgid "" "\n" "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it." msgstr "" -"Managerul de fșiere și gestionarul desktop se închid\n" +"Managerul de fișiere și gestionarul desktop se închid\n" "\n" -"Dacă doriți să porniți din nou gestionarul desktop sau managerul de fișiere\n" +"Dacă doriți să porniți din nou desktop-ul sau managerul de fișiere\n" "puteți să le lansați din Panou, sau puteți rula comanda `gmc'\n" "\n" -"Apăsați OK pentru a închide aplicația, sau Renunță pentru a continua să-l utilizați." +"Apăsați OK pentru a închide aplicația, sau Renunță pentru a continua să o " +"utilizați." -#: gnome/glayout.c:384 -msgid "Copy files" -msgstr "Copiază fișierele" +#: gnome/glayout.c:367 +msgid "_File..." +msgstr "_Fișier..." + +#: gnome/glayout.c:368 +msgid "Creates a new file in this directory" +msgstr "Creează un nou fișier în directorul curent" #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd }, -#: gnome/glayout.c:384 gnome/gscreen.c:2147 +#: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2098 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiază..." -#: gnome/glayout.c:385 -msgid "Delete files" -msgstr "Șterge fișierele" +#: gnome/glayout.c:389 +msgid "Copy files" +msgstr "Copiază fișierele" -#: gnome/glayout.c:385 gnome/gscreen.c:2148 +#: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2099 msgid "_Delete..." msgstr "_Șterge..." -#: gnome/glayout.c:386 +#: gnome/glayout.c:390 +msgid "Delete files" +msgstr "Șterge fișierele" + +#: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2100 +msgid "_Move..." +msgstr "_Mută..." + +#: gnome/glayout.c:391 msgid "Rename or move files" msgstr "Redenumește sau mută fișiere" -#: gnome/glayout.c:386 gnome/gscreen.c:2149 -msgid "_Move..." -msgstr "_Mută.." - -#: gnome/glayout.c:388 +#: gnome/glayout.c:393 msgid "Show directory sizes" msgstr "Afișează mărimea directoarelor" -#: gnome/glayout.c:388 +#: gnome/glayout.c:393 msgid "Shows the disk space used by each directory" msgstr "Afișează spațiul pe disc ocupat de fiecare director" #: gnome/glayout.c:395 -msgid "Select _All" -msgstr "Selectează _tot " +msgid "Close window" +msgstr "Închide fereastra" #: gnome/glayout.c:395 +msgid "Closes this window" +msgstr "Închide această fereastră" + +#: gnome/glayout.c:402 +msgid "Select _All" +msgstr "Selectează _Tot " + +#: gnome/glayout.c:402 msgid "Select all files in the current Panel" msgstr "Selectează toate fișierele din Panoul curent" -#: gnome/glayout.c:397 -msgid "Select a group of files" -msgstr "Deselectează un grup de fișiere" - -#: gnome/glayout.c:397 +#: gnome/glayout.c:404 msgid "_Select Files..." -msgstr "_Selectează fișiere" +msgstr "_Selectează Fișierele..." -#: gnome/glayout.c:398 +#: gnome/glayout.c:404 +msgid "Select a group of files" +msgstr "Marchează un grup de fișiere" + +#: gnome/glayout.c:405 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "_Inversează Selecția" + +#: gnome/glayout.c:405 msgid "Reverses the list of tagged files" msgstr "Inversează lista fișierelor marcate" -#: gnome/glayout.c:398 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "_Inversează selecția" - -#: gnome/glayout.c:401 gtkedit/editwidget.c:1099 src/view.c:2083 +#: gnome/glayout.c:408 gtkedit/editwidget.c:1142 src/view.c:2085 msgid "Search" msgstr "Caută" -#: gnome/glayout.c:401 +#: gnome/glayout.c:408 msgid "Search for a file in the current Panel" -msgstr "Caută un fișier în Panoul curent" +msgstr "Caută un fișier în panoul curent" -#: gnome/glayout.c:404 +#: gnome/glayout.c:411 gnome/gscreen.c:1428 +msgid "_Rescan Directory" +msgstr "_Rescanează Directorul" + +#: gnome/glayout.c:411 msgid "Rescan the directory contents" msgstr "Rescanează conținutul directorului" -#: gnome/glayout.c:404 gnome/gscreen.c:1508 -msgid "_Rescan Directory" -msgstr "_Rescanează directorul" +#: gnome/glayout.c:421 +msgid "_Sort By..." +msgstr "_Sortează După..." -#: gnome/glayout.c:414 +#: gnome/glayout.c:421 msgid "Confirmation settings" msgstr "Setări de confirmare" -#: gnome/glayout.c:414 -msgid "_Sort By..." -msgstr "_Sortează după..." +#: gnome/glayout.c:422 +msgid "_Filter View..." +msgstr "_Filtru Vedere..." -#: gnome/glayout.c:415 +#: gnome/glayout.c:422 msgid "Global option settings" msgstr "Setări ale opțiunilor globale" -#: gnome/glayout.c:415 -msgid "_Filter View..." -msgstr "_Filtru vedere..." +#: gnome/glayout.c:429 +msgid "_Find File..." +msgstr "_Caută Fișier..." -#: gnome/glayout.c:422 +#: gnome/glayout.c:429 msgid "Locate files on disk" msgstr "Localizează fișierele pe disc" -#: gnome/glayout.c:422 -msgid "_Find File..." -msgstr "_Caută fișier..." - -#: gnome/glayout.c:425 -msgid "Edits the MIME type bindings" -msgstr "Editează setările tipurilor MIME" - #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels }, -#: gnome/glayout.c:425 +#: gnome/glayout.c:432 msgid "_Edit mime types..." msgstr "_Editează tipurile MIME..." -#: gnome/glayout.c:427 +#: gnome/glayout.c:432 +msgid "Edits the MIME type bindings" +msgstr "Editează setările tipurilor MIME" + +#: gnome/glayout.c:434 +msgid "_Run Command..." +msgstr "_Rulează Comanda..." + +#: gnome/glayout.c:434 msgid "Runs a command" msgstr "Rulează o comandă" -#: gnome/glayout.c:427 -msgid "_Run Command..." -msgstr "_Rulează comanda..." - -#: gnome/glayout.c:429 -msgid "Run a command and put the results in a panel" -msgstr "Rulează o comandă și plasează rezultatele într-un panou" - -#: gnome/glayout.c:429 +#: gnome/glayout.c:436 msgid "_Run Command in panel..." -msgstr "_Rulează comanda în panou..." +msgstr "Rulează Comanda în _Panou..." -#: gnome/glayout.c:439 -msgid "List of background operations" -msgstr "Lista operațiilor din fundal" +#: gnome/glayout.c:436 +msgid "Run a command and put the results in a panel" +msgstr "Rulează o comandă și pune rezultatele într-un panou" -#: gnome/glayout.c:439 +#: gnome/glayout.c:446 msgid "_Background jobs..." msgstr "Sarcini de _fundal..." -#: gnome/glayout.c:442 +#: gnome/glayout.c:446 +msgid "List of background operations" +msgstr "Lista operațiilor din fundal" + +#: gnome/glayout.c:449 msgid "Exit" msgstr "Ieșire" -#: gnome/glayout.c:442 +#: gnome/glayout.c:449 msgid "Terminates the file manager and the desktop" msgstr "Închide managerul de fișiere și desktop-ul" -#: gnome/glayout.c:465 gnome/glayout.c:476 +#: gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484 msgid "_Settings" msgstr "_Setări" -#: gnome/glayout.c:466 gnome/glayout.c:477 +#: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:485 msgid "_Layout" msgstr "_Aspect" -#: gnome/glayout.c:467 gnome/glayout.c:478 +#: gnome/glayout.c:475 gnome/glayout.c:486 msgid "_Commands" msgstr "_Comenzi" -#: gnome/glayout.c:468 +#: gnome/glayout.c:476 msgid "_Desktop" msgstr "_Desktop" -#: gnome/glayout.c:469 gnome/glayout.c:479 +#: gnome/glayout.c:477 gnome/glayout.c:487 msgid "_Help" msgstr "A_jutor" -#: gnome/glayout.c:619 +#: gnome/glayout.c:627 msgid "File/New/Directory..." msgstr "Fișier/Nou/Director..." -#: gnome/gmain.c:558 +#: gnome/gmain.c:554 msgid "" "You are running the GNOME File Manager as root.\n" "\n" @@ -959,352 +989,361 @@ msgid "" msgstr "" "Rulați managerul de fișiere GNOME ca root.\n" "\n" -"Ca root, puteți strica sistemul dvs. dacă nu sunteți atent, iar managerul " -"de fișiere GNOME nu vă va opri să faceți asta. O zi bună în continuare!" +"Ca root, puteți defecta sistemul dvs. dacă nu sunteți atent, iar managerul " +"de fișiere GNOME nu vă va opri să faceți asta." -#: gnome/gmount.c:195 +#: gnome/gmount.c:218 msgid "Could not open the /etc/fstab file" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul /etc/fstab" -#: gnome/gmount.c:325 +#: gnome/gmount.c:383 #, c-format msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon." -msgstr "Nu s-a putut lega simbolic %s la %s; dispozitivul nu va avea un icon desktop" +msgstr "Nu s-a putut lega simbolic %s la %s; dispozitivul nu va avea o iconiță pe desktop" -#: gnome/gmount.c:377 gnome/gmount.c:392 +#: gnome/gmount.c:439 #, c-format msgid "CD-ROM %d" -msgstr "CD-ROM-ul %d" +msgstr "CDROM-ul %d" -#: gnome/gmount.c:382 +#: gnome/gmount.c:451 #, c-format msgid "Floppy %d" msgstr "Discheta %d" -#: gnome/gmount.c:388 +#: gnome/gmount.c:457 #, c-format msgid "Disk %d" msgstr "Discul %d" -#: gnome/gmount.c:398 +#: gnome/gmount.c:462 #, c-format msgid "NFS dir %s" msgstr "Dir. NFS %s" -#: gnome/gmount.c:402 +#: gnome/gmount.c:466 +#, c-format msgid "Device %d" msgstr "Dispozitivul %d" #. we set the file part -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:170 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:171 msgid "Full Name: " -msgstr "Nume complet: " +msgstr "Nume Complet: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:178 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:179 msgid "File Name" -msgstr "Nume fișier" +msgstr "Nume Fișier" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:201 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:204 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:210 msgid "File Type: " -msgstr "Tipul fișierului: " +msgstr "Tipul Fișierului: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:207 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:217 msgid "File Type: Symbolic Link" -msgstr "Tip fișier: Legătură simbolică" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:212 -msgid "Target Name: INVALID LINK" -msgstr "Nume destinație: LEGATURA INVALIDA" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:215 -msgid "Target Name: " -msgstr "Nume destinație: " - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:220 -msgid "File Type: Directory" -msgstr "Tip fișier: Director" +msgstr "Tip Fișier: Legătură Simbolică" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222 +msgid "Target Name: INVALID LINK" +msgstr "Nume Destinație: LEGĂTURĂ INVALIDĂ" + +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:225 +msgid "Target Name: " +msgstr "Nume Destinație: " + +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:230 +msgid "File Type: Directory" +msgstr "Tip Fișier: Director" + +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:232 msgid "File Type: Character Device" -msgstr "Tip fișier: Dispozitiv caracter" +msgstr "Tip Fișier: Dispozitiv Caracter" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:224 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:234 msgid "File Type: Block Device" -msgstr "Tip fișier: Dispozitiv bloc" +msgstr "Tip Fișier: Dispozitiv Bloc" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:226 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:236 msgid "File Type: Socket" -msgstr "Tip fișier: Socket" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:228 -msgid "File Type: FIFO" -msgstr "Tip fișier: FIFO" +msgstr "Tip Fișier: Socket" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238 +msgid "File Type: FIFO" +msgstr "Tip Fișier: FIFO" + +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258 +msgid "File Size: " +msgstr "Mărime Fișier: " + +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248 msgid " bytes" msgstr " bytes" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248 -msgid "File Size: " -msgstr "Mărime fișier: " - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252 msgid " KBytes (" msgstr " KBytes (" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:243 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:249 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:253 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:259 msgid " bytes)" msgstr " bytes)" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258 msgid " MBytes (" msgstr " MBytes (" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:256 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:266 msgid "File Size: N/A" msgstr "Mărime fișier: necunoscută" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:267 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:277 msgid "File Created on: " -msgstr "Fișier creat în: " +msgstr "Fișier Creat în: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:276 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:281 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:290 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:299 +msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p" + +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:286 msgid "Last Modified on: " -msgstr "Ultima modificare: " +msgstr "Ultima Modificare: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:285 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:295 msgid "Last Accessed on: " -msgstr "Ultima accesare: " +msgstr "Ultima Accesare: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:303 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:313 msgid "URL:" msgstr "URL: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:310 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:320 msgid "Caption:" msgstr "Denumire: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:387 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:397 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:499 msgid "Drop Action" msgstr "Acțiune Drop" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:388 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:398 msgid "Use default Drop Action options" msgstr "Utilizează opțiunile de Acțiune Drop implicite" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:403 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:194 -#: src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:413 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:501 gnome/gpopup2.c:203 +#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 msgid "View" msgstr "Vedere" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:404 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:414 msgid "Use default View options" -msgstr "Utilizează opțiunile de vizualizare implicite" +msgstr "Utilizează opțiunile de Vizualizare implicite" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:439 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:449 msgid "Select an Icon" -msgstr "Selectează un icon" +msgstr "Selectează o Iconiță" #. we do open first -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:469 gnome/gpopup2.c:187 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479 gnome/gpopup2.c:195 msgid "Open" msgstr "Deschide" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489 msgid "Use default Open action" -msgstr "Utilizează acțiunea de deschidere implicită" +msgstr "Utilizează acțiunea de Deschidere implicită" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:502 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:512 msgid "Use default Drop action" msgstr "Utilizează acțiunea Drop implicită" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:504 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:514 msgid "Use default View action" -msgstr "Utilizează acțiunea de vizualizare implicită" +msgstr "Utilizează acțiunea de Vizualizare implicită" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:196 -#: src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 src/view.c:2079 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 gnome/gpopup2.c:205 +#: src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/view.c:2081 msgid "Edit" -msgstr "Editez" +msgstr "Editare" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:533 msgid "Use default Edit action" -msgstr "Utilizează acțiunea de editare implicită" +msgstr "Utilizează acțiunea de Editare implicită" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:577 gnome/gprop.c:521 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:587 gnome/gprop.c:521 msgid "Icon" -msgstr "Icon" +msgstr "Iconiță" #. We must be a file or a link to a file. -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:611 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:621 msgid "File Actions" -msgstr "Acțiuni fișier" +msgstr "Acțiuni Fișier" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:616 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:626 msgid "Open action" msgstr "Acțiune deschidere" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:617 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:627 msgid "Needs terminal to run" msgstr "Are nevoie de terminal pentru a rula" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:742 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753 msgid "File Permissions" -msgstr "Drepturi fișier" +msgstr "Drepturi Fișier" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753 gnome/gprop.c:259 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:764 gnome/gprop.c:259 msgid "Current mode: " msgstr "Mod curent: " #. Headings -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:768 gnome/gprop.c:272 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:780 gnome/gprop.c:272 msgid "Read" msgstr "Citește" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:769 gnome/gprop.c:273 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:273 msgid "Write" msgstr "Scrie" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:770 gnome/gprop.c:274 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:274 msgid "Exec" msgstr "Execută" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:771 gnome/gprop.c:275 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:275 msgid "Special" msgstr "Special" #. Permissions -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:775 gnome/gprop.c:279 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:787 gnome/gprop.c:279 msgid "User" msgstr "Utilizator" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:777 gnome/gprop.c:281 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:789 gnome/gprop.c:281 msgid "Other" msgstr "Altele" #. Special -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:285 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:793 gnome/gprop.c:285 msgid "Set UID" msgstr "Setează UID" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:286 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:794 gnome/gprop.c:286 msgid "Set GID" msgstr "Setează GID" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:287 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:795 gnome/gprop.c:287 msgid "Sticky" -msgstr "Lipicios :)" +msgstr "Lipit" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:815 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:905 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:917 +#, c-format msgid " (%d)" msgstr " (%d)" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:919 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:931 msgid "File ownership" -msgstr "Proprietate fișier" +msgstr "Proprietari fișier" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1079 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1097 msgid "URL" msgstr "URL" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1082 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1100 msgid "Statistics" msgstr "Statistici" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1088 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1106 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1091 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1109 msgid "Permissions" msgstr "Drepturi" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1094 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1112 msgid " Properties" msgstr "Proprietăți" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1145 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1164 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1175 msgid "You entered an invalid username" msgstr "Ați introdus un nume invalid de utilizator" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1190 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1220 msgid "You must rename your file to something" -msgstr "Trebuie să redenumiți fișierul la ceva specific" +msgstr "Trebuie să redenumiți fișierul la ceva anume" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1196 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1226 msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character" -msgstr "Nu puteți fișierul la un nume care conține caracterul '/'" +msgstr "Nu puteți da fișierului un nume care conține caracterul '/'" -#: gnome/gnome-open-dialog.c:384 +#: gnome/gnome-open-dialog.c:385 #, c-format msgid "Select an application to open \"%s\" with." msgstr "Selectați o aplicație pentru a deschide \"%s\"" -#: gnome/gnome-open-dialog.c:394 +#: gnome/gnome-open-dialog.c:395 msgid "Select a file to run with" msgstr "Selectați un fișier pentru a-l rula" #. the file tree -#: gnome/gnome-open-dialog.c:405 +#: gnome/gnome-open-dialog.c:406 msgid "Applications" msgstr "Aplicații" -#: gnome/gnome-open-dialog.c:421 +#: gnome/gnome-open-dialog.c:422 msgid "Program to run" msgstr "Program de rulat" -#: gnome/gpopup2.c:188 +#: gnome/gpopup2.c:197 msgid "Mount device" msgstr "Montează dispozitiv" -#: gnome/gpopup2.c:189 +#: gnome/gpopup2.c:198 msgid "Unmount device" msgstr "Demontează dispozitiv" -#: gnome/gpopup2.c:190 +#: gnome/gpopup2.c:199 msgid "Eject device" msgstr "Ejectează dispozitiv" -#: gnome/gpopup2.c:193 +#: gnome/gpopup2.c:202 msgid "Open with..." msgstr "Deschide cu..." -#: gnome/gpopup2.c:195 +#: gnome/gpopup2.c:204 msgid "View Unfiltered" -msgstr "Vedere nefiltrată" +msgstr "Vedere Nefiltrată" -#: gnome/gpopup2.c:198 +#: gnome/gpopup2.c:207 msgid "Copy..." msgstr "Copiază..." -#: gnome/gpopup2.c:199 gtkedit/editwidget.c:1100 src/screen.c:2401 -#: src/screen.c:2431 +#: gnome/gpopup2.c:208 gtkedit/editwidget.c:1143 src/screen.c:2403 +#: src/screen.c:2433 msgid "Delete" msgstr "Șterge" -#: gnome/gpopup2.c:200 +#: gnome/gpopup2.c:209 msgid "Move..." msgstr "Mută" -#: gnome/gpopup2.c:201 +#: gnome/gpopup2.c:210 msgid "Hard Link..." -msgstr "Legătură hard..." +msgstr "Legătură Reală..." -#: gnome/gpopup2.c:202 +#: gnome/gpopup2.c:211 msgid "Symlink..." -msgstr "Legătură simbolică..." +msgstr "Legătură Simbolică..." -#: gnome/gpopup2.c:203 +#: gnome/gpopup2.c:212 msgid "Edit Symlink..." -msgstr "Editează legătură simbolică..." +msgstr "Editează legătură Simbolică..." -#: gnome/gpopup2.c:205 +#: gnome/gpopup2.c:214 msgid "Properties..." msgstr "Proprietăți..." @@ -1324,71 +1363,75 @@ msgstr "Mixeaz msgid "Use shell patterns instead of regular expressions" msgstr "Utilizează pattern-uri în loc de expresii regulate" -#: gnome/gprefs.c:113 -msgid "Confirm when deleting file" -msgstr "Confirmă la ștergerea fișierelor" +#: gnome/gprefs.c:108 +msgid "Determine file types from file content instead of extensions" +msgstr "Determină tipul fișierelor după conținut, nu după extensie" #: gnome/gprefs.c:117 -msgid "Confirm when overwriting files" -msgstr "Confirmă la suprascrierea fișierelor" +msgid "Confirm when deleting file" +msgstr "Confirmă ștergerea fișierelor" #: gnome/gprefs.c:121 -msgid "Confirm when executing files" -msgstr "Confirmă la execuția fișierelor" +msgid "Confirm when overwriting files" +msgstr "Confirmă suprascrierea fișierelor" #: gnome/gprefs.c:125 +msgid "Confirm when executing files" +msgstr "Confirmă execuția fișierelor" + +#: gnome/gprefs.c:129 msgid "Show progress while operations are being performed" -msgstr "Arată progresul în timp ce operațiile sunt efectuate" +msgstr "Arată bara de progres în timpul efectuării operațiilor" -#: gnome/gprefs.c:134 +#: gnome/gprefs.c:138 msgid "VFS Timeout:" -msgstr "Timeout VFS:" +msgstr "Timp de expirare VFS-uri:" -#: gnome/gprefs.c:135 gnome/gprefs.c:160 +#: gnome/gprefs.c:139 gnome/gprefs.c:164 msgid "Seconds" msgstr "Secunde" -#: gnome/gprefs.c:138 -msgid "Anonymous FTP password:" -msgstr "Parola FTP anonimă:" - #: gnome/gprefs.c:142 -msgid "Always use FTP proxy" -msgstr "Utilizează întotdeauna proxy FTP" +msgid "Anonymous FTP password:" +msgstr "Parola pentru FTP anonim:" -#: gnome/gprefs.c:151 -msgid "Fast directory reload" -msgstr "Încărcare director rapidă" +#: gnome/gprefs.c:146 +msgid "Always use FTP proxy" +msgstr "Utilizează întotdeauna proxy-ul FTP" #: gnome/gprefs.c:155 +msgid "Fast directory reload" +msgstr "Reîncărcare rapidă a directoarelor" + +#: gnome/gprefs.c:159 msgid "Compute totals before copying files" msgstr "Calculează totalul înainde de copierea fișierelor" -#: gnome/gprefs.c:159 -msgid "FTP directory cache timeout :" -msgstr "Timeout director cache FTP:" - #: gnome/gprefs.c:163 -msgid "Allow customization of icons in icon view" -msgstr "Permite personalizarea icon-urilor în vedere icon" +msgid "FTP directory cache timeout :" +msgstr "Cache-ul FTP expiră în:" -#: gnome/gprefs.c:172 +#: gnome/gprefs.c:167 +msgid "Allow customization of icons in icon view" +msgstr "Permite personalizarea iconițelor în modul de vizualizare iconică" + +#: gnome/gprefs.c:176 msgid "File display" msgstr "Afișare fișiere" -#: gnome/gprefs.c:176 +#: gnome/gprefs.c:180 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmare" -#: gnome/gprefs.c:180 +#: gnome/gprefs.c:184 msgid "VFS" msgstr "VFS" -#: gnome/gprefs.c:184 +#: gnome/gprefs.c:188 msgid "Caching" msgstr "Caching" -#: gnome/gprefs.c:474 +#: gnome/gprefs.c:478 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" @@ -1410,7 +1453,7 @@ msgstr "Comand #: gnome/gprop.c:129 msgid "Use terminal" -msgstr "Utilizează terminalul" +msgstr "Utilizează terminal" #: gnome/gprop.c:248 msgid "File mode (permissions)" @@ -1430,102 +1473,110 @@ msgstr "Titlu" #: gnome/gprop.c:535 msgid "Select icon" -msgstr "Selectează un icon" +msgstr "Selectează o iconiță" -#: gnome/gscreen.c:1508 +#: gnome/gscreen.c:1428 msgid "Reloads the current directory" msgstr "Reîncarcă directorul curent" -#: gnome/gscreen.c:1510 -msgid "Creates a new directory here" -msgstr "Creează un nou director aici" - -#: gnome/gscreen.c:1510 +#: gnome/gscreen.c:1430 msgid "New _Directory..." msgstr "_Director nou..." -#: gnome/gscreen.c:1711 +#: gnome/gscreen.c:1430 +msgid "Creates a new directory here" +msgstr "Creează aici un nou director" + +#: gnome/gscreen.c:1432 +msgid "New _File..." +msgstr "_Fișier nou..." + +#: gnome/gscreen.c:1432 +msgid "Creates a new file here" +msgstr "Creează aici un nou fișier" + +#: gnome/gscreen.c:1633 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Caută: %s" -#: gnome/gscreen.c:1721 +#: gnome/gscreen.c:1643 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" msgstr " %s bytes în %d fișier" -#: gnome/gscreen.c:1721 +#: gnome/gscreen.c:1643 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" msgstr " %s bytes în %d fișiere" -#: gnome/gscreen.c:1747 src/screen.c:688 +#: gnome/gscreen.c:1669 src/screen.c:688 msgid "" msgstr "" -#: gnome/gscreen.c:2147 +#: gnome/gscreen.c:2098 msgid "Copy directory" msgstr "Copiază director" -#: gnome/gscreen.c:2148 +#: gnome/gscreen.c:2099 msgid "Delete directory" msgstr "Șterge director" -#: gnome/gscreen.c:2149 +#: gnome/gscreen.c:2100 msgid "Rename or move directory" msgstr "Redenumește sau mută directorul" -#: gnome/gscreen.c:2305 +#: gnome/gscreen.c:2258 msgid "Back" msgstr "Înapoi" -#: gnome/gscreen.c:2305 +#: gnome/gscreen.c:2258 msgid "Go to the previously visited directory" -msgstr "Mergi în directorul vizitat anterior" +msgstr "Du-te în directorul vizitat anterior" -#: gnome/gscreen.c:2307 -msgid "Go up a level in the directory heirarchy" -msgstr "Mergi un nivel mai sus în ierarhia de directoare" - -#: gnome/gscreen.c:2307 +#: gnome/gscreen.c:2260 msgid "Up" msgstr "Sus" -#: gnome/gscreen.c:2309 +#: gnome/gscreen.c:2260 +msgid "Go up a level in the directory heirarchy" +msgstr "Du-te un nivel mai sus în ierarhia de directoare" + +#: gnome/gscreen.c:2262 msgid "Forward" msgstr "Înainte" -#: gnome/gscreen.c:2309 +#: gnome/gscreen.c:2262 msgid "Go to the next directory" -msgstr "Mergi în directorul următor" +msgstr "Du-te în directorul următor" -#: gnome/gscreen.c:2312 src/tree.c:1011 +#: gnome/gscreen.c:2265 src/tree.c:1010 msgid "Rescan" msgstr "Rescanează " -#: gnome/gscreen.c:2312 +#: gnome/gscreen.c:2265 msgid "Rescan the current directory" msgstr "Rescanează directorul curent" -#: gnome/gscreen.c:2315 -msgid "Go to your home directory" -msgstr "Mama, vreau acasă!" - -#: gnome/gscreen.c:2315 +#: gnome/gscreen.c:2268 msgid "Home" msgstr "Acasă" -#: gnome/gscreen.c:2456 +#: gnome/gscreen.c:2268 +msgid "Go to your home directory" +msgstr "Du-te în directorul personal" + +#: gnome/gscreen.c:2408 msgid "Location:" msgstr "Locație:" #. 1 -#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:342 gtkedit/editcmd.c:1197 -#: gtkedit/editcmd.c:1282 gtkedit/editcmd.c:2893 gtkedit/editoptions.c:71 +#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:386 gtkedit/editcmd.c:1235 +#: gtkedit/editcmd.c:1320 gtkedit/editcmd.c:3027 gtkedit/editoptions.c:69 #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466 #: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898 -#: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:144 -#: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 +#: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:143 +#: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:117 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" @@ -1534,35 +1585,35 @@ msgstr "&Ok" msgid "Offset 0x%08lx" msgstr "Offset 0x%08lx" -#: gnome/gview.c:138 src/view.c:730 +#: gnome/gview.c:138 src/view.c:732 #, c-format msgid "Col %d" msgstr "Col %d" -#: gnome/gview.c:142 src/view.c:734 +#: gnome/gview.c:142 src/view.c:736 #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s bytes" #: gnome/gview.c:306 msgid "_Goto line" -msgstr "_Mergi la linia" +msgstr "_Du-te la linia" #: gnome/gview.c:307 msgid "Jump to a specified line number" msgstr "Sari la linia cu numărul specificat" -#: gnome/gview.c:309 -msgid "Monitor file growing" -msgstr "Monitorizează creșterea fișierului" - #: gnome/gview.c:309 msgid "_Monitor file" msgstr "_Monitorizează fișierul" +#: gnome/gview.c:309 +msgid "Monitor file growing" +msgstr "Monitorizează creșterea fișierului" + #: gnome/gview.c:316 msgid "Regexp search" -msgstr "Căutare cu regexp" +msgstr "Căutare regexp" #: gnome/gview.c:317 msgid "Regular expression search" @@ -1593,60 +1644,117 @@ msgstr "_Hex" msgid "_Search" msgstr "_Caută" -#: gnome/gwidget.c:90 +#: gnome/gwidget.c:95 msgid "ok" msgstr "ok" -#: gnome/gwidget.c:92 +#: gnome/gwidget.c:97 msgid "cancel" msgstr "renunță" -#: gnome/gwidget.c:94 +#: gnome/gwidget.c:99 msgid "help" msgstr "ajutor" -#: gnome/gwidget.c:96 src/file.c:2271 +#: gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2268 msgid "yes" msgstr "da" -#: gnome/gwidget.c:98 src/file.c:2269 +#: gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2266 msgid "no" msgstr "nu" -#: gnome/gwidget.c:100 +#: gnome/gwidget.c:105 msgid "exit" msgstr "ieșire" -#: gnome/gwidget.c:102 +#: gnome/gwidget.c:107 msgid "abort" msgstr "stop" +#: gnome/gmc-client.c:26 +msgid "Could not contact the file manager\n" +msgstr "Nu pot contacta managerul de fișiere\n" + +#: gnome/gmc-client.c:45 +msgid "Could not get the desktop\n" +msgstr "Nu pot obține desktop-ul\n" + +#: gnome/gmc-client.c:142 +#, c-format +msgid "Unknown arrange type `%s'\n" +msgstr "Mod de aranjare necunoscut '%s'\n" + +#: gnome/gmc-client.c:206 +msgid "Create window showing the specified directory" +msgstr "Creează fereastră cu directorul specificat" + +#: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIRECTOR" + +#: gnome/gmc-client.c:208 +msgid "Rescan the specified directory" +msgstr "Rescanează directorul specificat" + +#: gnome/gmc-client.c:210 +msgid "Rescan the desktop icons" +msgstr "Rescanează iconițele de pe desktop" + +#: gnome/gmc-client.c:212 +msgid "Rescan the desktop device icons" +msgstr "Rescanează iconițele dispozitivelor de pe desktop" + +#: gnome/gmc-client.c:214 +msgid "Arrange the desktop icons" +msgstr "Aranjează iconițele de pe desktop" + +#: gnome/gmc-client.c:215 +msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime" +msgstr "nume | tip | mărime | timpa | timpm | timpc" + +#: gnome/gmc-client.c:217 +msgid "Close windows whose directories cannot be reached" +msgstr "Închide ferestrele cu directoare inaccesibile" + #. The file-name is printed after the ':' -#: gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:227 gtkedit/edit.c:234 gtkedit/edit.c:241 -#: gtkedit/edit.c:248 gtkedit/edit.c:254 gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347 -#: gtkedit/editcmd.c:1947 gtkedit/editwidget.c:980 src/dir.c:386 -#: src/screen.c:2416 src/tree.c:683 src/tree.c:689 src/wtools.c:222 -#: vfs/fish.c:224 +#: gtkedit/edit.c:149 gtkedit/edit.c:318 gtkedit/edit.c:323 gtkedit/edit.c:337 +#: gtkedit/edit.c:341 gtkedit/edit.c:373 gtkedit/edit.c:379 gtkedit/edit.c:386 +#: gtkedit/edit.c:393 gtkedit/edit.c:399 gtkedit/editcmd.c:298 +#: gtkedit/editcmd.c:304 gtkedit/editcmd.c:2031 gtkedit/editwidget.c:1023 +#: src/dir.c:386 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222 msgid " Error " msgstr " Eroare " -#: gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:234 +#: gtkedit/edit.c:149 gtkedit/edit.c:341 gtkedit/edit.c:379 msgid " Failed trying to open file for reading: " msgstr " Nu am putut deschide pentru citire fișierul: " -#: gtkedit/edit.c:241 +#: gtkedit/edit.c:318 +msgid " Error reading from pipe: " +msgstr " Problemă cu citirea din filtrul copil: " + +#: gtkedit/edit.c:323 +msgid " Failed trying to open pipe for reading: " +msgstr " Nu am putut deschide pentru citire filtrul copil: " + +#: gtkedit/edit.c:337 +msgid " Error reading file: " +msgstr " Eroare la citirea fișierului " + +#: gtkedit/edit.c:386 msgid " Cannot get size/permissions info on file: " msgstr " Nu pot obține informațiile despre mărimea/drepturile fișierului: " -#: gtkedit/edit.c:248 +#: gtkedit/edit.c:393 msgid " Not an ordinary file: " -msgstr " Acesta nu e un fișier ordinar: " +msgstr " Nu e un fișier obișnuit: " -#: gtkedit/edit.c:254 +#: gtkedit/edit.c:399 msgid " File is too large: " msgstr " Fișierul este prea mare: " -#: gtkedit/edit.c:255 +#: gtkedit/edit.c:400 msgid "" " \n" " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. " @@ -1654,143 +1762,157 @@ msgstr "" " \n" " Măriți edit.h:MAXBUF și recompilați editorul. " -#: gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347 -msgid " Error allocating memory " -msgstr " Eroare la alocarea memoriei " +#: gtkedit/edit.c:2571 +msgid "User menu avalaible only in mcedit invoked from mc" +msgstr "Meniul utilizatorului este accesibil numai cănd mcedit e pornit de mc" -#: gtkedit/editcmd.c:335 +#. Not essential to translate +#: gtkedit/edit.c:2769 gtkedit/editcmd.c:2945 +msgid "Error trying to stat file:" +msgstr " Eroare la încercarea de analiză a fișierului " + +#: gtkedit/editcmd.c:298 +msgid " Error writing to pipe: " +msgstr " Eroare la scrierea în filtrul copil: " + +#: gtkedit/editcmd.c:304 +msgid " Failed trying to open pipe for writing: " +msgstr " Nu am putut deschide pentru scriere filtrul copil: " + +#: gtkedit/editcmd.c:379 msgid "Quick save " -msgstr "Salvează rapid" +msgstr "Rapidă" -#: gtkedit/editcmd.c:336 +#: gtkedit/editcmd.c:380 msgid "Safe save " -msgstr "Salvează sigur " +msgstr "Sigură" -#: gtkedit/editcmd.c:337 +#: gtkedit/editcmd.c:381 msgid "Do backups -->" -msgstr "Fă backup-uri -->" +msgstr "Fă cópii -->" #. NLS for hotkeys? -#: gtkedit/editcmd.c:340 gtkedit/editcmd.c:1149 gtkedit/editcmd.c:1195 -#: gtkedit/editcmd.c:1280 gtkedit/editcmd.c:2891 gtkedit/editoptions.c:68 +#: gtkedit/editcmd.c:384 gtkedit/editcmd.c:1189 gtkedit/editcmd.c:1233 +#: gtkedit/editcmd.c:1318 gtkedit/editcmd.c:3025 gtkedit/editoptions.c:66 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376 #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781 -#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:854 src/filegui.c:822 +#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:858 src/filegui.c:822 #: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911 -#: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:145 src/panelize.c:86 -#: src/view.c:404 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561 +#: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86 +#: src/view.c:406 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561 +#: vfs/smbfs.c:117 msgid "&Cancel" msgstr "&Renunță" -#: gtkedit/editcmd.c:346 +#: gtkedit/editcmd.c:390 msgid "Extension:" -msgstr "&Extensie:" +msgstr "Extensie:" #. NLS ? -#: gtkedit/editcmd.c:353 +#: gtkedit/editcmd.c:397 msgid " Edit Save Mode " msgstr " Editează modul de salvare" -#: gtkedit/editcmd.c:477 +#: gtkedit/editcmd.c:525 msgid " Save As " msgstr " Salvează ca " #. Warning message with a query to continue or cancel the operation -#: gtkedit/editcmd.c:491 gtkedit/editcmd.c:814 gtkedit/editcmd.c:847 -#: gtkedit/editcmd.c:998 gtkedit/editcmd.c:1095 src/ext.c:315 src/file.c:619 -#: src/help.c:318 src/main.c:699 src/screen.c:1450 src/screen.c:2128 -#: src/screen.c:2178 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:390 -#: src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:465 vfs/mcfs.c:170 +#: gtkedit/editcmd.c:539 gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887 +#: gtkedit/editcmd.c:1038 gtkedit/editcmd.c:1136 src/ext.c:315 src/file.c:619 +#: src/help.c:318 src/main.c:708 src/screen.c:1451 src/screen.c:2128 +#: src/screen.c:2178 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:382 +#: src/utilunix.c:386 src/utilunix.c:406 src/utilunix.c:457 vfs/mcfs.c:172 msgid " Warning " msgstr " Atenție " -#: gtkedit/editcmd.c:492 +#: gtkedit/editcmd.c:540 msgid " A file already exists with this name. " msgstr " Există deja un fișier cu acest nume. " -#: gtkedit/editcmd.c:494 gtkedit/editcmd.c:561 gtkedit/editcmd.c:788 -#: gtkedit/editcmd.c:814 gtkedit/editcmd.c:847 gtkedit/editcmd.c:998 -#: gtkedit/editcmd.c:1585 -msgid "Cancel" -msgstr "Renunță" - #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation -#: gtkedit/editcmd.c:494 +#: gtkedit/editcmd.c:542 msgid "Overwrite" msgstr "Suprascrie" -#: gtkedit/editcmd.c:513 gtkedit/editcmd.c:2657 -msgid " Error trying to save file. " -msgstr " N-am reușit să salvez fișierul. " +#: gtkedit/editcmd.c:542 gtkedit/editcmd.c:609 gtkedit/editcmd.c:836 +#: gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887 gtkedit/editcmd.c:1038 +#: gtkedit/editcmd.c:1671 +msgid "Cancel" +msgstr "Renunță" -#: gtkedit/editcmd.c:513 +#: gtkedit/editcmd.c:561 msgid " Save as " msgstr " Salvează ca " +#: gtkedit/editcmd.c:561 gtkedit/editcmd.c:2771 +msgid " Error trying to save file. " +msgstr " N-am reușit să salvez fișierul. " + #. This heads the delete macro error dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:631 gtkedit/editcmd.c:639 gtkedit/editcmd.c:664 +#: gtkedit/editcmd.c:679 gtkedit/editcmd.c:687 gtkedit/editcmd.c:712 msgid " Delete macro " -msgstr " Șterge macro-ul " +msgstr " Șterge combinația " #. 'Open' = load temp file -#: gtkedit/editcmd.c:633 +#: gtkedit/editcmd.c:681 msgid " Error trying to open temp file " msgstr " Nu am putut deschide fișierul temporar " #. 'Open' = load temp file -#: gtkedit/editcmd.c:641 gtkedit/editcmd.c:702 gtkedit/editcmd.c:770 +#: gtkedit/editcmd.c:689 gtkedit/editcmd.c:750 gtkedit/editcmd.c:818 msgid " Error trying to open macro file " -msgstr " Nu am putut deschide fișierul macro " +msgstr " Nu am putut deschide fișierul de combinații " -#: gtkedit/editcmd.c:646 gtkedit/editcmd.c:654 gtkedit/editcmd.c:690 -#: gtkedit/editcmd.c:745 +#: gtkedit/editcmd.c:694 gtkedit/editcmd.c:702 gtkedit/editcmd.c:738 +#: gtkedit/editcmd.c:793 #, c-format msgid "key '%d 0': " msgstr "tasta '%d 0': " -#: gtkedit/editcmd.c:665 +#: gtkedit/editcmd.c:713 msgid " Error trying to overwrite macro file " -msgstr " Nu am reușit să suprascriu fișierul macro " +msgstr " Nu am reușit să suprascriu fișierul de combinații " #. This heads the 'Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:681 +#: gtkedit/editcmd.c:729 msgid " Macro " -msgstr " Macro " +msgstr " Combinații " #. Input line for a single key press follows the ':' -#: gtkedit/editcmd.c:683 +#: gtkedit/editcmd.c:731 msgid " Press the macro's new hotkey: " -msgstr " Apăsați noua tastă a macro-ului: " +msgstr " Apăsați noua tastă a combinației: " #. This heads the 'Save Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:702 +#: gtkedit/editcmd.c:750 msgid " Save macro " -msgstr " Salvează macro-ul " +msgstr " Salvează combinația " -#: gtkedit/editcmd.c:712 gtkedit/editcmd.c:719 +#: gtkedit/editcmd.c:760 gtkedit/editcmd.c:767 msgid " Delete Macro " -msgstr " Șterge macro-ul " +msgstr " Șterge combinația " #. This heads the 'Load Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:769 +#: gtkedit/editcmd.c:817 msgid " Load macro " -msgstr " Încarcă macro-ul " +msgstr " Încarcă combinația " -#: gtkedit/editcmd.c:783 gtkedit/editcmd.c:785 +#: gtkedit/editcmd.c:831 gtkedit/editcmd.c:833 msgid " Confirm save file? : " msgstr " Confirmați salvarea fișierului? : " #. Buttons to 'Confirm save file' query -#: gtkedit/editcmd.c:788 +#: gtkedit/editcmd.c:836 msgid " Save file " msgstr " Salvează fișierul " -#: gtkedit/editcmd.c:788 gtkedit/editwidget.c:1094 gtkedit/gtkedit.c:1247 -#: src/view.c:2075 +#: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editwidget.c:1137 gtkedit/gtkedit.c:1247 +#: src/view.c:2077 msgid "Save" msgstr "Salvează" -#: gtkedit/editcmd.c:814 gtkedit/editcmd.c:847 +#: gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " @@ -1798,118 +1920,113 @@ msgstr "" " Fișierul curent a fost modificat fără a fi salvat. \n" " Dacă continuați veți anula aceste schimbări. " -#: gtkedit/editcmd.c:814 gtkedit/editcmd.c:847 gtkedit/editcmd.c:998 +#: gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887 gtkedit/editcmd.c:1038 msgid "Continue" msgstr "Continuă" -#: gtkedit/editcmd.c:837 -msgid " Error trying to open file for reading " -msgstr " Nu am putut deschide fișierul pentru citire " - -#. Heads the 'Load' file dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:837 gtkedit/editcmd.c:853 +#: gtkedit/editcmd.c:893 msgid " Load " msgstr " Încarcă " -#: gtkedit/editcmd.c:998 gtkedit/editcmd.c:1095 +#: gtkedit/editcmd.c:1038 gtkedit/editcmd.c:1136 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr " Blocul este mare, s-ar putea să nu puteți anula această acțiune. " -#: gtkedit/editcmd.c:1095 -msgid " Cancel " -msgstr " Anulează " - -#: gtkedit/editcmd.c:1095 +#: gtkedit/editcmd.c:1136 msgid " Continue " msgstr " Continuă " -#: gtkedit/editcmd.c:1151 +#: gtkedit/editcmd.c:1136 +msgid " Cancel " +msgstr " Anulează " + +#: gtkedit/editcmd.c:1191 msgid "o&Ne" msgstr "u&Nul" -#: gtkedit/editcmd.c:1153 src/filegui.c:597 +#: gtkedit/editcmd.c:1193 src/filegui.c:597 msgid "al&L" msgstr "&Toate" -#: gtkedit/editcmd.c:1155 src/file.c:2193 src/filegui.c:267 +#: gtkedit/editcmd.c:1195 src/file.c:2190 src/filegui.c:267 msgid "&Skip" msgstr "&Sar" -#: gtkedit/editcmd.c:1157 +#: gtkedit/editcmd.c:1197 msgid "&Replace" -msgstr "Înl&ocuiește" +msgstr "&Înlocuiește" -#: gtkedit/editcmd.c:1163 gtkedit/editcmd.c:1585 +#: gtkedit/editcmd.c:1203 gtkedit/editcmd.c:1671 msgid " Replace with: " msgstr " Înlocuiește cu: " -#: gtkedit/editcmd.c:1167 +#: gtkedit/editcmd.c:1207 msgid " Confirm replace " -msgstr " Confirmă înlocuirea " +msgstr " Confirmă înlocuirea" -#: gtkedit/editcmd.c:1199 gtkedit/editcmd.c:1284 +#: gtkedit/editcmd.c:1237 gtkedit/editcmd.c:1322 msgid "scanf &Expression" -msgstr " &Expresie scanf " +msgstr "&Expresie scanf " -#: gtkedit/editcmd.c:1201 +#: gtkedit/editcmd.c:1239 msgid "replace &All" -msgstr "Înlocuiește &Toate" +msgstr "înlocuiește &Tot" -#: gtkedit/editcmd.c:1203 +#: gtkedit/editcmd.c:1241 msgid "pr&Ompt on replace" -msgstr " C&onfirmă înlocuirea " +msgstr "c&Onfirmă înlocuirea " -#: gtkedit/editcmd.c:1205 gtkedit/editcmd.c:1286 +#: gtkedit/editcmd.c:1243 gtkedit/editcmd.c:1324 msgid "&Backwards" -msgstr " În&apoi " +msgstr "în &Sens invers " -#: gtkedit/editcmd.c:1207 gtkedit/editcmd.c:1288 +#: gtkedit/editcmd.c:1245 gtkedit/editcmd.c:1326 msgid "&Regular expression" -msgstr " Expresie ®ulată " +msgstr "expresie &Regulată " -#: gtkedit/editcmd.c:1209 gtkedit/editcmd.c:1290 +#: gtkedit/editcmd.c:1247 gtkedit/editcmd.c:1328 msgid "&Whole words only" -msgstr " Doar cuvinte între&gi " +msgstr "&Doar cuvinte întregi " -#: gtkedit/editcmd.c:1211 gtkedit/editcmd.c:1292 +#: gtkedit/editcmd.c:1249 gtkedit/editcmd.c:1330 msgid "case &Sensitive" -msgstr "res&Pectă capitalizarea " +msgstr "respectă &Capitalizarea " -#: gtkedit/editcmd.c:1215 +#: gtkedit/editcmd.c:1253 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " -msgstr " Introduceți ordinea argumentelor de înlocuire (ex: 3,2,1,4): " +msgstr " Introduceți ordinea de înlocuire (ex: 3,2,1,4):" -#: gtkedit/editcmd.c:1219 +#: gtkedit/editcmd.c:1257 msgid " Enter replacement string:" -msgstr " Introduceți șirul înlocuitor:" +msgstr " Introduceți șirul de înlocuire:" -#: gtkedit/editcmd.c:1223 gtkedit/editcmd.c:1296 src/view.c:1998 +#: gtkedit/editcmd.c:1261 gtkedit/editcmd.c:1334 src/view.c:2000 msgid " Enter search string:" msgstr " Introduceți șirul căutat:" #. Heads the 'Replace' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:1242 gtkedit/editcmd.c:1494 gtkedit/editcmd.c:1585 -#: gtkedit/editcmd.c:2124 gtkedit/editcmd.c:2155 gtkedit/editcmd.c:2157 +#: gtkedit/editcmd.c:1280 gtkedit/editcmd.c:1584 gtkedit/editcmd.c:1671 +#: gtkedit/editcmd.c:2210 gtkedit/editcmd.c:2241 gtkedit/editcmd.c:2243 msgid " Replace " msgstr " Înlocuiește " #. Heads the 'Search' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:1310 gtkedit/editcmd.c:1488 gtkedit/editcmd.c:2226 -#: src/view.c:1526 src/view.c:1625 src/view.c:1748 src/view.c:1966 -#: src/view.c:1998 +#: gtkedit/editcmd.c:1348 gtkedit/editcmd.c:1578 gtkedit/editcmd.c:2309 +#: gtkedit/editcmd.c:2311 gtkedit/editcmd.c:2339 src/view.c:1528 +#: src/view.c:1627 src/view.c:1750 src/view.c:1968 src/view.c:2000 msgid " Search " msgstr " Caută " #. An input line comes after the ':' -#: gtkedit/editcmd.c:1360 +#: gtkedit/editcmd.c:1402 msgid " Enter search text : " msgstr " Introduceți textul căutat : " -#: gtkedit/editcmd.c:1367 +#: gtkedit/editcmd.c:1409 msgid " Enter replace text : " -msgstr " Introduceți textul înlocuitor : " +msgstr " Introduceți textul de înlocuire : " -#: gtkedit/editcmd.c:1370 gtkedit/editcmd.c:1371 +#: gtkedit/editcmd.c:1412 gtkedit/editcmd.c:1413 #, c-format msgid "" "You can enter regexp substrings with %s\n" @@ -1918,126 +2035,145 @@ msgstr "" "Puteți introduce șiruri regexp cu %s\n" "(nu \\1, \\2 ca în sed) apoi utilizați \"Introduceți...ordinea\"" -#: gtkedit/editcmd.c:1373 +#: gtkedit/editcmd.c:1415 msgid " Enter argument (or substring) order : " msgstr " Introduceți ordinea argumentelor : " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1377 gtkedit/editcmd.c:1378 +#: gtkedit/editcmd.c:1419 gtkedit/editcmd.c:1420 msgid "" "Enter the order of replacement of your scanf\n" "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2" -msgstr "Introduceți ordinea înlocuirii specificatorulor \n" +msgstr "" +"Introduceți ordinea înlocuirii specificatorulor \n" "de format scanf sau subșiruri regexp, de ex: 3,1,2" #. The following are check boxes -#: gtkedit/editcmd.c:1383 +#: gtkedit/editcmd.c:1425 msgid " Whole words only " msgstr " Doar cuvinte întregi " -#: gtkedit/editcmd.c:1385 +#: gtkedit/editcmd.c:1427 msgid " Case sensitive " -msgstr " Respectă capitalizarea " +msgstr " Respectă capitalizarea " -#: gtkedit/editcmd.c:1388 +#: gtkedit/editcmd.c:1430 msgid " Regular expression " msgstr " Expresie regulată " -#: gtkedit/editcmd.c:1389 gtkedit/editcmd.c:1390 +#: gtkedit/editcmd.c:1431 gtkedit/editcmd.c:1432 msgid "" "See the regex man page for how\n" "to compose a regular expression" msgstr "" -"Consultați pagina de manual regex pentru a afla cum\n" +"Consultați pagina man regex pentru a afla cum\n" "să compuneți o expresie regulată" -#: gtkedit/editcmd.c:1396 +#: gtkedit/editcmd.c:1440 msgid " Backwards " -msgstr " Încapoi " +msgstr " Înapoi " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1398 gtkedit/editcmd.c:1399 +#: gtkedit/editcmd.c:1442 gtkedit/editcmd.c:1443 msgid "Warning: Searching backward can be slow" -msgstr "Atenție: căutarea înapoi poate fi înceată" +msgstr "Atenție: căutarea în sens invers poate fi înceată" -#: gtkedit/editcmd.c:1412 +#: gtkedit/editcmd.c:1464 msgid " Prompt on replace " msgstr " Confirmă înaintea înlocuirii " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1414 +#: gtkedit/editcmd.c:1466 msgid "Ask before making each replacement" msgstr " Întreabă înainte de a face fiecare înlocuire" -#: gtkedit/editcmd.c:1416 +#: gtkedit/editcmd.c:1468 msgid " Replace all " msgstr " Înlocuiește totul " -#: gtkedit/editcmd.c:1419 +#. Tool hint +#: gtkedit/editcmd.c:1470 +msgid "Replace repeatedly" +msgstr "Înlocuiește repetat" + +#: gtkedit/editcmd.c:1474 +msgid " Bookmarks " +msgstr "Semne de carte" + +#. Tool hint +#: gtkedit/editcmd.c:1476 gtkedit/editcmd.c:1477 +msgid "Create bookmarks at all lines found" +msgstr "Creează semne de carte pentru toate liniile găsite" + +#: gtkedit/editcmd.c:1480 msgid " Scanf expression " msgstr " Expresie scanf " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1421 +#: gtkedit/editcmd.c:1482 msgid "" "Allows entering of a C format string,\n" "see the scanf man page" msgstr "" "Permite introducerea unui șir în format C,\n" -"vezi pagina de manual scanf" +"vezi pagina man scanf" #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1426 +#: gtkedit/editcmd.c:1507 msgid "Begin search, Enter" msgstr "Pentru începerea căutării apăsați Enter" -#. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1429 +#: gtkedit/editcmd.c:1508 msgid "Abort this dialog, Esc" msgstr "Apăsați ESC pentru a închide acest dialog" -#: gtkedit/editcmd.c:1585 +#: gtkedit/editcmd.c:1671 msgid "Replace" msgstr "Înlocuiește" -#: gtkedit/editcmd.c:1585 -msgid "Replace all" -msgstr "Înlocuiește toate" - -#: gtkedit/editcmd.c:1585 -msgid "Replace one" -msgstr "Înlocuiește unul " - -#: gtkedit/editcmd.c:1585 +#: gtkedit/editcmd.c:1671 msgid "Skip" msgstr "Sar" -#: gtkedit/editcmd.c:1947 +#: gtkedit/editcmd.c:1671 +msgid "Replace all" +msgstr "Înlocuiește tot" + +#: gtkedit/editcmd.c:1671 +msgid "Replace one" +msgstr "Înlocuiește unul" + +#: gtkedit/editcmd.c:2031 msgid "" " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " -msgstr "" -" Expresie regulată invalidă, sau expresie scanf cu prea multe conversii " +msgstr " Expresie regulată invalidă, sau expresie scanf cu prea multe conversii " #. "Invalid regexp string or scanf string" -#: gtkedit/editcmd.c:2126 +#: gtkedit/editcmd.c:2212 msgid " Error in replacement format string. " -msgstr " Eroare în formatul șirului înlocuitor. " +msgstr " Eroare în formatul șirului de înlocuire. " -#: gtkedit/editcmd.c:2154 +#: gtkedit/editcmd.c:2240 #, c-format msgid " %ld replacements made. " msgstr " %ld înlocuiri efectuate. " -#: gtkedit/editcmd.c:2157 gtkedit/editcmd.c:2226 +#: gtkedit/editcmd.c:2243 gtkedit/editcmd.c:2311 gtkedit/editcmd.c:2339 msgid " Search string not found. " msgstr " Șirul căutat nu a fost găsit. " +#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times +#: gtkedit/editcmd.c:2308 +#, c-format +msgid " %d finds made, %d bookmarks added " +msgstr " %d căutări efectuate, %d semne de carte adăugate " + #. Confirm 'Quit' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:2250 gtkedit/editcmd.c:2265 gtkedit/editcmd.c:2268 +#: gtkedit/editcmd.c:2364 gtkedit/editcmd.c:2379 gtkedit/editcmd.c:2382 msgid " Quit " msgstr " Ieșire " -#: gtkedit/editcmd.c:2251 gtkedit/editcmd.c:2269 +#: gtkedit/editcmd.c:2365 gtkedit/editcmd.c:2383 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Save with exit? " @@ -2045,154 +2181,164 @@ msgstr "" " Acest text a fost modificat fără a fi salvat. \n" " Salvez la ieșire? " -#: gtkedit/editcmd.c:2265 +#: gtkedit/editcmd.c:2379 msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " Fișierul a fost modificat. Salvez la ieșire? " -#: gtkedit/editcmd.c:2265 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252 -#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2164 -#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404 -msgid "&No" -msgstr "&Nu" - -#: gtkedit/editcmd.c:2265 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252 -#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2164 -#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404 -msgid "&Yes" -msgstr "&Da" - -#: gtkedit/editcmd.c:2265 +#: gtkedit/editcmd.c:2379 msgid "Cancel quit" msgstr "Anulez ieșirea" -#: gtkedit/editcmd.c:2269 +#: gtkedit/editcmd.c:2379 src/cmd.c:246 src/file.c:1878 src/file.c:2249 +#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:863 src/screen.c:2165 +#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406 +msgid "&Yes" +msgstr "&Da" + +#: gtkedit/editcmd.c:2379 src/cmd.c:246 src/file.c:1878 src/file.c:2249 +#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:863 src/screen.c:2165 +#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406 +msgid "&No" +msgstr "&Nu" + +#: gtkedit/editcmd.c:2383 msgid " &Cancel quit " msgstr " &Anulez ieșirea " -#: gtkedit/editcmd.c:2269 -msgid " &No " -msgstr " &Nu " - -#: gtkedit/editcmd.c:2269 +#: gtkedit/editcmd.c:2383 msgid " &Yes " msgstr " &Da " -#: gtkedit/editcmd.c:2501 gtkedit/editcmd.c:2576 +#: gtkedit/editcmd.c:2383 +msgid " &No " +msgstr " &Nu " + +#: gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2690 msgid " Copy to clipboard " msgstr " Copiază în clipboard " -#: gtkedit/editcmd.c:2501 gtkedit/editcmd.c:2523 gtkedit/editcmd.c:2576 -#: gtkedit/editcmd.c:2589 +#: gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2637 gtkedit/editcmd.c:2690 +#: gtkedit/editcmd.c:2703 msgid " Unable to save to file. " msgstr " Nu pot salva în fișier. " -#: gtkedit/editcmd.c:2523 gtkedit/editcmd.c:2589 +#: gtkedit/editcmd.c:2637 gtkedit/editcmd.c:2703 msgid " Cut to clipboard " msgstr " Taie și pune în clipboard " -#: gtkedit/editcmd.c:2611 gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2620 -#: gtkedit/editcmd.c:2623 -msgid " Enter line: " -msgstr " Introduceți linia: " - -#: gtkedit/editcmd.c:2611 gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2620 -#: gtkedit/editcmd.c:2623 src/view.c:1913 +#: gtkedit/editcmd.c:2725 gtkedit/editcmd.c:2729 gtkedit/editcmd.c:2734 +#: gtkedit/editcmd.c:2737 src/view.c:1915 msgid " Goto line " -msgstr " Merg la linia " +msgstr " Du-te la linia " -#: gtkedit/editcmd.c:2644 gtkedit/editcmd.c:2657 +#: gtkedit/editcmd.c:2725 gtkedit/editcmd.c:2729 gtkedit/editcmd.c:2734 +#: gtkedit/editcmd.c:2737 +msgid " Enter line: " +msgstr " Introduceți numărul liniei: " + +#: gtkedit/editcmd.c:2758 gtkedit/editcmd.c:2771 msgid " Save Block " msgstr " Salvează blocul " -#: gtkedit/editcmd.c:2694 +#: gtkedit/editcmd.c:2785 msgid " Insert File " msgstr " Inserează Fișier " -#: gtkedit/editcmd.c:2707 -msgid " Error trying to insert file. " -msgstr " Eroare la încercarea de inserare fișierului. " - -#: gtkedit/editcmd.c:2707 +#: gtkedit/editcmd.c:2798 msgid " Insert file " msgstr " Inserează fișier " +#: gtkedit/editcmd.c:2798 +msgid " Error trying to insert file. " +msgstr " Eroare la încercarea de inserare fișierului. " + #. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2729 +#: gtkedit/editcmd.c:2820 msgid " Sort block " msgstr " Sortează blocul " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2729 gtkedit/editcmd.c:2783 +#: gtkedit/editcmd.c:2820 gtkedit/editcmd.c:2908 msgid " You must first highlight a block of text. " msgstr " Trebuie mai întâi să selectați un bloc de text. " -#: gtkedit/editcmd.c:2736 +#: gtkedit/editcmd.c:2827 msgid " Run Sort " msgstr " Sortează " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2738 +#: gtkedit/editcmd.c:2829 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " -msgstr " Introduceți opțiunile de sortare (vezi pagina man) separate prin spații: " +msgstr " Introduceți opțiunile de sortare separate prin spații: " -#: gtkedit/editcmd.c:2749 gtkedit/editcmd.c:2755 +#: gtkedit/editcmd.c:2840 gtkedit/editcmd.c:2846 msgid " Sort " msgstr " Sortează " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2751 +#: gtkedit/editcmd.c:2842 msgid " Error trying to execute sort command " msgstr " Eroare la încercarea de execuție a comenzii sort " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2757 +#: gtkedit/editcmd.c:2848 msgid " Sort returned non-zero: " msgstr " Sortarea a returnat cod non-zero: " -#. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2781 gtkedit/editcmd.c:2811 -msgid " Process block " -msgstr " Blocarea procesului " +#: gtkedit/editcmd.c:2881 +msgid "Error create script:" +msgstr "Nu a putut fi creat script-ul:" -#. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2813 -msgid " Error trying to stat file " -msgstr " Eroare la încercarea de analiză a fișierului " +#: gtkedit/editcmd.c:2887 +msgid "Error read script:" +msgstr "Nu a putut fi citit script-ul:" -#: gtkedit/editcmd.c:2884 +#: gtkedit/editcmd.c:2894 +msgid "Error close script:" +msgstr "Nu a putut fi închis script-ul:" + +#: gtkedit/editcmd.c:2899 +msgid "Script created:" +msgstr "A fost creat script-ul:" + +#: gtkedit/editcmd.c:2906 +msgid "Process block" +msgstr "Blocarea procesului" + +#: gtkedit/editcmd.c:3018 msgid " Mail " msgstr " Poșta " -#: gtkedit/editcmd.c:2897 +#: gtkedit/editcmd.c:3031 msgid " Copies to" -msgstr " Copiază la:" +msgstr " Copie indigo la:" -#: gtkedit/editcmd.c:2901 +#: gtkedit/editcmd.c:3035 msgid " Subject" msgstr " Subiect " -#: gtkedit/editcmd.c:2905 +#: gtkedit/editcmd.c:3039 msgid " To" msgstr " La" -#: gtkedit/editcmd.c:2907 +#: gtkedit/editcmd.c:3041 msgid " mail -s -c " msgstr " mail -s -c " -#: gtkedit/editmenu.c:61 +#: gtkedit/editmenu.c:62 msgid " Word wrap " msgstr " Aranjare automată a cuvintelor " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editmenu.c:63 +#: gtkedit/editmenu.c:64 msgid " Enter line length, 0 for off: " msgstr " Introduceți lumgimea liniei, 0 pentru dezactivare: " -#: gtkedit/editmenu.c:74 +#: gtkedit/editmenu.c:75 msgid " About " msgstr " Despre " -#: gtkedit/editmenu.c:75 +#: gtkedit/editmenu.c:76 msgid "" "\n" " Cooledit v3.11.5\n" @@ -2202,450 +2348,469 @@ msgid "" " A user friendly text editor written\n" " for the Midnight Commander.\n" msgstr "" +"\n" +" Cooledit v3.11.5\n" +"\n" +" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" Un editor de text scris pentru\n" +" Midnight Commander.\n" -#: gtkedit/editmenu.c:123 gtkedit/editmenu.c:139 +#: gtkedit/editmenu.c:128 gtkedit/editmenu.c:147 msgid "&Open/load... C-o" -msgstr "&Deschid/încarc.. C-o" +msgstr "&Deschid/încarc.. C-o" -#: gtkedit/editmenu.c:124 +#: gtkedit/editmenu.c:129 msgid "&New C-n" -msgstr "&Nou C-n" +msgstr "&Nou C-n" -#: gtkedit/editmenu.c:126 gtkedit/editmenu.c:142 +#: gtkedit/editmenu.c:131 gtkedit/editmenu.c:150 msgid "&Save F2" -msgstr "&Salvează F2" +msgstr "&Salvează F2" -#: gtkedit/editmenu.c:127 gtkedit/editmenu.c:143 +#: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:151 msgid "save &As... F12" -msgstr "Salvează ca... F12" +msgstr "salvează &ca... F12" -#: gtkedit/editmenu.c:129 gtkedit/editmenu.c:145 +#: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:153 msgid "&Insert file... F15" -msgstr "&Inserează fișier... F15" +msgstr "&Inserează fișier... F15" -#: gtkedit/editmenu.c:130 +#: gtkedit/editmenu.c:135 msgid "copy to &File... C-f" -msgstr "copiază în &Fișier...C-f" +msgstr "copiază în &Fișier... C-f" -#: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:148 +#: gtkedit/editmenu.c:137 gtkedit/editmenu.c:156 +msgid "&User menu... F11" +msgstr "meniu &Utilizator F11" + +#: gtkedit/editmenu.c:140 gtkedit/editmenu.c:159 msgid "a&Bout... " -msgstr "Despre... " +msgstr "Despre... " -#: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:150 +#: gtkedit/editmenu.c:142 gtkedit/editmenu.c:161 msgid "&Quit F10" -msgstr "&Ieșire F10" +msgstr "&Ieșire F10" -#: gtkedit/editmenu.c:140 +#: gtkedit/editmenu.c:148 msgid "&New C-x k" -msgstr "&Nou C-x k" +msgstr "&Nou C-x k" -#: gtkedit/editmenu.c:146 +#: gtkedit/editmenu.c:154 msgid "copy to &File... " -msgstr "copiază în &Fișier... " - -#: gtkedit/editmenu.c:155 gtkedit/editmenu.c:172 -msgid "&Toggle Mark F3" -msgstr "&Inversează marcarea F3" - -#: gtkedit/editmenu.c:156 gtkedit/editmenu.c:173 -msgid "&Mark Columns S-F3" -msgstr "&Marchează coloanele S-F3" - -#: gtkedit/editmenu.c:158 gtkedit/editmenu.c:175 -msgid "toggle &Ins/overw Ins" -msgstr "inversează &Inserare/suprascriere Ins" - -#: gtkedit/editmenu.c:160 gtkedit/editmenu.c:177 -msgid "&Copy F5" -msgstr "&Copiază F5" - -#: gtkedit/editmenu.c:161 gtkedit/editmenu.c:178 -msgid "&Move F6" -msgstr "&Mută F6" - -#: gtkedit/editmenu.c:162 gtkedit/editmenu.c:179 -msgid "&Delete F8" -msgstr "&Șterge F8" - -#: gtkedit/editmenu.c:164 gtkedit/editmenu.c:181 -msgid "&Undo C-u" -msgstr "&Anulează C-u" +msgstr "copiază în &Fișier... " #: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183 -msgid "&Beginning C-PgUp" -msgstr "&Început C-PgUp" +msgid "&Toggle Mark F3" +msgstr "in&Versează Marcarea F3" #: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184 +msgid "&Mark Columns S-F3" +msgstr "&Marchează Coloanele S-F3" + +#: gtkedit/editmenu.c:169 gtkedit/editmenu.c:186 +msgid "toggle &Ins/overw Ins" +msgstr "&Inserare/Suprascriere Ins" + +#: gtkedit/editmenu.c:171 gtkedit/editmenu.c:188 +msgid "&Copy F5" +msgstr "&Copiază F5" + +#: gtkedit/editmenu.c:172 gtkedit/editmenu.c:189 +msgid "&Move F6" +msgstr "&Mută F6" + +#: gtkedit/editmenu.c:173 gtkedit/editmenu.c:190 +msgid "&Delete F8" +msgstr "&Șterge F8" + +#: gtkedit/editmenu.c:175 gtkedit/editmenu.c:192 +msgid "&Undo C-u" +msgstr "&Anulează C-u" + +#: gtkedit/editmenu.c:177 gtkedit/editmenu.c:194 +msgid "&Beginning C-PgUp" +msgstr "&Început C-PgUp" + +#: gtkedit/editmenu.c:178 gtkedit/editmenu.c:195 msgid "&End C-PgDn" -msgstr "&Sfârșit C-PgDn" +msgstr "&Sfârșit C-PgDn" -#: gtkedit/editmenu.c:189 gtkedit/editmenu.c:196 +#: gtkedit/editmenu.c:200 gtkedit/editmenu.c:207 msgid "&Search... F7" -msgstr "&Caută... F7" +msgstr "&Caută... F7" -#: gtkedit/editmenu.c:190 gtkedit/editmenu.c:197 +#: gtkedit/editmenu.c:201 gtkedit/editmenu.c:208 msgid "search &Again F17" -msgstr "c&Aută din nou F17" +msgstr "c&Aută din nou F17" -#: gtkedit/editmenu.c:191 gtkedit/editmenu.c:198 +#: gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:209 msgid "&Replace... F4" -msgstr "&Înlocuiește... F4" +msgstr "&Înlocuiește... F4" -#: gtkedit/editmenu.c:203 gtkedit/editmenu.c:225 +#: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:237 msgid "&Goto line... M-l" -msgstr "Mergi la linia... M-l" +msgstr "&Du-te la linia... M-l" -#: gtkedit/editmenu.c:205 gtkedit/editmenu.c:227 +#: gtkedit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:238 +msgid "goto matching &Bracket M-b" +msgstr "du-te la &Paranteza corespunz. M-b" + +#: gtkedit/editmenu.c:217 gtkedit/editmenu.c:240 msgid "insert &Literal... C-q" -msgstr "inserează un &Literal... C-q" +msgstr "inserează un &Literal... C-q" -#: gtkedit/editmenu.c:207 gtkedit/editmenu.c:229 +#: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:242 msgid "&Refresh screen C-l" -msgstr "&Redesenează ecranul C-l" +msgstr "&Redesenează ecranul C-l" -#: gtkedit/editmenu.c:209 gtkedit/editmenu.c:231 +#: gtkedit/editmenu.c:221 gtkedit/editmenu.c:244 msgid "&Start record macro C-r" -msgstr "Începe înregistrarea macro-ului C-r" +msgstr "&Înregistrează combinația C-r" -#: gtkedit/editmenu.c:210 gtkedit/editmenu.c:232 +#: gtkedit/editmenu.c:222 gtkedit/editmenu.c:245 msgid "&Finish record macro... C-r" -msgstr "Termină înregistrarea macro-ului C-r" +msgstr "oprește înre&Gistrarea C-r" -#: gtkedit/editmenu.c:211 +#: gtkedit/editmenu.c:223 msgid "&Execute macro... C-a, KEY" -msgstr "&Execută macro-ul... C-a, TASTA" +msgstr "&Execută combinația... C-a, TASTA" -#: gtkedit/editmenu.c:212 gtkedit/editmenu.c:234 +#: gtkedit/editmenu.c:224 gtkedit/editmenu.c:247 msgid "delete macr&O... " -msgstr "șterge macr&O-ul... " +msgstr "șterge c&Ombinația... " -#: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:236 +#: gtkedit/editmenu.c:226 gtkedit/editmenu.c:249 msgid "insert &Date/time " -msgstr "inserează &Data/ora " +msgstr "inserează &Data/ora " -#: gtkedit/editmenu.c:216 gtkedit/editmenu.c:238 +#: gtkedit/editmenu.c:228 gtkedit/editmenu.c:251 msgid "format p&Aragraph M-p" -msgstr "formatează p&Aragraful M-p" +msgstr "formatează p&Aragraful M-p" -#: gtkedit/editmenu.c:217 +#: gtkedit/editmenu.c:229 msgid "'ispell' s&Pell check C-p" -msgstr "corector ortografic 'is&Pell' C-p" +msgstr "corectare ortografică cu is&Pell C-p" -#: gtkedit/editmenu.c:218 gtkedit/editmenu.c:240 +#: gtkedit/editmenu.c:230 gtkedit/editmenu.c:253 msgid "sor&T... M-t" -msgstr "sor&Tează... M-t" +msgstr "sor&Tează... M-t" -#: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:241 -msgid "'indent' &C Formatter F19" -msgstr "Formatter &C 'indent' F19" +#: gtkedit/editmenu.c:231 gtkedit/editmenu.c:254 +msgid "E&xternal Formatter F19" +msgstr "Formatare E&xternă F19" -#: gtkedit/editmenu.c:220 +#: gtkedit/editmenu.c:232 msgid "&Mail... " -msgstr "&Poșta... " +msgstr "&Poșta... " -#: gtkedit/editmenu.c:233 +#: gtkedit/editmenu.c:246 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" -msgstr "&Execută combinația... C-x e, TASTA" +msgstr "&Execută combinația... C-x e, TASTA" -#: gtkedit/editmenu.c:239 +#: gtkedit/editmenu.c:252 msgid "'ispell' s&Pell check M-$" -msgstr "corector ortografic 'is&Pell' M-$" +msgstr "corectare ortografică 'is&Pell' M-$" -#: gtkedit/editmenu.c:248 gtkedit/editmenu.c:257 +#: gtkedit/editmenu.c:261 gtkedit/editmenu.c:270 msgid "&General... " -msgstr "&General... " +msgstr "&Generale... " -#: gtkedit/editmenu.c:249 gtkedit/editmenu.c:258 +#: gtkedit/editmenu.c:262 gtkedit/editmenu.c:271 msgid "&Save mode..." msgstr "Modul &Salvării..." -#: gtkedit/editmenu.c:251 gtkedit/editmenu.c:260 src/main.c:1345 +#: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1357 msgid "&Layout..." -msgstr "&Aspect..." +msgstr "&Aspect... " #. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t' -#: gtkedit/editmenu.c:270 gtkedit/editmenu.c:279 gtkedit/editmenu.c:396 +#: gtkedit/editmenu.c:283 gtkedit/editmenu.c:292 gtkedit/editmenu.c:409 #: src/chmod.c:164 src/chown.c:130 msgid " File " msgstr " Fișier " -#: gtkedit/editmenu.c:271 gtkedit/editmenu.c:280 gtkedit/editmenu.c:412 +#: gtkedit/editmenu.c:284 gtkedit/editmenu.c:293 gtkedit/editmenu.c:425 msgid " Edit " msgstr " Editare " -#: gtkedit/editmenu.c:272 gtkedit/editmenu.c:281 +#: gtkedit/editmenu.c:285 gtkedit/editmenu.c:294 msgid " Sear/Repl " msgstr " Caut/Înloc " -#: gtkedit/editmenu.c:273 gtkedit/editmenu.c:282 gtkedit/editmenu.c:452 +#: gtkedit/editmenu.c:286 gtkedit/editmenu.c:295 gtkedit/editmenu.c:465 msgid " Command " msgstr " Comandă " -#: gtkedit/editmenu.c:274 gtkedit/editmenu.c:283 +#: gtkedit/editmenu.c:287 gtkedit/editmenu.c:296 msgid " Options " msgstr " Opțiuni " -#: gtkedit/editmenu.c:397 +#: gtkedit/editmenu.c:410 msgid "Open...\tC-o" msgstr "Deschide...\tC-o" -#: gtkedit/editmenu.c:398 +#: gtkedit/editmenu.c:411 msgid "New\tC-n" msgstr "Nou\tC-n" -#: gtkedit/editmenu.c:400 +#: gtkedit/editmenu.c:413 msgid "Save\tF2" msgstr "Salvează\tF2" -#: gtkedit/editmenu.c:401 +#: gtkedit/editmenu.c:414 msgid "Save as...\tF12" msgstr "Salvează ca...\tF12" -#: gtkedit/editmenu.c:403 +#: gtkedit/editmenu.c:416 msgid "Insert file...\tF15" msgstr "Inserează fișier...\tF15" -#: gtkedit/editmenu.c:404 +#: gtkedit/editmenu.c:417 msgid "Copy to file...\tC-f" msgstr "Copiază în fișier...\tC-f" #. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:407 +#: gtkedit/editmenu.c:420 msgid "Disk operations and file indexing/searching" -msgstr "Operații de disc și indexare/căutare fișiere" +msgstr "Operații pe disc și indexare/căutare fișiere" -#: gtkedit/editmenu.c:413 +#: gtkedit/editmenu.c:426 msgid "Toggle mark\tF3" msgstr "Inversează marcarea\tF3" -#: gtkedit/editmenu.c:414 +#: gtkedit/editmenu.c:427 msgid "Toggle mark columns\tC-b" msgstr "Inversează marcarea coloanelor\tC-b" -#: gtkedit/editmenu.c:416 +#: gtkedit/editmenu.c:429 msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins" msgstr "Inversează semnul de carte\tC-M-Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:417 +#: gtkedit/editmenu.c:430 msgid "Previous book mark\tC-M-Up" msgstr "Semnul de carte precedent\tC-M-Up" -#: gtkedit/editmenu.c:418 +#: gtkedit/editmenu.c:431 msgid "Next book mark\tC-M-Down" msgstr "Următorul semn de carte\tC-M-Down" -#: gtkedit/editmenu.c:419 +#: gtkedit/editmenu.c:432 msgid "Flush book marks" msgstr "Șterge semnele de carte" -#: gtkedit/editmenu.c:421 +#: gtkedit/editmenu.c:434 msgid "Toggle insert/overwrite\tIns" msgstr "Inversează inserarea/suprascrierea\tIns" -#: gtkedit/editmenu.c:423 +#: gtkedit/editmenu.c:436 msgid "Copy block to cursor\tF5" msgstr "Copiază blocul la cursor\tF5" -#: gtkedit/editmenu.c:424 +#: gtkedit/editmenu.c:437 msgid "Move block to cursor\tF6" msgstr "Mută blocul la cursor\tF6" -#: gtkedit/editmenu.c:425 +#: gtkedit/editmenu.c:438 msgid "Delete block\tF8/C-Del" msgstr "Șterge blocul\tF8/C-Del" -#: gtkedit/editmenu.c:427 +#: gtkedit/editmenu.c:440 msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins" msgstr "Copiază blocul în clipboard\tC-Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:428 +#: gtkedit/editmenu.c:441 msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del" msgstr "Taie blocul în clipboard\tS-Del" -#: gtkedit/editmenu.c:429 +#: gtkedit/editmenu.c:442 msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins" msgstr "Lipește blocul din clipboard\tS-Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:430 +#: gtkedit/editmenu.c:443 msgid "Selection history\tM-Ins" msgstr "Istoria selecțiilor\tM-Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:432 +#: gtkedit/editmenu.c:445 msgid "Undo\tC-BackSpace" msgstr "Anulează\tC-BackSpace" #. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:435 +#: gtkedit/editmenu.c:448 msgid "Manipulating blocks of text" msgstr "Manipularea blocurilor de text" -#: gtkedit/editmenu.c:440 +#: gtkedit/editmenu.c:453 msgid " Srch/Replce " msgstr " Caut/Înloc " -#: gtkedit/editmenu.c:441 +#: gtkedit/editmenu.c:454 msgid "Search...\tF7" msgstr "Caută...\tF7" -#: gtkedit/editmenu.c:442 +#: gtkedit/editmenu.c:455 msgid "Search again\tF17" msgstr "Caută din nou\tF17" -#: gtkedit/editmenu.c:443 +#: gtkedit/editmenu.c:456 msgid "Replace...\tF4" msgstr "Înlocuiește...\tF4" -#: gtkedit/editmenu.c:444 +#: gtkedit/editmenu.c:457 msgid "Replace again\tF14" msgstr "Înlocuiește din nou\tF14" #. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:447 +#: gtkedit/editmenu.c:460 msgid "Search for and replace text" msgstr "Caută și înlocuiește text" -#: gtkedit/editmenu.c:453 +#: gtkedit/editmenu.c:466 msgid "Goto line...\tM-l" -msgstr "Mergi la linia...\tM-l" +msgstr "Du-te la linia...\tM-l" -#: gtkedit/editmenu.c:455 +#: gtkedit/editmenu.c:467 +msgid "Goto matching bracket\tM-b" +msgstr "Du-te la paranteza corespunzătoare\tM-b" + +#: gtkedit/editmenu.c:469 msgid "Start record macro\tC-r" msgstr "Începe înregistrarea unui macro\tC-r" -#: gtkedit/editmenu.c:456 +#: gtkedit/editmenu.c:470 msgid "Finish record macro...\tC-r" msgstr "Termină înregistrarea macro-ului...\tC-r" -#: gtkedit/editmenu.c:457 +#: gtkedit/editmenu.c:471 msgid "Execute macro...\tC-a, KEY" msgstr "Execută macro-ul...\tC-a, TASTA" -#: gtkedit/editmenu.c:458 +#: gtkedit/editmenu.c:472 msgid "Delete macro...\t" msgstr "Șterge macro-ul...\t" -#: gtkedit/editmenu.c:460 +#: gtkedit/editmenu.c:474 msgid "Insert date/time\tC-d" msgstr "Inserează data/ora\tC-d" -#: gtkedit/editmenu.c:461 +#: gtkedit/editmenu.c:475 msgid "Format paragraph\tM-p" msgstr "Formatează paragraful\tM-p" -#: gtkedit/editmenu.c:463 +#: gtkedit/editmenu.c:477 msgid "Refresh display\tC-l" -msgstr "Actualizează afișajul" +msgstr "Actualizează afișajul\tC-l" #. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:466 +#: gtkedit/editmenu.c:480 msgid "Macros and internal commands" -msgstr "Macro-uri și comezi interne" +msgstr "Macro-uri și comenzi interne" + +#: gtkedit/editoptions.c:36 +msgid "Intuitive" +msgstr "Intuitivă" #: gtkedit/editoptions.c:36 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" -#: gtkedit/editoptions.c:36 -msgid "Intuitive" -msgstr "Intuitiv" +#: gtkedit/editoptions.c:39 +msgid "None" +msgstr "Fără aranjare" #: gtkedit/editoptions.c:39 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Paragrafare automată" -#: gtkedit/editoptions.c:39 -msgid "None" -msgstr "Nimic" - #: gtkedit/editoptions.c:39 msgid "Type writer wrap" -msgstr "Aranjare \"mașină de scris\"" +msgstr "Tip \"mașină de scris\"" #. 2 -#: gtkedit/editoptions.c:74 +#: gtkedit/editoptions.c:72 msgid "Word wrap line length : " -msgstr " Introduceți lumgimea liniei aranjate, 0 pentru dezactivare: " +msgstr "Lungimea max. a liniei: " #. 4 -#: gtkedit/editoptions.c:80 +#: gtkedit/editoptions.c:78 msgid "Tab spacing : " -msgstr "Spațiere tab: " +msgstr "Mărimea tab-ului: " -#: gtkedit/editoptions.c:88 +#: gtkedit/editoptions.c:86 msgid "synta&X highlighting" -msgstr "iluminare sinta&Xă " +msgstr "evidențiere sinta&Xă " #. 7 -#: gtkedit/editoptions.c:94 +#: gtkedit/editoptions.c:92 msgid "confir&M before saving" msgstr "confir&Mă înainte de a salva" #. 8 -#: gtkedit/editoptions.c:97 +#: gtkedit/editoptions.c:95 msgid "fill tabs with &Spaces" -msgstr "umple taburile cu &Spații" +msgstr "&Umple tab-urile cu spații" #. 9 -#: gtkedit/editoptions.c:100 +#: gtkedit/editoptions.c:98 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Returul autoindentează " #. 10 -#: gtkedit/editoptions.c:103 +#: gtkedit/editoptions.c:101 msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "&Backspace prin taburi" +msgstr "&Șterge deodată tab-urile" #. 11 -#: gtkedit/editoptions.c:106 +#: gtkedit/editoptions.c:104 msgid "&Fake half tabs" -msgstr "&Simulează jumătățile de taburi" +msgstr "&Simulează tab-urile 1/2" #. 13 -#: gtkedit/editoptions.c:112 +#: gtkedit/editoptions.c:110 msgid "Wrap mode" msgstr "Mod de aranjare" #. 15 -#: gtkedit/editoptions.c:118 +#: gtkedit/editoptions.c:116 msgid "Key emulation" msgstr "Emulare de taste" -#: gtkedit/editoptions.c:159 +#: gtkedit/editoptions.c:157 msgid " Editor options " msgstr " Alte opțiuni " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editwidget.c:317 +#: gtkedit/editwidget.c:323 msgid "Error initialising editor.\n" msgstr "Eroare la inițializarea editorului.\n" -#: gtkedit/editwidget.c:1093 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806 -#: src/main.c:1711 src/screen.c:2394 src/screen.c:2424 src/tree.c:1009 -#: src/view.c:2068 +#: gtkedit/editwidget.c:1136 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806 +#: src/main.c:1723 src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 src/tree.c:1008 +#: src/view.c:2070 msgid "Help" msgstr "Ajutor" -#: gtkedit/editwidget.c:1095 gtkedit/gtkedit.c:1248 +#: gtkedit/editwidget.c:1138 gtkedit/gtkedit.c:1248 msgid "Mark" msgstr "Marcare" -#: gtkedit/editwidget.c:1096 +#: gtkedit/editwidget.c:1139 msgid "Replac" msgstr "Înlocuiește" -#: gtkedit/editwidget.c:1102 src/main.c:1713 +#: gtkedit/editwidget.c:1145 src/main.c:1725 msgid "PullDn" msgstr "Meniu" #. gtk_edit_menu -#: gtkedit/editwidget.c:1103 gtkedit/gtkedit.c:1256 src/help.c:818 -#: src/main.c:1714 src/view.c:2070 src/view.c:2092 +#: gtkedit/editwidget.c:1146 gtkedit/gtkedit.c:1256 src/help.c:818 +#: src/main.c:1726 src/view.c:2072 src/view.c:2094 msgid "Quit" msgstr "Ieșire" #: gtkedit/gtkedit.c:65 msgid "&Dismiss" -msgstr "&Inchide" +msgstr "&Închide" #: gtkedit/gtkedit.c:66 msgid " Enter file name: " @@ -2653,13 +2818,14 @@ msgstr " Introduce #: gtkedit/gtkedit.c:111 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Vulpea Rapidă și Șmekeră Sare Pe Câinele Leneș" +msgstr "PANOSE abeqmost ăâîșț ĂÂÎȘȚ" #: gtkedit/gtkedit.c:802 msgid "" "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n" msgstr "" -"gtkedit.c: variabila de environment HOME nu este setată și nu există entry de passed - renunț\n" +"gtkedit.c: variabila de environment HOME nu este setată și nu există o " +"intrare passwd - renunț\n" #: gtkedit/gtkedit.c:1246 msgid "Interactive help browser" @@ -2671,23 +2837,23 @@ msgstr "Salveaz #: gtkedit/gtkedit.c:1248 msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text" -msgstr "Inversează In/Off marcatorul invizibil de iluminat text" +msgstr "Inversează In/Off marcatorul invizibil de evidențiere a textului" + +#: gtkedit/gtkedit.c:1249 +msgid "Replc" +msgstr "Înloc" #: gtkedit/gtkedit.c:1249 msgid "Find and replace strings/regular expressions" msgstr "Caută și înlocuiește șiruri/expresii regulate" -#: gtkedit/gtkedit.c:1249 -msgid "Replc" -msgstr "Înlc" - #: gtkedit/gtkedit.c:1250 msgid "Copy highlighted block to cursor position" -msgstr "Copiază blocul luminat la poziția cursorului" +msgstr "Copiază blocul evidențiat la poziția cursorului" #: gtkedit/gtkedit.c:1252 msgid "Move highlighted block to cursor position" -msgstr "Mută blocul iluminat la poziția cursorului" +msgstr "Mută blocul evidențiat la poziția cursorului" #: gtkedit/gtkedit.c:1253 msgid "Find" @@ -2698,20 +2864,20 @@ msgid "Find strings/regular expressions" msgstr "Caută șiruri/expresii regulate" #: gtkedit/gtkedit.c:1254 -msgid "Delete highlighted text" -msgstr "Șterge textul iluminat" +msgid "Dlete" +msgstr "Șterg" #: gtkedit/gtkedit.c:1254 -msgid "Dlete" -msgstr "Ștrg" +msgid "Delete highlighted text" +msgstr "Șterge textul evidențiat" -#: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1712 src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 +#: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1724 src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: gtkedit/gtkedit.c:1255 msgid "Pull down menu" -msgstr "meniuri &Drop down" +msgstr "meniuri care se &Desfac" #: gtkedit/gtkedit.c:1256 msgid "Exit editor" @@ -2719,7 +2885,7 @@ msgstr "Ie #: gtkedit/gtkedit.c:1290 msgid "Clear the edit buffer" -msgstr "Șterge buffer-ul de editare" +msgstr "Șterge tamponul editorului" #: gtkedit/gtkedit.c:1295 msgid "Insert File" @@ -2741,7 +2907,12 @@ msgstr "copiaz msgid "Search/Replace" msgstr "Caută/Înlocuiește" -#: gtkedit/syntax.c:1051 +#: gtkedit/syntax.c:1072 gtkedit/syntax.c:1081 gtkedit/syntax.c:1090 +#: gtkedit/syntax.c:1099 +msgid " Spelling Message " +msgstr " Mesaj ortografie " + +#: gtkedit/syntax.c:1072 msgid "" " Fail trying to open ispell program. \n" " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" @@ -2749,34 +2920,29 @@ msgid "" msgstr "" " Nu am reușit să deschid programul ispell. \n" " Verificați dacă se află în cale și funcționează cu opțiunea -a. \n" -" Alternativ, dezactivați verificarea ortografică din meniul Opțiuni. " +" Sau, puteți dezactiva verificarea ortografică din meniul Opțiuni. " -#: gtkedit/syntax.c:1051 gtkedit/syntax.c:1060 gtkedit/syntax.c:1069 -#: gtkedit/syntax.c:1078 -msgid " Spelling Message " -msgstr " Mesaj ortografie" - -#: gtkedit/syntax.c:1060 +#: gtkedit/syntax.c:1081 msgid "" " Fail trying to open ispell pipes. \n" " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. " msgstr "" -" Nu am reușit să deschid pipe-uri către ispell. \n" +" Nu am reușit să deschid filtre copil către ispell. \n" " Verificați dacă se află în cale și funcționează cu opțiunea -a. \n" -" Alternativ, dezactivați verificarea ortografică din meniul Opțiuni. " +" Ori, puteți dezactiva verificarea ortografică din meniul Opțiuni. " -#: gtkedit/syntax.c:1069 +#: gtkedit/syntax.c:1090 msgid "" " Fail trying to read ispell pipes. \n" " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. " msgstr "" -" Nu am reușit să citesc pipe-urile către ispell. \n" +" Nu am reușit să citesc filtrele copil către ispell. \n" " Verificați dacă se află în cale și funcționează cu opțiunea -a. \n" -" Alternativ, dezactivați verificarea ortografică din meniul Opțiuni. " +" Ori, puteți dezactiva verificarea ortografică din meniul Opțiuni. " -#: gtkedit/syntax.c:1078 +#: gtkedit/syntax.c:1099 msgid "" " Error reading from ispell. \n" " Ispell is being restarted. " @@ -2784,11 +2950,11 @@ msgstr "" " Eroare la citirea din ispell. \n" " Ispell va fi repornit. " -#: gtkedit/syntax.c:1351 gtkedit/syntax.c:1353 +#: gtkedit/syntax.c:1372 gtkedit/syntax.c:1374 msgid " Load Syntax Rules " -msgstr " Încarcă regulile de sintaxă " +msgstr " Încarcă Regulile de Sintaxă " -#: gtkedit/syntax.c:1351 gtkedit/syntax.c:1353 +#: gtkedit/syntax.c:1372 gtkedit/syntax.c:1374 msgid "" " Your syntax rule file is outdated \n" " A new rule file is being installed. \n" @@ -2798,22 +2964,22 @@ msgstr "" " Un nou fișier de reguli se instalează. \n" " Fișierul dvs. vechi de reguli a fost salvat cu extensia .OLD. " -#: gtkedit/syntax.c:1487 -msgid " File access error " -msgstr " Eroare la acees fișier " - -#: gtkedit/syntax.c:1487 gtkedit/syntax.c:1494 +#: gtkedit/syntax.c:1517 gtkedit/syntax.c:1524 msgid " Load syntax file " -msgstr " Încarcă fișierul de sintaxă" +msgstr " Încarcă fișierul de sintaxă " -#: gtkedit/syntax.c:1493 +#: gtkedit/syntax.c:1517 +msgid " File access error " +msgstr " Eroare de acces la fișier " + +#: gtkedit/syntax.c:1523 #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " msgstr " Eroare în fișierul %s la linia %d " #: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80 msgid "&Set" -msgstr "a&Plic" +msgstr "A&plic" #: src/achown.c:73 msgid "S&kip" @@ -2825,7 +2991,7 @@ msgstr "Setez to&ate" #: src/achown.c:362 src/achown.c:369 msgid "owner" -msgstr "proprietar" +msgstr "propr." #: src/achown.c:364 src/achown.c:371 msgid "group" @@ -2837,11 +3003,11 @@ msgstr "al #: src/achown.c:374 msgid "On" -msgstr "Activ" +msgstr "Pe" #: src/achown.c:376 msgid "Flag" -msgstr "Indicator" +msgstr "Ind." #: src/achown.c:383 #, c-format @@ -2873,7 +3039,7 @@ msgstr "" " %s " #: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324 -#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:639 +#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:671 msgid " Oops... " msgstr " Oops... " @@ -2889,9 +3055,9 @@ msgstr " Nu pot executa comanda Chown Avansat pe un tarfs" msgid "Background process:" msgstr "Sarcini de fundal:" -#: src/background.c:287 src/file.c:2192 +#: src/background.c:287 src/file.c:2189 msgid " Background process error " -msgstr " Eroare în procesul din fundal " +msgstr " Eroare în sarcina din fundal " #: src/background.c:294 msgid " Child died unexpectedly " @@ -2910,7 +3076,7 @@ msgid "" " Background process sent us a request for more arguments \n" " than we can handle. \n" msgstr "" -" Un proces din fundal a trimis o cerere pentru mai multe argumente \n" +" O sarcină din fundal a trimis o cerere pentru mai multe argumente \n" " decât cele admise. \n" #: src/boxes.c:63 @@ -2927,7 +3093,7 @@ msgstr "list #: src/boxes.c:70 msgid "&Long file list" -msgstr "&Listă lungă de fișiere" +msgstr "listă &Lungă de fișiere" #: src/boxes.c:71 msgid "&User defined:" @@ -2935,7 +3101,7 @@ msgstr "definit de &Utilizator:" #: src/boxes.c:72 msgid "&Icon view" -msgstr "Vedere &Icon-uri" +msgstr "vedere &Iconică" #: src/boxes.c:137 msgid "user &Mini status" @@ -2977,21 +3143,21 @@ msgstr " confirm msgid " Confirmation " msgstr " Confirmare " -#: src/boxes.c:461 -msgid "7 bits" -msgstr "7 biți" - #: src/boxes.c:461 msgid "Full 8 bits output" -msgstr "Ieșire compl. 8 biți" +msgstr "Ieșire pe 8 biți" #: src/boxes.c:461 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" +#: src/boxes.c:461 +msgid "7 bits" +msgstr "7 biți" + #: src/boxes.c:468 msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr "int&Rare completă 8 biți" +msgstr "int&Rare pe 8 biți" #: src/boxes.c:476 msgid " Display bits " @@ -2999,7 +3165,7 @@ msgstr " Bi #: src/boxes.c:651 msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "&Utilizez proxy ftp" +msgstr "&Utilizez ftp-ul proxy" #: src/boxes.c:653 msgid "sec" @@ -3007,15 +3173,15 @@ msgstr "sec" #: src/boxes.c:657 msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "durata directorului de cache ftpfs:" +msgstr "Cache-ul ftpfs expiră în:" #: src/boxes.c:661 msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "parola ftp anonim:" +msgstr "Parola pentru ftp anonim:" #: src/boxes.c:668 msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "Timeout petru eliberarea VFS-urilor:" +msgstr "VFS-urile expiră în:" #: src/boxes.c:674 msgid " Virtual File System Setting " @@ -3056,7 +3222,7 @@ msgstr "&Omoar #: src/boxes.c:936 msgid "Background Jobs" -msgstr "Sarcini de fundal" +msgstr "Sarcini de Fundal" #: src/chmod.c:95 msgid "execute/search by others" @@ -3104,7 +3270,7 @@ msgstr "setez ID grup la execu #: src/chmod.c:106 msgid "set user ID on execution" -msgstr "setez ID propr. la exec" +msgstr "setez ID propr. la exec." #: src/chmod.c:116 msgid "C&lear marked" @@ -3144,11 +3310,11 @@ msgstr "Ap #: src/chmod.c:171 msgid "an option, ARROW KEYS" -msgstr "schimbare opțiuni, SAGEȚILE" +msgstr "schimbare opțiuni," #: src/chmod.c:173 msgid "to move between options" -msgstr "pentru navigare" +msgstr "SĂGEȚILE pentru navigare" #: src/chmod.c:175 msgid "and T or INS to mark" @@ -3160,11 +3326,11 @@ msgstr "Comanda chmod" #: src/chmod.c:321 msgid " I can't run the Chmod command on an extfs " -msgstr " Nu pot executa comanda Chmod pe un extfs" +msgstr " Nu pot executa comanda Chmod pe un extfs " #: src/chmod.c:325 msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs " -msgstr " Nu pot executa comanda Chown pe un tarfs" +msgstr " Nu pot executa comanda Chown pe un tarfs " #: src/chown.c:81 msgid "Set &users" @@ -3200,143 +3366,143 @@ msgstr " Nume proprietar " #: src/chown.c:192 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. add fields for unknown names (numbers) #: src/chown.c:193 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/chown.c:261 msgid " I can't run the Chown command on an extfs " -msgstr " Nu pot executa comanda Chown pe un extfs" +msgstr " Nu pot executa comanda Chown pe un extfs " #: src/chown.c:265 msgid " I can't run the Chown command on a tarfs " -msgstr " Nu pot executa comanda Chown pe un tarfs" +msgstr " Nu pot executa comanda Chown pe un tarfs " -#: src/cmd.c:198 +#: src/cmd.c:195 #, c-format msgid " Can not fetch a local copy of %s " -msgstr " Nu pot aduce o copie locală a %s" +msgstr " Nu pot aduce o copie locală a %s " -#: src/cmd.c:248 +#: src/cmd.c:245 msgid " CD " msgstr " CD " -#: src/cmd.c:248 +#: src/cmd.c:245 msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr "Fișiere marcate, doriți să schimbați directorul?" +msgstr "Există fișiere marcate, doriți să schimbați directorul?" -#: src/cmd.c:254 src/cmd.c:713 src/cmd.c:727 +#: src/cmd.c:251 src/cmd.c:712 src/cmd.c:731 msgid "Could not change directory" -msgstr " Nu pot deschide directorul %s" +msgstr "Nu pot deschide directorul %s" -#: src/cmd.c:283 -msgid " Filename:" -msgstr " Nume fișier:" - -#: src/cmd.c:283 +#: src/cmd.c:280 msgid " View file " msgstr " Vizualizare fișier " -#: src/cmd.c:300 -msgid " Filter command and arguments:" -msgstr "Introduceți argumente suplimentare:" +#: src/cmd.c:280 +msgid " Filename:" +msgstr " Nume fișier:" -#: src/cmd.c:300 +#: src/cmd.c:297 msgid " Filtered view " msgstr " Vedere filtrată " -#: src/cmd.c:388 -msgid " Enter directory name:" -msgstr " Introduceți numele directorului:" +#: src/cmd.c:297 +msgid " Filter command and arguments:" +msgstr " Introduceți argumente suplimentare:" -#: src/cmd.c:388 +#: src/cmd.c:385 msgid "Create a new Directory" msgstr "Creează un nou Director" -#: src/cmd.c:449 +#: src/cmd.c:385 +msgid " Enter directory name:" +msgstr " Introduceți numele directorului:" + +#: src/cmd.c:446 msgid " Filter " msgstr " Filtru " -#: src/cmd.c:449 +#: src/cmd.c:446 msgid " Set expression for filtering filenames" -msgstr " Setează expresia pentru filtrarea numelor fișierelor" +msgstr " Introduceți expresia pentru filtrarea numelor fișierelor" -#: src/cmd.c:515 +#: src/cmd.c:512 msgid " Select " msgstr " Selectează " -#: src/cmd.c:567 +#: src/cmd.c:564 msgid " Unselect " msgstr " Deselectează " -#: src/cmd.c:640 +#: src/cmd.c:637 msgid "Extension file edit" msgstr "Editează fișierul de extensii" -#: src/cmd.c:641 +#: src/cmd.c:638 msgid " Which extension file you want to edit? " msgstr " Care fișier de extensii doriți să îl editați? " -#: src/cmd.c:642 src/cmd.c:668 -msgid "&System Wide" -msgstr "Pentru tot &Sistemul" - -#: src/cmd.c:642 +#: src/cmd.c:639 msgid "&User" msgstr "&Utilizator" -#: src/cmd.c:665 -msgid "Menu file edit" -msgstr "Editare fișier &Meniuri" +#: src/cmd.c:639 src/cmd.c:667 +msgid "&System Wide" +msgstr "Pentru tot &Sistemul" -#: src/cmd.c:666 -msgid " Which menu file will you edit? " +#: src/cmd.c:664 +msgid " Menu edit " +msgstr " Editare &Meniuri " + +#: src/cmd.c:665 +msgid " Which menu file will you edit ? " msgstr " Care fișier de meniuri doriți să îl editați? " -#: src/cmd.c:668 -msgid "&Home" -msgstr "&Acasă" - -#: src/cmd.c:668 +#: src/cmd.c:667 msgid "&Local" msgstr "&Local" -#: src/cmd.c:853 +#: src/cmd.c:667 +msgid "&Home" +msgstr "&Personal" + +#: src/cmd.c:857 msgid " Compare directories " msgstr " Compar directoarele " -#: src/cmd.c:853 +#: src/cmd.c:857 msgid " Select compare method: " -msgstr " Alegeți metoda de comparație: " +msgstr " Alegeți metoda de comparare: " -#: src/cmd.c:854 +#: src/cmd.c:858 msgid "&Quick" msgstr "&Rapidă" -#: src/cmd.c:854 +#: src/cmd.c:858 msgid "&Size only" msgstr "&Doar mărime" -#: src/cmd.c:854 +#: src/cmd.c:858 msgid "&Thorough" -msgstr "comple&Tă" +msgstr "&Ccompletă" -#: src/cmd.c:864 +#: src/cmd.c:868 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command " -msgstr "Ambele panouri ar trebui să fie în mod de vedere listă pentru a utiliza această comandă " +msgstr "Ambele panouri ar trebui să fie în mod de vedere listă pentru această comandă " -#: src/cmd.c:878 +#: src/cmd.c:882 msgid " The command history is empty " msgstr " Istoria comenzilor este goală " -#: src/cmd.c:884 +#: src/cmd.c:888 msgid " Command history " msgstr " Istoria comenzilor " -#: src/cmd.c:926 +#: src/cmd.c:930 msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" " the panels cannot be toggled. " @@ -3344,14 +3510,11 @@ msgstr "" " Nu este un xterm sau o consolă Linux; \n" " panourile nu pot fi inversate. " -#: src/cmd.c:965 +#: src/cmd.c:969 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "" -"Tastați `exit' pentru revenire în Midnight Commander\n" -"\r\n" -"\r" +msgstr "Tastați `exit' pentru revenire în Midnight Commander" -#: src/cmd.c:1020 +#: src/cmd.c:1024 #, c-format msgid "" " Couldn't stat %s \n" @@ -3360,98 +3523,107 @@ msgstr "" " Nu pot analiza %s \n" " %s " -#: src/cmd.c:1029 src/cmd.c:1031 +#: src/cmd.c:1033 src/cmd.c:1035 msgid " Link " msgstr " Legătură " -#: src/cmd.c:1030 src/cmd.c:1169 src/file.c:1704 +#: src/cmd.c:1034 src/cmd.c:1173 src/file.c:1704 msgid " to:" msgstr " către:" -#: src/cmd.c:1041 +#: src/cmd.c:1045 #, c-format msgid " link: %s " msgstr " legătură: %s " -#: src/cmd.c:1074 +#: src/cmd.c:1078 #, c-format msgid " symlink: %s " msgstr " legătură simbolică: %s " -#: src/cmd.c:1128 +#: src/cmd.c:1132 #, c-format msgid " Symlink `%s' points to: " -msgstr " Symlink-ul `%s' indică:" +msgstr " Legătura simbolică `%s' indică: " -#: src/cmd.c:1133 +#: src/cmd.c:1137 msgid " Edit symlink " msgstr " Editează legătura simbolică " -#: src/cmd.c:1138 +#: src/cmd.c:1142 #, c-format msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " msgstr " editare legătură simbolică, nu am putut să elimin %s: %s " -#: src/cmd.c:1142 +#: src/cmd.c:1146 #, c-format msgid " edit symlink: %s " msgstr " editează legătura simbolică: %s " -#: src/cmd.c:1169 +#: src/cmd.c:1173 msgid " Link symbolically " msgstr " Leagă simbolic " -#: src/cmd.c:1170 +#: src/cmd.c:1174 msgid " Relative symlink " msgstr " Legătură simbolică relativă " -#: src/cmd.c:1181 +#: src/cmd.c:1185 #, c-format msgid " relative symlink: %s " msgstr " legătură simbolică relativă: %s " -#: src/cmd.c:1331 -msgid " Enter machine name (F1 for details): " -msgstr " Introduceți numele mașinii (F1 pentru detalii): " +#: src/cmd.c:1260 +msgid "Using default locale" +msgstr "Folosesc localizarea implicită" -#: src/cmd.c:1355 +#: src/cmd.c:1262 +#, c-format +msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)" +msgstr "Folosesc localizarea \"%s\" (din variabila de mediu %s)" + +#: src/cmd.c:1348 +msgid " Enter machine name (F1 for details): " +msgstr " Introduceți numele server-ului (F1 pentru detalii): " + +#: src/cmd.c:1375 #, c-format msgid " Could not chdir to %s " -msgstr " Nu pot schimba dir. în %s " +msgstr " Nu pot schimba directorul la %s " -#: src/cmd.c:1362 +#: src/cmd.c:1382 src/widget.c:1162 msgid " Link to a remote machine " -msgstr " Legătură la o mașină la distanță " +msgstr " Legătură la un server la distanță " -#: src/cmd.c:1368 +#: src/cmd.c:1388 src/widget.c:1163 msgid " FTP to machine " -msgstr " FTP către mașina " +msgstr " FTP către server-ul " -#: src/cmd.c:1374 +#: src/cmd.c:1394 src/widget.c:1164 msgid " SMB link to machine " -msgstr " Legătură SMB către mașina " +msgstr " Legătură SMB către server-ul " -#: src/cmd.c:1384 +#: src/cmd.c:1404 msgid " Socket source routing setup " msgstr " Setare a rutării sursei socket-ului " -#: src/cmd.c:1385 +#: src/cmd.c:1405 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " -msgstr " Introduceți numele gazdei ca hop de rutare al sursei: " +msgstr " Introduceți numele gazdei de folosit ca nod de rutare al sursei: " -#: src/cmd.c:1392 -msgid " Error while looking up IP address " -msgstr " Eroare în timp ce căutam adresa IP " - -#: src/cmd.c:1392 +#: src/cmd.c:1413 msgid " Host name " msgstr " Numele gazdei " -#: src/cmd.c:1403 -msgid " Undelete files on an ext2 file system " -msgstr " Recuperez fișiere pe un sistem ext2 de fișiere " +#: src/cmd.c:1413 +msgid " Error while looking up IP address " +msgstr " Eroare în timpul căutării adresei IP " -#: src/cmd.c:1404 +#: src/cmd.c:1424 +msgid " Undelete files on an ext2 file system " +msgstr " Recuperează fișiere pe un sistem de fișiere ext" + +#: src/cmd.c:1425 msgid "" " Enter device (without /dev/) to undelete\n" " files on: (F1 for details)" @@ -3459,11 +3631,11 @@ msgstr "" " Introduceți perifericul (făra /dev/) pentru\n" " recuperare: (F1 pentru detalii)" -#: src/cmd.c:1454 +#: src/cmd.c:1475 msgid " Setup saved to ~/" msgstr " Configurația salvată în ~/" -#: src/cmd.c:1459 +#: src/cmd.c:1480 msgid " Setup " msgstr " Configurare " @@ -3473,7 +3645,7 @@ msgid "" " Can't chdir to '%s' \n" " %s " msgstr "" -" Nu pot schimba dir. la '%s' \n" +" Nu pot schimba directorul la '%s' \n" " %s " #: src/command.c:198 @@ -3522,11 +3694,11 @@ msgstr "data &Schimb #: src/dir.c:67 msgid "&Size" -msgstr "m&Arime" +msgstr "m&Ărime" #: src/dir.c:68 msgid "&Inode" -msgstr "&I-nod" +msgstr "&Inod" #. New sort orders #: src/dir.c:71 @@ -3555,14 +3727,14 @@ msgstr "&Grup" #: src/dir.c:386 #, c-format -msgid "File exists but can not be stat-ed: %s %s" -msgstr "Fișierul există însă nu poate fi analizat: %s %s" +msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s" +msgstr "Fișierul '%s' există însă nu poate fi analizat: %s" #: src/dir.c:657 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" -#: src/ext.c:143 src/user.c:506 +#: src/ext.c:143 src/user.c:544 #, c-format msgid "" " Can't generate unique filename \n" @@ -3571,7 +3743,7 @@ msgstr "" " Nu pot genera un nume de fișier unic \n" " %s " -#: src/ext.c:150 src/user.c:518 +#: src/ext.c:150 src/user.c:556 #, c-format msgid "" " Can't create temporary command file \n" @@ -3580,42 +3752,55 @@ msgstr "" " Nu pot crea un fișier temporar de comenzi \n" " %s " -#: src/ext.c:165 src/user.c:547 +#: src/ext.c:165 src/user.c:578 msgid " Parameter " msgstr " Parametru " #: src/ext.c:315 msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory " -msgstr "" -" Nu se pot executa comenzi pe un director dintr-un sistem de fișiere virtual " +msgstr " Nu se pot executa comenzi pe un director dintr-un sistem de fișiere virtual " -#: src/ext.c:412 +#: src/ext.c:414 msgid " file error" msgstr " eroare fișier" -#: src/ext.c:413 +#: src/ext.c:415 msgid "Format of the " msgstr "Format al " -#: src/ext.c:431 +#: src/ext.c:417 +msgid "" +"mc.ext file has changed\n" +"with version 3.0. It seems that installation\n" +"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n" +"Midnight Commander package or in case you don't\n" +"have any, get it from ftp://ftp.nuclecu.unam.mx." +msgstr "" +"formatul fișierului mc.ext\n" +"s-a schimbat începând cu versiunea 3.0. Instalarea\n" +"a eșuat. Instalați versiunea nouă din sursele sau\n" +"pachetul de instalare Midnight Commander ori luați-o\n" +"de pe serverul ftp://ftp.nuclecu.unam.mx" + +#: src/ext.c:432 msgid " file error " msgstr " eroare fișier " -#: src/ext.c:432 +#: src/ext.c:433 +msgid "Format of the ~/" +msgstr "Formatul ~/" + +#: src/ext.c:433 msgid "" " file has changed\n" "with version 3.0. You may want either to\n" "copy it from " msgstr "" " fișierul s-a schimbat\n" -"cu versiunea 3.0. Poate ați dori să\n" +"cu versiunea 3.0. Poate doriți să\n" "îl copiați din " -#: src/ext.c:432 -msgid "Format of the ~/" -msgstr "Format al ~/" - -#: src/ext.c:434 +#: src/ext.c:435 msgid "" "mc.ext or use that\n" "file as an example of how to write it.\n" @@ -3623,19 +3808,123 @@ msgstr "" "mc.ext sau utilizați acel\n" "fișier ca un exemplu de cum să îl scrieți.\n" -#: src/ext.c:436 +#: src/ext.c:437 msgid "mc.ext will be used for this moment." msgstr "mc.ext va fi utilizat pentru acest moment." -#: src/file.c:154 src/tree.c:640 +#: src/features.inc:8 +msgid "Edition: " +msgstr "Versiunea: " + +#: src/features.inc:11 +msgid "XView" +msgstr "XView" + +#: src/features.inc:13 +msgid "Tk" +msgstr "Tk" + +#: src/features.inc:16 +msgid "text mode" +msgstr "în mod text" + +#: src/features.inc:18 +msgid " with X11 support to read modifiers" +msgstr " cu suport X11 pentru tastele Alt, Ctrl, Shift" + +#: src/features.inc:24 +msgid "Virtual File System: tarfs, extfs" +msgstr "Sisteme Virtuale de Fișiere: tarfs, extfs" + +#: src/features.inc:26 +msgid ", ftpfs" +msgstr ", ftpfs" + +#: src/features.inc:28 +msgid " (proxies: hsc proxy)" +msgstr " (proxy-uri: hsc proxy)" + +#: src/features.inc:30 +msgid ", mcfs" +msgstr ", mcfs" + +#: src/features.inc:32 +msgid " (with termnet support)" +msgstr " (cu suport termnet)" + +#: src/features.inc:35 +msgid ", smbfs" +msgstr ", smbfs" + +#: src/features.inc:39 +msgid ", undelfs" +msgstr ", undelfs" + +#: src/features.inc:45 +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "Cu Editor integrat\n" + +#: src/features.inc:48 +msgid "Using " +msgstr "Utilizând " + +#: src/features.inc:51 +msgid "system-installed " +msgstr "versiunea sistemului de " + +#: src/features.inc:53 +msgid "S-lang library with " +msgstr "librărie S-lang cu " + +#: src/features.inc:56 +msgid "terminfo" +msgstr "terminfo" + +#: src/features.inc:59 +msgid "termcap" +msgstr "termcap" + +#: src/features.inc:61 +msgid "an unknown terminal" +msgstr "un terminal necunoscut" + +#: src/features.inc:64 +msgid " database" +msgstr " ca bază de date" + +#: src/features.inc:67 +msgid "the ncurses library" +msgstr "librăria ncurses" + +#: src/features.inc:69 +msgid "some unknown curses library" +msgstr "o librărie curses necunoscută" + +#: src/features.inc:74 +msgid "With subshell support: " +msgstr "Cu suport pentru shell concurent: " + +#: src/features.inc:76 +msgid "optional" +msgstr "opțional" + +#: src/features.inc:78 +msgid "as default" +msgstr "implicit" + +#: src/features.inc:84 +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "Cu suport pentru operații în fundal\n" + +#: src/file.c:154 src/tree.c:639 msgid " Copy " msgstr " Copiază " -#: src/file.c:155 src/tree.c:678 +#: src/file.c:155 src/tree.c:677 msgid " Move " msgstr " Mută " -#: src/file.c:156 src/tree.c:746 +#: src/file.c:156 src/tree.c:745 msgid " Delete " msgstr " Șterge " @@ -3645,7 +3934,7 @@ msgstr " Masc #: src/file.c:342 msgid " Could not make the hardlink " -msgstr " Nu pot crea legătura hard " +msgstr " Nu pot crea legătura reală " #: src/file.c:384 #, c-format @@ -3664,7 +3953,7 @@ msgid "" msgstr "" " Nu pot crea legături simbolice stabile pe sisteme de fișiere non-locale: \n" "\n" -" Opțiunea Legaturi Simbolice Stabile va fi dezactivată " +" Opțiunea Legături Simbolice Stabile va fi dezactivată " #: src/file.c:442 #, c-format @@ -3736,7 +4025,7 @@ msgstr "" #: src/file.c:619 msgid " Reget failed, about to overwrite file " -msgstr "" +msgstr " Readucerea a eșuat, urmează suprascrierea fișierului " #: src/file.c:625 #, c-format @@ -3811,7 +4100,7 @@ msgstr "Fi #: src/file.c:803 msgid "&Delete" -msgstr "Șterge" +msgstr "&Șterge" #: src/file.c:803 src/hotlist.c:1443 msgid "&Keep" @@ -3960,14 +4249,14 @@ msgstr " Eroare intern msgid "1Copy" msgstr "1Copiază" -#: src/file.c:1680 -msgid "1Delete" -msgstr "1Șterg" - #: src/file.c:1680 msgid "1Move" msgstr "1Mută" +#: src/file.c:1680 +msgid "1Delete" +msgstr "1Șterg" + #: src/file.c:1695 #, c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" @@ -3988,15 +4277,7 @@ msgstr "%o %f \"%s\"%e" msgid "%o %d %f%e" msgstr "%o %d %f%e" -#: src/file.c:1703 -msgid "directories" -msgstr "directoare" - -#: src/file.c:1703 -msgid "directory" -msgstr "director" - -#: src/file.c:1703 +#: src/file.c:1703 vfs/fish.c:509 msgid "file" msgstr "fișier" @@ -4004,39 +4285,47 @@ msgstr "fi msgid "files" msgstr "fișiere" -#: src/file.c:1704 -msgid " with source mask:" -msgstr " cu mască sursă:" +#: src/file.c:1703 +msgid "directory" +msgstr "director" + +#: src/file.c:1703 +msgid "directories" +msgstr "directoare" #: src/file.c:1704 msgid "files/directories" msgstr "fișiere/directoare" +#: src/file.c:1704 +msgid " with source mask:" +msgstr " cu mască sursă:" + #: src/file.c:1856 msgid " Can't operate on \"..\"! " msgstr " Nu pot opera pe \"..\"! " -#: src/file.c:1875 src/screen.c:2116 -msgid "No" -msgstr "Nu" - -#: src/file.c:1875 src/screen.c:2116 +#: src/file.c:1875 src/screen.c:2118 msgid "Yes" msgstr "Da" +#: src/file.c:1875 src/screen.c:2118 +msgid "No" +msgstr "Nu" + #: src/file.c:1928 msgid " Sorry, I could not put the job in background " -msgstr " Îmi pare rău, nu am putut trimite sarcina în fundal " +msgstr " Îmi pare rău, nu am putut trimite operațiunea în fundal " -#: src/file.c:2016 src/file.c:2100 +#: src/file.c:2014 src/file.c:2098 msgid " Internal failure " msgstr " Eșec intern " -#: src/file.c:2016 src/file.c:2100 +#: src/file.c:2014 src/file.c:2098 msgid " Unknown file operation " msgstr " Operație pe fișier necunoscută " -#: src/file.c:2031 +#: src/file.c:2029 #, c-format msgid "" " Destination \"%s\" must be a directory \n" @@ -4045,57 +4334,57 @@ msgstr "" " Destinația \"%s\" trebuie să fie un director\n" " %s " -#: src/file.c:2193 src/file.c:2254 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592 -msgid "&Abort" -msgstr "&Întrerup" - -#: src/file.c:2193 +#: src/file.c:2190 msgid "&Retry" msgstr "&Reîncerc" -#: src/file.c:2245 +#: src/file.c:2190 src/file.c:2251 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592 +msgid "&Abort" +msgstr "&Întrerup" + +#: src/file.c:2242 msgid "" "\n" " Directory not empty. \n" " Delete it recursively? " msgstr "" "\n" -" Directorul nu exte gol.\n" +" Directorul nu este gol.\n" " Îl șterg recursiv? " -#: src/file.c:2246 +#: src/file.c:2243 msgid "" "\n" " Background process: Directory not empty \n" " Delete it recursively? " msgstr "" "\n" -" Proces în fundal: Directorul nu exte gol\n" +" Sarcina din fundal: Directorul nu este gol\n" " Îl șterg recursiv? " -#: src/file.c:2253 +#: src/file.c:2250 msgid "a&ll" msgstr "&Toate" -#: src/file.c:2253 src/filegui.c:595 +#: src/file.c:2250 src/filegui.c:595 msgid "non&E" -msgstr "&Niciuna" +msgstr "&Niciunul" -#: src/file.c:2263 +#: src/file.c:2260 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " -msgstr " Tastați 'yes' daca CHIAR vreți să ștergeți " +msgstr " Tastați 'yes' dacă CHIAR vreți să ștergeți " -#: src/file.c:2265 +#: src/file.c:2262 msgid "all the directories " msgstr "toate directoarele " -#: src/file.c:2267 +#: src/file.c:2264 msgid " Recursive Delete " -msgstr " Ștergere recursivă " +msgstr " Ștergere Recursivă " -#: src/file.c:2268 +#: src/file.c:2265 msgid " Background process: Recursive Delete " -msgstr " Proces în fundal: Ștergere recursivă " +msgstr " Sarcina din fundal: Ștergere Recursivă " #: src/filegui.c:424 msgid "File" @@ -4166,7 +4455,7 @@ msgstr " Fi #: src/filegui.c:693 msgid " Background process: File exists " -msgstr " Proces în fundal: Fișierul există " +msgstr " Sarcina din fundal: Fișierul există " #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first #: src/filegui.c:805 @@ -4198,7 +4487,7 @@ msgstr "Leg #. &file_mask_stable_symlinks #: src/filegui.c:842 msgid "&Dive into subdir if exists" -msgstr "&Plonjez în subdirector dacă există" +msgstr "&Intru în subdirector dacă există" #: src/filegui.c:1001 #, c-format @@ -4215,7 +4504,7 @@ msgstr "&Suspend #: src/find.c:131 msgid "Con&tinue" -msgstr "Continuă" +msgstr "Con&tinuă" #: src/find.c:132 msgid "&Chdir" @@ -4231,7 +4520,7 @@ msgstr "& #: src/find.c:135 src/panelize.c:89 msgid "Pane&lize" -msgstr "pane&Lizez" +msgstr "Pane&lizez" #: src/find.c:136 msgid "&View - F3" @@ -4239,21 +4528,21 @@ msgstr "&Vizualizare - F3" #: src/find.c:137 msgid "&Edit - F4" -msgstr "&Editează - F4" +msgstr "&Editare - F4" #: src/find.c:170 -msgid "Content: " -msgstr "Conținut: " +msgid "Start at:" +msgstr "Încep la:" #: src/find.c:170 msgid "Filename:" msgstr "Nume fișier:" #: src/find.c:170 -msgid "Start at:" -msgstr "Încep la:" +msgid "Content: " +msgstr "Conținut: " -#: src/find.c:171 src/main.c:1236 src/main.c:1260 +#: src/find.c:171 src/main.c:1245 src/main.c:1269 msgid "&Tree" msgstr "&Arbore" @@ -4272,25 +4561,25 @@ msgstr " Caut/citesc " #: src/find.c:490 msgid " Problem reading from child " -msgstr " Problemă cu citirea din procesul copil" +msgstr " Problemă cu citirea din procesul copil " #: src/find.c:537 msgid "Finished" msgstr "Terminat" -#: src/find.c:561 src/view.c:1526 +#: src/find.c:561 src/view.c:1528 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Caut %s" -#: src/find.c:717 -msgid "Restart" -msgstr "&Repornește" - #: src/find.c:717 src/find.c:757 msgid "Suspend" msgstr "&Suspendă" +#: src/find.c:717 +msgid "Restart" +msgstr "&Repornește" + #: src/find.c:719 src/find.c:821 src/find.c:960 src/find.c:1056 msgid "Searching" msgstr "Caut" @@ -4341,8 +4630,8 @@ msgstr "" #: src/help.c:279 msgid "" " Help file format error\n" -"" -msgstr " eroare fișier ajutor" +msgstr "" +" Eroare în formatul fișierului de ajutor\n" #: src/help.c:318 msgid " Internal bug: Double start of link area " @@ -4356,7 +4645,7 @@ msgstr " Nu g msgid " Help " msgstr " Ajutor " -#: src/help.c:766 src/user.c:655 +#: src/help.c:766 src/user.c:689 #, c-format msgid "" " Can't open file %s \n" @@ -4376,7 +4665,7 @@ msgstr "Index" #: src/help.c:810 msgid "Prev" -msgstr "Precedentul" +msgstr "Ante" #: src/hotlist.c:132 msgid "&Move" @@ -4384,7 +4673,7 @@ msgstr "&Mut #: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1443 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383 msgid "&Remove" -msgstr "Ște&Rge" +msgstr "&Șterge" #: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:818 src/hotlist.c:915 msgid "&Append" @@ -4396,7 +4685,7 @@ msgstr "&Insereaz #: src/hotlist.c:136 msgid "New &Entry" -msgstr "Intrar&E nouă" +msgstr "&Intrare nouă" #: src/hotlist.c:137 msgid "New &Group" @@ -4408,7 +4697,7 @@ msgstr "&Sus" #: src/hotlist.c:140 msgid "&Add current" -msgstr "&Adaugă curent" +msgstr "&Adaugă pe cel curent" #: src/hotlist.c:141 msgid "Change &To" @@ -4439,6 +4728,10 @@ msgstr " Eticheta directorului " msgid "Moving " msgstr "Mut " +#: src/hotlist.c:892 +msgid "New hotlist entry" +msgstr "Nouă intrare în lista rapidă" + #: src/hotlist.c:892 msgid "Directory label" msgstr "Eticheta directorului" @@ -4447,10 +4740,6 @@ msgstr "Eticheta directorului" msgid "Directory path" msgstr "Calea directorului" -#: src/hotlist.c:892 -msgid "New hotlist entry" -msgstr "Nouă intrare în lista rapidă" - #: src/hotlist.c:973 msgid " New hotlist group " msgstr " Nou grup în lista rapidă " @@ -4496,7 +4785,7 @@ msgstr "MC va #: src/hotlist.c:1398 msgid "and then delete [Hotlist] section there" -msgstr " iar atunci ștergeți secțiunea [Hotlist] de acolo" +msgstr " iar apoi ștergeți secțiunea [Hotlist] de acolo" #: src/hotlist.c:1400 src/hotlist.c:1419 src/hotlist.c:1442 src/hotlist.c:1467 msgid " Hotlist Load " @@ -4508,24 +4797,24 @@ msgstr "MC nu a putut s #: src/hotlist.c:1417 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "fișier, intrările din vechea listă rapidă nu au fost șterse" - -#: src/hotlist.c:1431 -msgid " file and [Hotlist] section in ~/" -msgstr " fișier și secțiunea [Hotlist] în ~/" +msgstr " fișier, intrările din vechea listă rapidă nu au fost șterse" #: src/hotlist.c:1431 msgid "You have ~/" msgstr "Aveți ~/" -#: src/hotlist.c:1432 -msgid " most probably was created\n" -msgstr " cel mai probabil a fost creat\n" +#: src/hotlist.c:1431 +msgid " file and [Hotlist] section in ~/" +msgstr " fișier și secțiunea [Hotlist] în ~/" #: src/hotlist.c:1432 msgid "Your ~/" msgstr "~/ dvs." +#: src/hotlist.c:1432 +msgid " most probably was created\n" +msgstr " cel mai probabil a fost creat\n" + #: src/hotlist.c:1433 msgid "" "by an earlier development version of MC\n" @@ -4558,13 +4847,13 @@ msgid "" " the same question next time\n" " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/" msgstr "" -" Păstrează - păstrați intrările vechi; veți fi întrebat\n" -" același lucru următoarea dată\n" -" Contopește - adaugă intrările vechi la lista rapidă ca un grup \"Intrări din ~/" +" Păstrează - păstrați intrările vechi; veți fi întrebat\n" +" același lucru următoarea dată\n" +" Unește - adaugă intrările vechi la lista rapidă ca un grup \"Intrări din ~/" #: src/hotlist.c:1443 msgid "&Merge" -msgstr "&Contopește" +msgstr "&Unește" #: src/hotlist.c:1455 msgid " Entries from ~/" @@ -4577,7 +4866,7 @@ msgstr " fi #: src/info.c:83 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" -msgstr "Midnight Commander %s" +msgstr "Comandant la miezul nopții %s ;)" #: src/info.c:109 #, c-format @@ -4586,15 +4875,15 @@ msgstr "Fi #: src/info.c:122 msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d" -msgstr "Noduri libere %d (%d%%) of %d" +msgstr "Nod. Lib.: %d (%d%%) din %d" #: src/info.c:128 msgid "No node information" -msgstr " Informații " +msgstr "Nu există informații despre noduri" #: src/info.c:133 msgid "Free space " -msgstr "Spațiu liber " +msgstr "Spaț. Gol: " #: src/info.c:135 msgid " (%d%%) of " @@ -4602,12 +4891,12 @@ msgstr " (%d%%) din " #: src/info.c:139 msgid "No space information" -msgstr " Informații " +msgstr "Nu există inform. despre spațiul gol" #: src/info.c:143 #, c-format msgid "Type: %s " -msgstr "Tip: %s " +msgstr "Tip: %s " #: src/info.c:143 msgid "non-local vfs" @@ -4616,12 +4905,12 @@ msgstr "vfs non-local" #: src/info.c:149 #, c-format msgid "Device: %s" -msgstr "Dispozitiv: %s" +msgstr "Dispozit.: %s" #: src/info.c:153 #, c-format msgid "Filesystem: %s" -msgstr "Sistem de fișiere: %s" +msgstr "Sist. fiș: %s" #: src/info.c:158 #, c-format @@ -4650,7 +4939,7 @@ msgstr " (%d blocuri)" #: src/info.c:188 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "Proprietar: %s/%s" +msgstr "Propr.: %s/%s" #: src/info.c:193 #, c-format @@ -4669,7 +4958,7 @@ msgstr "Loca #: src/info.c:212 msgid "File: None" -msgstr "Fișier: Nici unul" +msgstr "Fișier: Niciunul" #: src/layout.c:159 msgid "&Vertical" @@ -4689,11 +4978,11 @@ msgstr "bar #: src/layout.c:172 msgid "&Keybar visible" -msgstr "bara taste vi&Zibilă" +msgstr "bară taste vi&Zibilă" #: src/layout.c:173 msgid "command &Prompt" -msgstr "&Prompter comandă" +msgstr "linie de &Comandă" #: src/layout.c:174 msgid "show &Mini status" @@ -4701,7 +4990,7 @@ msgstr "arat #: src/layout.c:175 msgid "menu&Bar visible" -msgstr "&Bara meniu vizibilă" +msgstr "&Bară meniu vizibilă" #: src/layout.c:176 msgid "&Equal split" @@ -4715,7 +5004,7 @@ msgstr "d&Repturi" msgid "&File types" msgstr "tipul &Fișierelor" -#: src/layout.c:372 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:146 +#: src/layout.c:372 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145 msgid "&Save" msgstr "&Salvează" @@ -4730,9 +5019,9 @@ msgstr " #: src/layout.c:382 msgid " Highlight... " -msgstr " Iluminare... " +msgstr " Evidențiere... " -#: src/layout.c:383 src/option.c:157 +#: src/layout.c:383 src/option.c:156 msgid " Other options " msgstr " Alte opțiuni " @@ -4792,7 +5081,7 @@ msgid "" "work fine. That's great." msgstr "" "Se pare că toate tastele dvs. deja\n" -"funcționează corect. Asta-i grozav." +"funcționează corect. Asta e excelent." #: src/learn.c:179 msgid "&Discard" @@ -4803,7 +5092,7 @@ msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." msgstr "" -"Grozav! Aveți o bază de date terminal completă!\n" +"Excelent! Aveți o bază de date terminal completă!\n" "Toate tastele dvs. funcționează corect." #: src/learn.c:267 @@ -4812,17 +5101,17 @@ msgstr " #: src/learn.c:300 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Apăsați toate tastele menționate aici. După ce ați făcut-o, verificați" +msgstr "Apăsați toate tastele menționate aici. După ce ați făcut-o, veri-" #: src/learn.c:302 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "care nu sunt marcate cu OK. Apăsați SPAȚIU pe tasta lipsă," +msgstr "ficați care nu sunt marcate cu OK. Apăsați SPAȚIU pe tasta lipsă," #: src/learn.c:304 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "sau dați click cu mouse-ul pentru a o defini. Navigați cu Tab." -#: src/main.c:700 +#: src/main.c:709 msgid "" " The Commander can't change to the directory that \n" " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" @@ -4834,391 +5123,567 @@ msgstr "" " directorul de lucru, sau v-ați dat drepturi adiționale \n" " de acces, folosind comanda \"su\"? " -#: src/main.c:775 +#: src/main.c:784 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Apăsați o tastă pentru continuare..." -#: src/main.c:825 +#: src/main.c:834 msgid " The shell is already running a command " msgstr " Shell-ul deja rulează o comandă " -#: src/main.c:852 src/screen.c:2114 src/screen.c:2162 +#: src/main.c:861 src/screen.c:2116 src/screen.c:2163 msgid " The Midnight Commander " msgstr " Midnight Commander " -#: src/main.c:853 +#: src/main.c:862 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " msgstr " Vreți într-adevăr să ieșiți din Midnight Commander? " -#: src/main.c:1233 src/main.c:1257 +#: src/main.c:1242 src/main.c:1266 msgid "&Listing mode..." msgstr "mod de &Listare..." -#: src/main.c:1234 src/main.c:1258 +#: src/main.c:1243 src/main.c:1267 msgid "&Quick view C-x q" -msgstr "&Vedere rapidă C-x q" +msgstr "&Vizualizare rapidă C-x q" -#: src/main.c:1235 src/main.c:1259 +#: src/main.c:1244 src/main.c:1268 msgid "&Info C-x i" -msgstr "&Info C-x i" +msgstr "&Info C-x i" -#: src/main.c:1238 src/main.c:1262 +#: src/main.c:1247 src/main.c:1271 msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordinea sortării..." -#: src/main.c:1240 src/main.c:1264 +#: src/main.c:1249 src/main.c:1273 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtru..." -#: src/main.c:1243 src/main.c:1267 +#: src/main.c:1252 src/main.c:1276 msgid "&Network link..." msgstr "l&Egătură rețea..." -#: src/main.c:1244 src/main.c:1268 +#: src/main.c:1253 src/main.c:1277 msgid "FT&P link..." msgstr "legătură FT&P..." -#: src/main.c:1246 src/main.c:1270 +#: src/main.c:1255 src/main.c:1279 msgid "SM&B link..." msgstr "legătură SM&B..." -#: src/main.c:1251 src/main.c:1275 +#: src/main.c:1260 src/main.c:1284 msgid "&Drive... M-d" msgstr "&Disc... M-d" -#: src/main.c:1253 src/main.c:1277 +#: src/main.c:1262 src/main.c:1286 msgid "&Rescan C-r" -msgstr "&Re-scanează C-r" +msgstr "&Re-scanează C-r" -#: src/main.c:1281 +#: src/main.c:1290 msgid "&User menu F2" -msgstr "Meniu &Utilizator F2" +msgstr "meniu &Utilizator F2" -#: src/main.c:1282 +#: src/main.c:1291 msgid "&View F3" msgstr "&Vizualizare F3" -#: src/main.c:1283 +#: src/main.c:1292 msgid "Vie&w file... " -msgstr "Vizualizare fișier... " +msgstr "vizualizare fi&Șier... " -#: src/main.c:1284 +#: src/main.c:1293 msgid "&Filtered view M-!" -msgstr "Vedere &Filtrată M-!" +msgstr "vedere &Filtrată M-!" -#: src/main.c:1285 +#: src/main.c:1294 msgid "&Edit F4" -msgstr "&Editează F4" +msgstr "&Editare F4" -#: src/main.c:1286 +#: src/main.c:1295 msgid "&Copy F5" msgstr "&Copiază F5" -#: src/main.c:1287 +#: src/main.c:1296 msgid "c&Hmod C-x c" msgstr "c&Hmod C-x c" -#: src/main.c:1289 +#: src/main.c:1298 msgid "&Link C-x l" msgstr "&Legatură C-x l" -#: src/main.c:1290 +#: src/main.c:1299 msgid "&SymLink C-x s" -msgstr "Legătură &simbolică C-x s" +msgstr "legătură &simbolică C-x s" -#: src/main.c:1291 +#: src/main.c:1300 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" -msgstr "edit leg sim&B C-x C-s" +msgstr "edit leg sim&Bolică C-x C-s" -#: src/main.c:1292 +#: src/main.c:1301 msgid "ch&Own C-x o" msgstr "ch&Own C-x o" -#: src/main.c:1293 +#: src/main.c:1302 msgid "&Advanced chown " -msgstr "Chown &Avansat " +msgstr "chown &Avansat " -#: src/main.c:1295 +#: src/main.c:1304 msgid "&Rename/Move F6" msgstr "&Redenumește/Mută F6" -#: src/main.c:1296 +#: src/main.c:1305 msgid "&Mkdir F7" msgstr "creează direc&Tor F7" -#: src/main.c:1297 +#: src/main.c:1306 msgid "&Delete F8" msgstr "&Șterge F8" -#: src/main.c:1298 +#: src/main.c:1307 msgid "&Quick cd M-c" -msgstr "c&D Rapid M-c" +msgstr "c&D rapid M-c" -#: src/main.c:1300 +#: src/main.c:1309 msgid "select &Group M-+" msgstr "selectează &Grup M-+" -#: src/main.c:1301 +#: src/main.c:1310 msgid "u&Nselect group M-\\" msgstr "deselectea&Ză grup M-\\" -#: src/main.c:1302 +#: src/main.c:1311 msgid "reverse selec&Tion M-*" msgstr "inversează selec&Ția M-*" -#: src/main.c:1304 +#: src/main.c:1313 msgid "e&Xit F10" msgstr "&Ieșire F10" -#: src/main.c:1314 +#: src/main.c:1323 msgid "&Directory tree" -msgstr "Arbore de &Directoare" +msgstr "arbore de &Directoare" -#: src/main.c:1316 +#: src/main.c:1325 msgid "&Find file M-?" -msgstr "Caută &Fișier M-?" +msgstr "caută &Fișier M-?" -#: src/main.c:1317 +#: src/main.c:1326 msgid "s&Wap panels C-u" msgstr "&Schimbă panourile C-u" -#: src/main.c:1318 +#: src/main.c:1327 msgid "switch &Panels on/off C-o" msgstr "acti&Vează/dezactivează panourile C-o" -#: src/main.c:1319 +#: src/main.c:1328 msgid "&Compare directories C-x d" msgstr "&Compar directoarele C-x d" -#: src/main.c:1320 +#: src/main.c:1329 msgid "e&Xternal panelize C-x !" msgstr "panelare e&Xterioară C-x !" -#: src/main.c:1321 +#: src/main.c:1330 msgid "show directory s&Izes" -msgstr "afi&Șez mărimea directoarelor" +msgstr "afi&Șează mărimea directoarelor" -#: src/main.c:1323 +#: src/main.c:1332 msgid "command &History" msgstr "&Istoria comenzilor " -#: src/main.c:1324 +#: src/main.c:1333 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" msgstr "lista rapidă de di&Rectoare C-\\" -#: src/main.c:1326 +#: src/main.c:1335 msgid "&Active VFS list C-x a" -msgstr "Lista VFS &Active C-x a" - -#: src/main.c:1329 -msgid "&Background jobs C-x j" -msgstr "Sarcini de funda&L C-x j" - -#: src/main.c:1333 -msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "Rec&Uperez fișiere (doar ext2fs)" +msgstr "lista VFS &Active C-x a" #: src/main.c:1336 +msgid "Fr&ee VFSs now" +msgstr "golește VFS-urile" + +#: src/main.c:1339 +msgid "&Background jobs C-x j" +msgstr "sarcini de funda&L C-x j" + +#: src/main.c:1343 +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "rec&Uperez fișiere (doar ext2fs)" + +#: src/main.c:1346 msgid "&Listing format edit" msgstr "Mod de listare" -#: src/main.c:1338 +#: src/main.c:1349 msgid "&Extension file edit" -msgstr "Editare fișier &Extensii" +msgstr "editare fișier &Extensii" -#: src/main.c:1339 +#: src/main.c:1350 msgid "&Menu file edit" -msgstr "Editare fișier &Meniuri" +msgstr "editare fișier &Meniuri" -#: src/main.c:1344 +#: src/main.c:1351 +msgid "Menu edi&Tor edit" +msgstr "editare meniuri edi&Tor" + +#: src/main.c:1356 msgid "&Configuration..." -msgstr "&Configurație..." +msgstr "&Configurare..." -#: src/main.c:1346 +#: src/main.c:1358 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "c&Onfirmare..." -#: src/main.c:1347 +#: src/main.c:1359 msgid "&Display bits..." msgstr "&Biți afișaj..." -#: src/main.c:1349 +#: src/main.c:1361 msgid "learn &Keys..." msgstr "învață &Tastele..." -#: src/main.c:1352 +#: src/main.c:1364 msgid "&Virtual FS..." -msgstr "Sistem de Fișiere &Virtual..." +msgstr "sistem de fișiere &Virtual..." -#: src/main.c:1355 +#: src/main.c:1367 msgid "&Save setup" msgstr "&Salvează setările" -#: src/main.c:1371 src/main.c:1373 +#: src/main.c:1383 src/main.c:1385 msgid " &Left " msgstr " &Stânga " -#: src/main.c:1373 +#: src/main.c:1385 msgid " &Above " -msgstr " Deasupra " +msgstr " &Deasupra " -#: src/main.c:1376 +#: src/main.c:1388 msgid " &File " msgstr " &Fișiere " -#: src/main.c:1377 +#: src/main.c:1389 msgid " &Command " -msgstr " &Comandă " +msgstr " &Comenzi " -#: src/main.c:1378 +#: src/main.c:1390 msgid " &Options " msgstr " &Opțiuni " -#: src/main.c:1380 src/main.c:1382 +#: src/main.c:1392 src/main.c:1394 msgid " &Right " msgstr " &Dreapta " -#: src/main.c:1382 +#: src/main.c:1394 msgid " &Below " -msgstr " Dedesupt " +msgstr " Dedesubt " -#: src/main.c:1437 +#: src/main.c:1449 msgid " Information " msgstr " Informații " -#: src/main.c:1438 +#: src/main.c:1450 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " directory contents. In this cases you'll need to do a \n" " manual reload of the directory. See the man page for \n" " the details. " msgstr "" +" Folosind opțiunea de reîncărcare rapidă a directoarelor \n" +" e posibil ca directorul curent să nu fie listat corect. \n" +" În acest caz va fi nevoie să faceți o reîncărcare manu- \n" +" ală (Ctrl-R) a conținutului directorului. Consultați \n" +" pagina man pentru mai multe detalii. " -#: src/main.c:1917 +#: src/main.c:1929 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" -msgstr "Vă mulțumim pentru utilizarea GNU Midnight Commander" +msgstr "Vă mulțumim pentru că utilizați GNU Midnight Commander" -#: src/main.c:2276 -#, c-format -msgid "with mouse support on xterm%s.\n" -msgstr "cu suport pentru mouse pentru xterm%s.\n" +#: src/main.c:2287 +msgid "with mouse support on xterm and the Linux console.\n" +msgstr "Cu suport de mouse pentru xterm și consola Linux\n" -#: src/main.c:2277 -msgid " and the Linux console" -msgstr " și consola Linux" +#: src/main.c:2288 +msgid "with mouse support on xterm.\n" +msgstr "Cu suport de mouse pentru xterm%s.\n" -#: src/main.c:2372 +#: src/main.c:2389 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" -msgstr "Variabila de environment TEMP este nesetată!\n" +msgstr "Variabila de mediu TERM nu este setată!\n" -#: src/main.c:2582 +#: src/main.c:2495 +msgid "" +"Usage is:\n" +"\n" +"mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n" +"\n" +msgstr "" +"Opțiunile sunt:\n" +"\n" +"mc [opțiuni] [acest_dir] [celălalt_dir]\n" +"\n" + +#: src/main.c:2498 +msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n" +msgstr "-a --stickchars Folosește +, _, | perntru desenarea liniilor.\n" + +#: src/main.c:2500 +msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n" +msgstr "-b --nocolor Forțează afișarea în alb/negru.\n" + +#: src/main.c:2502 +msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n" +msgstr "-B --background [PTR-DEZV: Depanează codul de fundal].\n" + +#: src/main.c:2504 +msgid "" +"-c, --color Force color mode.\n" +"-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n" +"-d, --nomouse Disable mouse support.\n" +msgstr "" +"-c, --color Forțează afișarea în culori.\n" +"-C, --colors Specifică culorile (folosește --help-colors pentru lista \n" +" opțiunilor suplimentare).\n" +"-d, --nomouse Dezactivează suportul de mouse.\n" + +#: src/main.c:2508 +msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n" +msgstr "-e, --edit Pornește editorul intern.\n" + +#: src/main.c:2510 +msgid "" +"-f, --libdir Print configured paths.\n" +"-h, --help Shows this help message.\n" +"-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their " +"terminfo/termcap\n" +" default.\n" +msgstr "" +"-f, --libdir Afișează directoarele de configurare.\n" +"-h, --help Afișează aceste mesaje de ajutor.\n" +"-k, --resetsoft Resetează tastele soft (numai pentru terminalele HP) la \n" +" valorile implicite terminfo/termcap.\n" + +#: src/main.c:2515 +msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n" +msgstr "-l --ftplog file Înregistrează comenzile ftpfs în fișierul specificat.\n" + +#: src/main.c:2518 +msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n" +msgstr "-M, --memory fiș. [PTR-DEZV: Înreg. mesajele MAD în fișierul specificat.]\n" + +#: src/main.c:2520 +msgid "" +"-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n" +"-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n" +msgstr "" +"-P, --printwd La ieșire, mută în ultimul director curent.\n" +"-s, --slow Dezactivează din mesaje (pentru terminale încete).\n" + +#: src/main.c:2523 +msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n" +msgstr "-t, --termcap Activează suportul pentru variabila TERMCAP.\n" + +#: src/main.c:2526 +msgid "" +"-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n" +msgstr "" +"-S, --createcmdile Creează fișier de comandă ptr setarea dir. implicit la ieșire.\n" + +#: src/main.c:2529 +msgid "" +"-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n" +"-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n" +"-r, --forceexec Force subshell execution.\n" +msgstr "" +"-u, --nosubshell Dezactivează folosirea subshell-ului concurent.\n" +"-U, --subshell Forțează folosirea subshell-ului concurent.\n" +"-r, --forceexec Forțează execuția subshell-ului.\n" + +#: src/main.c:2533 +msgid "" +"-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n" +"-V, --version Report version and configuration options.\n" +"-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n" +"+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n" +msgstr "" +"-v, --view fname Pornește în modul de vizualizare.\n" +"-V, --version Afișează versiunea și opțiunile de configurare.\n" +"-x, --xterm Forțează suportul de mouse în xterm și salvarea/restaurarea\n" +" ecranului.\n" +"+number Unde numărul este numărul liniei de start al fișierului ce \n" +" urmează a fi deschis în `mcedit'.\n" + +#: src/main.c:2538 +msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n" +msgstr "-X, --dbgsubshell [PTR-DEZV: Depanează subshell-ul].\n" + +#: src/main.c:2540 +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"to mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n" +msgstr "" +"\n" +"Vă rugăm semnalați orice eroare (inclusiv ale ieșirii comenzii 'mc -V')\n" +"la adresa mc-bugs@nuclecu.unam.mx. Pentru sugestii privind traducerea\n" +"scrieți la adresa dumol@go.ro" +"\n" + +#: src/main.c:2556 +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n" +"\n" +"Keywords:\n" +" Global: errors, reverse, gauge, input\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n" +" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" +" File types: directory, execute, link, device, special, core\n" +"\n" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" +msgstr "" +"--colors CHEIE={FAȚĂ},{SPATE}\n" +"\n" +"{FAȚĂ} și {SPATE} pot fi omise și culorile standard vor fi folosite\n" +"\n" +"CHEI:\n" +" Globale: errors, reverse, gauge, input\n" +" Fișiere: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialoguri: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n" +" Meniuri: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" +" Ajutor: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" +" Tip fișier: directory, execute, link, device, special, core\n" +"\n" +"Culori:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" + +#: src/main.c:2605 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" -msgstr "Directorul bibliotecii pentru Midnight Commander: %s\n" +msgstr "Directorul pentru librăriile pentru Midnight Commander: %s\n" -#: src/main.c:2596 +#: src/main.c:2619 msgid "" "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "" "Opțiunea -m este depășită. Vă rog sa consultați Biți afișaj... în meniul Opțiuni\n" -#: src/main.c:2673 +#: src/main.c:2696 msgid "Use to debug the background code" -msgstr "Utilizat pentru debug-ul codului de fundal" +msgstr "Utilizat pentru depanarea codului de fundal" -#: src/main.c:2679 +#: src/main.c:2702 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Cerere de rulare în mod color" -#: src/main.c:2681 +#: src/main.c:2704 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Specifică o configurație de culori" -#: src/main.c:2686 +#: src/main.c:2709 msgid "Edits one file" msgstr "Editează un fișier" -#: src/main.c:2690 +#: src/main.c:2713 msgid "Displays this help message" msgstr "Afișează un mesaj de ajutor" -#: src/main.c:2693 +#: src/main.c:2716 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "Afișează un ecran de ajutor despre cum se schimbă schema de culori" -#: src/main.c:2696 +#: src/main.c:2719 msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Log-ați dialogul ftp în fișierul specificat" +msgstr "Înregistrează dialogul ftp în fișierul specificat" -#: src/main.c:2703 +#: src/main.c:2726 msgid "Obsolete" msgstr "Depășit" -#: src/main.c:2705 +#: src/main.c:2728 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Cerere de rulare în alb/negru" -#: src/main.c:2707 +#: src/main.c:2730 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Dezactivează suportul de mouse în versiunea text" -#: src/main.c:2710 +#: src/main.c:2733 msgid "Disables subshell support" msgstr "Dezactivează suportul subshell" -#: src/main.c:2714 +#: src/main.c:2737 msgid "Prints working directory at program exit" msgstr "Afișează directorul curent la ieșirea din program" -#: src/main.c:2716 +#: src/main.c:2739 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Resetează tastele soft pe terminale HP" -#: src/main.c:2718 +#: src/main.c:2741 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Pentru a rula pe terminale încete" -#: src/main.c:2721 +#: src/main.c:2744 msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "Utilizează `stickchars' pentru desenare" +msgstr "Utilizează +, -, | pentru desenare" -#: src/main.c:2725 +#: src/main.c:2748 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Activează suportul pentru subshell (implicit)" -#: src/main.c:2730 +#: src/main.c:2753 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Încearcă să utilizeze termcap în locul terminfo" -#: src/main.c:2734 +#: src/main.c:2757 msgid "Displays the current version" msgstr "Afișează versiunea curentă" -#: src/main.c:2736 +#: src/main.c:2759 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Lansează vizualizatorul de fișiere pe un fișier" -#: src/main.c:2738 +#: src/main.c:2761 msgid "Forces xterm features" msgstr "Forțează facilitățile xterm" -#: src/main.c:2740 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRY" - -#: src/main.c:2740 +#: src/main.c:2763 msgid "Geometry for the window" -msgstr "Geometry pentru fereastră" +msgstr "Geometria ferestrei" -#: src/main.c:2741 +#: src/main.c:2763 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRIA" + +#: src/main.c:2764 msgid "No windows opened at startup" msgstr "Nici o fereastră deschisă la pornire" -#: src/main.c:2743 -msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" -msgstr "Afișează directorul care stochează fișierele de pornire și ieșire .links" +#: src/main.c:2765 +msgid "No desktop icons" +msgstr "Fără iconițe pe desktop" -#: src/main.c:3034 +#: src/main.c:2766 +msgid "Look more like traditional gmc" +msgstr "Aspect în genul gmc-ului tradițional" + +#: src/main.c:2768 +msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" +msgstr "Afișez directorul cu fișierele de pornire .links și ies" + +#: src/main.c:3081 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" @@ -5226,11 +5691,11 @@ msgstr "" "Nu am putut deschide linia tty. Va trebui să rulați mc fără parametrul -P.\n" "Pe unele sisteme poate veți dori să rulați # `which mc'\n" -#: src/main.c:3112 +#: src/main.c:3159 msgid " Notice " msgstr " Notă " -#: src/main.c:3113 +#: src/main.c:3160 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -5240,112 +5705,112 @@ msgstr "" " sunt acum stocate în directorul ~/.mc, \n" " fișierele au fost mutate acum\n" -#: src/option.c:75 +#: src/option.c:74 msgid "safe de&Lete" msgstr "șter&Gere sigură" -#: src/option.c:76 +#: src/option.c:75 msgid "cd follows lin&Ks" msgstr "'&Cd' urmează legăturile" -#: src/option.c:77 +#: src/option.c:76 msgid "advanced cho&Wn" msgstr "cho&Wn avansat" -#: src/option.c:78 +#: src/option.c:77 msgid "l&Ynx-like motion" -msgstr "mișcare ca și l&Ynx" +msgstr "mișcare ca a l&Ynx-ului" -#: src/option.c:80 +#: src/option.c:79 msgid "Animation" msgstr "Animație" -#: src/option.c:82 +#: src/option.c:81 msgid "rotatin&G dash" msgstr "linie &Rotitoare" -#: src/option.c:84 +#: src/option.c:83 msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "co&Mpletare: arată toate" +msgstr "co&Mpletare: arată tot" + +#: src/option.c:84 +msgid "&Use internal view" +msgstr "Viz&Ualizare internă" #: src/option.c:85 -msgid "&Use internal view" -msgstr "Folosește viz&Ualizatorul intern" - -#: src/option.c:86 msgid "use internal ed&It" msgstr "folosește ed&Itorul intern" -#: src/option.c:87 +#: src/option.c:86 msgid "auto m&Enus" msgstr "auto m&Eniuri" -#: src/option.c:88 +#: src/option.c:87 msgid "&Auto save setup" msgstr "salvea&Ză automat parametrii" -#: src/option.c:89 +#: src/option.c:88 msgid "shell &Patterns" -msgstr "modele (pattern) shell" +msgstr "modele (&Pattern) shell" -#: src/option.c:90 +#: src/option.c:89 msgid "Compute &Totals" msgstr "calculează &Totalurile" -#: src/option.c:91 +#: src/option.c:90 msgid "&Verbose operation" msgstr "operații descripti&Ve" -#: src/option.c:92 +#: src/option.c:91 msgid "&Fast dir reload" -msgstr "încărcare director ra&Pidă" +msgstr "încărcare ra&Pidă director" -#: src/option.c:93 +#: src/option.c:92 msgid "mi&X all files" msgstr "mi&Xează toate fișierele" -#: src/option.c:94 +#: src/option.c:93 msgid "&Drop down menus" -msgstr "meniuri &Drop down" +msgstr "meniuri care se &Desfac" -#: src/option.c:95 +#: src/option.c:94 msgid "ma&Rk moves down" msgstr "ma&Rcarea mută în jos" -#: src/option.c:96 +#: src/option.c:95 msgid "show &Hidden files" msgstr "arată fișierele a&Scunse" -#: src/option.c:97 +#: src/option.c:96 msgid "show &Backup files" -msgstr "arată fișierele &Backup" +msgstr "arată &Cópiile fișierelor" -#: src/option.c:104 +#: src/option.c:103 msgid "&Never" msgstr "&Niciodată" -#: src/option.c:105 +#: src/option.c:104 msgid "on dumb &Terminals" -msgstr "pe &Terminale proaste" +msgstr "pe &Terminale non-linux" -#: src/option.c:106 +#: src/option.c:105 msgid "alwa&Ys" -msgstr "întotdeauna" +msgstr "întot&Deauna" #. Similar code is in layout.c (init_layout()) -#: src/option.c:154 +#: src/option.c:153 msgid " Configure options " -msgstr " Opțiuni configurare " +msgstr " Opțiuni de configurare " -#: src/option.c:155 +#: src/option.c:154 msgid " Panel options " msgstr " Opțiuni panou " -#: src/option.c:156 +#: src/option.c:155 msgid " Pause after run... " msgstr " Pauză după rulare... " -#: src/option.c:208 +#: src/option.c:207 msgid "Configure options" msgstr "Opțiuni de configurare" @@ -5375,7 +5840,7 @@ msgstr " Introduce #: src/panelize.c:301 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory " -msgstr " Nu pot rula panelarea externă în timp ce sunt conectat la un director non-local" +msgstr " Nu pot rula panelarea externă în timp ce sunt într-un director non-local " #: src/panelize.c:351 msgid "Find *.orig after patching" @@ -5391,7 +5856,7 @@ msgstr "Nu pot invoca comanda." #: src/panelize.c:458 msgid "Pipe close failed" -msgstr "Eșec la închiderea pipe-ului" +msgstr "Eșec la închiderea filtrului copil" #: src/popthelp.c:31 msgid "Show this help message" @@ -5401,21 +5866,29 @@ msgstr "Arat msgid "Display brief usage message" msgstr "Afișează un mesaj sumar de utilizare" +#: src/screen.c:227 +msgid "SUB-DIR" +msgstr "SUB-DIR" + +#: src/screen.c:227 +msgid "UP--DIR" +msgstr "SUS-DIR" + #: src/screen.c:417 msgid "MTime" -msgstr "DataMod" +msgstr "DataM" #: src/screen.c:418 msgid "ATime" -msgstr "DataAc" +msgstr "DataA" #: src/screen.c:419 msgid "CTime" -msgstr "DataCre" +msgstr "DataC" #: src/screen.c:421 msgid "Perm" -msgstr "Perm" +msgstr "Mod" #: src/screen.c:422 msgid "Nl" @@ -5438,15 +5911,15 @@ msgstr "GID" msgid " %s bytes in %d file%s" msgstr " %s bytes în %d fișier(e)" -#: src/screen.c:1324 +#: src/screen.c:1325 msgid "Unknow tag on display format: " msgstr "Tag necunoscut pe formatul de afișare: " -#: src/screen.c:1450 +#: src/screen.c:1451 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Formatul furnizat de utilizator pare invalid, revin la cel implicit" -#: src/screen.c:2115 src/screen.c:2163 +#: src/screen.c:2117 src/screen.c:2164 msgid " Do you really want to execute? " msgstr " Chiar doriți să executați? " @@ -5454,27 +5927,27 @@ msgstr " Chiar dori msgid " No action taken " msgstr " Nu a fost luata nici o acțiune " -#: src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1017 +#: src/screen.c:2401 src/screen.c:2431 src/tree.c:1016 msgid "RenMov" msgstr "RedMut" -#: src/screen.c:2400 src/screen.c:2430 src/tree.c:1021 +#: src/screen.c:2402 src/screen.c:2432 src/tree.c:1020 msgid "Mkdir" msgstr "DirNou" -#: src/screen.c:2416 +#: src/screen.c:2418 src/tree.c:866 #, c-format msgid "" -" Can't chdir to %s \n" +" Can't chdir to \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Nu pot shimba dir. în '%s' \n" +" Nu pot schimba dir. în \"%s\" \n" " %s " #: src/subshell.c:287 #, c-format msgid "Couldn't open named pipe %s\n" -msgstr " Nu pot deschide pipe-ul numit %s\n" +msgstr " Nu pot deschide filtrul copil numit %s\n" #: src/subshell.c:705 msgid " The shell is still active. Quit anyway? " @@ -5493,7 +5966,7 @@ msgstr " Ies oricum? " msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n" msgstr " Atenție: Nu pot schimba în %s \n" -#: src/tree.c:193 +#: src/tree.c:192 #, c-format msgid "" "Can't open the %s file for writing:\n" @@ -5502,17 +5975,17 @@ msgstr "" " Nu pot deschide fișierul %s pentru scriere:\n" " %s\n" -#: src/tree.c:638 +#: src/tree.c:637 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Copiază directorul \"%s\" în:" -#: src/tree.c:676 +#: src/tree.c:675 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Mută directorul \"%s\" în:" -#: src/tree.c:683 +#: src/tree.c:682 #, c-format msgid "" " Can't stat the destination \n" @@ -5521,41 +5994,32 @@ msgstr "" " Nu pot analiza destinația \n" " %s " -#: src/tree.c:689 +#: src/tree.c:688 msgid " The destination isn't a directory " msgstr " Destinația nu este un director " -#: src/tree.c:745 +#: src/tree.c:744 #, c-format msgid " Delete %s? " msgstr " Șterg %s? " -#: src/tree.c:777 -msgid "Dynamc" -msgstr "Dinamic" - -#: src/tree.c:777 +#: src/tree.c:776 msgid "Static" msgstr "Static" -#: src/tree.c:867 -#, c-format -msgid "" -" Can't chdir to \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Nu pot schimba dir. în \"%s\" \n" -" %s " +#: src/tree.c:776 +msgid "Dynamc" +msgstr "Dinamic" -#: src/tree.c:1013 +#: src/tree.c:1012 msgid "Forget" msgstr "Uită" -#: src/tree.c:1026 +#: src/tree.c:1025 msgid "Rmdir" -msgstr "Stgdir" +msgstr "Ștgdir" -#: src/treestore.c:385 +#: src/treestore.c:360 #, c-format msgid "" "Can't write to the %s file:\n" @@ -5564,57 +6028,69 @@ msgstr "" "Nu pot scrie în fișierul:\n" "%s\n" -#: src/user.c:261 +#: src/user.c:137 +msgid " Format error on file Extensions File " +msgstr " Eroare de format în Fișierul de Extensii" + +#: src/user.c:138 +msgid " The %%var macro does not have a default " +msgstr " Combinației %%var îi lipsește o valoare implicită " + +#: src/user.c:139 +msgid " The %%var macros does not have a variable " +msgstr " Combinației %%var îi lipsește o variabilă " + +#: src/user.c:273 #, c-format msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". " msgstr " Definiție de shell pattern invalidă\"%c\". " -#: src/user.c:394 +#: src/user.c:426 msgid " Debug " -msgstr " Debug " +msgstr " Depanare " -#: src/user.c:403 +#: src/user.c:435 msgid " ERROR: " msgstr " EROARE: " -#: src/user.c:407 +#: src/user.c:439 msgid " True: " msgstr " Adevărat: " -#: src/user.c:409 +#: src/user.c:441 msgid " False: " msgstr " Fals: " -#: src/user.c:621 +#: src/user.c:647 msgid " Warning -- ignoring file " -msgstr " Atenție -- ignorez fișierul " +msgstr " Atenție -- ignor fișierul " -#: src/user.c:622 +#: src/user.c:648 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" msgstr "" -"Fișierul %s nu este deținut de root sau poate fi scris de oricine.\n" -"Utilizându-l vă puteți compromite securitatea" +"Fișierul %s nu este deținut de root ori dvs. sau poate fi\n" +"modificat de oricine. Utilizându-l vă puteți compromite securitatea" -#: src/user.c:640 +#: src/user.c:672 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory " -msgstr " Nu pot rula programe în timp ce sunt conectat la un director non-local" +msgstr " Nu pot rula programe în timp ce sunt într-un director non-local" -#: src/user.c:724 +#: src/user.c:770 #, c-format -msgid " Empty file %s " -msgstr " Golește fișierul %s " +msgid " No appropriative entries found in %s " +msgstr " Nu au fost găsite intrări adecvate în %s " #. Create listbox -#: src/user.c:733 +#: src/user.c:776 msgid " User menu " msgstr " Meniu utilizator " #: src/util.c:232 msgid "name_trunc: too big" -msgstr "name_truc: prea mare" +msgstr "name_trunc: prea mare" #. strftime() format string for recent dates #: src/util.c:599 src/util.c:624 @@ -5626,25 +6102,25 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" -#: src/utilunix.c:390 +#: src/utilunix.c:382 msgid " Pipe failed " -msgstr " Pipe-ul a eșuat " +msgstr " Filtrul copil a eșuat " -#: src/utilunix.c:394 +#: src/utilunix.c:386 msgid " Dup failed " msgstr " Dup-ul a eșuat " -#: src/view.c:401 +#: src/view.c:403 msgid "" "File: \n" "\n" " " msgstr "" "Fișier: \n" -"\n"\ +"\n" " " -#: src/view.c:402 +#: src/view.c:404 msgid "" "\n" "\n" @@ -5654,27 +6130,27 @@ msgstr "" "\n" "a fost modificat, doriți să salvați schimbările?\n" -#: src/view.c:404 +#: src/view.c:406 msgid " Save changes " msgstr " Salvez schimbările " -#: src/view.c:446 +#: src/view.c:448 msgid " Can't spawn child program " -msgstr " Nu pot face spawn pe programul copil " +msgstr " Nu pot face clonare pe programul copil " -#: src/view.c:455 +#: src/view.c:457 msgid " Empty output from child filter " msgstr " Ieșire vidă de la filtrul copil" -#: src/view.c:460 +#: src/view.c:462 msgid " Could not open file " msgstr " Nu pot deschide fișierul " -#: src/view.c:475 +#: src/view.c:477 msgid " Can't open file \"" msgstr " Nu pot deschide fișierul \"" -#: src/view.c:482 +#: src/view.c:484 msgid "" " Can't stat file \n" " " @@ -5682,11 +6158,11 @@ msgstr "" " Nu pot analiza fișierul \n" " " -#: src/view.c:488 +#: src/view.c:490 msgid " Can't view: not a regular file " -msgstr " Nu pot vizualiza: nu este un fișier regular" +msgstr " Nu pot vizualiza: nu este un fișier obișnuit" -#: src/view.c:569 +#: src/view.c:571 #, c-format msgid "" " Can't open \"%s\"\n" @@ -5695,7 +6171,7 @@ msgstr "" " Nu pot deschide fișierul \"%s\"\n" " %s " -#: src/view.c:578 +#: src/view.c:580 #, c-format msgid "" " Can't stat \"%s\"\n" @@ -5704,34 +6180,34 @@ msgstr "" " Nu pot analiza \"%s\"\n" " %s " -#: src/view.c:714 +#: src/view.c:716 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fișier: %s" -#: src/view.c:728 +#: src/view.c:730 #, c-format msgid "Offset 0x%08x" msgstr "Offset 0x%08x" -#: src/view.c:739 +#: src/view.c:741 msgid " [grow]" msgstr "[crește]" -#: src/view.c:1518 +#: src/view.c:1520 #, c-format msgid "Searching for `%s'" msgstr "Caută după `%s'" -#: src/view.c:1625 src/view.c:1748 +#: src/view.c:1627 src/view.c:1750 msgid " Search string not found " msgstr " Șirul căutat nu a fost găsit " -#: src/view.c:1787 +#: src/view.c:1789 msgid " Invalid regular expression " msgstr " Expresie regulată invalidă " -#: src/view.c:1911 +#: src/view.c:1913 #, c-format msgid "" " The current line number is %d.\n" @@ -5740,7 +6216,7 @@ msgstr "" " Numărul de linie curent este %d.\n" " Introduceți noul număr de linie:" -#: src/view.c:1933 +#: src/view.c:1935 #, c-format msgid "" " The current address is 0x%lx.\n" @@ -5749,73 +6225,73 @@ msgstr "" " Adresa curentă este 0x%lx.\n" " Introduceți noua adresă:" -#: src/view.c:1935 +#: src/view.c:1937 msgid " Goto Address " -msgstr " Mergi la adresa " +msgstr " Du-te la adresa " -#: src/view.c:1966 +#: src/view.c:1968 msgid " Enter regexp:" msgstr " Introduceți expresia regulată:" -#: src/view.c:2071 +#: src/view.c:2073 msgid "Ascii" msgstr "ASCII" -#: src/view.c:2071 +#: src/view.c:2073 msgid "Hex" msgstr "Hexa" -#: src/view.c:2072 +#: src/view.c:2074 msgid "Goto" -msgstr "Mergi la linia" +msgstr "Du-te la linia" -#: src/view.c:2072 +#: src/view.c:2074 msgid "Line" msgstr "Linie" -#: src/view.c:2075 +#: src/view.c:2077 msgid "RxSrch" msgstr "Caut RX" -#: src/view.c:2078 -msgid "EdHex" -msgstr "Editez" - -#: src/view.c:2078 +#: src/view.c:2080 msgid "EdText" -msgstr "Editez" +msgstr "EdText" #: src/view.c:2080 +msgid "EdHex" +msgstr "EdHex" + +#: src/view.c:2082 msgid "UnWrap" -msgstr "DeAranj" +msgstr "NeAranj" -#: src/view.c:2080 +#: src/view.c:2082 msgid "Wrap" msgstr "Aranj" -#: src/view.c:2083 +#: src/view.c:2085 msgid "HxSrch" msgstr "Caut RX" -#: src/view.c:2086 -msgid "Parse" -msgstr "Analizor" - -#: src/view.c:2086 +#: src/view.c:2088 msgid "Raw" msgstr "Brut" -#: src/view.c:2090 +#: src/view.c:2088 +msgid "Parse" +msgstr "Analizor" + +#: src/view.c:2092 +msgid "Unform" +msgstr "Neform" + +#: src/view.c:2092 msgid "Format" msgstr "Format" -#: src/view.c:2090 -msgid "Unform" -msgstr "" - -#: src/widget.c:999 +#: src/widget.c:994 msgid " History " -msgstr " Istorir " +msgstr " Istoria " #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :( @@ -5917,7 +6393,7 @@ msgstr "S #: src/win.c:248 msgid "Left arrow key" -msgstr "Săgeată stânga" +msgstr "Săgeata stânga" #: src/win.c:249 msgid "Right arrow key" @@ -5925,7 +6401,7 @@ msgstr "S #: src/win.c:250 msgid "Home key" -msgstr "Tasta acasă" +msgstr "Tasta Home" #: src/win.c:251 msgid "Page Down key" @@ -6012,7 +6488,92 @@ msgstr "Slash pe keypad" msgid "NumLock on keypad" msgstr "NumLock pe keypad" -#: vfs/extfs.c:268 +#: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +" Nu pot deschide arhiva cpio\n" +"%s" + +#: vfs/cpio.c:224 +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Sfârșit prematur al arhivei cpio\n" +"%s" + +#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:358 +#, c-format +msgid "" +"Corrupt cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"Header corupt al arhivei cpio în\n" +"%s" + +#: vfs/cpio.c:427 +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Legături reale inconsistente ale" +"%s\n" +"în arhiva cpio\n" +"%s" + +#. In case entry is already there +#. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a +#. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with +#. 'No such file or directory' is such case) +#. This can be considered archive inconsistency +#: vfs/cpio.c:450 +#, c-format +msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!" +msgstr "%s conține intrări duplicate! Trec peste!" + +#: vfs/cpio.c:517 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Sfârșit de fișier (EOF) neașteptat\n" +"%s" + +#: vfs/direntry.c:301 +#, c-format +msgid "Dir cache expired for %s" +msgstr "Cache-ul directorului %s a expirat" + +#: vfs/direntry.c:431 vfs/direntry.c:434 +msgid " Direntry warning " +msgstr " Atenție la intrările directorului " + +#: vfs/direntry.c:431 +#, c-format +msgid "Super ino_usage is %d, memory leak" +msgstr "Super ino_usage este %d, pierdere de memorie" + +#: vfs/direntry.c:434 +msgid "Super has want_stale set" +msgstr "Super e setat pe want_stale" + +#: vfs/direntry.c:812 +msgid "Starting linear transfer..." +msgstr "Pornesc transferul linear..." + +#: vfs/direntry.c:957 +msgid "Getting file" +msgstr "Transfer fișierul" + +#: vfs/extfs.c:270 #, c-format msgid "" "Couldn't open %s archive\n" @@ -6021,297 +6582,338 @@ msgstr "" " Nu pot deschide arhiva %s\n" "%s" -#: vfs/extfs.c:300 vfs/extfs.c:320 +#: vfs/extfs.c:302 vfs/extfs.c:322 msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "Arhiva extfs inconsistentă" +msgstr "Arhivă extfs inconsistentă" -#: vfs/fish.c:136 +#: vfs/fish.c:140 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Deconectat de la %s" -#: vfs/fish.c:214 +#: vfs/fish.c:218 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Aștept pentru linia inițială..." -#: vfs/fish.c:224 +#: vfs/fish.c:228 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now." -msgstr "Ne pare rau, nu putem face conecții autentificate prin parolă, momentan." +msgstr "Scuze, nu putem face deocamdată conectări autentificate prin parolă." -#: vfs/fish.c:238 +#: vfs/fish.c:233 +msgid " fish: Password required for " +msgstr " fish: Se cere parola pentru " + +#: vfs/fish.c:242 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Trimit parola..." -#: vfs/fish.c:244 -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: Trimit linia inițială" - #: vfs/fish.c:248 -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: Verific versiunea..." +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: Trimit linia inițială..." #: vfs/fish.c:252 +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: Compar versiunile..." + +#: vfs/fish.c:256 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: Setez directorul curent..." -#: vfs/fish.c:254 +#: vfs/fish.c:258 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: Conectat, directorul home %s." +msgstr "fish: Conectat, director personal %s." -#: vfs/fish.c:331 +#: vfs/fish.c:347 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Citesc directorul %s..." -#: vfs/fish.c:426 -msgid "fish: got listing" -msgstr "fish: am primit listing-ul" - -#: vfs/fish.c:430 +#: vfs/fish.c:451 msgid "fish: failed" -msgstr "fish: a eșuat" +msgstr "fish: eșec" #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null ) -#: vfs/fish.c:450 +#: vfs/fish.c:471 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: stochează %s: trimit comanda..." -#: vfs/fish.c:464 +#: vfs/fish.c:496 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Citirea locală a eșuat, trimit zerouri" -#: vfs/fish.c:476 +#: vfs/fish.c:508 #, c-format msgid "fish: storing %s %d (%d)" msgstr "fish: stochez %s %d (%d)" -#: vfs/fish.c:516 +#: vfs/fish.c:509 +msgid "zeros" +msgstr "zero-uri" + +#: vfs/fish.c:556 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Renunț la transfer..." -#: vfs/fish.c:525 +#: vfs/fish.c:565 msgid "Error reported after abort." msgstr "S-a raportat o eroare după renunțare" -#: vfs/fish.c:527 +#: vfs/fish.c:567 msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Renunțarea transferului va fi cu succes" +msgstr "Renunțarea transferului se va face cu succes" -#: vfs/ftpfs.c:326 +#: vfs/ftpfs.c:315 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Mă deconectez de la: %s" -#: vfs/ftpfs.c:377 +#: vfs/ftpfs.c:373 msgid " FTP: Password required for " msgstr " FTP: Parola necesară pentru " -#: vfs/ftpfs.c:409 +#: vfs/ftpfs.c:402 msgid " Proxy: Password required for " msgstr " Proxy: Parola necesară pentru " -#: vfs/ftpfs.c:435 +#: vfs/ftpfs.c:428 msgid "ftpfs: sending proxy login name" msgstr "ftpfs: trimit numele de login pentru proxy" -#: vfs/ftpfs.c:439 +#: vfs/ftpfs.c:432 msgid "ftpfs: sending proxy user password" msgstr "ftpfs: trimit parola utilizator pentru proxy" -#: vfs/ftpfs.c:443 +#: vfs/ftpfs.c:436 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded" msgstr "ftpfs: autentificarea proxy s-a făcut cu succes" -#: vfs/ftpfs.c:447 +#: vfs/ftpfs.c:440 #, c-format msgid "ftpfs: connected to %s" msgstr "ftpfs: conectat la %s" -#: vfs/ftpfs.c:464 +#: vfs/ftpfs.c:457 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: trimit numele de login" -#: vfs/ftpfs.c:469 +#: vfs/ftpfs.c:462 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: trimit parola utilizator" -#: vfs/ftpfs.c:474 +#: vfs/ftpfs.c:467 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: conectat" -#: vfs/ftpfs.c:489 +#: vfs/ftpfs.c:482 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: Login incorect pentru utilizatorul %s" +msgstr "ftpfs: Autentificare incorectă pentru utilizatorul %s" -#: vfs/ftpfs.c:521 +#: vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid " Could not set source routing (%s)" -msgstr " Nu am putut seta routarea sursei (%s)" +msgstr " Nu am putut seta rutarea sursei (%s)" -#: vfs/ftpfs.c:650 +#: vfs/ftpfs.c:640 msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Nume de host invalid" +msgstr "ftpfs: Nume invalid al gazdei." -#: vfs/ftpfs.c:670 +#: vfs/ftpfs.c:660 msgid "ftpfs: Invalid host address." -msgstr "ftpfs: Adresă de host invalidă" +msgstr "ftpfs: Adresă invalidă a gazdei." -#: vfs/ftpfs.c:695 +#: vfs/ftpfs.c:683 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: mă conectez la %s" -#: vfs/ftpfs.c:705 +#: vfs/ftpfs.c:693 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: conecție întreruptă de utilizator" +msgstr "ftpfs: conectare întreruptă de utilizator" -#: vfs/ftpfs.c:707 +#: vfs/ftpfs.c:695 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: conectarea la server a eșuat: %s" -#: vfs/ftpfs.c:791 +#: vfs/ftpfs.c:736 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Aștept să reîncerc... %d (Control-C pentru renunțare)" -#: vfs/ftpfs.c:985 -msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing" -msgstr "ftpfs: nu am putut seta modul pasiv pentru rutarea sursei" - -#: vfs/ftpfs.c:995 +#: vfs/ftpfs.c:922 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: nu am putut seta modul pasiv" -#: vfs/ftpfs.c:1066 +#: vfs/ftpfs.c:997 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: renunț la transfer." -#: vfs/ftpfs.c:1068 +#: vfs/ftpfs.c:999 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: eroare la renunțare: %s" -#: vfs/ftpfs.c:1073 +#: vfs/ftpfs.c:1004 msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: renunțare eșuată" +msgstr "ftpfs: renunțarea a eșuat" -#: vfs/ftpfs.c:1161 vfs/ftpfs.c:1340 +#: vfs/ftpfs.c:1093 vfs/ftpfs.c:1192 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD eșuat" -#: vfs/ftpfs.c:1171 vfs/ftpfs.c:1178 +#: vfs/ftpfs.c:1103 vfs/ftpfs.c:1110 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: nu am putut rezolva link-ul simbolic" +msgstr "ftpfs: nu am putut rezolva legătura simbolică" -#: vfs/ftpfs.c:1232 +#: vfs/ftpfs.c:1161 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Rezolv legătura simbolică..." -#: vfs/ftpfs.c:1334 +#: vfs/ftpfs.c:1180 #, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)" -msgstr "ftpfs: Citesc directorul FTP %s... (nu utilizați opțiunile ls din UNIX)" +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: Citesc directorul FTP %s...%s%s" -#: vfs/ftpfs.c:1336 -#, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s..." -msgstr "ftpfs: Citesc directorul FTP %s..." +#: vfs/ftpfs.c:1181 +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(rfc959 strict)" -#: vfs/ftpfs.c:1352 -msgid "ftpfs: FAIL" -msgstr "ftpfs: EȘEC" +#: vfs/ftpfs.c:1182 +msgid "(chdir first)" +msgstr "(întâi chdir)" -#: vfs/ftpfs.c:1443 -msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user" -msgstr "ftpfs: citirea directorului FTP întreruptă de utilizator" - -#: vfs/ftpfs.c:1473 -msgid "ftpfs: got listing" -msgstr "ftpfs: am primit lista" - -#: vfs/ftpfs.c:1486 +#: vfs/ftpfs.c:1279 msgid "ftpfs: failed" msgstr "ftpfs: eșec" -#: vfs/ftpfs.c:1530 +#: vfs/ftpfs.c:1289 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: eșec; nu mai există nici un fallback" +msgstr "ftpfs: eșec; nu mai există nici o variantă la care să revin" -#: vfs/ftpfs.c:1594 +#: vfs/ftpfs.c:1352 #, c-format msgid "ftpfs: storing file %d (%d)" msgstr "ftpfs: stochez fișierul %d (%d)" -#: vfs/ftpfs.c:2030 vfs/ftpfs.c:2045 +#: vfs/ftpfs.c:1767 msgid "" "~/.netrc file has not correct mode.\n" "Remove password or correct mode." msgstr "" -"Fișierul ~/.netrc nu are modul corect.\n" -"Eliminați parola sau corectați modul." +"Fișierul ~/.netrc nu are permisii corecte.\n" +"Înlăturați parola sau corectați drepturile de acces." -#: vfs/mcfs.c:154 +#: vfs/mcfs.c:156 vfs/mcfs.c:178 vfs/mcfs.c:204 msgid " MCFS " msgstr " MCFS " -#: vfs/mcfs.c:154 +#: vfs/mcfs.c:156 msgid " The server does not support this version " msgstr " Serverul nu suportă această versiune" -#: vfs/mcfs.c:171 +#: vfs/mcfs.c:173 msgid "" " The remote server is not running on a system port \n" " you need a password to log in, but the information may \n" " not be safe on the remote side. Continue? \n" msgstr "" -" Serverul remote nu rulează pe un port sistem \n" +" Celălalt server nu rulează pe un port sistem \n" " vă trebuie o parolă pentru a vă conecta, insă informația \n" -" poate să nu fie sigură pe serverul remote. Continuați? \n" +" poate să nu fie sigură pe celălalt server. Continuați? \n" -#: vfs/mcfs.c:174 -msgid " No " -msgstr " Nu " - -#: vfs/mcfs.c:174 +#: vfs/mcfs.c:176 msgid " Yes " msgstr " Da " #: vfs/mcfs.c:176 -msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n" -msgstr " Serverul remote rulează pe un port ciudat. Renunț.\n" +msgid " No " +msgstr " Nu " -#: vfs/mcfs.c:188 +#: vfs/mcfs.c:178 +msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n" +msgstr " Celălalt server rulează pe un port neobișnuit. Renunț.\n" + +#: vfs/mcfs.c:190 msgid " MCFS Password required " msgstr " Parola MCFS necesară " -#: vfs/mcfs.c:202 +#: vfs/mcfs.c:204 msgid " Invalid password " msgstr " Parolă invalidă " -#: vfs/mcfs.c:322 -msgid " Too many open connections " -msgstr " Prea multe conecții " +#: vfs/mcfs.c:235 +#, c-format +msgid " Can't locate hostname: %s " +msgstr " Nu pot localiza gazda: %s " -#: vfs/smbfs.c:1421 +#: vfs/mcfs.c:253 +#, c-format +msgid " Can't create socket: %s " +msgstr " Nu pot crea socket-ul: %s " + +#: vfs/mcfs.c:259 +#, c-format +msgid " Can't connect to server: %s " +msgstr " Nu mă pot conecta la server-ul: %s" + +#: vfs/mcfs.c:324 +msgid " Too many open connections " +msgstr " Prea multe conectări " + +#. This is place of next pointer +#: vfs/mcfs.c:1127 +msgid "Midnight Commander's private remote filesystem" +msgstr "Sistemul de fișiere la distanță propriu al Midnight Commander-ului" + +#: vfs/smbfs.c:116 +msgid "Domain:" +msgstr "Domeniu:" + +#: vfs/smbfs.c:116 +msgid "Username:" +msgstr "Nume proprietar:" + +#: vfs/smbfs.c:116 +msgid "Password: " +msgstr "Parola: " + +#: vfs/smbfs.c:171 +#, c-format +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "Parola pentru \\\\%s\\%s" + +#: vfs/smbfs.c:667 +#, c-format +msgid "" +" reconnect to %s failed\n" +" " +msgstr "" +" reconectarea la %s a eșuat\n" +" " + +#: vfs/smbfs.c:1243 +msgid " Authentication failed " +msgstr " Autentificare eșuată " + +#: vfs/smbfs.c:1738 #, c-format msgid " %s mkdir'ing %s " msgstr " %s creez dir %s " -#: vfs/smbfs.c:1442 +#: vfs/smbfs.c:1759 #, c-format msgid " %s rmdir'ing %s " msgstr " %s șterg dir %s " -#: vfs/smbfs.c:1550 vfs/smbfs.c:1570 vfs/smbfs.c:1631 +#: vfs/smbfs.c:1868 vfs/smbfs.c:1888 vfs/smbfs.c:1949 #, c-format msgid " %s opening remote file %s " -msgstr " %s deschid fișierul remote %s" +msgstr " %s deschid acolo fișierul %s " -#: vfs/smbfs.c:1654 +#: vfs/smbfs.c:1972 #, c-format msgid " %s renaming files\n" msgstr " %s redenumesc fișiere\n" @@ -6329,11 +6931,11 @@ msgstr "" msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Sfârșit de fișier (EOF) neașteptat în fișierul arhivă" -#: vfs/tar.c:339 vfs/tar.c:346 +#: vfs/tar.c:336 vfs/tar.c:343 msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Arhivă tar inconsistentă" +msgstr "Arhivă tar trunchiată" -#: vfs/tar.c:411 +#: vfs/tar.c:413 #, c-format msgid "" "Hmm,...\n" @@ -6344,11 +6946,173 @@ msgstr "" "%s\n" "nu prea arată ca o arhivă tar." -#: vfs/vfs.c:1792 +#: vfs/vfs.c:1139 +msgid "Changes to file lost" +msgstr "S-au pierdut schimbările efectuate în fișier" + +#: vfs/vfs.c:1781 +msgid "Could not parse:" +msgstr "Nu pot analiza:" + +#: vfs/vfs.c:1783 +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Alte erori de analiză vor fi ignorate" + +#: vfs/vfs.c:1783 +msgid "(sorry)" +msgstr "(scuze)" + +#: vfs/vfs.c:1794 +msgid "Internal error:" +msgstr "Eroare internă:" + +#: vfs/vfs.c:1804 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)" msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transferați)" -#: vfs/vfs.c:1793 +#: vfs/vfs.c:1805 #, c-format msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered" msgstr "%s: %s: %s %ld bytes transferați" + +#: vfs/undelfs.c:81 +msgid " undelfs: error " +msgstr " undelfs: eroare " + +#: vfs/undelfs.c:184 +msgid " not enough memory " +msgstr " memorie insuficientă " + +#: vfs/undelfs.c:189 +msgid " while allocating block buffer " +msgstr " în timpul alocării blocurilor tampon " + +#: vfs/undelfs.c:193 +#, c-format +msgid " open_inode_scan: %d " +msgstr "open_inode_scan: %d " + +#: vfs/undelfs.c:197 +#, c-format +msgid " while starting inode scan %d " +msgstr " în timpul scanării inodului %d " + +#: vfs/undelfs.c:204 +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "undelfs: încarc informațiile despre fișierele șterse: %d inoduri" + +#: vfs/undelfs.c:219 +#, c-format +msgid " while calling ext2_block_iterate %d " +msgstr " în timpul apelului ext2_block_iterate %d " + +#: vfs/undelfs.c:227 +msgid " no more memory while reallocating array " +msgstr " memorie insuficientă pentru realocarea matricei " + +#: vfs/undelfs.c:246 +#, c-format +msgid " while doing inode scan %d " +msgstr " în timpul scanării inodurilor %d " + +#: vfs/undelfs.c:270 +msgid " Ext2lib error " +msgstr " eroare Ext2lib " + +#: vfs/undelfs.c:297 +#, c-format +msgid " Could not open file %s " +msgstr " Nu pot deschide fișierul %s " + +#: vfs/undelfs.c:300 +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: citesc harta inodurilor..." + +#: vfs/undelfs.c:303 +#, c-format +msgid "" +" Could not load inode bitmap from: \n" +" %s \n" +msgstr "" +" Nu pot încărca harta inodurilor din: \n" +" %s \n" + +#: vfs/undelfs.c:306 +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs: citesc harta blocurilor..." + +#: vfs/undelfs.c:309 +#, c-format +msgid "" +" Could not load block bitmap from: \n" +" %s \n" +msgstr "" +" Nu pot încărca harta blocurilor din: \n" +" %s \n" + +#: vfs/undelfs.c:315 +msgid "undelfs: done." +msgstr "undelfs: am terminat scanarea." + +#: vfs/undelfs.c:318 +msgid "undelfs: failure" +msgstr "undelfs: eșec" + +#: vfs/undelfs.c:342 +msgid " vfs_info is not fs! " +msgstr " vfs_info nu este fs! " + +#: vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582 +msgid " You have to chdir to extract files first " +msgstr " Trebuie să schimbați directorul pentru a extrage fișierele" + +#: vfs/undelfs.c:521 +msgid " while iterating over blocks " +msgstr " în timpul iterării blocurilor " + +#: vfs/undelfs.c:626 +#, c-format +msgid " Could not open file: %s " +msgstr " Nu pot deschide fișierul: %s " + +#. This is place of next pointer +#: vfs/undelfs.c:684 +msgid "Undelete filesystem for ext2" +msgstr "rec&Uperez fișiere (doar ext2fs)" + +#~ msgid "Could not symlink %s to %s; will not have initial home desktop icon." +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a putut lega simbolic %s la %s; nu va exista iconița inițială a " +#~ "directorului personal pe desktop." + +#~ msgid " Error allocating memory " +#~ msgstr " Eroare de alocare a memoriei " + +#~ msgid " Error trying to open file for reading " +#~ msgstr " Nu am putut deschide fișierul pentru citire " + +#~ msgid " and the Linux console" +#~ msgstr " și consola Linux" + +#~ msgid " Empty file %s " +#~ msgstr " Golește fișierul %s " + +#~ msgid "fish: got listing" +#~ msgstr "fish: am primit lista" + +#~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing" +#~ msgstr "ftpfs: nu am putut seta modul pasiv pentru rutarea sursei" + +#~ msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)" +#~ msgstr "" +#~ "ftpfs: Citesc directorul FTP %s... (nu utilizați opțiunile ls din UNIX)" + +#~ msgid "ftpfs: FAIL" +#~ msgstr "ftpfs: EȘEC" + +#~ msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user" +#~ msgstr "ftpfs: citirea directorului FTP întreruptă de utilizator" + +#~ msgid "ftpfs: got listing" +#~ msgstr "ftpfs: am primit lista"