From 0c9321e2c18ab7381c54b54c0d2e1a21b8001046 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Rose Date: Tue, 11 Sep 2001 22:06:04 +0000 Subject: [PATCH] 2001-09-12 Christian Rose * sv.po: Updated Swedish translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/sv.po | 5800 +++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 2633 insertions(+), 3171 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2b26b70a6..88bd78eae 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-09-12 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2001-09-03 Stanislav Visnovsky * sk.po: Updated Slovak translation. diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index e04c19c14..3c6179ff7 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -3,19 +3,15 @@ # FIRST AUTHOR: Henrik Steen , 26 Aug 1999. # revision for gnome 1.0.50, 17 Sept 1999 # -# Richard Hult -# Martin Norbäck -# Andreas Hyden +# Richard Hult . +# Martin Norbäck . +# Andreas Hyden . # Christian Rose , 2000, 2001. -# -# ERROR på rad: 5594 -# I original källkoden antas att pluralformen av 'File' alltid fås genom -# att lägga till ett 's'. Fixa källkoden!!! (Någon med CVS rättighet.) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc\n" -"POT-Creation-Date: 2001-08-24 04:10-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2001-08-17 01:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-09-11 23:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-12 00:05+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,9 +26,8 @@ msgstr " Emacstangent: " msgid " Execute Macro " msgstr " Kör makro " -#. Input line for a single key press follows the ':' #: edit/edit_key_translator.c:139 edit/edit_key_translator.c:164 -#: gtkedit/editcmd.c:803 gtkedit/editcmd.c:812 +#: edit/editcmd.c:636 msgid " Press macro hotkey: " msgstr " Tryck snabbtangent för makro: " @@ -44,1822 +39,43 @@ msgstr " Klistra in bokstavlig " msgid " Press any key: " msgstr " Tryck valfri tangent:" -#: gnome/gaction.c:33 -#, c-format -msgid "" -"Unable to execute\n" -"\"%s\".\n" -"\n" -"Please check it to see if it points to a valid command." -msgstr "" -"Kan inte exekvera\n" -"\"%s\".\n" -"\n" -"Kontrollera om den pekar mot ett giltigt kommando." - -#: gnome/gaction.c:40 -#, c-format -msgid "" -"\".\n" -"\n" -"To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control " -"Center, and edit the default %s-action for \"%s\"." -msgstr "" -"\".\n" -"\n" -"För att fixa det här, ta fram editorn för MIME-egenskaper (den finns i GNOME " -"kontrollcenter) och editera standard %s-aktionen för \"%s\"." - -#: gnome/gaction.c:46 -#, c-format -msgid "" -"\".\n" -"\n" -"To fix this error, bring up this file's properties and change the default %s-" -"action." -msgstr "" -"\".\n" -"\n" -"För att fixa det här felet. Ta upp filens egenskaper och ändra standard %s-" -"beteende." - -#: gnome/gaction.c:51 -#, c-format -msgid "" -"Unable to %s\n" -"\"%s\"\n" -"with the command:\n" -"\"%s\"%s" -msgstr "" -"Kan inte %s\n" -"\"%s\"\n" -"med kommandot:\n" -"\"%s\"%s" - -#: gnome/gaction.c:138 gnome/gaction.c:155 -msgid "open" -msgstr "öppna" - -#: gnome/gaction.c:195 gnome/gaction.c:212 -msgid "edit" -msgstr "redigera" - -#: gnome/gaction.c:354 -msgid "view" -msgstr "vy" - -#: gnome/gcmd.c:62 -msgid " Could not start a terminal " -msgstr " Kunde inte starta ett terminalfönster " - -#: gnome/gcmd.c:77 -msgid "The Midnight Commander Team" -msgstr "Människorna bakom Midnight Commander" - -#: gnome/gcmd.c:79 -msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug" -msgstr "buggrapporter: http://bugs.gnome.org, eller använd gnome-bug" - -#: gnome/gcmd.c:91 -msgid "GNU Midnight Commander" -msgstr "GNU Midnight Commander" - -#: gnome/gcmd.c:94 -msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager." -msgstr "GNOME-versionen av filhanterare Midnight Commander." - -#: gnome/gcmd.c:267 -msgid "Sort By" -msgstr "Sortera efter" - -#. we define this up here so we can pass it in to our callback -#: gnome/gcmd.c:272 -msgid "Ignore case sensitivity." -msgstr "Skilj inte på stora och små bokstäver." - -#: gnome/gcmd.c:275 -msgid "Sort files by " -msgstr "Sortera filer efter " - -#: gnome/gcmd.c:280 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:139 src/screen.c:407 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#: gnome/gcmd.c:287 -msgid "File Type" -msgstr "Filtyp" - -#: gnome/gcmd.c:293 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:408 -#: src/screen.c:409 -msgid "Size" -msgstr "Storlek" - -#: gnome/gcmd.c:299 -msgid "Time Last Accessed" -msgstr "Senast accessad" - -#: gnome/gcmd.c:305 -msgid "Time Last Modified" -msgstr "Senast modifierad" - -#: gnome/gcmd.c:311 -msgid "Time Last Changed" -msgstr "Senast ändrad" - -#: gnome/gcmd.c:325 -msgid "Reverse the order." -msgstr "Omvänd ordning." - -#: gnome/gcmd.c:372 -msgid "Enter name." -msgstr "Ange namn." - -#: gnome/gcmd.c:378 -msgid "Enter label for command:" -msgstr "Ange etikett för kommando:" - -#: gnome/gcmd.c:484 -msgid "Find all core files" -msgstr "Sök efter alla core-filer" - -#: gnome/gcmd.c:487 src/panelize.c:349 -msgid "Find rejects after patching" -msgstr "Sök efter ratade patchdelar" - -#: gnome/gcmd.c:532 -msgid "Run Command" -msgstr "Kör kommando" - -#. Frame 1 -#: gnome/gcmd.c:537 -msgid "Preset Commands" -msgstr "Förinställda kommandon" - -#. add add/remove buttons in center -#: gnome/gcmd.c:554 gnome/gcustom-layout.c:183 -msgid "Add" -msgstr "Lägg till" - -#: gnome/gcmd.c:558 gnome/gcustom-layout.c:184 -msgid "Remove" -msgstr "Ta bort" - -#. Frame 2 -#: gnome/gcmd.c:566 -msgid "Run this Command" -msgstr "Kör det här kommandot" - -#: gnome/gcmd.c:573 -msgid "Command: " -msgstr "Kommando: " - -#: gnome/gcmd.c:694 -msgid "Set Filter" -msgstr "Sätt filter" - -#: gnome/gcmd.c:699 gnome/gcmd.c:740 gnome/gcmd.c:745 gnome/gcmd.c:749 -#: gnome/gscreen.c:2484 -msgid "Show all files" -msgstr "Visa alla filer" - -#: gnome/gcmd.c:722 -msgid "" -"Enter a filter here for files in the panel view.\n" -"\n" -"For example:\n" -"*.png will show just png images" -msgstr "" -"Ange ett filter för att välja filer till panelvyn.\n" -"\n" -"Till exempel:\n" -"*.png kommer att visa endast png-filer" - -#: gnome/gcmd.c:724 -msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view." -msgstr "Ange ett reguljärt uttryck för att filtrera filer i panelvyn." - -#: gnome/gcmd.c:784 -msgid " Open with..." -msgstr " Öppna med..." - -#: gnome/gcmd.c:785 -msgid "Enter extra arguments:" -msgstr "Ange in extra argument:" - -#: gnome/gcmd.c:855 -msgid "Desktop entry properties" -msgstr "Egenskaper för poster på skrivbordet" - -#: gnome/gcmd.c:881 -msgid "Select File" -msgstr "Välj fil" - -#: gnome/gcmd.c:889 -msgid "" -"Enter a filter here to select files in the panel view with.\n" -"\n" -"For example:\n" -"*.png will select all png images" -msgstr "" -"Ange ett filter för välja vilka filer som skall visas i panelvyn.\n" -"\n" -"Till exempel:\n" -"*.png kommer att välja alla png-filer" - -#: gnome/gcmd.c:891 -msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with." -msgstr "" -"Ange ett reguljärt uttryck för att välja vilka filer som skall visas i " -"panelvyn." - -#: gnome/gcmd.c:937 src/cmd.c:551 src/cmd.c:604 -msgid " Malformed regular expression " -msgstr " Felaktigt formulerat reguljärt uttryck " - -#: gnome/gcmd.c:979 -msgid "Creating a desktop link" -msgstr "Skapar en skrivbordslänk" - -#: gnome/gcmd.c:980 -msgid "Enter the URL:" -msgstr "Ange URL:" - -#: gnome/gcustom-layout.c:34 -msgid "Access Time" -msgstr "Accessad vid tidpunkt" - -#: gnome/gcustom-layout.c:35 -msgid "Creation Time" -msgstr "Skapad vid tidpunkt" - -#. Group -#: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:780 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:949 src/screen.c:421 -msgid "Group" -msgstr "Grupp" - -#: gnome/gcustom-layout.c:37 -msgid "Group ID" -msgstr "Grupp ID" - -#: gnome/gcustom-layout.c:38 -msgid "Inode Number" -msgstr "Inodnummer" - -#: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:361 -msgid "Mode" -msgstr "Läge" - -#: gnome/gcustom-layout.c:40 -msgid "Modification Time" -msgstr "Modifieringstid" - -#: gnome/gcustom-layout.c:42 -msgid "Number of Hard Links" -msgstr "Antal hårda länkar" - -#. Owner -#: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:934 -#: src/screen.c:420 -msgid "Owner" -msgstr "Ägare" - -#: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:414 -msgid "Permission" -msgstr "Rättighet" - -#: gnome/gcustom-layout.c:46 -msgid "Size (short)" -msgstr "Storlek (kort)" - -#: gnome/gcustom-layout.c:47 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: gnome/gcustom-layout.c:48 -msgid "User ID" -msgstr "Användar-id" - -#: gnome/gcustom-layout.c:142 -msgid "Possible Columns" -msgstr "Möjliga kolumner" - -#: gnome/gcustom-layout.c:162 -msgid "Displayed Columns" -msgstr "Visa kolumner" - -#: gnome/gcustom-layout.c:304 -msgid "Custom View" -msgstr "Egen vy" - -#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon -#: gnome/gdesktop-init.c:146 -msgid "Home directory" -msgstr "Hemkatalog" - -#: gnome/gdesktop-init.c:158 -msgid "Trash" -msgstr "Papperskorg" - -#. Icon position -#: gnome/gdesktop-prefs.c:240 -msgid "Icon position" -msgstr "Ikonplacering" - -#. Snap and placement -#: gnome/gdesktop-prefs.c:256 -msgid "Automatic icon placement" -msgstr "Automatisk ikonplacering" - -# grindnät inte bra -#: gnome/gdesktop-prefs.c:260 -msgid "Snap icons to grid" -msgstr "Fäst ikoner vid grindnät" - -# inte bra (HOS: får duga....) -#: gnome/gdesktop-prefs.c:275 -msgid "Use shaped icons" -msgstr "Använd formade ikoner" - -# inte bra (HOS: får duga...) -#: gnome/gdesktop-prefs.c:279 -msgid "Use shaped text" -msgstr "Använd formad text" - -#: gnome/gdesktop-prefs.c:333 -msgid "Desktop" -msgstr "Skrivbord" - -#: gnome/gdesktop.c:680 gnome/gmount.c:383 -msgid "Warning" -msgstr "Varning" - -#: gnome/gdesktop.c:681 -#, c-format -msgid "Could not open %s; will not have desktop icons" -msgstr "Kan inte öppna %s, kommer inte att finnas några ikoner på skrivbordet" - -#: gnome/gdesktop.c:1413 -msgid "While running the mount/umount command" -msgstr "Under körning av montera/avmontera kommandot" - -#: gnome/gdesktop.c:1482 -msgid "While running the eject command" -msgstr "Vid körning av kommandot \"eject\"" - -#: gnome/gdesktop.c:1666 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46 -msgid "Error" -msgstr "Fel" - -#: gnome/gdesktop.c:2930 -msgid "" -"Unable to locate the file:\n" -"background-properties-capplet\n" -"in your path.\n" -"\n" -"We are unable to set the background." -msgstr "" -"Kunde inte hitta filen:\n" -"background-properties-capplet\n" -"i din sökväg.\n" -"\n" -"Kan inte sätta bakgrund." - -#: gnome/gdesktop.c:2959 gnome/glayout.c:361 -msgid "_Terminal" -msgstr "_Terminal" - -#: gnome/gdesktop.c:2959 gnome/glayout.c:362 -msgid "Launch a new terminal in the current directory" -msgstr "Starta en ny terminal i den aktuella katalogen" - -#. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly. -#: gnome/gdesktop.c:2961 gnome/glayout.c:364 -msgid "_Directory..." -msgstr "_Katalog..." - -#: gnome/gdesktop.c:2961 gnome/glayout.c:365 -msgid "Creates a new directory" -msgstr "Skapar en ny katalog" - -#: gnome/gdesktop.c:2962 -msgid "URL L_ink..." -msgstr "URL-_länk..." - -#: gnome/gdesktop.c:2962 -msgid "Creates a new URL link" -msgstr "Skapar en ny URL-länk" - -#: gnome/gdesktop.c:2963 -msgid "_Launcher..." -msgstr "_Startare..." - -#: gnome/gdesktop.c:2963 -msgid "Creates a new launcher" -msgstr "Skapar en ny startare" - -#: gnome/gdesktop.c:2969 -msgid "By _Name" -msgstr "Efter _namn" - -#: gnome/gdesktop.c:2970 -msgid "By File _Type" -msgstr "Efter _filtyp" - -#: gnome/gdesktop.c:2971 -msgid "By _Size" -msgstr "I _storleksordning" - -#: gnome/gdesktop.c:2972 -msgid "By Time Last _Accessed" -msgstr "Efter tid, senast _accessad" - -#: gnome/gdesktop.c:2973 -msgid "By Time Last _Modified" -msgstr "Efter tid, senast _modified" - -#: gnome/gdesktop.c:2974 -msgid "By Time Last _Changed" -msgstr "Efter tid, senast _ändrad" - -#: gnome/gdesktop.c:2982 gnome/glayout.c:461 -msgid "_Arrange Icons" -msgstr "_Arrangera ikoner" - -#: gnome/gdesktop.c:2983 -msgid "_Tidy Icons" -msgstr "_Rada upp ikoner" - -#: gnome/gdesktop.c:2984 -msgid "Create _New Window" -msgstr "Öppna _nytt fönster" - -#: gnome/gdesktop.c:2986 gnome/glayout.c:463 -msgid "Rescan _Desktop Directory" -msgstr "_Ladda om skrivbordet" - -#: gnome/gdesktop.c:2987 gnome/glayout.c:464 -msgid "Rescan De_vices" -msgstr "Ladda om _enheter" - -#: gnome/gdesktop.c:2988 gnome/glayout.c:465 -msgid "Recreate Default _Icons" -msgstr "Återskapa skrivbords_ikoner" - -#: gnome/gdesktop.c:2990 -msgid "Configure _Background Image" -msgstr "Konfigurera _bakgrundsbild" - -#: gnome/gdesktop.c:2991 -msgid "Des_ktop Properties" -msgstr "Egenskaper för _skrivbordet" - -#: gnome/gdialogs.c:60 -msgid "To: " -msgstr "Till: " - -#: gnome/gdialogs.c:61 -msgid "Copying from: " -msgstr "Kopierar från: " - -#: gnome/gdialogs.c:62 -msgid "Deleting file: " -msgstr "Raderar fil: " - -#: gnome/gdialogs.c:371 -msgid "Files Exist" -msgstr "Filerna existerar" - -# ? -#: gnome/gdialogs.c:386 -msgid "" -"Some of the files you are trying to copy already exist in the destination " -"folder. Please select the action to be performed." -msgstr "" -"Några av filerna som du försöker kopiera existerar redan i målkatalogen. Hur " -"vill du fortsätta?." - -#: gnome/gdialogs.c:399 -msgid "Prompt me before overwriting any file." -msgstr "Fråga innan överskrivning av någon fil." - -#: gnome/gdialogs.c:406 -msgid "Don't overwrite any files." -msgstr "Skriv inte över några filer." - -#: gnome/gdialogs.c:422 -msgid "Overwrite:" -msgstr "Skriv över:" - -#: gnome/gdialogs.c:429 -msgid "Older files." -msgstr "Äldre filer." - -#: gnome/gdialogs.c:435 -msgid "Files only if size differs." -msgstr "Filer, endast om storleken skiljer." - -#: gnome/gdialogs.c:441 -msgid "All files." -msgstr "Alla filer." - -#: gnome/gdialogs.c:481 -msgid "File Exists" -msgstr "Filen existerar" - -#: gnome/gdialogs.c:487 -#, c-format -msgid "The target file already exists: %s" -msgstr "Målfilen finns redan: %s" - -#: gnome/gdialogs.c:494 -msgid "Replace it?" -msgstr "Ersätt den?" - -#: gnome/gdialogs.c:569 gtkedit/editwidget.c:1143 gtkedit/gtkedit.c:1259 -#: src/file.c:802 src/screen.c:2418 src/tree.c:1023 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiera" - -#: gnome/gdialogs.c:573 gtkedit/editwidget.c:1144 gtkedit/gtkedit.c:1261 -msgid "Move" -msgstr "Flytta" - -#: gnome/gdialogs.c:590 -msgid "Destination" -msgstr "Mål" - -#: gnome/gdialogs.c:604 -msgid "Find Destination Folder" -msgstr "Sök målkatalog" - -#: gnome/gdialogs.c:618 -msgid "Copy as a background process" -msgstr "Kopiera i bakgrunden" - -#: gnome/gdialogs.c:636 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Avancerade inställningar" - -#: gnome/gdialogs.c:640 -msgid "Preserve symlinks" -msgstr "Bevara symlänkar" - -#: gnome/gdialogs.c:650 -msgid "Follow links." -msgstr "Följ länkar." - -#: gnome/gdialogs.c:656 -msgid "" -"Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just " -"copying the link." -msgstr "" -"Välj detta för att kopiera filerna som en symbolisk länk pekar på, istället " -"för att bara kopiera själva länken." - -#: gnome/gdialogs.c:661 -msgid "Preserve file attributes." -msgstr "Bevara filattributen." - -#: gnome/gdialogs.c:667 -msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible" -msgstr "Bevara rättigheterna och UID/GUID om möjligt" - -#: gnome/gdialogs.c:673 -msgid "Recursively copy subdirectories." -msgstr "Rekursiv kopiering av underkataloger." - -#: gnome/gdialogs.c:680 -msgid "If set, this will copy the directories recursively" -msgstr "Om satt, så kommer katalogerna att kopieras rekursivt" - -#: gnome/gdialogs.c:787 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Directory not empty. Delete it recursively?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Katalogen är inte tom. Radera den rekursivt?" - -#: gnome/gdialogs.c:797 src/file.c:2247 -msgid " Delete: " -msgstr " Radera: " - -#: gnome/gdialogs.c:801 -msgid "Do the same for the rest" -msgstr "Vill du göra samma sak för resten" - -#: gnome/gdialogs.c:885 -msgid "Move Progress" -msgstr "Flyttar" - -# skippar framsteg -# en 'progress bar' kommer nog att göra det ganska klart vad det handlar om -#: gnome/gdialogs.c:888 -msgid "Copy Progress" -msgstr "Kopierar" - -#: gnome/gdialogs.c:891 -msgid "Delete Progress" -msgstr "Raderar" - -#: gnome/gdialogs.c:947 -msgid "File " -msgstr "Fil" - -#: gnome/gdialogs.c:951 -msgid "is " -msgstr "är " - -#: gnome/gdialogs.c:954 -msgid "done." -msgstr "klar." - -#. Translators should take care as "Password" or its translations -#. are used to identify password boxes and hide characters with "*" -#: gnome/gdialogs.c:1015 src/wtools.c:570 vfs/vfs.c:1821 -msgid "Password:" -msgstr "Lösenord:" - -#: gnome/gdialogs.c:1015 -msgid "Password" -msgstr "Lösenord" - -#. Create the dialog -#: gnome/gdialogs.c:1047 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Symbolisk länk" - -#: gnome/gdialogs.c:1063 src/boxes.c:892 -msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Existerande filnamn (filnamnet som symlänken kommer att peka mot):" - -#: gnome/gdialogs.c:1077 src/boxes.c:890 -msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Länknamn:" - -#: gnome/gdialogs.c:1115 src/boxes.c:1055 -msgid "Domain:" -msgstr "Domän:" - -#: gnome/gdialogs.c:1115 src/boxes.c:1055 -msgid "Username:" -msgstr "Användarnamn:" - -#: gnome/gdialogs.c:1115 src/boxes.c:1055 -msgid "Password: " -msgstr "Lösenord: " - -#: gnome/gdialogs.c:1122 src/boxes.c:1110 -#, c-format -msgid "Password for \\\\%s\\%s" -msgstr "Lösenord för \\\\%s\\%s" - -# låter mycket bättre än "symbolisk länknamn" -# antagligen har man redan valt 'symbolisk länk' -# någonstans så det borde inte vara något problem vara kortfattad -#: gnome/gdnd.c:53 -msgid "_Move here" -msgstr "_Flytta hit" - -# rätt betydelse? -#: gnome/gdnd.c:54 -msgid "_Copy here" -msgstr "_Kopiera hit" - -# rätt betydelse -#: gnome/gdnd.c:55 -msgid "_Link here" -msgstr "_Länka hit" - -# rätt betydelse -#: gnome/gdnd.c:57 -msgid "Cancel drag" -msgstr "Avbryt drag" - -#. FIXME: this error message sucks -#: gnome/gdnd.c:193 -#, c-format -msgid "" -"Could not stat %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Kan inte inhämta status för filen \"%s\"\n" -"%s" - -#: gnome/gfind.c:115 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Skilj på versaler/gemener" - -#: gnome/gfind.c:121 src/find.c:148 -msgid "Start at:" -msgstr "Starta vid:" - -#: gnome/gfind.c:121 src/find.c:148 -msgid "Filename:" -msgstr "Filnamn:" - -#: gnome/gfind.c:121 src/find.c:148 -msgid "Content: " -msgstr "Innehåll: " - -#. Create dialog -#: gnome/gfind.c:131 src/find.c:203 -msgid "Find File" -msgstr "Sök Fil" - -#: gnome/gfind.c:335 src/find.c:398 -#, c-format -msgid "Grepping in %s" -msgstr "Greppar i %s" - -# svängelska ok? -#: gnome/gfind.c:372 src/find.c:435 -msgid " Find/read " -msgstr " Sök/läs " - -#: gnome/gfind.c:372 src/find.c:435 -msgid " Problem reading from child " -msgstr " Problem att läsa från barn " - -#: gnome/gfind.c:409 src/find.c:476 -msgid "Finished" -msgstr "Klar" - -#: gnome/gfind.c:430 src/find.c:500 src/view.c:1528 -#, c-format -msgid "Searching %s" -msgstr "Söker efter %s" - -#: gnome/gfind.c:552 gnome/gfind.c:589 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspendera" - -#: gnome/gfind.c:552 -msgid "Restart" -msgstr "Starta om" - -#: gnome/gfind.c:554 src/boxes.c:922 src/find.c:674 -msgid "Stopped" -msgstr "Stannad" - -#: gnome/gfind.c:554 gnome/gfind.c:654 src/find.c:674 src/find.c:770 -msgid "Searching" -msgstr "Söker" - -#: gnome/gfind.c:583 src/find.c:745 -msgid "Find file" -msgstr "Sök fil" - -#. The buttons -#: gnome/gfind.c:587 -msgid "Change to this directory" -msgstr "Ändra till den här katalogen" - -#: gnome/gfind.c:588 -msgid "Search again" -msgstr "Sök igen" - -#: gnome/gfind.c:594 -msgid "View this file" -msgstr "Visa den här filen" - -#: gnome/gfind.c:595 -msgid "Edit this file" -msgstr "Redigera den här filen" - -#: gnome/gfind.c:596 -msgid "Send the results to a Panel" -msgstr "Skicka resultatet till en panel" - -#: gnome/gicon.c:282 -msgid "Default set of icons not found, check your installation" -msgstr "Standardikonerna kunde inte hittas, kontrollera din installation" - -#: gnome/glayout.c:40 -msgid "_Icon View" -msgstr "_Ikonvy" - -#: gnome/glayout.c:41 gnome/glayout.c:57 -msgid "Switch view to an icon display" -msgstr "Byt till vy som visar ikoner" - -#: gnome/glayout.c:43 -msgid "_Brief View" -msgstr "_Kortfattad vy" - -#: gnome/glayout.c:44 gnome/glayout.c:60 -msgid "Switch view to show just file name and type" -msgstr "Byt till vy som visar endast filnamn och filtyp" - -#: gnome/glayout.c:46 -msgid "_Detailed View" -msgstr "_Detaljerad vy" - -#: gnome/glayout.c:47 gnome/glayout.c:63 -msgid "Switch view to show detailed file statistics" -msgstr "Byt till vy som visar detaljerad filinformation" - -# IMHO så är 'filinformation' närmare det man menar än 'filstatistik' -#: gnome/glayout.c:49 -msgid "_Custom View" -msgstr "_Egen vy" - -#: gnome/glayout.c:50 gnome/glayout.c:66 -msgid "Switch view to show user-defined statistics" -msgstr "Byt till vy som visar användardefinierad information" - -#: gnome/glayout.c:56 -msgid "Icons" -msgstr "Ikoner" - -#: gnome/glayout.c:59 -msgid "Brief" -msgstr "Kortfattad" - -#: gnome/glayout.c:62 -msgid "Detailed" -msgstr "Detaljerad" - -#: gnome/glayout.c:65 -msgid "Custom" -msgstr "Egen" - -#: gnome/glayout.c:294 -msgid "Enter command to run" -msgstr "Ange kommando att köra" - -#: gnome/glayout.c:312 -msgid "" -"Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n" -"also terminate the GNOME desktop handler.\n" -"\n" -"Are you sure you want to exit?" -msgstr "" -"Notera, att om du väljer att avsluta filhanterare, så kommer\n" -"du också att avsluta GNOME skrivbordshanterare.\n" -"\n" -"Är du säker på att du vill avsluta?" - -#: gnome/glayout.c:325 -msgid "" -"The file manager and the desktop handler are now terminating\n" -"\n" -"If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n" -"you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n" -"\n" -"Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it." -msgstr "" -"Filhanteraren och skrivbordshanteringen kommer nu att avslutas.\n" -"\n" -"Om du vill starta upp dessa igen, kan du göra detta antingen från\n" -"panelen, eller genom att köra UNIX-kommandot 'gmc'.\n" -"\n" -"Tryck OK för att avsluta applikationen, eller Avbryt för att fortsätta köra " -"den." - -#: gnome/glayout.c:366 -msgid "_File..." -msgstr "_Fil..." - -#: gnome/glayout.c:367 -msgid "Creates a new file in this directory" -msgstr "Skapa en ny fil i den här katalogen" - -#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd }, -#: gnome/glayout.c:388 gnome/gscreen.c:2115 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Kopiera..." - -#: gnome/glayout.c:388 -msgid "Copy files" -msgstr "Kopiera filer" - -#: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2116 -msgid "_Delete..." -msgstr "_Radera..." - -#: gnome/glayout.c:389 -msgid "Delete files" -msgstr "Radera filer" - -#: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2117 -msgid "_Move..." -msgstr "_Flytta..." - -#: gnome/glayout.c:390 -msgid "Rename or move files" -msgstr "Byt namn eller flytta filer" - -#: gnome/glayout.c:392 -msgid "Show directory sizes" -msgstr "Visa katalogstorlek" - -#: gnome/glayout.c:392 -msgid "Shows the disk space used by each directory" -msgstr "Visa mängden utnyttjat diskutrymme i varje katalog" - -#: gnome/glayout.c:394 -msgid "Close window" -msgstr "Stäng fönster" - -#: gnome/glayout.c:394 -msgid "Closes this window" -msgstr "Stäng det här fönstret" - -#: gnome/glayout.c:401 -msgid "Select _All" -msgstr "Välj _alla" - -#: gnome/glayout.c:401 -msgid "Select all files in the current Panel" -msgstr "Välj alla filer i den aktuella panelen" - -#: gnome/glayout.c:403 -msgid "_Select Files..." -msgstr "_Välj filer..." - -#: gnome/glayout.c:403 -msgid "Select a group of files" -msgstr "Välj en grupp av filer" - -#: gnome/glayout.c:404 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "_Invertera markeringen" - -#: gnome/glayout.c:404 -msgid "Reverses the list of tagged files" -msgstr "Vänd listan av markerade filer" - -#: gnome/glayout.c:407 gtkedit/editwidget.c:1145 src/view.c:2090 -msgid "Search" -msgstr "Sök" - -#: gnome/glayout.c:407 -msgid "Search for a file in the current Panel" -msgstr "Sök efter en fil i den aktuella panelen" - -#: gnome/glayout.c:410 gnome/gscreen.c:1412 gnome/gscreen.c:1423 -msgid "_Rescan Directory" -msgstr "_Ladda om katalog" - -#: gnome/glayout.c:410 -msgid "Rescan the directory contents" -msgstr "Ladda om katalogen" - -#: gnome/glayout.c:420 -msgid "_Sort By..." -msgstr "_Sortera efter..." - -#: gnome/glayout.c:420 -msgid "Filename sort order" -msgstr "Sorteringsordning för filnamn" - -#: gnome/glayout.c:421 -msgid "_Filter View..." -msgstr "_Filtrera vy..." - -#: gnome/glayout.c:421 -msgid "Filename filtering settings" -msgstr "Inställningar för filtrering av filnamn" - -#: gnome/glayout.c:428 -msgid "_Find File..." -msgstr "_Sök fil..." - -#: gnome/glayout.c:428 -msgid "Locate files on disk" -msgstr "Leta efter filer på disken" - -#. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels }, -#: gnome/glayout.c:431 -msgid "_Edit mime types..." -msgstr "_Redigera mime-typer..." - -#: gnome/glayout.c:431 -msgid "Edits the MIME type bindings" -msgstr "Redigera MIME-typsassociationer" - -#: gnome/glayout.c:433 -msgid "_Run Command..." -msgstr "_Kör kommando..." - -#: gnome/glayout.c:433 -msgid "Runs a command" -msgstr "Kör ett kommando" - -#: gnome/glayout.c:435 -msgid "_Run Command in panel..." -msgstr "_Kör kommando i panelen..." - -#: gnome/glayout.c:435 -msgid "Run a command and put the results in a panel" -msgstr "Kör ett kommando och lägg resultatet i panelvyn" - -#: gnome/glayout.c:445 -msgid "_Background jobs..." -msgstr "_Bakgrundsjobb..." - -#: gnome/glayout.c:445 -msgid "List of background operations" -msgstr "Lista av bakgrundsoperationer" - -#: gnome/glayout.c:448 -msgid "Exit" -msgstr "Avsluta" - -#: gnome/glayout.c:448 -msgid "Terminates the file manager and the desktop" -msgstr "Avsluta filhanteraren och skrivbordet" - -#: gnome/glayout.c:472 gnome/glayout.c:483 -msgid "_Settings" -msgstr "_Inställningar" - -#: gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484 -msgid "_Layout" -msgstr "_Layout" - -#: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:485 -msgid "_Commands" -msgstr "_Kommando" - -#: gnome/glayout.c:475 -msgid "_Desktop" -msgstr "_Skrivbord" - -#: gnome/glayout.c:476 gnome/glayout.c:486 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjälp" - -#: gnome/gmain.c:551 -msgid "Don't show this window again" -msgstr "Visa inte detta fönster igen" - -#: gnome/gmain.c:553 -msgid "" -"You are running the GNOME File Manager as root.\n" -"\n" -"As root, you can damage your system, and the File Manager will not stop " -"you.\n" -"Your manual explains how to add a non-privileged user account to the " -"system.\n" -msgstr "" -"Du kör GNOME-filhanteraren som root.\n" -"\n" -"Som root kan det hända att du skadar ditt system, och filhanteraren kommer " -"inte att stoppa dig.\n" -"Din manual beskriver hur du lägger till en icke-privilegierad användare till " -"ditt system.\n" - -#: gnome/gmc-client.c:26 -msgid "Could not contact the file manager\n" -msgstr "Kan inte kontakta filhanteraren\n" - -#: gnome/gmc-client.c:45 -msgid "Could not get the desktop\n" -msgstr "Kan inte hämta skrivbordet\n" - -#: gnome/gmc-client.c:142 -#, c-format -msgid "Unknown arrange type `%s'\n" -msgstr "Okänd ordningstyp \"%s\"\n" - -#: gnome/gmc-client.c:206 -msgid "Create window showing the specified directory" -msgstr "Skapa fönster som visar den specificerade katalogen" - -#: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "KATALOG" - -#: gnome/gmc-client.c:208 -msgid "Rescan the specified directory" -msgstr "Ladda om den specificerade katalogen" - -#: gnome/gmc-client.c:210 -msgid "Rescan the desktop icons" -msgstr "Ladda om skrivbordets ikoner" - -#: gnome/gmc-client.c:212 -msgid "Rescan the desktop device icons" -msgstr "Ladda om skrivbordets enhetsikoner" - -#: gnome/gmc-client.c:214 -msgid "Arrange the desktop icons" -msgstr "Ordna skrivbordets ikoner" - -#: gnome/gmc-client.c:215 -msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime" -msgstr "namn | typ | storlek | atid | mtid | ätid" - -#: gnome/gmc-client.c:217 -msgid "Close windows whose directories cannot be reached" -msgstr "Stäng fönster vars kataloger inte kan nås" - -#: gnome/gmount.c:216 -msgid "Could not open the /etc/fstab file" -msgstr "Kan inte öppna filen /etc/fstab" - -#: gnome/gmount.c:384 -#, c-format -msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon." -msgstr "" -"Kunde inte symlänka %s till %s: kommer inte att finnas en enhetsikon på " -"skrivbordet." - -#: gnome/gmount.c:441 -#, c-format -msgid "CD-ROM %d" -msgstr "Cd-rom %d" - -#: gnome/gmount.c:453 -#, c-format -msgid "Floppy %d" -msgstr "Diskett %d" - -# flexskiva??? nja -#: gnome/gmount.c:459 -#, c-format -msgid "Disk %d" -msgstr "Enhet %d" - -#: gnome/gmount.c:464 -#, c-format -msgid "NFS dir %s" -msgstr "NFS-katalog %s" - -#: gnome/gmount.c:468 -#, c-format -msgid "Device %d" -msgstr "Enhet %d" - -#. we set the file part -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:171 -msgid "Full Name: " -msgstr "Fullständigt namn:" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:179 -msgid "File Name" -msgstr "Filnamn" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:202 -msgid "File Type: " -msgstr "Filtyp: " - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:209 -msgid "File Type: Symbolic Link" -msgstr "Filtyp: Symbolisk länk" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:214 -msgid "Target Name: INVALID LINK" -msgstr "Målnamn: OGILTIG LÄNK" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:217 -msgid "Target Name: " -msgstr "Målnamn:" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222 -msgid "File Type: Directory" -msgstr "Filtyp: Katalog" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:224 -msgid "File Type: Character Device" -msgstr "Filtyp: Teckenenhet" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:226 -msgid "File Type: Block Device" -msgstr "Filtyp: Blockenhet" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:228 -msgid "File Type: Socket" -msgstr "Filtyp: Socket" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:230 -msgid "File Type: FIFO" -msgstr "Filtyp: FIFO" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:240 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:244 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:250 -msgid "File Size: " -msgstr "Filstorlek:" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:240 -msgid " bytes" -msgstr " byte" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:244 -msgid " KBytes (" -msgstr " KByte (" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:245 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:251 -msgid " bytes)" -msgstr " byte)" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:250 -msgid " MBytes (" -msgstr " MByte (" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258 -msgid "File Size: N/A" -msgstr "Filstorlek: inte tillgänglig" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:269 -msgid "File Created on: " -msgstr "Filen skapades: " - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:273 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:282 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:291 -msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d %b %Y %H.%M.%S" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:278 -msgid "Last Modified on: " -msgstr "Senast modifierad den: " - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:287 -msgid "Last Accessed on: " -msgstr "Senast accessad den: " - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:305 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:312 -msgid "Caption:" -msgstr "Namn:" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:389 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 -msgid "Drop Action" -msgstr "Handling för drag-och-släpp" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:390 -msgid "Use default Drop Action options" -msgstr "Använd standardhandling när filen släpps" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:405 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:493 gnome/gpopup2.c:286 -#: src/screen.c:2416 -msgid "View" -msgstr "Visa" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:406 -msgid "Use default View options" -msgstr "Använd standardmetod för att visa" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:441 -msgid "Select an Icon" -msgstr "Välj en ikon" - -#. we do open first -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:471 gnome/gpopup2.c:277 -msgid "Open" -msgstr "Öppna" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:481 -msgid "Use default Open action" -msgstr "Använd standardmetod för att öppna" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:504 -msgid "Use default Drop action" -msgstr "Använd standardhandling då filen släpps" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:506 -msgid "Use default View action" -msgstr "Använd standardmetod för att visa" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:515 gnome/gpopup2.c:288 -#: src/screen.c:2417 src/view.c:2086 -msgid "Edit" -msgstr "Redigera" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:525 -msgid "Use default Edit action" -msgstr "Använd standardmetod för att redigera" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:579 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -#. We must be a file or a link to a file. -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:613 -msgid "File Actions" -msgstr "Filhandlingar" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:618 -msgid "Open action" -msgstr "Metod för att öppna" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:619 -msgid "Needs terminal to run" -msgstr "Behöver terminal för att köra" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:745 -msgid "File Permissions" -msgstr "Filrättigheter" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:756 -msgid "Current mode: " -msgstr "Aktuell inställning:" - -#. Headings -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:772 -msgid "Read" -msgstr "Läs" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:773 -msgid "Write" -msgstr "Skriv" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:774 -msgid "Exec" -msgstr "Kör" - -# Exekvera är mer rätt men längre och nästan samma sak -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:775 -msgid "Special" -msgstr "Special" - -#. Permissions -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:779 -msgid "User" -msgstr "Användare" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 -msgid "Other" -msgstr "Annan" - -#. Special -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:785 -msgid "Set UID" -msgstr "Sätt UID" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:786 -msgid "Set GID" -msgstr "Sätt GID" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:787 -msgid "Sticky" -msgstr "\"Sticky\"" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:909 -#, c-format -msgid " (%d)" -msgstr " (%d)" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:923 -msgid "File ownership" -msgstr "Ägare av filen" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1089 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1092 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1098 -msgid "Options" -msgstr "Inställningar" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1101 -msgid "Permissions" -msgstr "Rättigheter" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1104 -msgid " Properties" -msgstr " Egenskaper" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1156 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1167 -msgid "You entered an invalid username" -msgstr "Du angav ett ogiltigt användarnamn" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1187 -msgid "You entered an invalid group name" -msgstr "Du angav ett ogiltigt gruppnamn" - -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1210 -msgid "You must rename your file to something" -msgstr "Du måste ge din fil ett namn" - -# detta kommer väl upp när man försöker ge filen ett tomt namn? -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1216 -msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character" -msgstr "Du måste ge din fil ett namn som inte innehåller ett \"/\"-tecken" - -#: gnome/gnome-open-dialog.c:385 -#, c-format -msgid "Select an application to open \"%s\" with." -msgstr "Välj en applikation att öppna \"%s\" med." - -#: gnome/gnome-open-dialog.c:395 -msgid "Select a file to run with" -msgstr "Välj fil att köra med" - -#. the file tree -#: gnome/gnome-open-dialog.c:406 -msgid "Applications" -msgstr "Applikationer" - -#: gnome/gnome-open-dialog.c:422 -msgid "Program to run" -msgstr "Program att köra" - -#: gnome/gpopup2.c:279 -msgid "Mount device" -msgstr "Montera enhet" - -#: gnome/gpopup2.c:280 -msgid "Unmount device" -msgstr "Avmontera enhet" - -#: gnome/gpopup2.c:281 -msgid "Eject device" -msgstr "Mata ut enhet" - -#: gnome/gpopup2.c:282 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Töm papperskorgen" - -#: gnome/gpopup2.c:285 -msgid "Open with..." -msgstr "Öppna med..." - -#: gnome/gpopup2.c:287 -msgid "View Unfiltered" -msgstr "Visa ofiltrerad" - -#: gnome/gpopup2.c:290 -msgid "Copy..." -msgstr "Kopiera..." - -#: gnome/gpopup2.c:291 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Flytta till papperskorgen" - -#: gnome/gpopup2.c:292 gtkedit/editwidget.c:1146 gtkedit/gtkedit.c:1263 -#: src/screen.c:2421 -msgid "Delete" -msgstr "Radera" - -#: gnome/gpopup2.c:293 -msgid "Move..." -msgstr "Flytta..." - -#: gnome/gpopup2.c:294 -msgid "Hard Link..." -msgstr "Hård länk..." - -#: gnome/gpopup2.c:295 -msgid "Symlink..." -msgstr "Symlänk..." - -#: gnome/gpopup2.c:296 -msgid "Edit Symlink..." -msgstr "Ändra symlänk..." - -# redigera/edit/??? -#: gnome/gpopup2.c:298 -msgid "Properties..." -msgstr "Egenskaper..." - -#: gnome/gprefs.c:92 -msgid "Show backup files" -msgstr "Visa backupfiler" - -#: gnome/gprefs.c:96 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Visa gömda filer" - -#: gnome/gprefs.c:100 -msgid "Mix files and directories" -msgstr "Blanda filer och kataloger" - -#: gnome/gprefs.c:104 -msgid "Use shell patterns instead of regular expressions" -msgstr "Använd skalmönster istället för reguljära uttryck" - -#: gnome/gprefs.c:108 -msgid "Determine file types from file content instead of extensions" -msgstr "Avgör filtyp genom innehåll i stället för genom suffix" - -#: gnome/gprefs.c:117 -msgid "Confirm when deleting file" -msgstr "Bekräfta vid radering av fil" - -#: gnome/gprefs.c:121 -msgid "Confirm when overwriting files" -msgstr "Bekräfta vid överskrivning av fil" - -#: gnome/gprefs.c:125 -msgid "Confirm when executing files" -msgstr "Bekräfta vid exekvering av fil" - -#: gnome/gprefs.c:129 -msgid "Show progress while operations are being performed" -msgstr "Visa framsteg under tiden operationen genomförs" - -#: gnome/gprefs.c:139 -msgid "VFS Timeout:" -msgstr "VFS-timeout:" - -#: gnome/gprefs.c:140 gnome/gprefs.c:167 -msgid "Seconds" -msgstr "Sekunder" - -#: gnome/gprefs.c:143 -msgid "Anonymous FTP password:" -msgstr "Anonymt FTP-lösenord:" - -#: gnome/gprefs.c:147 -msgid "Always use FTP proxy" -msgstr "Använd alltid FTP-proxy" - -#: gnome/gprefs.c:157 -msgid "Fast directory reload" -msgstr "Snabb katalogomladdning" - -#: gnome/gprefs.c:161 -msgid "Compute totals before copying files" -msgstr "Beräkna summan innan filkopiering" - -#: gnome/gprefs.c:166 -msgid "FTP directory cache timeout :" -msgstr "FTP-katalog cache timeout :" - -#: gnome/gprefs.c:171 -msgid "Allow customization of icons in icon view" -msgstr "Tillåt anpassning av ikoner i ikonvyn" - -#: gnome/gprefs.c:180 -msgid "File display" -msgstr "Filvy" - -#: gnome/gprefs.c:184 -msgid "Confirmation" -msgstr "Bekräftelse" - -#: gnome/gprefs.c:189 -msgid "VFS" -msgstr "VFS" - -#: gnome/gprefs.c:194 -msgid "Caching" -msgstr "Cachning" - -#: gnome/gprefs.c:486 -msgid "Preferences" -msgstr "Alternativ" - -#: gnome/gscreen.c:1412 gnome/gscreen.c:1423 -msgid "Reloads the current directory" -msgstr "Laddar om den aktuella katalogen" - -#: gnome/gscreen.c:1414 gnome/gscreen.c:1425 -msgid "New _Directory..." -msgstr "Ny _katalog..." - -#: gnome/gscreen.c:1414 gnome/gscreen.c:1425 -msgid "Creates a new directory here" -msgstr "Skapar en ny katalog här" - -#: gnome/gscreen.c:1421 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Töm _papperskorgen" - -#: gnome/gscreen.c:1421 -msgid "Empties the Trash" -msgstr "Tömmer papperskorgen" - -#: gnome/gscreen.c:1654 -#, c-format -msgid "Search: %s" -msgstr "Sök: %s" - -#: gnome/gscreen.c:1664 src/screen.c:658 -#, c-format -msgid "%s bytes in %d file" -msgstr "%s byte i %d fil" - -#: gnome/gscreen.c:1664 src/screen.c:658 -#, c-format -msgid "%s bytes in %d files" -msgstr "%s byte i %d filer" - -#: gnome/gscreen.c:1690 src/screen.c:684 -msgid "" -msgstr "" - -#: gnome/gscreen.c:2115 -msgid "Copy directory" -msgstr "Kopiera katalog" - -#: gnome/gscreen.c:2116 -msgid "Delete directory" -msgstr "Radera katalog" - -#: gnome/gscreen.c:2117 -msgid "Rename or move directory" -msgstr "Byt namn eller flytta katalog" - -#: gnome/gscreen.c:2310 -msgid "Back" -msgstr "Bakåt" - -#: gnome/gscreen.c:2310 -msgid "Go to the previously visited directory" -msgstr "Gå till den tidigare besökta katalogen" - -#: gnome/gscreen.c:2312 -msgid "Up" -msgstr "Upp" - -#: gnome/gscreen.c:2312 -msgid "Go up a level in the directory hierarchy" -msgstr "Gå upp en nivå i kataloghierarkin" - -#: gnome/gscreen.c:2314 -msgid "Forward" -msgstr "Framåt" - -#: gnome/gscreen.c:2314 -msgid "Go to the next directory" -msgstr "Gå till nästa katalog" - -#: gnome/gscreen.c:2317 src/tree.c:1019 -msgid "Rescan" -msgstr "Ladda om" - -#: gnome/gscreen.c:2317 -msgid "Rescan the current directory" -msgstr "Ladda om den aktuella katalogen" - -#: gnome/gscreen.c:2320 -msgid "Home" -msgstr "Hem" - -#: gnome/gscreen.c:2320 -msgid "Go to your home directory" -msgstr "Gå till din hemkatalog" - -#: gnome/gscreen.c:2463 -msgid "Location:" -msgstr "Placering:" - -#. 1 -#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/edit.h:511 gtkedit/editcmd.c:415 -#: gtkedit/editcmd.c:1292 gtkedit/editcmd.c:1377 gtkedit/editcmd.c:3104 -#: gtkedit/editmenu.c:45 gtkedit/editoptions.c:69 src/boxes.c:145 -#: src/boxes.c:279 src/boxes.c:379 src/boxes.c:470 src/boxes.c:617 -#: src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056 src/filegui.c:805 -#: src/find.c:149 src/layout.c:369 src/option.c:135 src/wtools.c:284 -#: src/wtools.c:546 -msgid "&Ok" -msgstr "&Ok" - -#: gnome/gview.c:136 -#, c-format -msgid "Offset 0x%08lx" -msgstr "Offset 0x%08lx" - -# svängelska? -#: gnome/gview.c:138 src/view.c:734 -#, c-format -msgid "Col %d" -msgstr "Kol %d" - -#: gnome/gview.c:142 src/view.c:738 -#, c-format -msgid "%s bytes" -msgstr "%s bytes" - -#: gnome/gview.c:308 -msgid "_Goto line" -msgstr "_Gå till rad" - -#: gnome/gview.c:309 -msgid "Jump to a specified line number" -msgstr "Hoppa till ett specificerat radnummer" - -#: gnome/gview.c:311 -msgid "_Monitor file" -msgstr "_Övervaka fil" - -# filtillväxt är för långt -#: gnome/gview.c:311 -msgid "Monitor file growing" -msgstr "Övervaka hur en fil växer" - -#: gnome/gview.c:318 -msgid "Regexp search" -msgstr "Regexp sökning" - -# bättre än "Regutr sökning?" -#: gnome/gview.c:319 -msgid "Regular expression search" -msgstr "Sökning med reguljära uttryck" - -#: gnome/gview.c:328 -msgid "_Wrap" -msgstr "_Bryt rad" - -#: gnome/gview.c:329 -msgid "Wrap the text" -msgstr "Radbryt texten" - -#. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that -#: gnome/gview.c:332 -msgid "_Parsed view" -msgstr "_Parsad vy" - -# svängelska ok? -#: gnome/gview.c:335 -msgid "_Formatted" -msgstr "_Formaterad" - -#: gnome/gview.c:337 -msgid "_Hex" -msgstr "_Hex" - -#: gnome/gview.c:343 -msgid "_Search" -msgstr "_Sök" - -#: gnome/gwidget.c:95 -msgid "ok" -msgstr "ok" - -#: gnome/gwidget.c:97 -msgid "cancel" -msgstr "avbryt" - -#: gnome/gwidget.c:99 -msgid "help" -msgstr "hjälp" - -#: gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2271 -msgid "yes" -msgstr "ja" - -#: gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2269 -msgid "no" -msgstr "nej" - -#: gnome/gwidget.c:105 -msgid "exit" -msgstr "avsluta" - -#: gnome/gwidget.c:107 -msgid "abort" -msgstr "avbryt" - #. The file-name is printed after the ':' -#: gtkedit/edit.c:156 gtkedit/edit.c:325 gtkedit/edit.c:330 gtkedit/edit.c:344 -#: gtkedit/edit.c:348 gtkedit/edit.c:380 gtkedit/edit.c:386 gtkedit/edit.c:393 -#: gtkedit/edit.c:400 gtkedit/edit.c:406 gtkedit/editcmd.c:327 -#: gtkedit/editcmd.c:333 gtkedit/editcmd.c:2093 gtkedit/editwidget.c:1024 -#: src/dir.c:427 src/wtools.c:216 +#: edit/edit.c:145 edit/edit.c:314 edit/edit.c:319 edit/edit.c:333 +#: edit/edit.c:337 edit/edit.c:368 edit/edit.c:375 edit/edit.c:382 +#: edit/edit.c:388 edit/editcmd.c:256 edit/editcmd.c:262 edit/editcmd.c:1587 +#: edit/editwidget.c:121 src/dir.c:427 src/wtools.c:216 msgid " Error " msgstr " Fel " -#: gtkedit/edit.c:156 gtkedit/edit.c:348 gtkedit/edit.c:380 gtkedit/edit.c:386 +#: edit/edit.c:145 edit/edit.c:337 edit/edit.c:368 msgid " Failed trying to open file for reading: " msgstr " Misslyckades med att öppna fil för läsning: " -#: gtkedit/edit.c:325 +#: edit/edit.c:314 msgid " Error reading from pipe: " msgstr " Problem att läsa från rör: " -#: gtkedit/edit.c:330 +#: edit/edit.c:319 msgid " Failed trying to open pipe for reading: " msgstr " Misslyckades med att öppna rör för läsning: " -#: gtkedit/edit.c:344 +#: edit/edit.c:333 msgid " Error reading file: " msgstr " Fel vid läsning av fil: " -#: gtkedit/edit.c:393 +#: edit/edit.c:375 msgid " Cannot get size/permissions info on file: " msgstr " Kan inte hämta information om storlek/rättigheter från fil: " -#: gtkedit/edit.c:400 +#: edit/edit.c:382 msgid " Not an ordinary file: " msgstr " Inte en vanlig fil: " -#: gtkedit/edit.c:406 +#: edit/edit.c:388 msgid " File is too large: " msgstr " Filen är för stor: " -#: gtkedit/edit.c:407 +#: edit/edit.c:389 msgid "" " \n" " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. " @@ -1867,156 +83,159 @@ msgstr "" " \n" " Öka värdet på edit.h::MAXBUF och kompilera om editorn. " -#: gtkedit/edit.c:2601 +#: edit/edit.c:2496 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" msgstr "Användarmenyn är tillgänglig endast i mcedit som startats från mc" -#: gtkedit/edit.c:2804 gtkedit/editcmd.c:3022 +#: edit/edit.c:2675 edit/editcmd.c:2282 msgid "Error trying to stat file:" msgstr " Kan inte inhämta status om fil:" -#: gtkedit/edit.h:510 gtkedit/gtkedit.c:71 -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Försvinn" - -#: gtkedit/editcmd.c:327 +#: edit/editcmd.c:256 msgid " Error writing to pipe: " msgstr " Fel vid skrivning till rör: " -#: gtkedit/editcmd.c:333 +#: edit/editcmd.c:262 msgid " Failed trying to open pipe for writing: " msgstr " Misslyckades med att öppna rör för läsning: " -#: gtkedit/editcmd.c:408 +#: edit/editcmd.c:336 msgid "Quick save " msgstr "Snabbspara" -#: gtkedit/editcmd.c:409 +#: edit/editcmd.c:337 msgid "Safe save " msgstr "Spara " # snabb spara är osäker men spara då är allt sparat så att säga # säker är standard IMHO -#: gtkedit/editcmd.c:410 +#: edit/editcmd.c:338 msgid "Do backups -->" msgstr "Gör backup -->" #. 0 -#: gtkedit/editcmd.c:413 gtkedit/editcmd.c:1231 gtkedit/editcmd.c:1290 -#: gtkedit/editcmd.c:1375 gtkedit/editcmd.c:3102 gtkedit/editoptions.c:66 -#: src/achown.c:73 src/boxes.c:146 src/boxes.c:280 src/boxes.c:377 -#: src/boxes.c:468 src/boxes.c:614 src/boxes.c:751 src/boxes.c:1056 -#: src/chmod.c:109 src/chown.c:80 src/cmd.c:870 src/filegui.c:788 -#: src/find.c:149 src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:504 src/hotlist.c:792 -#: src/hotlist.c:889 src/layout.c:370 src/learn.c:59 src/option.c:136 -#: src/panelize.c:83 src/view.c:410 src/wtools.c:107 src/wtools.c:374 +#: edit/editcmd.c:341 edit/editcmd.c:1041 edit/editcmd.c:1100 +#: edit/editcmd.c:1185 edit/editcmd.c:2358 edit/editoptions.c:66 +#: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376 +#: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:750 src/boxes.c:1055 +#: src/chmod.c:107 src/chown.c:77 src/cmd.c:857 src/filegui.c:778 +#: src/find.c:145 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:493 src/hotlist.c:781 +#: src/hotlist.c:878 src/layout.c:366 src/learn.c:59 src/option.c:136 +#: src/panelize.c:74 src/view.c:405 src/wtools.c:107 src/wtools.c:374 #: src/wtools.c:544 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" -#: gtkedit/editcmd.c:419 +#. 1 +#: edit/editcmd.c:343 edit/editcmd.c:1102 edit/editcmd.c:1187 +#: edit/editcmd.c:2360 edit/editoptions.c:69 src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 +#: src/boxes.c:378 src/boxes.c:469 src/boxes.c:616 src/boxes.c:752 +#: src/boxes.c:985 src/boxes.c:1055 src/filegui.c:795 src/find.c:145 +#: src/layout.c:365 src/option.c:135 src/wtools.c:284 src/wtools.c:546 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#: edit/editcmd.c:347 msgid "Extension:" msgstr "Ändelse:" -#: gtkedit/editcmd.c:425 +#: edit/editcmd.c:353 msgid " Edit Save Mode " msgstr " Redigera sparläge " -#: gtkedit/editcmd.c:567 +#: edit/editcmd.c:418 msgid " Save As " msgstr " Spara som " #. Warning message with a query to continue or cancel the operation -#: gtkedit/editcmd.c:581 gtkedit/editcmd.c:905 gtkedit/editcmd.c:930 -#: gtkedit/editcmd.c:1081 gtkedit/editcmd.c:1179 src/file.c:619 src/help.c:314 -#: src/main.c:718 src/screen.c:1436 src/screen.c:2113 src/screen.c:2163 -#: src/selcodepage.c:74 src/selcodepage.c:91 src/subshell.c:742 -#: src/subshell.c:768 src/utilunix.c:370 src/utilunix.c:374 src/utilunix.c:394 -#: src/utilunix.c:445 vfs/mcfs.c:167 +#: edit/editcmd.c:432 edit/editcmd.c:721 edit/editcmd.c:746 edit/editcmd.c:893 +#: edit/editcmd.c:991 src/file.c:609 src/help.c:314 src/main.c:650 +#: src/screen.c:1429 src/screen.c:2106 src/screen.c:2156 src/selcodepage.c:75 +#: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:726 src/subshell.c:752 +#: src/utilunix.c:376 src/utilunix.c:380 src/utilunix.c:400 src/utilunix.c:451 +#: vfs/mcfs.c:167 msgid " Warning " msgstr " Varning " -#: gtkedit/editcmd.c:582 +#: edit/editcmd.c:433 msgid " A file already exists with this name. " msgstr " Det existerar redan en fil med det namnet. " #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation -#: gtkedit/editcmd.c:584 +#: edit/editcmd.c:435 msgid "Overwrite" msgstr "Skriv över" -#: gtkedit/editcmd.c:584 gtkedit/editcmd.c:651 gtkedit/editcmd.c:879 -#: gtkedit/editcmd.c:905 gtkedit/editcmd.c:930 gtkedit/editcmd.c:1081 -#: gtkedit/editcmd.c:1733 +#: edit/editcmd.c:435 edit/editcmd.c:499 edit/editcmd.c:697 edit/editcmd.c:721 +#: edit/editcmd.c:746 edit/editcmd.c:893 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: gtkedit/editcmd.c:603 +#: edit/editcmd.c:452 msgid " Save as " msgstr " Spara som " -#: gtkedit/editcmd.c:603 gtkedit/editcmd.c:2865 +#: edit/editcmd.c:452 edit/editcmd.c:2114 msgid " Error trying to save file. " msgstr " Fel vid försök att spara fil. " #. This heads the delete macro error dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:721 gtkedit/editcmd.c:729 gtkedit/editcmd.c:754 +#: edit/editcmd.c:555 edit/editcmd.c:563 edit/editcmd.c:588 msgid " Delete macro " msgstr " Radera makro " #. 'Open' = load temp file -#: gtkedit/editcmd.c:723 +#: edit/editcmd.c:557 msgid " Error trying to open temp file " msgstr " Fel vid försök att öppna tillfällig fil " #. 'Open' = load temp file -#: gtkedit/editcmd.c:731 gtkedit/editcmd.c:792 gtkedit/editcmd.c:861 +#: edit/editcmd.c:565 edit/editcmd.c:626 edit/editcmd.c:683 msgid " Error trying to open macro file " msgstr " Fel vid försök att öppna makrofil " -#: gtkedit/editcmd.c:755 +#: edit/editcmd.c:589 msgid " Error trying to overwrite macro file " msgstr " Fel vid försök att skriva över makrofil " #. This heads the 'Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:771 +#: edit/editcmd.c:605 msgid " Macro " msgstr " Makro " #. Input line for a single key press follows the ':' -#: gtkedit/editcmd.c:773 +#: edit/editcmd.c:607 msgid " Press the macro's new hotkey: " msgstr " Tryck ned makrots nya snabbtangent: " #. This heads the 'Save Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:792 +#: edit/editcmd.c:626 msgid " Save macro " msgstr " Spara makro " -#: gtkedit/editcmd.c:802 gtkedit/editcmd.c:810 +#: edit/editcmd.c:635 msgid " Delete Macro " msgstr " Radera makro " #. This heads the 'Load Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:860 +#: edit/editcmd.c:682 msgid " Load macro " msgstr " Ladda makro " -#: gtkedit/editcmd.c:874 gtkedit/editcmd.c:876 +#: edit/editcmd.c:695 msgid " Confirm save file? : " msgstr " Bekräfta spara? : " #. Buttons to 'Confirm save file' query -#: gtkedit/editcmd.c:879 +#: edit/editcmd.c:697 msgid " Save file " msgstr " Spara fil " -#: gtkedit/editcmd.c:879 gtkedit/editwidget.c:1140 gtkedit/gtkedit.c:1256 -#: src/view.c:2082 +#: edit/editcmd.c:697 edit/editwidget.c:237 src/view.c:2095 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: gtkedit/editcmd.c:905 gtkedit/editcmd.c:930 +#: edit/editcmd.c:721 edit/editcmd.c:746 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " @@ -2024,426 +243,271 @@ msgstr "" " Den aktuella texten har modifierats men inte sparats. \n" " Fortsätt och förlora de ändringar som gjorts." -#: gtkedit/editcmd.c:905 gtkedit/editcmd.c:930 gtkedit/editcmd.c:1081 +#: edit/editcmd.c:721 edit/editcmd.c:746 edit/editcmd.c:893 msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" -#: gtkedit/editcmd.c:936 +#: edit/editcmd.c:752 msgid " Load " msgstr " Öppna " -#: gtkedit/editcmd.c:1081 gtkedit/editcmd.c:1179 +#: edit/editcmd.c:893 edit/editcmd.c:991 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr " Blocket är stort, det kanske inte går att ångra operationen. " -#: gtkedit/editcmd.c:1179 +#: edit/editcmd.c:991 msgid " Continue " msgstr " Fortsätt " -#: gtkedit/editcmd.c:1179 +#: edit/editcmd.c:991 msgid " Cancel " msgstr " Avbryt " -#: gtkedit/editcmd.c:1233 +#: edit/editcmd.c:1043 msgid "o&Ne" msgstr "e&N" -#: gtkedit/editcmd.c:1235 src/filegui.c:565 +#: edit/editcmd.c:1045 src/filegui.c:555 msgid "al&L" msgstr "a&Lla" -#: gtkedit/editcmd.c:1237 src/file.c:2193 src/filegui.c:260 +#: edit/editcmd.c:1047 src/file.c:2183 src/filegui.c:250 msgid "&Skip" msgstr "&Skippa" -#: gtkedit/editcmd.c:1239 +#: edit/editcmd.c:1049 msgid "&Replace" msgstr "&Ersätt" -#: gtkedit/editcmd.c:1246 gtkedit/editcmd.c:1250 gtkedit/editcmd.c:1733 +#: edit/editcmd.c:1058 edit/editcmd.c:1063 msgid " Replace with: " msgstr " Ersätt med: " -#: gtkedit/editcmd.c:1258 +#: edit/editcmd.c:1068 msgid " Confirm replace " msgstr " Bekräfta ersättningar " -#: gtkedit/editcmd.c:1294 gtkedit/editcmd.c:1379 +#: edit/editcmd.c:1104 edit/editcmd.c:1189 msgid "scanf &Expression" msgstr "scanf &Uttryck" -#: gtkedit/editcmd.c:1296 +#: edit/editcmd.c:1106 msgid "replace &All" msgstr "ersätt &Alla" -#: gtkedit/editcmd.c:1298 +#: edit/editcmd.c:1108 msgid "pr&Ompt on replace" msgstr "fr&Åga vid ersätt" -#: gtkedit/editcmd.c:1300 gtkedit/editcmd.c:1381 +#: edit/editcmd.c:1110 edit/editcmd.c:1191 msgid "&Backwards" msgstr "&Bakåt" -#: gtkedit/editcmd.c:1302 gtkedit/editcmd.c:1383 +#: edit/editcmd.c:1112 edit/editcmd.c:1193 msgid "&Regular expression" msgstr "&Reguljära uttryck" -#: gtkedit/editcmd.c:1304 gtkedit/editcmd.c:1385 +#: edit/editcmd.c:1114 edit/editcmd.c:1195 msgid "&Whole words only" msgstr "Endast &Hela ord" -#: gtkedit/editcmd.c:1306 gtkedit/editcmd.c:1387 src/find.c:142 +#: edit/editcmd.c:1116 edit/editcmd.c:1197 src/find.c:138 msgid "case &Sensitive" msgstr "&Skilj gemener/versaler" -#: gtkedit/editcmd.c:1310 +#: edit/editcmd.c:1120 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " msgstr " Ange ordning för ersättningsargument, tex 3,2,1,4 " -#: gtkedit/editcmd.c:1314 +#: edit/editcmd.c:1124 msgid " Enter replacement string:" msgstr " Ange ersättningssträng:" -#: gtkedit/editcmd.c:1318 gtkedit/editcmd.c:1391 src/view.c:1997 +#: edit/editcmd.c:1128 edit/editcmd.c:1201 src/view.c:2010 msgid " Enter search string:" msgstr " Ange söksträng:" -#. Heads the 'Replace' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:1337 gtkedit/editcmd.c:1644 gtkedit/editcmd.c:1733 -#: gtkedit/editcmd.c:2292 gtkedit/editcmd.c:2323 gtkedit/editcmd.c:2325 +#: edit/editcmd.c:1147 edit/editcmd.c:1783 edit/editcmd.c:1814 +#: edit/editcmd.c:1816 msgid " Replace " msgstr " Ersätt " -#. Heads the 'Search' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:1405 gtkedit/editcmd.c:1638 gtkedit/editcmd.c:2403 -#: gtkedit/editcmd.c:2405 gtkedit/editcmd.c:2433 src/view.c:1528 -#: src/view.c:1625 src/view.c:1727 src/view.c:1739 src/view.c:1955 -#: src/view.c:1997 +#: edit/editcmd.c:1215 edit/editcmd.c:1894 edit/editcmd.c:1896 +#: edit/editcmd.c:1924 src/view.c:1523 src/view.c:1620 src/view.c:1740 +#: src/view.c:1752 src/view.c:1968 src/view.c:2010 msgid " Search " msgstr " Sök " -#. An input line comes after the ':' -#: gtkedit/editcmd.c:1462 -msgid " Enter search text : " -msgstr " Ange söktext : " - -#: gtkedit/editcmd.c:1469 -msgid " Enter replace text : " -msgstr " Ange ersättningstext : " - -#: gtkedit/editcmd.c:1472 gtkedit/editcmd.c:1473 -#, c-format -msgid "" -"You can enter regexp substrings with %s\n" -"(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\"" -msgstr "" -"Du kan inte ange reguljära uttryck med %s\n" -"(inte \\1, \\2 som i 'sed'). Använd sedan \"Ange...ordningen\"" - -# får plats? -#: gtkedit/editcmd.c:1475 -msgid " Enter argument (or substring) order : " -msgstr " Ange argument (eller delsträngs) ordning : " - -#. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1479 gtkedit/editcmd.c:1480 -msgid "" -"Enter the order of replacement of your scanf\n" -"format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2" -msgstr "" -"Ange ersättningsordningen för ditt reguljära\n" -"uttryck eller 'scanf' formatssträng, tex 3,1,2" - -#. The following are check boxes -#: gtkedit/editcmd.c:1485 -msgid " Whole words only " -msgstr " Endast hela ord " - -#: gtkedit/editcmd.c:1487 -msgid " Case sensitive " -msgstr " Skilj på versaler/gemener " - -#: gtkedit/editcmd.c:1490 -msgid " Regular expression " -msgstr " Reguljärt uttryck " - -#: gtkedit/editcmd.c:1491 gtkedit/editcmd.c:1492 -msgid "" -"See the regex man page for how\n" -"to compose a regular expression" -msgstr "" -"För tips om hur man bygger reguljära\n" -"uttryck, se mansidan för 'regex'" - -#: gtkedit/editcmd.c:1500 -msgid " Backwards " -msgstr " Baklänges " - -#. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1502 gtkedit/editcmd.c:1503 -msgid "Warning: Searching backward can be slow" -msgstr "Warning: Att söka baklänges kan gå långsamt" - -#: gtkedit/editcmd.c:1524 -msgid " Prompt on replace " -msgstr " Fråga innan ersätt " - -#. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1526 -msgid "Ask before making each replacement" -msgstr "Fråga innan ersätt" - -#: gtkedit/editcmd.c:1528 -msgid " Replace all " -msgstr " Ersätt alla " - -#. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1530 -msgid "Replace repeatedly" -msgstr "Ersätt flera gånger" - -#: gtkedit/editcmd.c:1534 -msgid " Bookmarks " -msgstr "Bokmärken" - -#. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1536 gtkedit/editcmd.c:1537 -msgid "Create bookmarks at all lines found" -msgstr "Skapa bokmärken för alla funna rader" - -#: gtkedit/editcmd.c:1540 -msgid " Scanf expression " -msgstr " Scanf-uttryck " - -#. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1542 -msgid "" -"Allows entering of a C format string,\n" -"see the scanf man page" -msgstr "" -"Tillåter inmatning av en sträng i C-format.\n" -"Se mansidan för 'scanf'" - -#. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1567 -msgid "Begin search, Enter" -msgstr "Börja sökning, Enter" - -# tänker inte ersätta 'enter' med retur -#: gtkedit/editcmd.c:1568 -msgid "Abort this dialog, Esc" -msgstr "Avbryt den här dialogen, Esc" - -#: gtkedit/editcmd.c:1733 gtkedit/gtkedit.c:1258 -msgid "Replace" -msgstr "Ersätt" - -#: gtkedit/editcmd.c:1733 -msgid "Skip" -msgstr "Skippa" - -#: gtkedit/editcmd.c:1733 -msgid "Replace all" -msgstr "Ersätt alla" - -#: gtkedit/editcmd.c:1733 -msgid "Replace one" -msgstr "Ersätt en" - -#: gtkedit/editcmd.c:2093 +#: edit/editcmd.c:1587 msgid "" " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " msgstr "" " Ogiltigt reguljärt uttryck, eller scanfuttryck med för många konverteringar " #. "Invalid regexp string or scanf string" -#: gtkedit/editcmd.c:2294 +#: edit/editcmd.c:1785 msgid " Error in replacement format string. " msgstr " Fel i formatsträngen för ersättningar." -#: gtkedit/editcmd.c:2322 +#: edit/editcmd.c:1813 #, c-format msgid " %ld replacements made. " msgstr " %ld strängar ersattes. " -#: gtkedit/editcmd.c:2325 gtkedit/editcmd.c:2405 gtkedit/editcmd.c:2433 +#: edit/editcmd.c:1816 edit/editcmd.c:1896 edit/editcmd.c:1924 msgid " Search string not found. " msgstr " Söksträngen kunde inte hittas. " #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times -#: gtkedit/editcmd.c:2402 +#: edit/editcmd.c:1893 #, c-format msgid " %d finds made, %d bookmarks added " msgstr " %d sökningar gjorda, %d bokmärken tillagda" -#. Confirm 'Quit' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:2458 gtkedit/editcmd.c:2473 gtkedit/editcmd.c:2476 +#: edit/editcmd.c:1942 msgid " Quit " msgstr " Avsluta " -#: gtkedit/editcmd.c:2459 gtkedit/editcmd.c:2477 -msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Save with exit? " -msgstr "" -" Den aktuella texten har modifierats men inte sparats. \n" -" Spara och avsluta? " - # stämmer detta semantiskt i sammanhanget alltså? -#: gtkedit/editcmd.c:2473 +#: edit/editcmd.c:1942 msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " Filen har modifierats, spara och avsluta? " # stämmer detta semantiskt i sammanhanget? -#: gtkedit/editcmd.c:2473 +#: edit/editcmd.c:1942 msgid "Cancel quit" msgstr "Avbryt avsluta" -#: gtkedit/editcmd.c:2473 src/cmd.c:245 src/file.c:1881 src/file.c:2252 -#: src/filegui.c:571 src/hotlist.c:1013 src/main.c:875 src/screen.c:2150 -#: src/subshell.c:743 src/subshell.c:769 src/tree.c:754 src/view.c:410 +#: edit/editcmd.c:1942 src/cmd.c:232 src/file.c:1871 src/file.c:2242 +#: src/filegui.c:561 src/hotlist.c:1002 src/main.c:804 src/screen.c:2143 +#: src/subshell.c:727 src/subshell.c:753 src/tree.c:755 src/view.c:405 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" -#: gtkedit/editcmd.c:2473 src/cmd.c:245 src/file.c:1881 src/file.c:2252 -#: src/filegui.c:570 src/hotlist.c:1013 src/main.c:875 src/screen.c:2150 -#: src/subshell.c:743 src/subshell.c:769 src/tree.c:754 src/view.c:410 +#: edit/editcmd.c:1942 src/cmd.c:232 src/file.c:1871 src/file.c:2242 +#: src/filegui.c:560 src/hotlist.c:1002 src/main.c:804 src/screen.c:2143 +#: src/subshell.c:727 src/subshell.c:753 src/tree.c:755 src/view.c:405 msgid "&No" msgstr "&Nej" -#: gtkedit/editcmd.c:2477 -msgid " &Cancel quit " -msgstr " &Avbryt avsluta " - -#: gtkedit/editcmd.c:2477 -msgid " &Yes " -msgstr " &Ja " - -#: gtkedit/editcmd.c:2477 -msgid " &No " -msgstr " &Nej " - -#: gtkedit/editcmd.c:2709 gtkedit/editcmd.c:2784 +#: edit/editcmd.c:2049 msgid " Copy to clipboard " msgstr " Kopiera till klippbordet " -#: gtkedit/editcmd.c:2709 gtkedit/editcmd.c:2731 gtkedit/editcmd.c:2784 -#: gtkedit/editcmd.c:2797 +#: edit/editcmd.c:2049 edit/editcmd.c:2062 msgid " Unable to save to file. " msgstr " Kunde inte spara till filen. " -#: gtkedit/editcmd.c:2731 gtkedit/editcmd.c:2797 +#: edit/editcmd.c:2062 msgid " Cut to clipboard " msgstr " Klipp ut till klippbordet " -#: gtkedit/editcmd.c:2819 gtkedit/editcmd.c:2823 gtkedit/editcmd.c:2828 -#: gtkedit/editcmd.c:2831 src/view.c:1902 +#: edit/editcmd.c:2082 src/view.c:1915 msgid " Goto line " msgstr " Gå till rad " -#: gtkedit/editcmd.c:2819 gtkedit/editcmd.c:2823 gtkedit/editcmd.c:2828 -#: gtkedit/editcmd.c:2831 +#: edit/editcmd.c:2082 msgid " Enter line: " msgstr " Ange radnummer: " -#: gtkedit/editcmd.c:2852 gtkedit/editcmd.c:2865 +#: edit/editcmd.c:2101 edit/editcmd.c:2114 msgid " Save Block " msgstr " Spara block " -#: gtkedit/editcmd.c:2877 +#: edit/editcmd.c:2126 msgid " Insert File " msgstr " Infoga fil " -#: gtkedit/editcmd.c:2890 +#: edit/editcmd.c:2139 msgid " Insert file " msgstr " Infoga fil " -#: gtkedit/editcmd.c:2890 +#: edit/editcmd.c:2139 msgid " Error trying to insert file. " msgstr " Fel vid infogning av fil. " -#: gtkedit/editcmd.c:2909 +#: edit/editcmd.c:2156 msgid " Sort block " msgstr " Sortera block " # varför är texten lokaliserad om den inte skall översättas? -#: gtkedit/editcmd.c:2909 gtkedit/editcmd.c:2993 +#: edit/editcmd.c:2156 edit/editcmd.c:2240 msgid " You must first highlight a block of text. " msgstr " Du måste först markera ett textblock. " -#: gtkedit/editcmd.c:2916 +#: edit/editcmd.c:2163 msgid " Run Sort " msgstr " Kör \"sort\" " -#: gtkedit/editcmd.c:2917 +#: edit/editcmd.c:2164 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " msgstr " Ange in flaggor för 'sort' (see mansidan) skilda av blanktecken: " -#: gtkedit/editcmd.c:2928 gtkedit/editcmd.c:2933 +#: edit/editcmd.c:2175 edit/editcmd.c:2180 msgid " Sort " msgstr " Sortera " -#: gtkedit/editcmd.c:2929 +#: edit/editcmd.c:2176 msgid " Error trying to execute sort command " msgstr " Fel vid exekvering av 'sort' kommandot " -#: gtkedit/editcmd.c:2934 +#: edit/editcmd.c:2181 msgid " Sort returned non-zero: " msgstr " Sortera returnerade icke-nollor: " -#: gtkedit/editcmd.c:2967 +#: edit/editcmd.c:2214 msgid "Error create script:" msgstr "Fel vid skapande av skript:" -#: gtkedit/editcmd.c:2973 +#: edit/editcmd.c:2220 msgid "Error read script:" msgstr "Fel vid läsning av skript:" -#: gtkedit/editcmd.c:2980 +#: edit/editcmd.c:2227 msgid "Error close script:" msgstr "Fel vid stängning av skript:" -#: gtkedit/editcmd.c:2985 +#: edit/editcmd.c:2232 msgid "Script created:" msgstr "Skript skapat:" -#: gtkedit/editcmd.c:2992 +#: edit/editcmd.c:2239 msgid "Process block" msgstr "Processblock" -#: gtkedit/editcmd.c:3097 +#: edit/editcmd.c:2353 msgid " Mail " msgstr " Brev " -#: gtkedit/editcmd.c:3108 +#: edit/editcmd.c:2364 msgid " Copies to" msgstr " Kopior till" -#: gtkedit/editcmd.c:3112 +#: edit/editcmd.c:2368 msgid " Subject" msgstr " Ämne" -#: gtkedit/editcmd.c:3116 +#: edit/editcmd.c:2372 msgid " To" msgstr " Till" -#: gtkedit/editcmd.c:3118 +#: edit/editcmd.c:2374 msgid " mail -s -c " msgstr " mail -s <ämne> -c " -#: gtkedit/editmenu.c:63 +#: edit/editmenu.c:55 msgid " Word wrap " msgstr " Radbrytning " -#: gtkedit/editmenu.c:64 +#: edit/editmenu.c:56 msgid " Enter line length, 0 for off: " msgstr " Ange radlängd, 0 för av: " -#: gtkedit/editmenu.c:75 +#: edit/editmenu.c:67 msgid " About " msgstr " Om " -#: gtkedit/editmenu.c:76 +#: edit/editmenu.c:68 msgid "" "\n" " Cooledit v3.11.5\n" @@ -2461,675 +525,375 @@ msgstr "" " En användarvänlig texteditor skriven för \n" " Midnight Commander. \n" -#: gtkedit/editmenu.c:128 gtkedit/editmenu.c:147 +#: edit/editmenu.c:120 edit/editmenu.c:139 msgid "&Open file..." msgstr "&Öppna med..." # ladda låter inte så bra i sammanhanget -#: gtkedit/editmenu.c:129 +#: edit/editmenu.c:121 msgid "&New C-n" msgstr "&Ny C-n" -#: gtkedit/editmenu.c:131 gtkedit/editmenu.c:150 +#: edit/editmenu.c:123 edit/editmenu.c:142 msgid "&Save F2" msgstr "&Spara F2" -#: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:151 +#: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143 msgid "save &As... F12" msgstr "spara s&Om... F12" -#: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:153 +#: edit/editmenu.c:126 edit/editmenu.c:145 msgid "&Insert file... F15" msgstr "&Infoga fil... F15" -#: gtkedit/editmenu.c:135 +#: edit/editmenu.c:127 msgid "copy to &File... C-f" msgstr "kopiera till &Fil... C-f" # #>>--<< -#: gtkedit/editmenu.c:137 gtkedit/editmenu.c:156 +#: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148 msgid "&User menu... F11" msgstr "anv&Ändarmeny... F11" -#: gtkedit/editmenu.c:140 gtkedit/editmenu.c:159 +#: edit/editmenu.c:132 edit/editmenu.c:151 msgid "a&Bout... " msgstr "&Om... " -#: gtkedit/editmenu.c:142 gtkedit/editmenu.c:161 +#: edit/editmenu.c:134 edit/editmenu.c:153 msgid "&Quit F10" msgstr "&Avsluta F10" -#: gtkedit/editmenu.c:148 +#: edit/editmenu.c:140 msgid "&New C-x k" msgstr "&Ny C-x k" -#: gtkedit/editmenu.c:154 +#: edit/editmenu.c:146 msgid "copy to &File... " msgstr "kopiera till &Fil... " -#: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183 +#: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175 msgid "&Toggle Mark F3" msgstr "&Markera av/på F3" -#: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184 +#: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176 msgid "&Mark Columns S-F3" msgstr "markera &Kolumner S-F3" -#: gtkedit/editmenu.c:169 gtkedit/editmenu.c:186 +#: edit/editmenu.c:161 edit/editmenu.c:178 msgid "toggle &Ins/overw Ins" msgstr "&Infoga/skriv över Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:171 gtkedit/editmenu.c:188 +#: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180 msgid "&Copy F5" msgstr "&Kopiera F5" -#: gtkedit/editmenu.c:172 gtkedit/editmenu.c:189 +#: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181 msgid "&Move F6" msgstr "&Flytta F6" -#: gtkedit/editmenu.c:173 gtkedit/editmenu.c:190 +#: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182 msgid "&Delete F8" msgstr "&Radera F8" -#: gtkedit/editmenu.c:175 gtkedit/editmenu.c:192 +#: edit/editmenu.c:167 edit/editmenu.c:184 msgid "&Undo C-u" msgstr "&Ångra C-u" -#: gtkedit/editmenu.c:177 gtkedit/editmenu.c:194 +#: edit/editmenu.c:169 edit/editmenu.c:186 msgid "&Beginning C-PgUp" msgstr "&Början C-Pgup" -#: gtkedit/editmenu.c:178 gtkedit/editmenu.c:195 +#: edit/editmenu.c:170 edit/editmenu.c:187 msgid "&End C-PgDn" msgstr "e&Nd C-PgDn" -#: gtkedit/editmenu.c:200 gtkedit/editmenu.c:207 +#: edit/editmenu.c:192 edit/editmenu.c:199 msgid "&Search... F7" msgstr "&Sök... F7" -#: gtkedit/editmenu.c:201 gtkedit/editmenu.c:208 +#: edit/editmenu.c:193 edit/editmenu.c:200 msgid "search &Again F17" msgstr "sök i&Gen F17" -#: gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:209 +#: edit/editmenu.c:194 edit/editmenu.c:201 msgid "&Replace... F4" msgstr "&Ersätt... F4" -#: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:237 +#: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229 msgid "&Goto line... M-l" msgstr "&Gå till rad... M-l" -#: gtkedit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:238 +#: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230 msgid "goto matching &Bracket M-b" msgstr "gå till matchande &parentes M-b" -#: gtkedit/editmenu.c:217 gtkedit/editmenu.c:240 +#: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232 msgid "insert &Literal... C-q" msgstr "klistra in &Bokstavlig... C-q" -#: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:242 +#: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234 msgid "&Refresh screen C-l" msgstr "&Rita om skärmen C-l" -#: gtkedit/editmenu.c:221 gtkedit/editmenu.c:244 +#: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236 msgid "&Start record macro C-r" msgstr "&Starta makroinspelning C-r" -#: gtkedit/editmenu.c:222 gtkedit/editmenu.c:245 +#: edit/editmenu.c:214 edit/editmenu.c:237 msgid "&Finish record macro... C-r" msgstr "&Avsluta makroinspelning... C-r" -#: gtkedit/editmenu.c:223 +#: edit/editmenu.c:215 msgid "&Execute macro... C-a, KEY" msgstr "&Exekvera makro... C-a, KEY" -#: gtkedit/editmenu.c:224 gtkedit/editmenu.c:247 +#: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239 msgid "delete macr&O... " msgstr "radera makr&O... " -#: gtkedit/editmenu.c:226 gtkedit/editmenu.c:249 +#: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241 msgid "insert &Date/time " msgstr "klistra in &Datum/tid " -#: gtkedit/editmenu.c:228 gtkedit/editmenu.c:251 +#: edit/editmenu.c:220 edit/editmenu.c:243 msgid "format p&Aragraph M-p" msgstr "formatera &Paragraf M-p" -#: gtkedit/editmenu.c:229 +#: edit/editmenu.c:221 msgid "'ispell' s&Pell check C-p" msgstr "'ispell' sta&Vningskontroll C-p" -#: gtkedit/editmenu.c:230 gtkedit/editmenu.c:253 +#: edit/editmenu.c:222 edit/editmenu.c:245 msgid "sor&T... M-t" msgstr "sor&Tera... M-t" -#: gtkedit/editmenu.c:231 gtkedit/editmenu.c:254 +#: edit/editmenu.c:223 edit/editmenu.c:246 msgid "E&xternal Formatter F19" msgstr "E&xtern textformaterare F19" -#: gtkedit/editmenu.c:232 +#: edit/editmenu.c:224 msgid "&Mail... " msgstr "&Brev... " -#: gtkedit/editmenu.c:246 +#: edit/editmenu.c:238 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" msgstr "&Kör makro... C-x e, KEY" -#: gtkedit/editmenu.c:252 +#: edit/editmenu.c:244 msgid "'ispell' s&Pell check M-$" msgstr "'ispell' sta&Vningskontroll M-$" -#: gtkedit/editmenu.c:261 gtkedit/editmenu.c:270 +#: edit/editmenu.c:253 edit/editmenu.c:262 msgid "&General... " msgstr "&Generellt..." -#: gtkedit/editmenu.c:262 gtkedit/editmenu.c:271 +#: edit/editmenu.c:254 edit/editmenu.c:263 msgid "&Save mode..." msgstr "&Spara läge..." -#: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1374 +#: edit/editmenu.c:256 edit/editmenu.c:265 src/main.c:1242 msgid "&Layout..." msgstr "&Layout..." -#. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t' -#: gtkedit/editmenu.c:283 gtkedit/editmenu.c:292 gtkedit/editmenu.c:409 -#: src/chmod.c:153 src/chown.c:131 +#: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:284 src/chmod.c:151 src/chown.c:128 msgid " File " msgstr " Fil " -#: gtkedit/editmenu.c:284 gtkedit/editmenu.c:293 gtkedit/editmenu.c:425 +#: edit/editmenu.c:276 edit/editmenu.c:285 msgid " Edit " msgstr " Edit " # eller redigera -#: gtkedit/editmenu.c:285 gtkedit/editmenu.c:294 +#: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:286 msgid " Sear/Repl " msgstr " Sök/Ersätt" # felstavat i original eller ont om plats? -#: gtkedit/editmenu.c:286 gtkedit/editmenu.c:295 gtkedit/editmenu.c:465 +#: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:287 msgid " Command " msgstr " Kommando " -#: gtkedit/editmenu.c:287 gtkedit/editmenu.c:296 +#: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:288 msgid " Options " msgstr " Inställningar " -#: gtkedit/editmenu.c:410 -msgid "Open...\tC-o" -msgstr "Öppna...\tC-o" - -#: gtkedit/editmenu.c:411 -msgid "New\tC-n" -msgstr "Ny\tC-n" - -#: gtkedit/editmenu.c:413 -msgid "Save\tF2" -msgstr "Spara\tF2" - -#: gtkedit/editmenu.c:414 -msgid "Save as...\tF12" -msgstr "Spara som...\tF12" - -#: gtkedit/editmenu.c:416 -msgid "Insert file...\tF15" -msgstr "Klistra in fil...\tF15" - -#: gtkedit/editmenu.c:417 -msgid "Copy to file...\tC-f" -msgstr "Kopiera till fil...\tC-f" - -#. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:420 -msgid "Disk operations and file indexing/searching" -msgstr "Diskoperationer och indexering/sökning av filer" - -#: gtkedit/editmenu.c:426 -msgid "Toggle mark\tF3" -msgstr "Markering av/på\tF3" - -#: gtkedit/editmenu.c:427 -msgid "Toggle mark columns\tC-b" -msgstr "Markera columner av/på\tC-b" - -#: gtkedit/editmenu.c:429 -msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins" -msgstr "Bokmärken av/på\tC-M-Ins " - -# vad kan man översätta toggle till? -#: gtkedit/editmenu.c:430 -msgid "Previous book mark\tC-M-Up" -msgstr "Tidigare bokmärke\tC-M-Upp" - -#: gtkedit/editmenu.c:431 -msgid "Next book mark\tC-M-Down" -msgstr "Nästa bokmärke\tC-M-Ner" - -#: gtkedit/editmenu.c:432 -msgid "Flush book marks" -msgstr "Töm bokmärken" - -#: gtkedit/editmenu.c:434 -msgid "Toggle insert/overwrite\tIns" -msgstr "Infoga/skriv över\tIns" - -#: gtkedit/editmenu.c:436 -msgid "Copy block to cursor\tF5" -msgstr "Kopiera blocket till markören\tF5" - -#: gtkedit/editmenu.c:437 -msgid "Move block to cursor\tF6" -msgstr "Flytta block till markör\tF6" - -#: gtkedit/editmenu.c:438 -msgid "Delete block\tF8/C-Del" -msgstr "Radera block\tF8/C-Del" - -#: gtkedit/editmenu.c:440 -msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins" -msgstr "Kopiera block till klippbordet\tC-Ins" - -#: gtkedit/editmenu.c:441 -msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del" -msgstr "Klipp ut block till klippbordet\tS-Del" - -#: gtkedit/editmenu.c:442 -msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins" -msgstr "Klistra in block från klippbordet\tS-Ins" - -#: gtkedit/editmenu.c:443 -msgid "Selection history\tM-Ins" -msgstr "Valhistoria\tM-Ins" - -#: gtkedit/editmenu.c:445 -msgid "Undo\tC-BackSpace" -msgstr "Ångra\tC-BackSpace" - -#. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:448 -msgid "Manipulating blocks of text" -msgstr "Manipulerar block av text" - -#: gtkedit/editmenu.c:453 -msgid " Srch/Replce " -msgstr " Sök/Ersätt " - -#: gtkedit/editmenu.c:454 -msgid "Search...\tF7" -msgstr "Sök...\tF7" - -#: gtkedit/editmenu.c:455 -msgid "Search again\tF17" -msgstr "Sök igen\tF17" - -#: gtkedit/editmenu.c:456 -msgid "Replace...\tF4" -msgstr "Ersätt...\tF4" - -#: gtkedit/editmenu.c:457 -msgid "Replace again\tF14" -msgstr "Ersätt igen\tF14" - -#. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:460 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Sök efter och ersätt text" - -#: gtkedit/editmenu.c:466 -msgid "Goto line...\tM-l" -msgstr "Gå till linje...\tM-l" - -#: gtkedit/editmenu.c:467 -msgid "Goto matching bracket\tM-b" -msgstr "" -"Gå till matchande parentes\n" -"M-b" - -#: gtkedit/editmenu.c:469 -msgid "Start record macro\tC-r" -msgstr "Starta makroinspelning\tC-r" - -#: gtkedit/editmenu.c:470 -msgid "Finish record macro...\tC-r" -msgstr "Avsluta makroinspelning...\tC-r" - -#: gtkedit/editmenu.c:471 -msgid "Execute macro...\tC-a, KEY" -msgstr "Exekvera makro...\tC-a, KEY" - -#: gtkedit/editmenu.c:472 -msgid "Delete macro...\t" -msgstr "Radera makro..\t" - -#: gtkedit/editmenu.c:474 -msgid "Insert date/time\tC-d" -msgstr "Infoga datum/tid\tC-d" - -#: gtkedit/editmenu.c:475 -msgid "Format paragraph\tM-p" -msgstr "Formatera paragraf\tM-p" - -#: gtkedit/editmenu.c:477 -msgid "Refresh display\tC-l" -msgstr "Rita om display\tC-l" - -#. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:480 -msgid "Macros and internal commands" -msgstr "Makron och interna kommandon" - -#: gtkedit/editoptions.c:36 +#: edit/editoptions.c:36 msgid "Intuitive" msgstr "Intuitiv" -#: gtkedit/editoptions.c:36 +#: edit/editoptions.c:36 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" -#: gtkedit/editoptions.c:39 +#: edit/editoptions.c:39 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: gtkedit/editoptions.c:39 +#: edit/editoptions.c:39 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Dynamiska paragrafer" -#: gtkedit/editoptions.c:39 +#: edit/editoptions.c:39 msgid "Type writer wrap" msgstr "Radbrytning som på skrivmaskiner" # får plats? #. 2 -#: gtkedit/editoptions.c:72 +#: edit/editoptions.c:72 msgid "Word wrap line length : " msgstr "Linjelängd vid radbrytning : " # får plats? #. 4 -#: gtkedit/editoptions.c:78 +#: edit/editoptions.c:78 msgid "Tab spacing : " msgstr "Tabstorlek : " -#: gtkedit/editoptions.c:86 +#: edit/editoptions.c:86 msgid "synta&X highlighting" msgstr "markera synta&X" #. 7 -#: gtkedit/editoptions.c:92 +#: edit/editoptions.c:92 msgid "confir&M before saving" msgstr "fr&Åga innan spara" #. 8 -#: gtkedit/editoptions.c:95 +#: edit/editoptions.c:95 msgid "fill tabs with &Spaces" msgstr "fyll tabbar med &Mellanslag" #. 9 -#: gtkedit/editoptions.c:98 +#: edit/editoptions.c:98 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Enter gör automatisk indentering" # får plats? #. 10 -#: gtkedit/editoptions.c:101 +#: edit/editoptions.c:101 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Backspace raderar tabbar" #. 11 -#: gtkedit/editoptions.c:104 +#: edit/editoptions.c:104 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Falska halva tabbar" #. 13 -#: gtkedit/editoptions.c:110 +#: edit/editoptions.c:110 msgid "Wrap mode" msgstr "Automatisk radbrytning" # får plats #. 15 -#: gtkedit/editoptions.c:116 +#: edit/editoptions.c:116 msgid "Key emulation" msgstr "Tangentemulering" -#: gtkedit/editoptions.c:157 +#: edit/editoptions.c:157 msgid " Editor options " msgstr "Inställningar" -#. Not essential to translate -#: gtkedit/editwidget.c:324 -msgid "Error initialising editor.\n" -msgstr "Fel vid initiering.\n" - -#: gtkedit/editwidget.c:1139 gtkedit/gtkedit.c:1255 src/help.c:811 -#: src/main.c:1723 src/screen.c:2414 src/tree.c:1017 src/view.c:2075 +#: edit/editwidget.c:236 src/help.c:811 src/main.c:1587 src/screen.c:2407 +#: src/tree.c:1018 src/view.c:2088 msgid "Help" msgstr "Hjälp" -#: gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1257 +#: edit/editwidget.c:238 msgid "Mark" msgstr "Markera" -#: gtkedit/editwidget.c:1142 +#: edit/editwidget.c:239 msgid "Replac" msgstr "Ersätt" -#: gtkedit/editwidget.c:1148 src/main.c:1725 +#: edit/editwidget.c:240 src/file.c:792 src/screen.c:2411 src/tree.c:1024 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiera" + +#: edit/editwidget.c:241 +msgid "Move" +msgstr "Flytta" + +#: edit/editwidget.c:242 src/view.c:2103 +msgid "Search" +msgstr "Sök" + +#: edit/editwidget.c:243 src/screen.c:2414 +msgid "Delete" +msgstr "Radera" + +#: edit/editwidget.c:245 src/main.c:1589 msgid "PullDn" msgstr "Rullgardin" # ? # får plats -#: gtkedit/editwidget.c:1149 gtkedit/gtkedit.c:1267 src/help.c:823 -#: src/main.c:1726 src/view.c:2077 src/view.c:2099 +#: edit/editwidget.c:246 src/help.c:823 src/main.c:1590 src/view.c:2090 +#: src/view.c:2112 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" -# varsågod att komma på något bättre -#: gtkedit/gtkedit.c:72 -msgid " Enter file name: " -msgstr " Mata in filnamn: " - -#: gtkedit/gtkedit.c:117 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Den spanska räven rev en annan räv" - -#: gtkedit/gtkedit.c:806 -msgid "" -"gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n" -msgstr "" -"gtkedit.c: Miljövariabeln \"HOME\" är inte satt och lösenordspost saknas - " -"avbryter\n" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1255 -msgid "Interactive help browser" -msgstr "Interaktiv hjälpläsare" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1256 -msgid "Save to current file name" -msgstr "Spara till nuvarande fil" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1257 -msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text" -msgstr "Aktivera/deaktivera osynlig markör för markerad text" - -# får plats? -#: gtkedit/gtkedit.c:1258 -msgid "Find and replace strings/regular expressions" -msgstr "Sök och ersätt strängar/reguljära uttryck" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1259 -msgid "Copy highlighted block to cursor position" -msgstr "Kopiera markerad text till markörens position" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1261 -msgid "Move highlighted block to cursor position" -msgstr "Flytta markerad text till markörens posistion" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1262 -msgid "Find" -msgstr "Sök" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1262 -msgid "Find strings/regular expressions" -msgstr "Sök strängar/reguljära uttryck" - -# får plats ? -#: gtkedit/gtkedit.c:1263 -msgid "Delete highlighted text" -msgstr "Radera markerad text" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1265 src/main.c:1724 src/screen.c:2415 -msgid "Menu" -msgstr "Meny" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1265 -msgid "Pull down menu" -msgstr "Rullgardinsmeny" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1267 -msgid "Exit editor" -msgstr "Avsluta" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1301 -msgid "Clear the edit buffer" -msgstr "Rensa redigeringsbufferten" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1306 -msgid "Insert File" -msgstr "Infoga fil" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1306 -msgid "Insert text from a file" -msgstr "Infoga text från en fil" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1308 -msgid "Copy to file" -msgstr "Kopiera till fil" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1308 -msgid "copy a block to a file" -msgstr "kopiera ett block till en fil" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1348 -msgid "Search/Replace" -msgstr "Sök/Ersätt" - -#: gtkedit/syntax.c:1081 gtkedit/syntax.c:1090 gtkedit/syntax.c:1099 -#: gtkedit/syntax.c:1108 -msgid " Spelling Message " -msgstr " Stavningskontrollerar meddelande " - -#: gtkedit/syntax.c:1081 -msgid "" -" Fail trying to open ispell program. \n" -" Check that it is in your path and works with the -a option. \n" -" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. " -msgstr "" -" Misslyckades att öppna ispellprogrammet. \n" -" Kontrollera att ispell finns i din sökväg och fungerar med -a argumentet. \n" -" Ett annat alternativ är att deaktivera stavningskontroll i " -"inställningsmenyn." - -#: gtkedit/syntax.c:1090 -msgid "" -" Fail trying to open ispell pipes. \n" -" Check that it is in your path and works with the -a option. \n" -" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. " -msgstr "" -" Misslyckades att öppna ispellrör. \n" -" Kontrollera att ispell finns i din sökväg och fungerar med -a argumentet. \n" -" Ett annat alternativ är att deaktivera stavningskontroll i " -"inställningsmenyn." - -#: gtkedit/syntax.c:1099 -msgid "" -" Fail trying to read ispell pipes. \n" -" Check that it is in your path and works with the -a option. \n" -" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. " -msgstr "" -" Misslyckades att läsa från ispellröret. \n" -" Kontrollera att ispell finns i din sökväg och fungerar med -a argumentet. \n" -" Ett annat alternativ är att deaktivera stavningskontroll i " -"inställningsmenyn." - -#: gtkedit/syntax.c:1108 -msgid "" -" Error reading from ispell. \n" -" Ispell is being restarted. " -msgstr "" -" Fel vid läsning från \"ispell\". \n" -" \"ispell\" håller på att startas om. " - -#: gtkedit/syntax.c:1389 gtkedit/syntax.c:1391 -msgid " Load Syntax Rules " -msgstr " Ladda syntaxregler " - -#: gtkedit/syntax.c:1389 gtkedit/syntax.c:1391 -msgid "" -" Your syntax rule file is outdated \n" -" A new rule file is being installed. \n" -" Your old rule file has been saved with a .OLD extension. " -msgstr "" -" Din syntaxregelsfil är gammal \n" -" En ny fil kommer att installeras. \n" -" Din gamla regelfil har sparats med ett .OLD suffix. " - -#: gtkedit/syntax.c:1537 gtkedit/syntax.c:1544 +#: edit/syntax.c:997 edit/syntax.c:1004 msgid " Load syntax file " msgstr " Ladda syntaxfil " -#: gtkedit/syntax.c:1537 +#: edit/syntax.c:997 msgid " File access error " msgstr " Filåtkomst nekas " -#: gtkedit/syntax.c:1543 +#: edit/syntax.c:1003 #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " msgstr " Fel i fil \"%s\" på rad %d " -#: src/achown.c:74 src/chmod.c:110 src/chown.c:81 +#: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:78 msgid "&Set" msgstr "&Sätt" -#: src/achown.c:75 +#: src/achown.c:73 msgid "S&kip" msgstr "s&Kippa" -#: src/achown.c:76 src/chmod.c:114 src/chown.c:84 +#: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:81 msgid "Set &all" msgstr "Sätt &Alla" -#: src/achown.c:345 src/achown.c:352 +#: src/achown.c:343 src/achown.c:350 msgid "owner" msgstr "ägare" -#: src/achown.c:347 src/achown.c:354 +#: src/achown.c:345 src/achown.c:352 msgid "group" msgstr "grupp" -#: src/achown.c:349 +#: src/achown.c:347 msgid "other" msgstr "andra" -#: src/achown.c:357 +#: src/achown.c:355 msgid "On" msgstr "På" -#: src/achown.c:359 +#: src/achown.c:357 msgid "Flag" msgstr "Flagga" -#: src/achown.c:366 +#: src/achown.c:359 +msgid "Mode" +msgstr "Läge" + +#: src/achown.c:364 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d av %d" -#: src/achown.c:374 +#: src/achown.c:372 msgid " Chown advanced command " msgstr " Avancerat \"chown\" kommando " -#: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:269 -#: src/chmod.c:338 +#: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267 +#: src/chmod.c:336 #, c-format msgid "" " Couldn't chmod \"%s\" \n" @@ -3138,8 +902,8 @@ msgstr "" " Kan inte ändra rättigheter på \"%s\" \n" " %s " -#: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:224 -#: src/chown.c:331 +#: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:221 +#: src/chown.c:328 #, c-format msgid "" " Couldn't chown \"%s\" \n" @@ -3148,27 +912,27 @@ msgstr "" " Kan inte byta ägare på \"%s\" \n" " %s " -#: src/background.c:184 +#: src/background.c:178 msgid "Background process:" msgstr "Bakgrundsprocess:" -#: src/background.c:282 src/file.c:2192 +#: src/background.c:276 src/file.c:2182 msgid " Background process error " msgstr " Bakgrundsprocessfel " -#: src/background.c:285 +#: src/background.c:279 msgid " Child died unexpectedly " msgstr " Barnet dog oväntat " -#: src/background.c:287 +#: src/background.c:281 msgid " Unknown error in child " msgstr " Okänt fel i barn " -#: src/background.c:302 +#: src/background.c:296 msgid " Background protocol error " msgstr " Bakgrundsprotokollfel" -#: src/background.c:303 +#: src/background.c:297 msgid "" " Background process sent us a request for more arguments \n" " than we can handle. \n" @@ -3176,437 +940,474 @@ msgstr "" " Bakgrundsprocessen sände oss en förfrågan om fler argument \n" " än vi kan hantera. \n" -#: src/boxes.c:72 +#: src/boxes.c:71 msgid " Listing mode " msgstr " Listningsläge " -#: src/boxes.c:77 +#: src/boxes.c:76 msgid "&Full file list" msgstr "&Fullständig fillista" -#: src/boxes.c:78 +#: src/boxes.c:77 msgid "&Brief file list" msgstr "&Kortfattad fillista" -#: src/boxes.c:79 +#: src/boxes.c:78 msgid "&Long file list" msgstr "&Lång fillista" -#: src/boxes.c:80 +#: src/boxes.c:79 msgid "&User defined:" msgstr "&Användardefinierad:" -#: src/boxes.c:81 +#: src/boxes.c:80 msgid "&Icon view" msgstr "&Ikonvy" -#: src/boxes.c:144 +#: src/boxes.c:143 msgid "user &Mini status" msgstr "&Ministatus" # skippa användar -#: src/boxes.c:193 +#: src/boxes.c:192 msgid "Listing mode" msgstr "Listningsläge" -#: src/boxes.c:281 +#: src/boxes.c:280 msgid "&Reverse" msgstr "&Omvänd" -#: src/boxes.c:282 +#: src/boxes.c:281 msgid "case sensi&tive" msgstr "ski&Lj på versaler/gemener" -#: src/boxes.c:283 +#: src/boxes.c:282 msgid "Sort order" msgstr "Sorteringsordning" -#: src/boxes.c:382 +#: src/boxes.c:381 msgid " confirm &Exit " msgstr " bekräfta &Avsluta " -#: src/boxes.c:384 +#: src/boxes.c:383 msgid " confirm e&Xecute " msgstr " bekräfta e&Xekvering " -#: src/boxes.c:386 +#: src/boxes.c:385 msgid " confirm o&Verwrite " msgstr " bekräfta &Överskrivning " -#: src/boxes.c:388 +#: src/boxes.c:387 msgid " confirm &Delete " msgstr " bekräfta &Radering " -#: src/boxes.c:394 +#: src/boxes.c:393 msgid " Confirmation " msgstr " Bekräftelse " -#: src/boxes.c:465 +#: src/boxes.c:464 msgid "Full 8 bits output" msgstr "8 bitars utmatning" -#: src/boxes.c:465 +#: src/boxes.c:464 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" -#: src/boxes.c:465 +#: src/boxes.c:464 msgid "7 bits" msgstr "7 bitar" -#: src/boxes.c:472 src/boxes.c:620 +#: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "8 bitars inmatning" -#: src/boxes.c:480 src/boxes.c:601 +#: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600 msgid " Display bits " msgstr " Visa bitar " -#: src/boxes.c:585 src/selcodepage.c:48 +#: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49 msgid "Other 8 bit" msgstr "Annan 8-bitars" -#: src/boxes.c:604 +#: src/boxes.c:603 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Teckentabell för inmatning/visning:" -#: src/boxes.c:623 +#: src/boxes.c:622 msgid "&Select" msgstr "&Välj" -#: src/boxes.c:758 +#: src/boxes.c:757 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "&Använd alltid ftpproxy" -#: src/boxes.c:760 +#: src/boxes.c:759 msgid "sec" msgstr "sek" # alt. sekunder (får det plats?) -#: src/boxes.c:764 +#: src/boxes.c:763 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "ftpfs katalogcache timeout:" -#: src/boxes.c:768 +#: src/boxes.c:767 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "anonymt FTP-lösenord:" -#: src/boxes.c:775 +#: src/boxes.c:774 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Timeout för frigörande av VFSs:" -#: src/boxes.c:781 +#: src/boxes.c:780 msgid " Virtual File System Setting " msgstr " Inställningar för VFS " -#: src/boxes.c:840 +#: src/boxes.c:839 msgid "Quick cd" msgstr "Snabb cd" #. want cd like completion -#: src/boxes.c:845 +#: src/boxes.c:844 msgid "cd" msgstr "cd" -#: src/boxes.c:885 +#: src/boxes.c:884 msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolisk länk" -#: src/boxes.c:921 +#: src/boxes.c:889 +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "Länknamn:" + +#: src/boxes.c:891 +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgstr "Existerande filnamn (filnamnet som symlänken kommer att peka mot):" + +#: src/boxes.c:920 msgid "Running " msgstr "Körande " -#: src/boxes.c:983 +#: src/boxes.c:921 src/find.c:670 +msgid "Stopped" +msgstr "Stannad" + +#: src/boxes.c:982 msgid "&Stop" msgstr "&Stanna" -#: src/boxes.c:984 +#: src/boxes.c:983 msgid "&Resume" msgstr "&Återgå" -#: src/boxes.c:985 +#: src/boxes.c:984 msgid "&Kill" msgstr "&Döda" -#: src/boxes.c:1024 +#: src/boxes.c:1023 msgid "Background Jobs" msgstr "Bakgrundsjobb" -#: src/charsets.c:33 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:301 +#: src/boxes.c:1054 +msgid "Domain:" +msgstr "Domän:" + +#: src/boxes.c:1054 +msgid "Username:" +msgstr "Användarnamn:" + +#: src/boxes.c:1054 +msgid "Password: " +msgstr "Lösenord: " + +#: src/boxes.c:1109 +#, c-format +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "Lösenord för \\\\%s\\%s" + +#: src/charsets.c:32 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:301 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Varning: filen %s kunde inte hittas\n" -#: src/charsets.c:174 src/charsets.c:187 +#: src/charsets.c:173 src/charsets.c:186 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Kan inte översätta från %s till %s" -#: src/chmod.c:90 +#: src/chmod.c:88 msgid "execute/search by others" msgstr "exekverbar/sökbar för andra" -#: src/chmod.c:91 +#: src/chmod.c:89 msgid "write by others" msgstr "skrivbar för andra" -#: src/chmod.c:92 +#: src/chmod.c:90 msgid "read by others" msgstr "läsbar för andra" -#: src/chmod.c:93 +#: src/chmod.c:91 msgid "execute/search by group" msgstr "exekverbar/sökbar för grupp" -#: src/chmod.c:94 +#: src/chmod.c:92 msgid "write by group" msgstr "skrivbar för grupp" -#: src/chmod.c:95 +#: src/chmod.c:93 msgid "read by group" msgstr "läsbar för grupp" -#: src/chmod.c:96 +#: src/chmod.c:94 msgid "execute/search by owner" msgstr "exekverbar/sökbar för ägaren" -#: src/chmod.c:97 +#: src/chmod.c:95 msgid "write by owner" msgstr "skrivbar för ägaren" -#: src/chmod.c:98 +#: src/chmod.c:96 msgid "read by owner" msgstr "läsbar för ägaren" -#: src/chmod.c:99 +#: src/chmod.c:97 msgid "sticky bit" msgstr "orörliga biten" -#: src/chmod.c:100 +#: src/chmod.c:98 msgid "set group ID on execution" msgstr "sätt grupp-ID vid exekvering" -#: src/chmod.c:101 +#: src/chmod.c:99 msgid "set user ID on execution" msgstr "sätt användar-ID vid exekvering" -#: src/chmod.c:111 +#: src/chmod.c:109 msgid "C&lear marked" msgstr "&Nollställ markerad" -#: src/chmod.c:112 +#: src/chmod.c:110 msgid "S&et marked" msgstr "S&Ätt markerad" -#: src/chmod.c:113 +#: src/chmod.c:111 msgid "&Marked all" msgstr "&Markera" -#: src/chmod.c:141 +#: src/chmod.c:137 src/screen.c:400 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: src/chmod.c:139 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Rättigheter (Oktalt)" -#: src/chmod.c:143 +#: src/chmod.c:141 msgid "Owner name" msgstr "Ägarnamn" -#: src/chmod.c:145 +#: src/chmod.c:143 msgid "Group name" msgstr "Gruppnamn" -#: src/chmod.c:149 +#: src/chmod.c:147 msgid " Chmod command " msgstr " chmod kommandot " -#: src/chmod.c:151 src/chown.c:121 +#: src/chmod.c:149 src/chown.c:118 msgid " Permission " msgstr " Rättigheter " -#: src/chmod.c:158 +#: src/chmod.c:156 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Använd mellanslag för att ändra" -#: src/chmod.c:160 +#: src/chmod.c:158 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "en inställning, piltangenterna" # ? -#: src/chmod.c:162 +#: src/chmod.c:160 msgid "to move between options" msgstr "för att flytta mellan olika alternativ" -#: src/chmod.c:164 +#: src/chmod.c:162 msgid "and T or INS to mark" msgstr "och T eller INS för att välja" -#: src/chmod.c:220 +#: src/chmod.c:218 msgid "Chmod command" msgstr "chmod kommandot" -#: src/chown.c:82 +#: src/chown.c:79 msgid "Set &users" msgstr "Sätt &Användare" -#: src/chown.c:83 +#: src/chown.c:80 msgid "Set &groups" msgstr "Sätt &Grupper" -#: src/chown.c:113 +#: src/chown.c:110 msgid " Name " msgstr " Namn " -#: src/chown.c:115 +#: src/chown.c:112 msgid " Owner name " msgstr " Ägarnamn " -#: src/chown.c:117 src/chown.c:129 +#: src/chown.c:114 src/chown.c:126 msgid " Group name " msgstr " Gruppnamn " -#: src/chown.c:119 +#: src/chown.c:116 msgid " Size " msgstr " Storlek " -#: src/chown.c:125 +#: src/chown.c:122 msgid " Chown command " msgstr " chown kommandot " -#: src/chown.c:127 +#: src/chown.c:124 msgid " User name " msgstr " Användarnamn " -#: src/chown.c:193 +#: src/chown.c:190 msgid "" msgstr "" #. add fields for unknown names (numbers) -#: src/chown.c:194 +#: src/chown.c:191 msgid "" msgstr "" -#: src/cmd.c:194 +#: src/cmd.c:181 #, c-format msgid " Can not fetch a local copy of %s " msgstr " Kan inte hämta en lokal kopia av %s " -#: src/cmd.c:244 +#: src/cmd.c:231 msgid " CD " msgstr " CD " -#: src/cmd.c:244 +#: src/cmd.c:231 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Filerna är markerade, vill du byta katalog?" -#: src/cmd.c:250 src/cmd.c:724 src/cmd.c:743 +#: src/cmd.c:237 src/cmd.c:711 src/cmd.c:730 msgid "Could not change directory" msgstr "Kan inte ändra katalog" -#: src/cmd.c:279 +#: src/cmd.c:266 msgid " View file " msgstr " Visa fil " -#: src/cmd.c:279 +#: src/cmd.c:266 msgid " Filename:" msgstr " Filnamn:" -#: src/cmd.c:296 +#: src/cmd.c:283 msgid " Filtered view " msgstr " Filtrerad vy " -#: src/cmd.c:296 +#: src/cmd.c:283 msgid " Filter command and arguments:" msgstr " Filterkommando och argument:" -#: src/cmd.c:388 +#: src/cmd.c:375 msgid "Create a new Directory" msgstr "Skapa en ny katalog" -#: src/cmd.c:388 +#: src/cmd.c:375 msgid " Enter directory name:" msgstr " Mata in katalognamnet:" -#: src/cmd.c:452 +#: src/cmd.c:439 msgid " Filter " msgstr " Filter " -#: src/cmd.c:453 +#: src/cmd.c:440 msgid " Set expression for filtering filenames" msgstr " Sätt uttryck för filtrering av filnamn" -#: src/cmd.c:523 +#: src/cmd.c:510 msgid " Select " msgstr " Välj " -#: src/cmd.c:577 +#: src/cmd.c:538 src/cmd.c:591 +msgid " Malformed regular expression " +msgstr " Felaktigt formulerat reguljärt uttryck " + +#: src/cmd.c:564 msgid " Unselect " msgstr " Välj bort " -#: src/cmd.c:651 +#: src/cmd.c:638 msgid "Extension file edit" msgstr "Redigera utökningsfilen" -#: src/cmd.c:652 +#: src/cmd.c:639 msgid " Which extension file you want to edit? " msgstr " Vilken utökningsfil vill du redigera? " -#: src/cmd.c:653 +#: src/cmd.c:640 msgid "&User" msgstr "&Användare" -#: src/cmd.c:653 src/cmd.c:681 +#: src/cmd.c:640 src/cmd.c:668 msgid "&System Wide" msgstr "Global &System" -#: src/cmd.c:678 +#: src/cmd.c:665 msgid " Menu edit " msgstr " Menyredigering " -#: src/cmd.c:679 +#: src/cmd.c:666 msgid " Which menu file will you edit ? " msgstr " Vilken menyfil vill du redigera? " -#: src/cmd.c:681 +#: src/cmd.c:668 msgid "&Local" msgstr "&Lokal" -#: src/cmd.c:681 +#: src/cmd.c:668 msgid "&Home" msgstr "&Hem" -#: src/cmd.c:869 +#: src/cmd.c:856 msgid " Compare directories " msgstr " Jämför kataloger " -#: src/cmd.c:869 +#: src/cmd.c:856 msgid " Select compare method: " msgstr " Välj jämförelsemetod: " -#: src/cmd.c:870 +#: src/cmd.c:857 msgid "&Quick" msgstr "&Snabb" -#: src/cmd.c:870 +#: src/cmd.c:857 msgid "&Size only" msgstr "&Endast storlek" -#: src/cmd.c:870 +#: src/cmd.c:857 msgid "&Thorough" msgstr "&Noggrann" -#: src/cmd.c:880 +#: src/cmd.c:867 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command " msgstr "" " Båda panelerna måste vara i listningsläge vid användning av detta kommando " # undersök om raden är för lång -#: src/cmd.c:894 +#: src/cmd.c:881 msgid " The command history is empty " msgstr " Kommandohistorien är tom " -#: src/cmd.c:900 +#: src/cmd.c:887 msgid " Command history " msgstr " Kommandohistoria " -#: src/cmd.c:940 +#: src/cmd.c:927 msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" " the panels cannot be toggled. " @@ -3614,116 +1415,116 @@ msgstr "" " Inte en xterm eller Linuxkonsol. \n" " Panelerna kan inte aktiveras/deaktiveras." -#: src/cmd.c:975 +#: src/cmd.c:962 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Skriv `exit' för att återvända till Midnight Commander" -#: src/cmd.c:1023 src/cmd.c:1025 +#: src/cmd.c:1010 src/cmd.c:1012 msgid " Link " msgstr " Länk " -#: src/cmd.c:1024 src/cmd.c:1161 src/file.c:1707 +#: src/cmd.c:1011 src/cmd.c:1148 src/file.c:1697 msgid " to:" msgstr " till:" -#: src/cmd.c:1035 +#: src/cmd.c:1022 #, c-format msgid " link: %s " msgstr " länk: %s " -#: src/cmd.c:1062 +#: src/cmd.c:1049 #, c-format msgid " symlink: %s " msgstr " symlänk: %s " -#: src/cmd.c:1117 +#: src/cmd.c:1104 #, c-format msgid " Symlink `%s' points to: " msgstr " Symlänk `%s' pekar på: " -#: src/cmd.c:1122 +#: src/cmd.c:1109 msgid " Edit symlink " msgstr " Redigera symlänk " -#: src/cmd.c:1127 +#: src/cmd.c:1114 #, c-format msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " msgstr " redigera symlänk, kunde inte radera %s: %s " -#: src/cmd.c:1131 +#: src/cmd.c:1118 #, c-format msgid " edit symlink: %s " msgstr " redigera symlänk: %s " -#: src/cmd.c:1143 +#: src/cmd.c:1130 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "\"%s\" är inte en symbolisk länk" -#: src/cmd.c:1161 +#: src/cmd.c:1148 msgid " Link symbolically " msgstr " Länka symboliskt " -#: src/cmd.c:1162 +#: src/cmd.c:1149 msgid " Relative symlink " msgstr "Relativ symlänk " -#: src/cmd.c:1173 +#: src/cmd.c:1160 #, c-format msgid " relative symlink: %s " msgstr " relativ symlänk: %s " -#: src/cmd.c:1246 +#: src/cmd.c:1233 msgid "Using default locale" msgstr "Använd standardlokal" -#: src/cmd.c:1248 +#: src/cmd.c:1235 #, c-format msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)" msgstr "Använd lokalisering \"%s\" (från omgivningsvariabel %s)" -#: src/cmd.c:1310 +#: src/cmd.c:1297 msgid " Enter machine name (F1 for details): " msgstr " Mata in maskinnamnet (F1 för detaljer): " -#: src/cmd.c:1337 +#: src/cmd.c:1324 #, c-format msgid " Could not chdir to %s " msgstr " Kunde inte byta katalog till %s " -#: src/cmd.c:1344 src/widget.c:1151 +#: src/cmd.c:1331 src/widget.c:1158 msgid " Link to a remote machine " msgstr " Länk till en fjärrmaskin " -#: src/cmd.c:1350 src/widget.c:1152 +#: src/cmd.c:1337 src/widget.c:1159 msgid " FTP to machine " msgstr " FTP till maskin" -#: src/cmd.c:1356 src/widget.c:1153 +#: src/cmd.c:1343 src/widget.c:1160 msgid " SMB link to machine " msgstr " SMB-länk till maskin " -#: src/cmd.c:1366 +#: src/cmd.c:1353 msgid " Socket source routing setup " msgstr "Inställning för \"socket source routing\"" -#: src/cmd.c:1367 +#: src/cmd.c:1354 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " msgstr "Ange namn på värddator att användas som \"source routing hop\": " -#: src/cmd.c:1375 +#: src/cmd.c:1362 msgid " Host name " msgstr " Namnet på värddatorn " -#: src/cmd.c:1375 +#: src/cmd.c:1362 msgid " Error while looking up IP address " msgstr " Fel vid uppslagning av IP adress " -#: src/cmd.c:1386 +#: src/cmd.c:1373 msgid " Undelete files on an ext2 file system " msgstr " Återskapa filer på ett ext2 filsystem " -#: src/cmd.c:1387 +#: src/cmd.c:1374 msgid "" " Enter device (without /dev/) to undelete\n" " files on: (F1 for details)" @@ -3731,15 +1532,15 @@ msgstr "" " Mata in namnet på enheten (utan /dev/) som du \n" " vill återskapa filer på: (F1 för detaljer)" -#: src/cmd.c:1439 +#: src/cmd.c:1426 msgid " Setup saved to ~/" msgstr " Inställningarna sparade till ~/" -#: src/cmd.c:1441 +#: src/cmd.c:1428 msgid " Setup " msgstr " Inställningar " -#: src/command.c:171 +#: src/command.c:170 #, c-format msgid "" " Cannot chdir to '%s' \n" @@ -3748,11 +1549,11 @@ msgstr "" " Kan inte byta katalog till \"%s\" \n" " %s " -#: src/command.c:199 +#: src/command.c:198 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems" msgstr " Det går inte att exekvera kommandon på icke-lokala filsystem" -#: src/dialog.c:56 +#: src/dialog.c:55 msgid "" "\n" "\n" @@ -3835,7 +1636,7 @@ msgstr "Filen \"%s\" existerar men status kan inte inh msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: src/ext.c:151 src/user.c:558 +#: src/ext.c:141 src/user.c:555 #, c-format msgid "" " Cannot create temporary command file \n" @@ -3844,19 +1645,19 @@ msgstr "" " Kan inte skapa temporär kommandofil \n" " %s " -#: src/ext.c:164 src/user.c:579 +#: src/ext.c:154 src/user.c:576 msgid " Parameter " msgstr " Parameter " -#: src/ext.c:416 +#: src/ext.c:406 msgid " file error" msgstr " filfel" -#: src/ext.c:417 +#: src/ext.c:407 msgid "Format of the " msgstr "Formatet i " -#: src/ext.c:419 +#: src/ext.c:409 msgid "" "mc.ext file has changed\n" "with version 3.0. It seems that installation\n" @@ -3868,15 +1669,15 @@ msgstr "" "har misslyckats. Hämta ett nytt exemplar från\n" "Midnight Commander-paketet." -#: src/ext.c:433 +#: src/ext.c:423 msgid " file error " msgstr " filfel " -#: src/ext.c:434 +#: src/ext.c:424 msgid "Format of the ~/" msgstr "Formatet i ~/" -#: src/ext.c:434 +#: src/ext.c:424 msgid "" " file has changed\n" "with version 3.0. You may want either to\n" @@ -3886,7 +1687,7 @@ msgstr "" "från och med version 3.0. Du kan endera\n" "kopiera den från " -#: src/ext.c:436 +#: src/ext.c:426 msgid "" "mc.ext or use that\n" "file as an example of how to write it.\n" @@ -3894,31 +1695,31 @@ msgstr "" "mc.ext eller använda\n" "den som exempelfil.\n" -#: src/ext.c:438 +#: src/ext.c:428 msgid "mc.ext will be used for this moment." msgstr "För tillfället kommer mc.ext att användas." -#: src/file.c:154 src/tree.c:640 +#: src/file.c:144 src/tree.c:641 msgid " Copy " msgstr " Kopiera " -#: src/file.c:155 src/tree.c:681 +#: src/file.c:145 src/tree.c:682 msgid " Move " msgstr " Flytta " -#: src/file.c:156 src/tree.c:754 +#: src/file.c:146 src/tree.c:755 msgid " Delete " msgstr " Radera " -#: src/file.c:244 +#: src/file.c:234 msgid " Invalid target mask " msgstr " Ogiltig målmask " -#: src/file.c:342 +#: src/file.c:332 msgid " Could not make the hardlink " msgstr " Kan inte skapa en hård länk " -#: src/file.c:384 +#: src/file.c:374 #, c-format msgid "" " Cannot read source link \"%s\" \n" @@ -3927,7 +1728,7 @@ msgstr "" " Kan inte läsa källänken \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:394 +#: src/file.c:384 msgid "" " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" "\n" @@ -3937,7 +1738,7 @@ msgstr "" "\n" " Inställningen stabila symlänkar kommer att deaktiveras " -#: src/file.c:442 +#: src/file.c:432 #, c-format msgid "" " Cannot create target symlink \"%s\" \n" @@ -3947,7 +1748,7 @@ msgstr "" " %s " # bättre än 'målsymlänk'? -#: src/file.c:509 +#: src/file.c:499 #, c-format msgid "" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n" @@ -3956,7 +1757,7 @@ msgstr "" " Kan inte skriva över katalog \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:518 +#: src/file.c:508 #, c-format msgid "" " Cannot stat source file \"%s\" \n" @@ -3965,12 +1766,12 @@ msgstr "" " Kan inte inhämta status om fil \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:531 +#: src/file.c:521 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file. " msgstr " `%s' och `%s' är samma fil. " -#: src/file.c:574 +#: src/file.c:564 #, c-format msgid "" " Cannot create special file \"%s\" \n" @@ -3979,7 +1780,7 @@ msgstr "" " Kan inte skapa specialfil \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:583 src/file.c:812 +#: src/file.c:573 src/file.c:802 #, c-format msgid "" " Cannot chown target file \"%s\" \n" @@ -3988,7 +1789,7 @@ msgstr "" " Kan inte ändra ägare på målfilen \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:592 src/file.c:831 +#: src/file.c:582 src/file.c:821 #, c-format msgid "" " Cannot chmod target file \"%s\" \n" @@ -3997,7 +1798,7 @@ msgstr "" " Kan inte ändra rättigheter på målfilen \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:609 +#: src/file.c:599 #, c-format msgid "" " Cannot open source file \"%s\" \n" @@ -4006,12 +1807,12 @@ msgstr "" " Kan inte öppna källfil \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:619 +#: src/file.c:609 msgid " Reget failed, about to overwrite file " msgstr " Återhämtningen misslyckades. Kommer att skriva över filen " # vi talar väl om ftp ? -#: src/file.c:625 +#: src/file.c:615 #, c-format msgid "" " Cannot fstat source file \"%s\" \n" @@ -4020,7 +1821,7 @@ msgstr "" " Kan inte inhämta status om källfilen \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:651 +#: src/file.c:641 #, c-format msgid "" " Cannot create target file \"%s\" \n" @@ -4029,7 +1830,7 @@ msgstr "" " Kan inte skapa målfil \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:665 +#: src/file.c:655 #, c-format msgid "" " Cannot fstat target file \"%s\" \n" @@ -4038,7 +1839,7 @@ msgstr "" " Kan inte inhämta status om målfilen \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:696 +#: src/file.c:686 #, c-format msgid "" " Cannot read source file \"%s\" \n" @@ -4047,7 +1848,7 @@ msgstr "" " Kan inte läsa källkodsfilen \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:726 +#: src/file.c:716 #, c-format msgid "" " Cannot write target file \"%s\" \n" @@ -4056,11 +1857,11 @@ msgstr "" " Kan inte skriva målfilen \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:745 +#: src/file.c:735 msgid "(stalled)" msgstr "(avstannad)" -#: src/file.c:783 +#: src/file.c:773 #, c-format msgid "" " Cannot close source file \"%s\" \n" @@ -4069,7 +1870,7 @@ msgstr "" " Kan inte stänga källfilen \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:792 +#: src/file.c:782 #, c-format msgid "" " Cannot close target file \"%s\" \n" @@ -4078,19 +1879,19 @@ msgstr "" " Kan inte stänga målfilen \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:802 +#: src/file.c:792 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Den återhämtade filen är ofullständig. Behåll den ändå?" -#: src/file.c:803 +#: src/file.c:793 msgid "&Delete" msgstr "&Radera" -#: src/file.c:803 src/hotlist.c:1421 +#: src/file.c:793 src/hotlist.c:1400 msgid "&Keep" msgstr "&Behåll" -#: src/file.c:876 +#: src/file.c:866 #, c-format msgid "" " Cannot stat source directory \"%s\" \n" @@ -4099,7 +1900,7 @@ msgstr "" " Kan inte inhämta status om källkatalogen \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:899 +#: src/file.c:889 #, c-format msgid "" " Source directory \"%s\" is not a directory \n" @@ -4109,7 +1910,7 @@ msgstr "" " %s " #. we found a cyclic symbolic link -#: src/file.c:907 +#: src/file.c:897 #, c-format msgid "" " Cannot copy cyclic symbolic link \n" @@ -4118,7 +1919,7 @@ msgstr "" " Kan inte kopiera cyclisk symbolisk länk \n" " \"%s\" " -#: src/file.c:964 +#: src/file.c:954 #, c-format msgid "" " Cannot create target directory \"%s\" \n" @@ -4127,7 +1928,7 @@ msgstr "" " Kan inte skapa målkatalog \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:987 +#: src/file.c:977 #, c-format msgid "" " Cannot chown target directory \"%s\" \n" @@ -4137,7 +1938,7 @@ msgstr "" " %s " #. Source doesn't exist -#: src/file.c:1100 +#: src/file.c:1090 #, c-format msgid "" " Cannot stat file \"%s\" \n" @@ -4146,17 +1947,17 @@ msgstr "" " Kan inte inhämta status om fil \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:1122 +#: src/file.c:1112 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgstr " \"%s\" och \"%s\" är samma fil " -#: src/file.c:1129 +#: src/file.c:1119 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgstr " Kan inte skriva över katalog \"%s\" " -#: src/file.c:1172 +#: src/file.c:1162 #, c-format msgid "" " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" @@ -4165,7 +1966,7 @@ msgstr "" " Kan inte flytta fil \"%s\" till \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1192 +#: src/file.c:1182 #, c-format msgid "" " Cannot remove file \"%s\" \n" @@ -4174,22 +1975,22 @@ msgstr "" " Kan inte radera fil \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:1246 +#: src/file.c:1236 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same directory " msgstr " \"%s\" och \"%s\" är samma katalog " -#: src/file.c:1265 +#: src/file.c:1255 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " msgstr " Kan inte skriva över katalog \"%s\" %s " -#: src/file.c:1267 +#: src/file.c:1257 #, c-format msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " msgstr " Kan inte skriva över fil \"%s\" %s " -#: src/file.c:1294 +#: src/file.c:1284 #, c-format msgid "" " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" @@ -4198,7 +1999,7 @@ msgstr "" " Kan inte flytta katalog \"%s\" till \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1357 +#: src/file.c:1347 #, c-format msgid "" " Cannot delete file \"%s\" \n" @@ -4207,7 +2008,7 @@ msgstr "" " Kan inte radera fil \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520 +#: src/file.c:1408 src/file.c:1478 src/file.c:1510 #, c-format msgid "" " Cannot remove directory \"%s\" \n" @@ -4225,15 +2026,15 @@ msgstr "" #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be #. * dropped, when widgets get smarter) #. -#: src/file.c:1679 +#: src/file.c:1669 msgid "1Copy" msgstr "1Kopiera" -#: src/file.c:1679 +#: src/file.c:1669 msgid "1Move" msgstr "1Flytta" -#: src/file.c:1679 +#: src/file.c:1669 msgid "1Delete" msgstr "1Radera" @@ -4246,75 +2047,75 @@ msgstr "1Radera" #. * %d - number of marked files #. * %e - "to:" or question mark for delete #. * -#: src/file.c:1695 +#: src/file.c:1685 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" -#: src/file.c:1697 +#: src/file.c:1687 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" -#: src/file.c:1700 +#: src/file.c:1690 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%e" msgstr "%o %f \"%s\"%e" -#: src/file.c:1702 +#: src/file.c:1692 #, no-c-format msgid "%o %d %f%e" msgstr "%o %d %f%e" -#: src/file.c:1706 vfs/fish.c:518 +#: src/file.c:1696 vfs/fish.c:518 msgid "file" msgstr "fil" -#: src/file.c:1706 +#: src/file.c:1696 msgid "files" msgstr "filer" -#: src/file.c:1706 +#: src/file.c:1696 msgid "directory" msgstr "katalog" -#: src/file.c:1706 +#: src/file.c:1696 msgid "directories" msgstr "kataloger" -#: src/file.c:1707 +#: src/file.c:1697 msgid "files/directories" msgstr "filer/kataloger" -#: src/file.c:1707 +#: src/file.c:1697 msgid " with source mask:" msgstr " med källmask:" -#: src/file.c:1859 +#: src/file.c:1849 msgid " Cannot operate on \"..\"! " msgstr " Kan inte operera på \"..\"! " -#: src/file.c:1878 src/screen.c:2103 +#: src/file.c:1868 src/screen.c:2096 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/file.c:1878 src/screen.c:2103 +#: src/file.c:1868 src/screen.c:2096 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/file.c:1931 +#: src/file.c:1921 msgid " Sorry, I could not put the job in background " msgstr " Tyvärr, kunde inte lägga jobbet i bakgrunden " -#: src/file.c:2017 src/file.c:2101 +#: src/file.c:2007 src/file.c:2091 msgid " Internal failure " msgstr " Internt fel " -#: src/file.c:2017 src/file.c:2101 +#: src/file.c:2007 src/file.c:2091 msgid " Unknown file operation " msgstr " Okänd filoperation" -#: src/file.c:2032 +#: src/file.c:2022 #, c-format msgid "" " Destination \"%s\" must be a directory \n" @@ -4323,15 +2124,15 @@ msgstr "" " Målet \"%s\" måste vara en katalog \n" " %s" -#: src/file.c:2193 +#: src/file.c:2183 msgid "&Retry" msgstr "försök &Igen" -#: src/file.c:2193 src/file.c:2254 src/filegui.c:258 src/filegui.c:560 +#: src/file.c:2183 src/file.c:2244 src/filegui.c:248 src/filegui.c:550 msgid "&Abort" msgstr "&Avbryt" -#: src/file.c:2245 +#: src/file.c:2235 msgid "" "\n" " Directory not empty. \n" @@ -4341,7 +2142,7 @@ msgstr "" " Katalogen är inte tom. \n" " Radera den rekursivt? " -#: src/file.c:2246 +#: src/file.c:2236 msgid "" "\n" " Background process: Directory not empty \n" @@ -4351,140 +2152,152 @@ msgstr "" " Bakgrundsprocessen: Katalogen är inte tom \n" " Vill du radera den rekursivt?" -#: src/file.c:2253 +#: src/file.c:2237 +msgid " Delete: " +msgstr " Radera: " + +#: src/file.c:2243 msgid "a&ll" msgstr "&Alla" -#: src/file.c:2253 src/filegui.c:563 +#: src/file.c:2243 src/filegui.c:553 msgid "non&E" msgstr "&Ingen" -#: src/file.c:2263 +#: src/file.c:2253 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " msgstr " Skriv \"ja\" om du VERKLIGEN vill radera " # hoppas att ja fungerar som svar KONTROLLERA! -#: src/file.c:2265 +#: src/file.c:2255 msgid "all the directories " msgstr "alla kataloger" -#: src/file.c:2267 +#: src/file.c:2257 msgid " Recursive Delete " msgstr " Rekursiv radering" -#: src/file.c:2268 +#: src/file.c:2258 msgid " Background process: Recursive Delete " msgstr " Bakgrundsprocess: Rekursiv radering" -#: src/filegui.c:404 +#: src/file.c:2259 +msgid "no" +msgstr "nej" + +#: src/file.c:2261 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: src/filegui.c:394 msgid "File" msgstr "Fil" -#: src/filegui.c:427 +#: src/filegui.c:417 msgid "Count" msgstr "Summa" # jag antar att detta är etikett för "progress bar" -#: src/filegui.c:448 +#: src/filegui.c:438 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" -#: src/filegui.c:481 +#: src/filegui.c:471 msgid "Source" msgstr "Källa" -#: src/filegui.c:504 +#: src/filegui.c:494 msgid "Target" msgstr "Mål" -#: src/filegui.c:526 +#: src/filegui.c:516 msgid "Deleting" msgstr "Raderar" -#: src/filegui.c:558 +#: src/filegui.c:548 #, c-format msgid "Target file \"%s\" already exists!" msgstr "Målfilen \"%s\" existerar redan!" -#: src/filegui.c:561 +#: src/filegui.c:551 msgid "if &Size differs" msgstr "om s&Torleken skiljer" # om snabbtangenterna inte är inom samma domän kan vi använda &S -#: src/filegui.c:564 +#: src/filegui.c:554 msgid "&Update" msgstr "&Uppdatera" -#: src/filegui.c:566 +#: src/filegui.c:556 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Skriv över alla målfiler?" -#: src/filegui.c:568 +#: src/filegui.c:558 msgid "&Reget" msgstr "&Ångra" -#: src/filegui.c:569 +#: src/filegui.c:559 msgid "ap&Pend" msgstr "b&Ifoga" -#: src/filegui.c:572 +#: src/filegui.c:562 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Skriv över målfilen?" # låter lite bättre än målet och i UNIX så är allt filer -#: src/filegui.c:574 +#: src/filegui.c:564 #, c-format msgid "Target date: %s, size %d" msgstr "Måldatum : %s, storlek %d" -#: src/filegui.c:576 +#: src/filegui.c:566 #, c-format msgid "Source date: %s, size %d" msgstr "Källdatum: %s, storlek %d" -#: src/filegui.c:658 +#: src/filegui.c:648 msgid " File exists " msgstr " Filen existerar " -#: src/filegui.c:659 +#: src/filegui.c:649 msgid " Background process: File exists " msgstr " Bakgrundsprocess: Filen existerar " #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first -#: src/filegui.c:771 +#: src/filegui.c:761 msgid "preserve &Attributes" msgstr "bevara &Attribut" #. &op_preserve -#: src/filegui.c:773 +#: src/filegui.c:763 msgid "follow &Links" msgstr "följ &Länkar" #. &file_mask_op_follow_links -#: src/filegui.c:775 +#: src/filegui.c:765 msgid "to:" msgstr "till:" -#: src/filegui.c:776 +#: src/filegui.c:766 msgid "&Using shell patterns" msgstr "använd skal&Mönster" -#: src/filegui.c:797 +#: src/filegui.c:787 msgid "&Background" msgstr "&Bakgrund" -#: src/filegui.c:806 +#: src/filegui.c:796 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Stabila symlänkar" #. &file_mask_stable_symlinks -#: src/filegui.c:808 +#: src/filegui.c:798 msgid "&Dive into subdir if exists" msgstr "&Dyk in i underkataloger " # om existerar" # är inte säker på att texten får plats.. -#: src/filegui.c:967 +#: src/filegui.c:957 #, c-format msgid "" "Invalid source pattern `%s' \n" @@ -4493,42 +2306,89 @@ msgstr "" "Ogiltigt sökmönster `%s' \n" " %s " -#: src/find.c:105 +#: src/find.c:101 msgid "&Suspend" msgstr "&Suspendera" -#: src/find.c:106 +#: src/find.c:102 msgid "Con&tinue" msgstr "&Fortsätt" -#: src/find.c:107 +#: src/find.c:103 msgid "&Chdir" msgstr "&Byt katalog" -#: src/find.c:108 +#: src/find.c:104 msgid "&Again" msgstr "&Igen" -#: src/find.c:109 +#: src/find.c:105 msgid "&Quit" msgstr "&Avsluta" -#: src/find.c:110 src/panelize.c:86 +#: src/find.c:106 src/panelize.c:77 msgid "Pane&lize" msgstr "&Panelisera" -#: src/find.c:111 +#: src/find.c:107 msgid "&View - F3" msgstr "&Visa - F3" -#: src/find.c:112 +#: src/find.c:108 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Redigera - F4" -#: src/find.c:149 src/main.c:1260 src/main.c:1284 +#: src/find.c:144 +msgid "Start at:" +msgstr "Starta vid:" + +#: src/find.c:144 +msgid "Filename:" +msgstr "Filnamn:" + +#: src/find.c:144 +msgid "Content: " +msgstr "Innehåll: " + +#: src/find.c:145 src/main.c:1129 src/main.c:1153 msgid "&Tree" msgstr "&Träd" +#: src/find.c:199 +msgid "Find File" +msgstr "Sök Fil" + +#: src/find.c:394 +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "Greppar i %s" + +# svängelska ok? +#: src/find.c:431 +msgid " Find/read " +msgstr " Sök/läs " + +#: src/find.c:431 +msgid " Problem reading from child " +msgstr " Problem att läsa från barn " + +#: src/find.c:472 +msgid "Finished" +msgstr "Klar" + +#: src/find.c:496 src/view.c:1523 +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "Söker efter %s" + +#: src/find.c:670 src/find.c:766 +msgid "Searching" +msgstr "Söker" + +#: src/find.c:741 +msgid "Find file" +msgstr "Sök fil" + #: src/help.c:275 msgid "" " Help file format error\n" @@ -4550,7 +2410,7 @@ msgstr " Kan inte hitta nod [Inneh msgid " Help " msgstr " Hjälp " -#: src/help.c:768 src/user.c:689 +#: src/help.c:768 src/user.c:686 #, c-format msgid "" " Cannot open file %s \n" @@ -4573,102 +2433,102 @@ msgid "Prev" msgstr "Tidigare" # >>---<< -#: src/hotlist.c:128 +#: src/hotlist.c:117 msgid "&Move" msgstr "fl&Ytta" -#: src/hotlist.c:129 src/hotlist.c:1421 src/panelize.c:85 src/wtools.c:371 +#: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1400 src/panelize.c:76 src/wtools.c:371 msgid "&Remove" msgstr "ta b&Ort" -#: src/hotlist.c:130 src/hotlist.c:796 src/hotlist.c:893 +#: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:785 src/hotlist.c:882 msgid "&Append" msgstr "&Bifoga" -#: src/hotlist.c:131 src/hotlist.c:794 src/hotlist.c:891 +#: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:783 src/hotlist.c:880 msgid "&Insert" msgstr "&Sätta in" -#: src/hotlist.c:132 +#: src/hotlist.c:121 msgid "New &Entry" msgstr "&Ny favorit" -#: src/hotlist.c:133 +#: src/hotlist.c:122 msgid "New &Group" msgstr "ny &Folder" -#: src/hotlist.c:135 +#: src/hotlist.c:124 msgid "&Up" msgstr "&Upp" -#: src/hotlist.c:136 +#: src/hotlist.c:125 msgid "&Add current" msgstr "&Lägg till nuvarande" -#: src/hotlist.c:137 +#: src/hotlist.c:126 msgid "Change &To" msgstr "byt &Till" -#: src/hotlist.c:184 +#: src/hotlist.c:173 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Underfolder - tryck ENTER för att se listan" -#: src/hotlist.c:590 +#: src/hotlist.c:579 msgid "Active VFS directories" msgstr "Aktiva VFS kataloger" -#: src/hotlist.c:590 +#: src/hotlist.c:579 msgid "Directory hotlist" msgstr "Katalogfavoriter" -#: src/hotlist.c:607 +#: src/hotlist.c:596 msgid " Directory path " msgstr " Katalogsökväg" #. This one holds the displayed pathname -#: src/hotlist.c:610 src/hotlist.c:654 +#: src/hotlist.c:599 src/hotlist.c:643 msgid " Directory label " msgstr " Katalogetikett" -#: src/hotlist.c:630 +#: src/hotlist.c:619 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Flyttar %s" -#: src/hotlist.c:870 +#: src/hotlist.c:859 msgid "New hotlist entry" msgstr "Lägg till ny favorit" -#: src/hotlist.c:870 +#: src/hotlist.c:859 msgid "Directory label" msgstr "Katalogetikett" -#: src/hotlist.c:870 +#: src/hotlist.c:859 msgid "Directory path" msgstr "Katalogsökväg" -#: src/hotlist.c:951 +#: src/hotlist.c:940 msgid " New hotlist group " msgstr " Ny favoritfolder" -#: src/hotlist.c:951 +#: src/hotlist.c:940 msgid "Name of new group" msgstr "Namnet på den nya foldern" -#: src/hotlist.c:966 +#: src/hotlist.c:955 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etikett för \"%s\"" -#: src/hotlist.c:970 +#: src/hotlist.c:959 msgid " Add to hotlist " msgstr " Lägg till favoriter " -#: src/hotlist.c:1007 +#: src/hotlist.c:996 msgid " Remove: " msgstr " Ta bort: " -#: src/hotlist.c:1011 +#: src/hotlist.c:1000 msgid "" "\n" " Group not empty.\n" @@ -4678,53 +2538,41 @@ msgstr "" " Foldern är inte tom.\n" " Ta bort den?" -#: src/hotlist.c:1356 +#: src/hotlist.c:1345 msgid " Top level group " msgstr " Toppnivåfolder " -#: src/hotlist.c:1372 -msgid "Hotlist is now kept in file ~/" -msgstr "Favoriterna sparas numera i fil ~/" - -#: src/hotlist.c:1374 -msgid "MC will load hotlist from ~/" -msgstr "MC kommer att ladda favoriter från ~/" - -#: src/hotlist.c:1376 -msgid "and then delete [Hotlist] section there" -msgstr "och radera sektionen [Favoriter] som finns där" - -# kommer sektionen att hete [Favoriter] eller kommer den att heta [Hotlist] ?? -#: src/hotlist.c:1378 src/hotlist.c:1397 src/hotlist.c:1420 src/hotlist.c:1445 -msgid " Hotlist Load " -msgstr " Ladda favoriter " - -#: src/hotlist.c:1394 src/hotlist.c:1442 +#: src/hotlist.c:1373 src/hotlist.c:1421 msgid "MC was unable to write ~/" msgstr "MC kan inte skriva till ~/" -#: src/hotlist.c:1395 +#: src/hotlist.c:1374 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted" msgstr " filen, dina gamla favoritposter har inte raderats" -#: src/hotlist.c:1409 +# kommer sektionen att hete [Favoriter] eller kommer den att heta [Hotlist] ?? +#: src/hotlist.c:1376 src/hotlist.c:1399 src/hotlist.c:1424 +msgid " Hotlist Load " +msgstr " Ladda favoriter " + +#: src/hotlist.c:1388 msgid "You have ~/" msgstr "Du har ~/" -#: src/hotlist.c:1409 +#: src/hotlist.c:1388 msgid " file and [Hotlist] section in ~/" msgstr " fil och [Favorit] avsnitt i ~/" # stämmer tagen överens? -#: src/hotlist.c:1410 +#: src/hotlist.c:1389 msgid "Your ~/" msgstr "Din ~/" -#: src/hotlist.c:1410 +#: src/hotlist.c:1389 msgid " most probably was created\n" msgstr " har troligen skapats\n" -#: src/hotlist.c:1411 +#: src/hotlist.c:1390 msgid "" "by an earlier development version of MC\n" "and is more actual than ~/" @@ -4732,7 +2580,7 @@ msgstr "" "av en tidig utvecklingsversion av MC\n" "och är mer aktuell än ~/" -#: src/hotlist.c:1412 +#: src/hotlist.c:1391 msgid "" " entries\n" "\n" @@ -4740,7 +2588,7 @@ msgstr "" " poster\n" "\n" -#: src/hotlist.c:1413 +#: src/hotlist.c:1392 msgid "" "You can choose between\n" "\n" @@ -4750,7 +2598,7 @@ msgstr "" "\n" " Radera - radera gamla poster från ~/" -#: src/hotlist.c:1415 +#: src/hotlist.c:1394 msgid "" " Keep - keep your old entries; you will be asked\n" " the same question next time\n" @@ -4761,188 +2609,189 @@ msgstr "" " Slå Samman - lägg till dina gamla poster till favoriterna som en grupp\n" " \"Poster från ~/" -#: src/hotlist.c:1421 +#: src/hotlist.c:1400 msgid "&Merge" msgstr "slå sa&Mman" -#: src/hotlist.c:1433 +#: src/hotlist.c:1412 msgid " Entries from ~/" msgstr " Poster från ~/" -#: src/hotlist.c:1443 +#: src/hotlist.c:1422 msgid " file your old hotlist entries were not deleted" msgstr " filen, de gamla favoriterna blev inte raderade" -#: src/info.c:76 +#: src/info.c:75 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#. This printf pattern string is used as a reference for size #: src/info.c:100 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fil: %s" -#: src/info.c:113 -#, c-format -msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d" -msgstr "Lediga noder %d (%d%%) av %d" +#: src/info.c:112 +msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" +msgstr "Lediga noder: %d (%d%%) av %d" -#: src/info.c:119 +#: src/info.c:118 msgid "No node information" msgstr "Ingen nodinformation" -#: src/info.c:124 -msgid "Free space " -msgstr "Ledigt utrymme " - #: src/info.c:126 -#, c-format -msgid " (%d%%) of " -msgstr " (%d%%) av " +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "Ledigt utrymme: %s (%d%%) av %d" -#: src/info.c:130 +#: src/info.c:129 msgid "No space information" msgstr "Ingen information om ledigt utrymme" -#: src/info.c:134 +#: src/info.c:133 #, c-format msgid "Type: %s " msgstr "Typ: %s" -#: src/info.c:134 +#: src/info.c:133 msgid "non-local vfs" -msgstr "ej lokalt vfs" +msgstr "icke-lokalt vfs" -#: src/info.c:140 +#: src/info.c:139 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Enhet: %s" -#: src/info.c:144 +#: src/info.c:143 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Filsystem: %s" -#: src/info.c:149 +#: src/info.c:148 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Accessad: %s" -#: src/info.c:153 +#: src/info.c:152 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Modifierad: %s" -#: src/info.c:157 +#: src/info.c:156 #, c-format msgid "Created: %s" msgstr "Skapad: %s" -#: src/info.c:170 -msgid "Size: " -msgstr "Storlek: " +#: src/info.c:171 +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Storlek: %s" -#: src/info.c:173 +#: src/info.c:174 +#, c-format +msgid " (%d block)" +msgstr " (%d block)" + +#: src/info.c:174 #, c-format msgid " (%d blocks)" msgstr " (%d block)" -#: src/info.c:179 +#: src/info.c:180 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Ägare: %s/%s" -#: src/info.c:184 +#: src/info.c:185 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Länkar: %d" -#: src/info.c:188 +#: src/info.c:189 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Läge: %s (%04o)" -#: src/info.c:193 +#: src/info.c:194 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Placering: %Xh:%Xh" -#: src/info.c:203 +#: src/info.c:204 msgid "File: None" msgstr "Fil: Ingen" -#: src/layout.c:159 +#: src/layout.c:155 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertikal" -#: src/layout.c:160 +#: src/layout.c:156 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horisontell" -#: src/layout.c:170 +#: src/layout.c:166 msgid "&Xterm hintbar" msgstr "visa &Xterm tipsrad" -#: src/layout.c:171 +#: src/layout.c:167 msgid "h&Intbar visible" msgstr "visa t&Ipsrad" -#: src/layout.c:172 +#: src/layout.c:168 msgid "&Keybar visible" msgstr "visa &Tangentrad" -#: src/layout.c:173 +#: src/layout.c:169 msgid "command &Prompt" msgstr "&Kommandorad" -#: src/layout.c:174 +#: src/layout.c:170 msgid "show &Mini status" msgstr "visa &Ministatus" -#: src/layout.c:175 +#: src/layout.c:171 msgid "menu&Bar visible" msgstr "synlig men&Yrad" -#: src/layout.c:176 +#: src/layout.c:172 msgid "&Equal split" msgstr "Dela på mitten" -#: src/layout.c:177 +#: src/layout.c:173 msgid "pe&Rmissions" msgstr "&Rättigheter" -#: src/layout.c:178 +#: src/layout.c:174 msgid "&File types" msgstr "&Filtyper" -#: src/layout.c:371 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137 +#: src/layout.c:367 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137 msgid "&Save" msgstr "&Spara" #. length of line with '<' '>' buttons -#: src/layout.c:379 +#: src/layout.c:375 msgid " Layout " msgstr " Layout " -#: src/layout.c:380 +#: src/layout.c:376 msgid " Panel split " msgstr " Dela panelen " -#: src/layout.c:381 +#: src/layout.c:377 msgid " Highlight... " msgstr " Framhäv..." -#: src/layout.c:382 src/option.c:148 +#: src/layout.c:378 src/option.c:148 msgid " Other options " msgstr " Andra inställningar " -#: src/layout.c:383 +#: src/layout.c:379 msgid "output lines" msgstr "mata ut rader" # "utmatningslinjer"?? -#: src/layout.c:450 +#: src/layout.c:446 msgid "Layout" msgstr "Layout" @@ -5024,7 +2873,7 @@ msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "den saknade tangenten för att definiera den. Flytta runt med tab." # ändra inte översättningen om raderna blir längre. -#: src/main.c:719 +#: src/main.c:651 msgid "" " The Commander can't change to the directory that \n" " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" @@ -5037,151 +2886,151 @@ msgstr "" " arbetskatalog, eller gett dig själv extra \n" " rättigheter mha \"su\" kommandot? " -#: src/main.c:794 +#: src/main.c:725 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Tryck valfri tangent för att fortsätta..." -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:775 msgid " The shell is already running a command " msgstr " Skalet kör redan ett kommando " -#: src/main.c:873 src/screen.c:2101 src/screen.c:2148 +#: src/main.c:802 src/screen.c:2094 src/screen.c:2141 msgid " The Midnight Commander " msgstr " Midnight Commander " -#: src/main.c:874 +#: src/main.c:803 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " msgstr " Vill du verkligen avsluta Midnight Commander? " -#: src/main.c:1248 +#: src/main.c:1119 msgid " Listing format edit " msgstr " Redigera listningsformat " -#: src/main.c:1248 +#: src/main.c:1119 #, c-format msgid " New mode is \"%s\" " msgstr " Nya läget är \"%s\" " # #>>--<< -#: src/main.c:1257 src/main.c:1281 +#: src/main.c:1126 src/main.c:1150 msgid "&Listing mode..." msgstr "visnings&Läge..." # kontrollera att detta stämmer med tidigare översättningen -#: src/main.c:1258 src/main.c:1282 +#: src/main.c:1127 src/main.c:1151 msgid "&Quick view C-x q" msgstr "snabb&Visa C-x q" -#: src/main.c:1259 src/main.c:1283 +#: src/main.c:1128 src/main.c:1152 msgid "&Info C-x i" msgstr "&Information C-x i" -#: src/main.c:1262 src/main.c:1286 +#: src/main.c:1131 src/main.c:1155 msgid "&Sort order..." msgstr "&Sorteringsordning" -#: src/main.c:1264 src/main.c:1288 +#: src/main.c:1133 src/main.c:1157 msgid "&Filter..." msgstr "&Filter" -#: src/main.c:1267 src/main.c:1291 +#: src/main.c:1136 src/main.c:1160 msgid "&Network link..." msgstr "&Nätverkslänk..." -#: src/main.c:1268 src/main.c:1292 +#: src/main.c:1137 src/main.c:1161 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&Plänk..." -#: src/main.c:1270 src/main.c:1294 +#: src/main.c:1139 src/main.c:1163 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B länk..." -#: src/main.c:1275 src/main.c:1299 +#: src/main.c:1144 src/main.c:1168 msgid "&Drive... M-d" msgstr "&Enhet... M-d" -#: src/main.c:1277 src/main.c:1301 +#: src/main.c:1146 src/main.c:1170 msgid "&Rescan C-r" msgstr "&Ladda om C-r" # #>>--<< -#: src/main.c:1305 +#: src/main.c:1174 msgid "&User menu F2" msgstr "anv&Ändarmeny F2" -#: src/main.c:1306 +#: src/main.c:1175 msgid "&View F3" msgstr "&Visa F3" -#: src/main.c:1307 +#: src/main.c:1176 msgid "Vie&w file... " msgstr "V&Isa fil... " -#: src/main.c:1308 +#: src/main.c:1177 msgid "&Filtered view M-!" msgstr "&Filtrerad vy M-!" -#: src/main.c:1309 +#: src/main.c:1178 msgid "&Edit F4" msgstr "r&Edigera F4" -#: src/main.c:1310 +#: src/main.c:1179 msgid "&Copy F5" msgstr "ko&Piera F5" -#: src/main.c:1311 +#: src/main.c:1180 msgid "c&Hmod C-x c" msgstr "c&Hmod C-x c" -#: src/main.c:1313 +#: src/main.c:1182 msgid "&Link C-x l" msgstr "&Länk C-x l" -#: src/main.c:1314 +#: src/main.c:1183 msgid "&SymLink C-x s" msgstr "&SymLänk C-x s" -#: src/main.c:1315 +#: src/main.c:1184 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" msgstr "ändra s&YmLänk C-x C-s" -#: src/main.c:1316 +#: src/main.c:1185 msgid "ch&Own C-x o" msgstr "ch&Own C-x o" -#: src/main.c:1317 +#: src/main.c:1186 msgid "&Advanced chown " msgstr "ava&Ncerad chown " -#: src/main.c:1319 +#: src/main.c:1188 msgid "&Rename/Move F6" msgstr "byt namn/&Flytta F6" -#: src/main.c:1320 +#: src/main.c:1189 msgid "&Mkdir F7" msgstr "Skapa &Katalog F7" -#: src/main.c:1321 +#: src/main.c:1190 msgid "&Delete F8" msgstr "&Radera F8" -#: src/main.c:1322 +#: src/main.c:1191 msgid "&Quick cd M-c" msgstr "snabb &Cd M-c" -#: src/main.c:1324 +#: src/main.c:1193 msgid "select &Group M-+" msgstr "välj &Grupp M-+" -#: src/main.c:1325 +#: src/main.c:1194 msgid "u&Nselect group M-\\" msgstr "o&Mvälj grupp M-\\" -#: src/main.c:1326 +#: src/main.c:1195 msgid "reverse selec&Tion M-*" msgstr "omvänt &Urval M-*" -#: src/main.c:1328 +#: src/main.c:1197 msgid "e&Xit F10" msgstr "&Avsluta F10" @@ -5190,132 +3039,132 @@ msgstr "&Avsluta F10" #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished #. * the WTree widget port, sorry. #. -#: src/main.c:1337 +#: src/main.c:1205 msgid "&Directory tree" msgstr "katalogtr&Äd" -#: src/main.c:1338 +#: src/main.c:1206 msgid "&Find file M-?" msgstr "sÖk &Fil M-?" -#: src/main.c:1339 +#: src/main.c:1207 msgid "s&Wap panels C-u" msgstr "vä&Xla paneler C-u" -#: src/main.c:1340 +#: src/main.c:1208 msgid "switch &Panels on/off C-o" msgstr "&Paneler av/på C-o" -#: src/main.c:1341 +#: src/main.c:1209 msgid "&Compare directories C-x d" msgstr "&Jämför kataloger C-x d" -#: src/main.c:1342 +#: src/main.c:1210 msgid "e&Xternal panelize C-x !" msgstr "&Yttre panelisering C-x !" -#: src/main.c:1343 +#: src/main.c:1211 msgid "show directory s&Izes" msgstr "visa katalogsto&Rlek" -#: src/main.c:1345 +#: src/main.c:1213 msgid "command &History" msgstr "kommando&Historia" -#: src/main.c:1346 +#: src/main.c:1214 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" msgstr "&Katalogfavoriter C-\\" -#: src/main.c:1348 +#: src/main.c:1216 msgid "&Active VFS list C-x a" msgstr "&Aktivera VFS-listan C-x a" -#: src/main.c:1349 +#: src/main.c:1217 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "Frigör VFS:er nu" -#: src/main.c:1352 +#: src/main.c:1220 msgid "&Background jobs C-x j" msgstr "bak&Grundsjobb C-x j" -#: src/main.c:1356 +#: src/main.c:1224 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Återskapa raderade filer (endast ext2fs)" -#: src/main.c:1359 +#: src/main.c:1227 msgid "&Listing format edit" msgstr "ändra &Listningsformatet" -#: src/main.c:1364 +#: src/main.c:1232 msgid "&Extension file edit" msgstr "ändra &Utökningsfilen" -#: src/main.c:1365 +#: src/main.c:1233 msgid "&Menu file edit" msgstr "ändra &Menyfilen" -#: src/main.c:1367 +#: src/main.c:1235 msgid "Menu edi&Tor edit" msgstr "Redigera meny&redigeraren" -#: src/main.c:1373 +#: src/main.c:1241 msgid "&Configuration..." msgstr "k&Onfiguration..." -#: src/main.c:1375 +#: src/main.c:1243 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "&Bekräftelse..." -#: src/main.c:1376 +#: src/main.c:1244 msgid "&Display bits..." msgstr "&Display bitar..." -#: src/main.c:1378 +#: src/main.c:1246 msgid "learn &Keys..." msgstr "lär MC dina &Tangenter..." -#: src/main.c:1381 +#: src/main.c:1249 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Virtuellt FS.." -#: src/main.c:1384 +#: src/main.c:1252 msgid "&Save setup" msgstr "&Spara inställningar" -#: src/main.c:1394 +#: src/main.c:1262 msgid " &Above " msgstr " &Över " # >>---<< -#: src/main.c:1394 +#: src/main.c:1262 msgid " &Left " msgstr " &Vänster " -#: src/main.c:1396 +#: src/main.c:1264 msgid " &File " msgstr " &Fil " -#: src/main.c:1397 +#: src/main.c:1265 msgid " &Command " msgstr " &Kommando " -#: src/main.c:1398 +#: src/main.c:1266 msgid " &Options " msgstr " &Inställningar " -#: src/main.c:1399 +#: src/main.c:1267 msgid " &Below " msgstr " &Under " -#: src/main.c:1399 +#: src/main.c:1267 msgid " &Right " msgstr " &Höger " -#: src/main.c:1448 +#: src/main.c:1315 msgid " Information " msgstr " Information " -#: src/main.c:1449 +#: src/main.c:1316 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " directory contents. In this cases you'll need to do a \n" @@ -5327,15 +3176,19 @@ msgstr "" " I så fall behöver du göra en manuell omladdning av katalogen. \n" " Se man-sidan för detaljer." -#: src/main.c:1934 +#: src/main.c:1588 src/screen.c:2408 +msgid "Menu" +msgstr "Meny" + +#: src/main.c:1782 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgstr "Tack för att du använder GNU Midnight Commander" -#: src/main.c:2373 +#: src/main.c:2170 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Omgivningsvariablen TERM är inte satt!\n" -#: src/main.c:2486 +#: src/main.c:2273 msgid "" "Usage is:\n" "\n" @@ -5346,19 +3199,19 @@ msgstr "" "\n" "mc [flaggor] [denna katalog] [annan panels katalog]\n" -#: src/main.c:2489 +#: src/main.c:2276 msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n" msgstr "-a, --stickchars Använd +,-,| för linjeritning.\n" -#: src/main.c:2491 +#: src/main.c:2278 msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n" msgstr "-b, --nocolor Använd svartvitt.\n" -#: src/main.c:2493 +#: src/main.c:2280 msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n" msgstr "-B, --background [Bara för utvecklare: Avlusa bakgrundskoden]\n" -#: src/main.c:2495 +#: src/main.c:2282 msgid "" "-c, --color Force color mode.\n" "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n" @@ -5368,16 +3221,16 @@ msgstr "" "-C, --colors Specifiera färger (använd --help-colors för lista).\n" "-d, --nomouse Inget musstöd.\n" -#: src/main.c:2499 +#: src/main.c:2286 msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n" msgstr "-e, --edit Starta den interna editorn.\n" -#: src/main.c:2501 +#: src/main.c:2288 msgid "" "-f, --libdir Print configured paths.\n" "-h, --help Shows this help message.\n" -"-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/" -"termcap\n" +"-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their " +"terminfo/termcap\n" " default.\n" msgstr "" "-f, --libdir Skriv ut konfigurerade sökvägar.\n" @@ -5385,16 +3238,16 @@ msgstr "" "-k, --resetsoft Återställ softkeys (bara HP-terminaler) till deras\n" " terminfo/termcap standardinställningar\n" -#: src/main.c:2506 +#: src/main.c:2293 msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n" msgstr "-l, --ftplog fil Logga ftpfs-kommandon till fil.\n" -#: src/main.c:2509 +#: src/main.c:2296 msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n" msgstr "" "-M, --memory fil [Bara för utvecklare: Logga MAD-meddelanden till fil.]\n" -#: src/main.c:2511 +#: src/main.c:2298 msgid "" "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n" "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n" @@ -5402,17 +3255,17 @@ msgstr "" "-P, --printwd Skriv ut senaste arbetskatalog vid avslutning.\n" "-s, --slow Stänger av högljutt läge (för långsamma terminaler).\n" -#: src/main.c:2514 +#: src/main.c:2301 msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n" msgstr "-t, --termcap Aktivera stöd för TERMCAP-variablen.\n" -#: src/main.c:2517 +#: src/main.c:2304 msgid "" "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n" msgstr "" "-S, --createcmdile Skapa kommandofil för att sätta katalog vid avslutning.\n" -#: src/main.c:2520 +#: src/main.c:2307 msgid "" "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n" "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n" @@ -5422,7 +3275,7 @@ msgstr "" "-U, --subshell Slå på parallelläge för underskal.\n" "-r, --forceexec Tvinga fram exekvering i underskal.\n" -#: src/main.c:2524 +#: src/main.c:2311 msgid "" "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n" "-V, --version Report version and configuration options.\n" @@ -5434,11 +3287,11 @@ msgstr "" "-x, --xterm Använd musstöd och skärmåterställning i xterm.\n" "+nummer radnummer som \"mcedit\" skall starta på.\n" -#: src/main.c:2529 +#: src/main.c:2316 msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n" msgstr "-X, --dbgsubshell [Endast för utvecklare: Avlusa underskalet.]\n" -#: src/main.c:2531 +#: src/main.c:2318 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" @@ -5448,7 +3301,7 @@ msgstr "" "Skicka felrapporter (ta med utdata från \"mc -V\") till\n" "mc-devel@gnome.org och kommentarer på översättningen till sv@li.org\n" -#: src/main.c:2546 +#: src/main.c:2333 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -5486,124 +3339,100 @@ msgstr "" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" -#: src/main.c:2598 +#: src/main.c:2382 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgstr "Bibliotekskatalog för Midnight Commander: %s\n" -#: src/main.c:2612 +#: src/main.c:2396 msgid "" "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "" "-m inställningen är förlegad. Titta på Vy-Bitarna... i Inställningsmenyn\n" -#: src/main.c:2671 +#: src/main.c:2437 msgid "Use to debug the background code" msgstr "Använd för att avlusa bakgrundskod" -#: src/main.c:2677 +#: src/main.c:2443 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Begär att få köra i färgläge" -#: src/main.c:2679 +#: src/main.c:2445 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Specificera en färgkonfiguration" -#: src/main.c:2686 +#: src/main.c:2452 msgid "Edits one file" msgstr "Redigera en fil" -#: src/main.c:2691 +#: src/main.c:2456 msgid "Displays this help message" msgstr "Visa det här hjälpmeddelandet" -#: src/main.c:2694 +#: src/main.c:2458 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "Visa ett hjälpfönster över hur man ändrar färgschema" -#: src/main.c:2697 +#: src/main.c:2461 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Logga ftpdialog till specificerad fil" -#: src/main.c:2704 +#: src/main.c:2468 msgid "Obsolete" msgstr "Förlegad" -#: src/main.c:2706 +#: src/main.c:2470 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Begäran att köra i svartvitt" -#: src/main.c:2708 +#: src/main.c:2472 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Stäng av musstödet i text versionen" -#: src/main.c:2711 +#: src/main.c:2475 msgid "Disables subshell support" msgstr "Stäng av stöd för subshell" -#: src/main.c:2715 +#: src/main.c:2479 msgid "Prints working directory at program exit" msgstr "Skriver ut arbetskatalogen vid programmavslutning" -#: src/main.c:2717 +#: src/main.c:2481 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Nollställ mjuka tangenter på HP-terminaler" -#: src/main.c:2719 +#: src/main.c:2483 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Att köra på långsamma terminaler" -#: src/main.c:2722 +#: src/main.c:2486 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Använd 'stickchars' för att rita" # incomplete -#: src/main.c:2726 +#: src/main.c:2490 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Aktiverar stöd för subshell (default)" # svängelska -#: src/main.c:2731 +#: src/main.c:2494 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Försöker använda termcap istället för terminfo" -#: src/main.c:2735 +#: src/main.c:2497 msgid "Displays the current version" msgstr "Visa den aktuella versionen" -#: src/main.c:2737 +#: src/main.c:2499 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Startar filläsaren" -#: src/main.c:2739 +#: src/main.c:2501 msgid "Forces xterm features" msgstr "Tvinga fram xtermfinesser" -#: src/main.c:2741 -msgid "Geometry for the window" -msgstr "Geometri för fönstret" - -#: src/main.c:2741 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRI" - -#: src/main.c:2742 -msgid "No windows opened at startup" -msgstr "Inga fönster öppnade vid programstart" - -#: src/main.c:2743 -msgid "No desktop icons" -msgstr "Inga skrivbordsikoner" - -#: src/main.c:2744 -msgid "Look more like traditional gmc" -msgstr "Se ut som traditionell gmc" - -#: src/main.c:2746 -msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" -msgstr "Visa katalogen som innehåller .links startfilerna och avsluta" - -#: src/main.c:3069 +#: src/main.c:2693 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" @@ -5611,11 +3440,11 @@ msgstr "" "Kan inte öppna tty linje. Du måste starta mc utan -P flaggan.\n" "På vissa system kan det vara lämpligt att köra en # 'which mc'\n" -#: src/main.c:3156 +#: src/main.c:2754 msgid " Notice " msgstr " Notera " -#: src/main.c:3157 +#: src/main.c:2755 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -5731,57 +3560,61 @@ msgstr " Ta en paus efter k msgid "Configure options" msgstr "Inställningar" -#: src/panelize.c:84 +#: src/panelize.c:75 msgid "&Add new" msgstr "Lägg till &Ny" -#: src/panelize.c:100 +#: src/panelize.c:91 msgid " External panelize " msgstr " Extern panelisering " -#: src/panelize.c:191 src/panelize.c:457 +#: src/panelize.c:182 src/panelize.c:448 msgid "External panelize" msgstr "Extern panelisering" -#: src/panelize.c:201 +#: src/panelize.c:192 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: src/panelize.c:215 src/panelize.c:274 src/panelize.c:346 src/panelize.c:367 +#: src/panelize.c:206 src/panelize.c:265 src/panelize.c:337 src/panelize.c:358 msgid "Other command" msgstr "Annat kommando" -#: src/panelize.c:258 +#: src/panelize.c:249 msgid " Add to external panelize " msgstr " Lägg till extern panelisering " -#: src/panelize.c:259 +#: src/panelize.c:250 msgid " Enter command label: " msgstr " Mata in kommandoetikett: " -#: src/panelize.c:298 src/user.c:671 +#: src/panelize.c:289 src/user.c:668 msgid " Oops... " msgstr " Hoppsan..." -#: src/panelize.c:299 +#: src/panelize.c:290 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory " msgstr "" " Det går inte att köra extern panel om man är inloggad på en icke lokal " "katalog " -#: src/panelize.c:350 +#: src/panelize.c:340 +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "Sök efter ratade patchdelar" + +#: src/panelize.c:341 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Sök *.orig efter patchning" -#: src/panelize.c:351 +#: src/panelize.c:342 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Sök SUID- och SGID-program" -#: src/panelize.c:402 +#: src/panelize.c:393 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Kan inte invokera kommandot." -#: src/panelize.c:457 +#: src/panelize.c:448 msgid "Pipe close failed" msgstr "Pipe close misslyckades" @@ -5793,63 +3626,93 @@ msgstr "Visa det h msgid "Display brief usage message" msgstr "Visa korta användningsmeddelanden" -#: src/screen.c:221 +#: src/screen.c:214 msgid "SUB-DIR" msgstr "Underkatalog" -#: src/screen.c:221 +#: src/screen.c:214 msgid "UP--DIR" msgstr "Förälderkatalog" -#: src/screen.c:411 +#: src/screen.c:401 src/screen.c:402 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: src/screen.c:404 msgid "MTime" msgstr "MTime" -#: src/screen.c:412 +#: src/screen.c:405 msgid "ATime" msgstr "ATime" -#: src/screen.c:413 +#: src/screen.c:406 msgid "CTime" msgstr "CTime" -#: src/screen.c:415 +#: src/screen.c:407 +msgid "Permission" +msgstr "Rättighet" + +#: src/screen.c:408 msgid "Perm" msgstr "Perm" -#: src/screen.c:416 +#: src/screen.c:409 msgid "Nl" msgstr "NI" -#: src/screen.c:417 +#: src/screen.c:410 msgid "Inode" msgstr "Inod" -#: src/screen.c:418 +#: src/screen.c:411 msgid "UID" msgstr "UID" -#: src/screen.c:419 +#: src/screen.c:412 msgid "GID" msgstr "GID" -#: src/screen.c:1310 -msgid "Unknow tag on display format: " -msgstr "Okänd etikett på displayformatet: " +#: src/screen.c:413 +msgid "Owner" +msgstr "Ägare" -#: src/screen.c:1436 +#: src/screen.c:414 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +#: src/screen.c:651 +#, c-format +msgid "%s bytes in %d file" +msgstr "%s byte i %d fil" + +#: src/screen.c:651 +#, c-format +msgid "%s bytes in %d files" +msgstr "%s byte i %d filer" + +#: src/screen.c:677 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/screen.c:1303 +msgid "Unknown tag on display format: " +msgstr "Okänd tagg på displayformatet: " + +#: src/screen.c:1429 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Det angivna formatet ser ogiltigt ut, faller tillbaka till standard." -#: src/screen.c:2102 src/screen.c:2149 +#: src/screen.c:2095 src/screen.c:2142 msgid " Do you really want to execute? " msgstr " Vill du verkligen exekvera? " -#: src/screen.c:2113 src/screen.c:2163 +#: src/screen.c:2106 src/screen.c:2156 msgid " No action taken " msgstr " Ingen aktion utförd " -#: src/screen.c:2406 src/tree.c:875 +#: src/screen.c:2399 src/tree.c:876 #, c-format msgid "" " Cannot chdir to \"%s\" \n" @@ -5858,23 +3721,31 @@ msgstr "" " Kan inte byta katalog till \"%s\" \n" " %s" -#: src/screen.c:2419 src/tree.c:1025 +#: src/screen.c:2409 +msgid "View" +msgstr "Visa" + +#: src/screen.c:2410 src/view.c:2099 +msgid "Edit" +msgstr "Redigera" + +#: src/screen.c:2412 src/tree.c:1026 msgid "RenMov" msgstr "RenMov" -#: src/screen.c:2420 src/tree.c:1029 +#: src/screen.c:2413 src/tree.c:1030 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: src/selcodepage.c:33 +#: src/selcodepage.c:34 msgid " Choose input codepage " msgstr " Välj teckentabell för inmatning " -#: src/selcodepage.c:37 +#: src/selcodepage.c:38 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Ingen översättning >" -#: src/selcodepage.c:75 +#: src/selcodepage.c:76 msgid "" "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n" "so charsets recoding feature is not available!" @@ -5882,7 +3753,7 @@ msgstr "" "Midnight Commander kompilerades utan stöd för iconv, så\n" "möjligheten att konvertera mellan teckentabeller är inte tillgänglig!" -#: src/selcodepage.c:92 +#: src/selcodepage.c:93 msgid "" "To use this feature select your codepage in\n" "Setup / Display Bits dialog!\n" @@ -5892,7 +3763,7 @@ msgstr "" "i dialogen Inställningar/Visa bitar!\n" "Glöm inte att spara inställningarna." -#: src/slint.c:199 +#: src/slint.c:190 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -5901,130 +3772,130 @@ msgstr "" "Skärmstorleken %d×%d stöds inte.\n" "Kontrollera miljövariabeln TERM.\n" -#: src/subshell.c:449 +#: src/subshell.c:433 #, c-format msgid "Couldn't open named pipe %s\n" msgstr "Kan inte öppna namngivet rör %s\n" -#: src/subshell.c:742 +#: src/subshell.c:726 msgid " The shell is still active. Quit anyway? " msgstr " Skalet är fortfarande aktivt. Sluta ändå?" -#: src/subshell.c:768 +#: src/subshell.c:752 msgid " There are stopped jobs." msgstr " Det finns stoppade jobb." -#: src/subshell.c:769 +#: src/subshell.c:753 msgid " Quit anyway? " msgstr " Avsluta ändå? " -#: src/subshell.c:882 +#: src/subshell.c:866 #, c-format msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n" msgstr "Varning: Kan inte ändra till %s.\n" -#: src/textconf.c:12 +#: src/textconf.c:10 msgid "Edition: " msgstr " Utgåva: " -#: src/textconf.c:13 +#: src/textconf.c:11 msgid "text mode" msgstr "textläge" -#: src/textconf.c:15 +#: src/textconf.c:13 msgid " with X11 support to read modifiers" msgstr " med X11-stöd för att läsa modifierartangenter" -#: src/textconf.c:20 +#: src/textconf.c:18 msgid "Virtual File System: tarfs, extfs" msgstr " Virtuellt filsystem: tarfs, extfs " -#: src/textconf.c:22 +#: src/textconf.c:20 msgid ", ftpfs" msgstr ", ftpfs" -#: src/textconf.c:24 +#: src/textconf.c:22 msgid " (proxies: hsc proxy)" msgstr " (proxyar: hsc proxy)" -#: src/textconf.c:26 +#: src/textconf.c:24 msgid ", mcfs" msgstr ", mcfs" -#: src/textconf.c:28 +#: src/textconf.c:26 msgid " (with termnet support)" msgstr " (med termnet-stöd)" -#: src/textconf.c:31 +#: src/textconf.c:29 msgid ", smbfs" msgstr ", smbfs" -#: src/textconf.c:35 +#: src/textconf.c:33 msgid ", undelfs" msgstr ", undelfs" -#: src/textconf.c:41 +#: src/textconf.c:39 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Med inbyggd editor\n" -#: src/textconf.c:47 +#: src/textconf.c:45 msgid "Using system-installed S-Lang library" msgstr "Använder systeminstallerade S-Lang-biblioteket" -#: src/textconf.c:49 +#: src/textconf.c:47 msgid "Using S-Lang library" msgstr "Använder S-Lang-biblioteket" -#: src/textconf.c:55 +#: src/textconf.c:53 msgid "with terminfo database" msgstr "med terminfo-databas" -#: src/textconf.c:57 +#: src/textconf.c:55 msgid "with termcap database" msgstr "med termcap-databas" -#: src/textconf.c:59 +#: src/textconf.c:57 msgid "with an unknown terminal database" msgstr "med en okänd terminaldatabas" -#: src/textconf.c:63 +#: src/textconf.c:61 msgid "Using the ncurses library" msgstr "Använder ncurses-biblioteket" -#: src/textconf.c:65 +#: src/textconf.c:63 msgid "Using old curses library" msgstr "Använder gammalt curses-bibliotek" -#: src/textconf.c:72 +#: src/textconf.c:70 msgid "With optional subshell support" msgstr "Med stöd stöd för subskal" -#: src/textconf.c:74 +#: src/textconf.c:72 msgid "With subshell support as default" msgstr "Med stöd för subskal som standard" -#: src/textconf.c:80 +#: src/textconf.c:78 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Med stöd för bakgrundsoperationer\n" -#: src/textconf.c:84 +#: src/textconf.c:82 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Med stöd för mus på xterm och linuxkonsoll\n" -#: src/textconf.c:86 +#: src/textconf.c:84 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Med stöd för mus på xterm\n" -#: src/textconf.c:89 +#: src/textconf.c:87 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Med stöd för flera teckentabeller\n" -#: src/textconf.c:101 +#: src/textconf.c:99 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -#: src/tree.c:194 +#: src/tree.c:195 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -6033,17 +3904,17 @@ msgstr "" "Kan inte öppna filen %s för skrivning:\n" "%s\n" -#: src/tree.c:638 +#: src/tree.c:639 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Kopiera \"%s\" katalogen till:" -#: src/tree.c:679 +#: src/tree.c:680 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Flytta \"%s\" katalogen till:" -#: src/tree.c:689 +#: src/tree.c:690 #, c-format msgid "" " Cannot stat the destination \n" @@ -6052,32 +3923,36 @@ msgstr "" " Kan inte inhämta status om destinationen \n" " %s " -#: src/tree.c:695 +#: src/tree.c:696 msgid " The destination isn't a directory " msgstr " Destinationen är inte en katalog " -#: src/tree.c:753 +#: src/tree.c:754 #, c-format msgid " Delete %s? " msgstr " Radera %s? " -#: src/tree.c:785 +#: src/tree.c:786 msgid "Static" msgstr "Statisk" -#: src/tree.c:785 +#: src/tree.c:786 msgid "Dynamc" msgstr "Dynamisk" -#: src/tree.c:1021 +#: src/tree.c:1020 +msgid "Rescan" +msgstr "Ladda om" + +#: src/tree.c:1022 msgid "Forget" msgstr "Glöm" -#: src/tree.c:1034 +#: src/tree.c:1035 msgid "Rmdir" msgstr "Rmdir" -#: src/treestore.c:361 +#: src/treestore.c:357 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -6086,46 +3961,44 @@ msgstr "" "Kan inte skriva till filen %s:\n" "%s\n" -#: src/user.c:139 +#: src/user.c:136 msgid " Format error on file Extensions File " msgstr " Felaktigt format på filen \"Extensions File\"" -#: src/user.c:140 -#, c-format +#: src/user.c:137 msgid " The %%var macro has no default " msgstr " Makrot %%var har inget standardvärde " -#: src/user.c:141 -#, c-format +#: src/user.c:138 msgid " The %%var macro has no variable " msgstr " Makrot %%var har ingen variabel " -#: src/user.c:285 +#: src/user.c:282 #, c-format msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". " msgstr " Ogiltig skalmönsterdefinition \"%c\". " -#: src/user.c:438 +#: src/user.c:435 msgid " Debug " msgstr " Debug " -#: src/user.c:447 +#: src/user.c:444 msgid " ERROR: " msgstr " FEL: " -#: src/user.c:451 +#: src/user.c:448 msgid " True: " msgstr " Sant: " -#: src/user.c:453 +#: src/user.c:450 msgid " False: " msgstr " Falskt: " -#: src/user.c:648 +#: src/user.c:645 msgid " Warning -- ignoring file " msgstr " Varning -- ignorerarar fil " -#: src/user.c:649 +#: src/user.c:646 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -6134,44 +4007,44 @@ msgstr "" "Fil %s ägs varken av dig eller root, eller är skrivbar för alla.\n" "Att använda den kan äventyra din säkerhet" -#: src/user.c:672 +#: src/user.c:669 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory " msgstr "" " Det går inte att köra program om man är inloggad på en icke lokal katalog " -#: src/user.c:770 +#: src/user.c:767 #, c-format msgid " No appropriative entries found in %s " msgstr "Inga lämpliga poster funna i %s " #. Create listbox -#: src/user.c:776 +#: src/user.c:773 msgid " User menu " msgstr " Användarmeny " -#: src/util.c:244 +#: src/util.c:215 msgid "name_trunc: too big" msgstr "name_trunc: för stor" #. strftime() format string for recent dates -#: src/util.c:682 src/util.c:708 +#: src/util.c:669 src/util.c:695 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e %b %H.%M" #. strftime() format string for old dates -#: src/util.c:683 src/util.c:706 +#: src/util.c:670 src/util.c:693 msgid "%b %e %Y" msgstr "%e %b %Y" -#: src/utilunix.c:370 +#: src/utilunix.c:376 msgid " Pipe failed " msgstr " Pipe misslyckades" -#: src/utilunix.c:374 +#: src/utilunix.c:380 msgid " Dup failed " msgstr " Dup misslyckades" -#: src/view.c:407 +#: src/view.c:402 msgid "" "File: \n" "\n" @@ -6181,7 +4054,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/view.c:408 +#: src/view.c:403 msgid "" "\n" "\n" @@ -6191,27 +4064,27 @@ msgstr "" "\n" "har modifierats, vill du spara ändringarna?\n" -#: src/view.c:410 +#: src/view.c:405 msgid " Save changes " msgstr " Spara ändringar " -#: src/view.c:452 +#: src/view.c:447 msgid " Cannot spawn child program " msgstr " Kan inte skapa barnprogram " -#: src/view.c:461 +#: src/view.c:456 msgid " Empty output from child filter " msgstr " Tom utmatning från barnfilter " -#: src/view.c:466 +#: src/view.c:461 msgid " Could not open file " msgstr " Kan inte öppna fil " -#: src/view.c:481 +#: src/view.c:476 msgid " Cannot open file \"" msgstr " Kan inte öppna fil \"" -#: src/view.c:488 +#: src/view.c:483 msgid "" " Cannot stat file \n" " " @@ -6219,11 +4092,11 @@ msgstr "" " Kan inte inhämta status om fil \n" " " -#: src/view.c:494 +#: src/view.c:489 msgid " Cannot view: not a regular file " msgstr " Kan inte visa: inte en vanlig fil " -#: src/view.c:574 +#: src/view.c:569 #, c-format msgid "" " Cannot open \"%s\"\n" @@ -6232,7 +4105,7 @@ msgstr "" " Kan inte öppna \"%s\"\n" " %s " -#: src/view.c:583 +#: src/view.c:578 #, c-format msgid "" " Cannot stat \"%s\"\n" @@ -6241,38 +4114,49 @@ msgstr "" " Kan inte inhämta status om \"%s\"\n" " %s " -#: src/view.c:718 +#: src/view.c:713 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fil: %s" -#: src/view.c:732 +#: src/view.c:727 #, c-format msgid "Offset 0x%08x" msgstr "Offset 0x%08x" -#: src/view.c:743 +# svängelska? +#: src/view.c:729 +#, c-format +msgid "Col %d" +msgstr "Kol %d" + +#: src/view.c:733 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s bytes" + +#: src/view.c:738 msgid " [grow]" msgstr " [väx]" -#: src/view.c:1518 +#: src/view.c:1513 #, c-format msgid "Searching for `%s'" msgstr "Söker efter \"%s\"" -#: src/view.c:1625 src/view.c:1739 +#: src/view.c:1620 src/view.c:1752 msgid " Search string not found " msgstr " Söksträngen kunde inte hittas " -#: src/view.c:1727 +#: src/view.c:1740 msgid "Invalid hex search expression" msgstr "Ogiltigt hexadecimalt sökuttryck" -#: src/view.c:1778 +#: src/view.c:1791 msgid " Invalid regular expression " msgstr " Ogiltigt reguljärt uttryck" -#: src/view.c:1900 +#: src/view.c:1913 #, c-format msgid "" " The current line number is %d.\n" @@ -6281,7 +4165,7 @@ msgstr "" " Det nuvarande radnumret är %d.\n" " Ange det nya radnumret:" -#: src/view.c:1922 +#: src/view.c:1935 #, c-format msgid "" " The current address is 0x%lx.\n" @@ -6290,275 +4174,281 @@ msgstr "" " Den aktuella adressen är 0x%lx.\n" " Ange den nya adressen:" -#: src/view.c:1924 +#: src/view.c:1937 msgid " Goto Address " msgstr " Gå till adress " -#: src/view.c:1955 +#: src/view.c:1968 msgid " Enter regexp:" msgstr " Ange regexp:" -#: src/view.c:2078 +#: src/view.c:2091 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" -#: src/view.c:2078 +#: src/view.c:2091 msgid "Hex" msgstr "Hex" -#: src/view.c:2079 +#: src/view.c:2092 msgid "Goto" msgstr "Gå till" -#: src/view.c:2079 +#: src/view.c:2092 msgid "Line" msgstr "Linje" -#: src/view.c:2082 +#: src/view.c:2095 msgid "RxSrch" msgstr "RxSrch" # ? -#: src/view.c:2085 +#: src/view.c:2098 msgid "EdText" msgstr "EdText" # ? -#: src/view.c:2085 +#: src/view.c:2098 msgid "EdHex" msgstr "EdHex" # ? -#: src/view.c:2087 +#: src/view.c:2100 msgid "UnWrap" msgstr "UnWrap" # ? -#: src/view.c:2087 +#: src/view.c:2100 msgid "Wrap" msgstr "Wrap" # ? -#: src/view.c:2090 +#: src/view.c:2103 msgid "HxSrch" msgstr "HxSrch" -#: src/view.c:2093 +#: src/view.c:2106 msgid "Raw" msgstr "Rå" -#: src/view.c:2093 +#: src/view.c:2106 msgid "Parse" msgstr "Parsa" # ? -#: src/view.c:2097 +#: src/view.c:2110 msgid "Unform" msgstr "Oformera" -#: src/view.c:2097 +#: src/view.c:2110 msgid "Format" msgstr "Formera" -#: src/widget.c:983 +#: src/widget.c:990 msgid " History " msgstr " Historik " #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :( -#: src/win.c:215 +#: src/win.c:191 msgid "Function key 1" msgstr "Funktionstangent 1" -#: src/win.c:216 +#: src/win.c:192 msgid "Function key 2" msgstr "Funktionstangent 2" -#: src/win.c:217 +#: src/win.c:193 msgid "Function key 3" msgstr "Funktionstangent 3" -#: src/win.c:218 +#: src/win.c:194 msgid "Function key 4" msgstr "Funktionstangent 4" -#: src/win.c:219 +#: src/win.c:195 msgid "Function key 5" msgstr "Funktionstangent 5" -#: src/win.c:220 +#: src/win.c:196 msgid "Function key 6" msgstr "Funktionstangent 6" -#: src/win.c:221 +#: src/win.c:197 msgid "Function key 7" msgstr "Funktionstangent 7" -#: src/win.c:222 +#: src/win.c:198 msgid "Function key 8" msgstr "Funktionstangent 8" -#: src/win.c:223 +#: src/win.c:199 msgid "Function key 9" msgstr "Funktionstangent 9" -#: src/win.c:224 +#: src/win.c:200 msgid "Function key 10" msgstr "Funktionstangent 10" -#: src/win.c:225 +#: src/win.c:201 msgid "Function key 11" msgstr "Funktionstangent 11" -#: src/win.c:226 +#: src/win.c:202 msgid "Function key 12" msgstr "Funktionstangent 12" -#: src/win.c:227 +#: src/win.c:203 msgid "Function key 13" msgstr "Funktionstangent 13" -#: src/win.c:228 +#: src/win.c:204 msgid "Function key 14" msgstr "Funktionstangent 14" -#: src/win.c:229 +#: src/win.c:205 msgid "Function key 15" msgstr "Funktionstangent 15" -#: src/win.c:230 +#: src/win.c:206 msgid "Function key 16" msgstr "Funktionstangent 16" -#: src/win.c:231 +#: src/win.c:207 msgid "Function key 17" msgstr "Funktionstangent 17" -#: src/win.c:232 +#: src/win.c:208 msgid "Function key 18" msgstr "Funktionstangent 18" -#: src/win.c:233 +#: src/win.c:209 msgid "Function key 19" msgstr "Funktionstangent 19" -#: src/win.c:234 +#: src/win.c:210 msgid "Function key 20" msgstr "Funktionstangent 20" -#: src/win.c:235 +#: src/win.c:211 msgid "Backspace key" msgstr "Backspace" -#: src/win.c:236 +#: src/win.c:212 msgid "End key" msgstr "End" -#: src/win.c:237 +#: src/win.c:213 msgid "Up arrow key" msgstr "Upppåtpil" -#: src/win.c:238 +#: src/win.c:214 msgid "Down arrow key" msgstr "Neråtpil" -#: src/win.c:239 +#: src/win.c:215 msgid "Left arrow key" msgstr "Vänsterpil" -#: src/win.c:240 +#: src/win.c:216 msgid "Right arrow key" msgstr "Högerpil" -#: src/win.c:241 +#: src/win.c:217 msgid "Home key" msgstr "Home" -#: src/win.c:242 +#: src/win.c:218 msgid "Page Down key" msgstr "Page Down" -#: src/win.c:243 +#: src/win.c:219 msgid "Page Up key" msgstr "Page Up" -#: src/win.c:244 +#: src/win.c:220 msgid "Insert key" msgstr "Insert" -#: src/win.c:245 +#: src/win.c:221 msgid "Delete key" msgstr "Delete" -#: src/win.c:246 +#: src/win.c:222 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Kompletera/M-tab" -#: src/win.c:247 +#: src/win.c:223 msgid "+ on keypad" msgstr "+ på numeriska tangentbordet" -#: src/win.c:248 +#: src/win.c:224 msgid "- on keypad" msgstr "- på numeriska tangentbordet" -#: src/win.c:249 +#: src/win.c:225 msgid "* on keypad" msgstr "* på numeriska tangentbordet" #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space) -#: src/win.c:251 +#: src/win.c:227 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Vänsterpil, numeriska" -#: src/win.c:252 +#: src/win.c:228 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Högerpil, numeriska" -#: src/win.c:253 +#: src/win.c:229 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Uppåtpil, numeriska" -#: src/win.c:254 +#: src/win.c:230 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Neråtpil, numeriska" -#: src/win.c:255 +#: src/win.c:231 msgid "Home on keypad" msgstr "Home, numeriska" -#: src/win.c:256 +#: src/win.c:232 msgid "End on keypad" msgstr "End, numeriska" -#: src/win.c:257 +#: src/win.c:233 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page Down, numeriska" -#: src/win.c:258 +#: src/win.c:234 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page Up, numeriska" -#: src/win.c:259 +#: src/win.c:235 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert, numeriska" -#: src/win.c:260 +#: src/win.c:236 msgid "Delete on keypad" msgstr "Delete, numeriska" -#: src/win.c:261 +#: src/win.c:237 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter, numeriska" -#: src/win.c:262 +#: src/win.c:238 msgid "Slash on keypad" msgstr "Snedstreck, numeriska" -#: src/win.c:263 +#: src/win.c:239 msgid "NumLock on keypad" msgstr "Numlock, numeriska" +#. Translators should take care as "Password" or its translations +#. are used to identify password boxes and hide characters with "*" +#: src/wtools.c:570 vfs/vfs.c:1821 +msgid "Password:" +msgstr "Lösenord:" + #: vfs/cpio.c:142 vfs/cpio.c:158 #, c-format msgid "" @@ -7135,7 +5025,6 @@ msgid "Internal error:" msgstr " Internt fel:" #: vfs/vfs.c:1805 -#, c-format msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)" msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes överförda)" @@ -7144,6 +5033,1575 @@ msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered" msgstr "%s: %s: %s %ld bytes överförda" +#~ msgid "" +#~ "Unable to execute\n" +#~ "\"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Please check it to see if it points to a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "Kan inte exekvera\n" +#~ "\"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Kontrollera om den pekar mot ett giltigt kommando." + +#~ msgid "" +#~ "\".\n" +#~ "\n" +#~ "To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control " +#~ "Center, and edit the default %s-action for \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "\".\n" +#~ "\n" +#~ "För att fixa det här, ta fram editorn för MIME-egenskaper (den finns i GNOME " +#~ "kontrollcenter) och editera standard %s-aktionen för \"%s\"." + +#~ msgid "" +#~ "\".\n" +#~ "\n" +#~ "To fix this error, bring up this file's properties and change the default " +#~ "%s-action." +#~ msgstr "" +#~ "\".\n" +#~ "\n" +#~ "För att fixa det här felet. Ta upp filens egenskaper och ändra standard " +#~ "%s-beteende." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to %s\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "with the command:\n" +#~ "\"%s\"%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan inte %s\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "med kommandot:\n" +#~ "\"%s\"%s" + +#~ msgid "open" +#~ msgstr "öppna" + +#~ msgid "edit" +#~ msgstr "redigera" + +#~ msgid "view" +#~ msgstr "vy" + +#~ msgid " Could not start a terminal " +#~ msgstr " Kunde inte starta ett terminalfönster " + +#~ msgid "The Midnight Commander Team" +#~ msgstr "Människorna bakom Midnight Commander" + +#~ msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug" +#~ msgstr "buggrapporter: http://bugs.gnome.org, eller använd gnome-bug" + +#~ msgid "GNU Midnight Commander" +#~ msgstr "GNU Midnight Commander" + +#~ msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager." +#~ msgstr "GNOME-versionen av filhanterare Midnight Commander." + +#~ msgid "Sort By" +#~ msgstr "Sortera efter" + +#~ msgid "Ignore case sensitivity." +#~ msgstr "Skilj inte på stora och små bokstäver." + +#~ msgid "Sort files by " +#~ msgstr "Sortera filer efter " + +#~ msgid "File Type" +#~ msgstr "Filtyp" + +#~ msgid "Time Last Accessed" +#~ msgstr "Senast accessad" + +#~ msgid "Time Last Modified" +#~ msgstr "Senast modifierad" + +#~ msgid "Time Last Changed" +#~ msgstr "Senast ändrad" + +#~ msgid "Reverse the order." +#~ msgstr "Omvänd ordning." + +#~ msgid "Enter name." +#~ msgstr "Ange namn." + +#~ msgid "Enter label for command:" +#~ msgstr "Ange etikett för kommando:" + +#~ msgid "Find all core files" +#~ msgstr "Sök efter alla core-filer" + +#~ msgid "Run Command" +#~ msgstr "Kör kommando" + +#~ msgid "Preset Commands" +#~ msgstr "Förinställda kommandon" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Lägg till" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Ta bort" + +#~ msgid "Run this Command" +#~ msgstr "Kör det här kommandot" + +#~ msgid "Command: " +#~ msgstr "Kommando: " + +#~ msgid "Set Filter" +#~ msgstr "Sätt filter" + +#~ msgid "Show all files" +#~ msgstr "Visa alla filer" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a filter here for files in the panel view.\n" +#~ "\n" +#~ "For example:\n" +#~ "*.png will show just png images" +#~ msgstr "" +#~ "Ange ett filter för att välja filer till panelvyn.\n" +#~ "\n" +#~ "Till exempel:\n" +#~ "*.png kommer att visa endast png-filer" + +#~ msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view." +#~ msgstr "Ange ett reguljärt uttryck för att filtrera filer i panelvyn." + +#~ msgid " Open with..." +#~ msgstr " Öppna med..." + +#~ msgid "Enter extra arguments:" +#~ msgstr "Ange in extra argument:" + +#~ msgid "Desktop entry properties" +#~ msgstr "Egenskaper för poster på skrivbordet" + +#~ msgid "Select File" +#~ msgstr "Välj fil" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n" +#~ "\n" +#~ "For example:\n" +#~ "*.png will select all png images" +#~ msgstr "" +#~ "Ange ett filter för välja vilka filer som skall visas i panelvyn.\n" +#~ "\n" +#~ "Till exempel:\n" +#~ "*.png kommer att välja alla png-filer" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a regular expression here to select files in the panel view with." +#~ msgstr "" +#~ "Ange ett reguljärt uttryck för att välja vilka filer som skall visas i " +#~ "panelvyn." + +#~ msgid "Creating a desktop link" +#~ msgstr "Skapar en skrivbordslänk" + +#~ msgid "Enter the URL:" +#~ msgstr "Ange URL:" + +#~ msgid "Access Time" +#~ msgstr "Accessad vid tidpunkt" + +#~ msgid "Creation Time" +#~ msgstr "Skapad vid tidpunkt" + +#~ msgid "Group ID" +#~ msgstr "Grupp ID" + +#~ msgid "Inode Number" +#~ msgstr "Inodnummer" + +#~ msgid "Modification Time" +#~ msgstr "Modifieringstid" + +#~ msgid "Number of Hard Links" +#~ msgstr "Antal hårda länkar" + +#~ msgid "Size (short)" +#~ msgstr "Storlek (kort)" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgid "User ID" +#~ msgstr "Användar-id" + +#~ msgid "Possible Columns" +#~ msgstr "Möjliga kolumner" + +#~ msgid "Displayed Columns" +#~ msgstr "Visa kolumner" + +#~ msgid "Custom View" +#~ msgstr "Egen vy" + +#~ msgid "Home directory" +#~ msgstr "Hemkatalog" + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Papperskorg" + +#~ msgid "Icon position" +#~ msgstr "Ikonplacering" + +#~ msgid "Automatic icon placement" +#~ msgstr "Automatisk ikonplacering" + +# grindnät inte bra +#~ msgid "Snap icons to grid" +#~ msgstr "Fäst ikoner vid grindnät" + +# inte bra (HOS: får duga....) +#~ msgid "Use shaped icons" +#~ msgstr "Använd formade ikoner" + +# inte bra (HOS: får duga...) +#~ msgid "Use shaped text" +#~ msgstr "Använd formad text" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Skrivbord" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Varning" + +#~ msgid "Could not open %s; will not have desktop icons" +#~ msgstr "" +#~ "Kan inte öppna %s, kommer inte att finnas några ikoner på skrivbordet" + +#~ msgid "While running the mount/umount command" +#~ msgstr "Under körning av montera/avmontera kommandot" + +#~ msgid "While running the eject command" +#~ msgstr "Vid körning av kommandot \"eject\"" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fel" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate the file:\n" +#~ "background-properties-capplet\n" +#~ "in your path.\n" +#~ "\n" +#~ "We are unable to set the background." +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte hitta filen:\n" +#~ "background-properties-capplet\n" +#~ "i din sökväg.\n" +#~ "\n" +#~ "Kan inte sätta bakgrund." + +#~ msgid "_Terminal" +#~ msgstr "_Terminal" + +#~ msgid "Launch a new terminal in the current directory" +#~ msgstr "Starta en ny terminal i den aktuella katalogen" + +#~ msgid "_Directory..." +#~ msgstr "_Katalog..." + +#~ msgid "Creates a new directory" +#~ msgstr "Skapar en ny katalog" + +#~ msgid "URL L_ink..." +#~ msgstr "URL-_länk..." + +#~ msgid "Creates a new URL link" +#~ msgstr "Skapar en ny URL-länk" + +#~ msgid "_Launcher..." +#~ msgstr "_Startare..." + +#~ msgid "Creates a new launcher" +#~ msgstr "Skapar en ny startare" + +#~ msgid "By _Name" +#~ msgstr "Efter _namn" + +#~ msgid "By File _Type" +#~ msgstr "Efter _filtyp" + +#~ msgid "By _Size" +#~ msgstr "I _storleksordning" + +#~ msgid "By Time Last _Accessed" +#~ msgstr "Efter tid, senast _accessad" + +#~ msgid "By Time Last _Modified" +#~ msgstr "Efter tid, senast _modified" + +#~ msgid "By Time Last _Changed" +#~ msgstr "Efter tid, senast _ändrad" + +#~ msgid "_Arrange Icons" +#~ msgstr "_Arrangera ikoner" + +#~ msgid "_Tidy Icons" +#~ msgstr "_Rada upp ikoner" + +#~ msgid "Create _New Window" +#~ msgstr "Öppna _nytt fönster" + +#~ msgid "Rescan _Desktop Directory" +#~ msgstr "_Ladda om skrivbordet" + +#~ msgid "Rescan De_vices" +#~ msgstr "Ladda om _enheter" + +#~ msgid "Recreate Default _Icons" +#~ msgstr "Återskapa skrivbords_ikoner" + +#~ msgid "Configure _Background Image" +#~ msgstr "Konfigurera _bakgrundsbild" + +#~ msgid "Des_ktop Properties" +#~ msgstr "Egenskaper för _skrivbordet" + +#~ msgid "To: " +#~ msgstr "Till: " + +#~ msgid "Copying from: " +#~ msgstr "Kopierar från: " + +#~ msgid "Deleting file: " +#~ msgstr "Raderar fil: " + +#~ msgid "Files Exist" +#~ msgstr "Filerna existerar" + +# ? +#~ msgid "" +#~ "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination " +#~ "folder. Please select the action to be performed." +#~ msgstr "" +#~ "Några av filerna som du försöker kopiera existerar redan i målkatalogen. Hur " +#~ "vill du fortsätta?." + +#~ msgid "Prompt me before overwriting any file." +#~ msgstr "Fråga innan överskrivning av någon fil." + +#~ msgid "Don't overwrite any files." +#~ msgstr "Skriv inte över några filer." + +#~ msgid "Overwrite:" +#~ msgstr "Skriv över:" + +#~ msgid "Older files." +#~ msgstr "Äldre filer." + +#~ msgid "Files only if size differs." +#~ msgstr "Filer, endast om storleken skiljer." + +#~ msgid "All files." +#~ msgstr "Alla filer." + +#~ msgid "File Exists" +#~ msgstr "Filen existerar" + +#~ msgid "The target file already exists: %s" +#~ msgstr "Målfilen finns redan: %s" + +#~ msgid "Replace it?" +#~ msgstr "Ersätt den?" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Mål" + +#~ msgid "Find Destination Folder" +#~ msgstr "Sök målkatalog" + +#~ msgid "Copy as a background process" +#~ msgstr "Kopiera i bakgrunden" + +#~ msgid "Advanced Options" +#~ msgstr "Avancerade inställningar" + +#~ msgid "Preserve symlinks" +#~ msgstr "Bevara symlänkar" + +#~ msgid "Follow links." +#~ msgstr "Följ länkar." + +#~ msgid "" +#~ "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just " +#~ "copying the link." +#~ msgstr "" +#~ "Välj detta för att kopiera filerna som en symbolisk länk pekar på, istället " +#~ "för att bara kopiera själva länken." + +#~ msgid "Preserve file attributes." +#~ msgstr "Bevara filattributen." + +#~ msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible" +#~ msgstr "Bevara rättigheterna och UID/GUID om möjligt" + +#~ msgid "Recursively copy subdirectories." +#~ msgstr "Rekursiv kopiering av underkataloger." + +#~ msgid "If set, this will copy the directories recursively" +#~ msgstr "Om satt, så kommer katalogerna att kopieras rekursivt" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Directory not empty. Delete it recursively?" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Katalogen är inte tom. Radera den rekursivt?" + +#~ msgid "Do the same for the rest" +#~ msgstr "Vill du göra samma sak för resten" + +#~ msgid "Move Progress" +#~ msgstr "Flyttar" + +# skippar framsteg +# en 'progress bar' kommer nog att göra det ganska klart vad det handlar om +#~ msgid "Copy Progress" +#~ msgstr "Kopierar" + +#~ msgid "Delete Progress" +#~ msgstr "Raderar" + +#~ msgid "File " +#~ msgstr "Fil" + +#~ msgid "is " +#~ msgstr "är " + +#~ msgid "done." +#~ msgstr "klar." + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Lösenord" + +#~ msgid "Symbolic Link" +#~ msgstr "Symbolisk länk" + +# låter mycket bättre än "symbolisk länknamn" +# antagligen har man redan valt 'symbolisk länk' +# någonstans så det borde inte vara något problem vara kortfattad +#~ msgid "_Move here" +#~ msgstr "_Flytta hit" + +# rätt betydelse? +#~ msgid "_Copy here" +#~ msgstr "_Kopiera hit" + +# rätt betydelse +#~ msgid "_Link here" +#~ msgstr "_Länka hit" + +# rätt betydelse +#~ msgid "Cancel drag" +#~ msgstr "Avbryt drag" + +#~ msgid "" +#~ "Could not stat %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan inte inhämta status för filen \"%s\"\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Skilj på versaler/gemener" + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Suspendera" + +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Starta om" + +#~ msgid "Change to this directory" +#~ msgstr "Ändra till den här katalogen" + +#~ msgid "Search again" +#~ msgstr "Sök igen" + +#~ msgid "View this file" +#~ msgstr "Visa den här filen" + +#~ msgid "Edit this file" +#~ msgstr "Redigera den här filen" + +#~ msgid "Send the results to a Panel" +#~ msgstr "Skicka resultatet till en panel" + +#~ msgid "Default set of icons not found, check your installation" +#~ msgstr "Standardikonerna kunde inte hittas, kontrollera din installation" + +#~ msgid "_Icon View" +#~ msgstr "_Ikonvy" + +#~ msgid "Switch view to an icon display" +#~ msgstr "Byt till vy som visar ikoner" + +#~ msgid "_Brief View" +#~ msgstr "_Kortfattad vy" + +#~ msgid "Switch view to show just file name and type" +#~ msgstr "Byt till vy som visar endast filnamn och filtyp" + +#~ msgid "_Detailed View" +#~ msgstr "_Detaljerad vy" + +#~ msgid "Switch view to show detailed file statistics" +#~ msgstr "Byt till vy som visar detaljerad filinformation" + +# IMHO så är 'filinformation' närmare det man menar än 'filstatistik' +#~ msgid "_Custom View" +#~ msgstr "_Egen vy" + +#~ msgid "Switch view to show user-defined statistics" +#~ msgstr "Byt till vy som visar användardefinierad information" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Ikoner" + +#~ msgid "Brief" +#~ msgstr "Kortfattad" + +#~ msgid "Detailed" +#~ msgstr "Detaljerad" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Egen" + +#~ msgid "Enter command to run" +#~ msgstr "Ange kommando att köra" + +#~ msgid "" +#~ "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n" +#~ "also terminate the GNOME desktop handler.\n" +#~ "\n" +#~ "Are you sure you want to exit?" +#~ msgstr "" +#~ "Notera, att om du väljer att avsluta filhanterare, så kommer\n" +#~ "du också att avsluta GNOME skrivbordshanterare.\n" +#~ "\n" +#~ "Är du säker på att du vill avsluta?" + +#~ msgid "" +#~ "The file manager and the desktop handler are now terminating\n" +#~ "\n" +#~ "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n" +#~ "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n" +#~ "\n" +#~ "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it." +#~ msgstr "" +#~ "Filhanteraren och skrivbordshanteringen kommer nu att avslutas.\n" +#~ "\n" +#~ "Om du vill starta upp dessa igen, kan du göra detta antingen från\n" +#~ "panelen, eller genom att köra UNIX-kommandot 'gmc'.\n" +#~ "\n" +#~ "Tryck OK för att avsluta applikationen, eller Avbryt för att fortsätta köra " +#~ "den." + +#~ msgid "_File..." +#~ msgstr "_Fil..." + +#~ msgid "Creates a new file in this directory" +#~ msgstr "Skapa en ny fil i den här katalogen" + +#~ msgid "_Copy..." +#~ msgstr "_Kopiera..." + +#~ msgid "Copy files" +#~ msgstr "Kopiera filer" + +#~ msgid "_Delete..." +#~ msgstr "_Radera..." + +#~ msgid "Delete files" +#~ msgstr "Radera filer" + +#~ msgid "_Move..." +#~ msgstr "_Flytta..." + +#~ msgid "Rename or move files" +#~ msgstr "Byt namn eller flytta filer" + +#~ msgid "Show directory sizes" +#~ msgstr "Visa katalogstorlek" + +#~ msgid "Shows the disk space used by each directory" +#~ msgstr "Visa mängden utnyttjat diskutrymme i varje katalog" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Stäng fönster" + +#~ msgid "Closes this window" +#~ msgstr "Stäng det här fönstret" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Välj _alla" + +#~ msgid "Select all files in the current Panel" +#~ msgstr "Välj alla filer i den aktuella panelen" + +#~ msgid "_Select Files..." +#~ msgstr "_Välj filer..." + +#~ msgid "Select a group of files" +#~ msgstr "Välj en grupp av filer" + +#~ msgid "_Invert Selection" +#~ msgstr "_Invertera markeringen" + +#~ msgid "Reverses the list of tagged files" +#~ msgstr "Vänd listan av markerade filer" + +#~ msgid "Search for a file in the current Panel" +#~ msgstr "Sök efter en fil i den aktuella panelen" + +#~ msgid "_Rescan Directory" +#~ msgstr "_Ladda om katalog" + +#~ msgid "Rescan the directory contents" +#~ msgstr "Ladda om katalogen" + +#~ msgid "_Sort By..." +#~ msgstr "_Sortera efter..." + +#~ msgid "Filename sort order" +#~ msgstr "Sorteringsordning för filnamn" + +#~ msgid "_Filter View..." +#~ msgstr "_Filtrera vy..." + +#~ msgid "Filename filtering settings" +#~ msgstr "Inställningar för filtrering av filnamn" + +#~ msgid "_Find File..." +#~ msgstr "_Sök fil..." + +#~ msgid "Locate files on disk" +#~ msgstr "Leta efter filer på disken" + +#~ msgid "_Edit mime types..." +#~ msgstr "_Redigera mime-typer..." + +#~ msgid "Edits the MIME type bindings" +#~ msgstr "Redigera MIME-typsassociationer" + +#~ msgid "_Run Command..." +#~ msgstr "_Kör kommando..." + +#~ msgid "Runs a command" +#~ msgstr "Kör ett kommando" + +#~ msgid "_Run Command in panel..." +#~ msgstr "_Kör kommando i panelen..." + +#~ msgid "Run a command and put the results in a panel" +#~ msgstr "Kör ett kommando och lägg resultatet i panelvyn" + +#~ msgid "_Background jobs..." +#~ msgstr "_Bakgrundsjobb..." + +#~ msgid "List of background operations" +#~ msgstr "Lista av bakgrundsoperationer" + +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "Avsluta" + +#~ msgid "Terminates the file manager and the desktop" +#~ msgstr "Avsluta filhanteraren och skrivbordet" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Inställningar" + +#~ msgid "_Layout" +#~ msgstr "_Layout" + +#~ msgid "_Commands" +#~ msgstr "_Kommando" + +#~ msgid "_Desktop" +#~ msgstr "_Skrivbord" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Hjälp" + +#~ msgid "Don't show this window again" +#~ msgstr "Visa inte detta fönster igen" + +#~ msgid "" +#~ "You are running the GNOME File Manager as root.\n" +#~ "\n" +#~ "As root, you can damage your system, and the File Manager will not stop " +#~ "you.\n" +#~ "Your manual explains how to add a non-privileged user account to the " +#~ "system.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Du kör GNOME-filhanteraren som root.\n" +#~ "\n" +#~ "Som root kan det hända att du skadar ditt system, och filhanteraren kommer " +#~ "inte att stoppa dig.\n" +#~ "Din manual beskriver hur du lägger till en icke-privilegierad användare till " +#~ "ditt system.\n" + +#~ msgid "Could not contact the file manager\n" +#~ msgstr "Kan inte kontakta filhanteraren\n" + +#~ msgid "Could not get the desktop\n" +#~ msgstr "Kan inte hämta skrivbordet\n" + +#~ msgid "Unknown arrange type `%s'\n" +#~ msgstr "Okänd ordningstyp \"%s\"\n" + +#~ msgid "Create window showing the specified directory" +#~ msgstr "Skapa fönster som visar den specificerade katalogen" + +#~ msgid "DIRECTORY" +#~ msgstr "KATALOG" + +#~ msgid "Rescan the specified directory" +#~ msgstr "Ladda om den specificerade katalogen" + +#~ msgid "Rescan the desktop icons" +#~ msgstr "Ladda om skrivbordets ikoner" + +#~ msgid "Rescan the desktop device icons" +#~ msgstr "Ladda om skrivbordets enhetsikoner" + +#~ msgid "Arrange the desktop icons" +#~ msgstr "Ordna skrivbordets ikoner" + +#~ msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime" +#~ msgstr "namn | typ | storlek | atid | mtid | ätid" + +#~ msgid "Close windows whose directories cannot be reached" +#~ msgstr "Stäng fönster vars kataloger inte kan nås" + +#~ msgid "Could not open the /etc/fstab file" +#~ msgstr "Kan inte öppna filen /etc/fstab" + +#~ msgid "" +#~ "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon." +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte symlänka %s till %s: kommer inte att finnas en enhetsikon på " +#~ "skrivbordet." + +#~ msgid "CD-ROM %d" +#~ msgstr "Cd-rom %d" + +#~ msgid "Floppy %d" +#~ msgstr "Diskett %d" + +# flexskiva??? nja +#~ msgid "Disk %d" +#~ msgstr "Enhet %d" + +#~ msgid "NFS dir %s" +#~ msgstr "NFS-katalog %s" + +#~ msgid "Device %d" +#~ msgstr "Enhet %d" + +#~ msgid "Full Name: " +#~ msgstr "Fullständigt namn:" + +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "Filnamn" + +#~ msgid "File Type: " +#~ msgstr "Filtyp: " + +#~ msgid "File Type: Symbolic Link" +#~ msgstr "Filtyp: Symbolisk länk" + +#~ msgid "Target Name: INVALID LINK" +#~ msgstr "Målnamn: OGILTIG LÄNK" + +#~ msgid "Target Name: " +#~ msgstr "Målnamn:" + +#~ msgid "File Type: Directory" +#~ msgstr "Filtyp: Katalog" + +#~ msgid "File Type: Character Device" +#~ msgstr "Filtyp: Teckenenhet" + +#~ msgid "File Type: Block Device" +#~ msgstr "Filtyp: Blockenhet" + +#~ msgid "File Type: Socket" +#~ msgstr "Filtyp: Socket" + +#~ msgid "File Type: FIFO" +#~ msgstr "Filtyp: FIFO" + +#~ msgid "File Size: " +#~ msgstr "Filstorlek:" + +#~ msgid " bytes" +#~ msgstr " byte" + +#~ msgid " KBytes (" +#~ msgstr " KByte (" + +#~ msgid " bytes)" +#~ msgstr " byte)" + +#~ msgid " MBytes (" +#~ msgstr " MByte (" + +#~ msgid "File Size: N/A" +#~ msgstr "Filstorlek: inte tillgänglig" + +#~ msgid "File Created on: " +#~ msgstr "Filen skapades: " + +#~ msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a %d %b %Y %H.%M.%S" + +#~ msgid "Last Modified on: " +#~ msgstr "Senast modifierad den: " + +#~ msgid "Last Accessed on: " +#~ msgstr "Senast accessad den: " + +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" + +#~ msgid "Caption:" +#~ msgstr "Namn:" + +#~ msgid "Drop Action" +#~ msgstr "Handling för drag-och-släpp" + +#~ msgid "Use default Drop Action options" +#~ msgstr "Använd standardhandling när filen släpps" + +#~ msgid "Use default View options" +#~ msgstr "Använd standardmetod för att visa" + +#~ msgid "Select an Icon" +#~ msgstr "Välj en ikon" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Öppna" + +#~ msgid "Use default Open action" +#~ msgstr "Använd standardmetod för att öppna" + +#~ msgid "Use default Drop action" +#~ msgstr "Använd standardhandling då filen släpps" + +#~ msgid "Use default View action" +#~ msgstr "Använd standardmetod för att visa" + +#~ msgid "Use default Edit action" +#~ msgstr "Använd standardmetod för att redigera" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Ikon" + +#~ msgid "File Actions" +#~ msgstr "Filhandlingar" + +#~ msgid "Open action" +#~ msgstr "Metod för att öppna" + +#~ msgid "Needs terminal to run" +#~ msgstr "Behöver terminal för att köra" + +#~ msgid "File Permissions" +#~ msgstr "Filrättigheter" + +#~ msgid "Current mode: " +#~ msgstr "Aktuell inställning:" + +#~ msgid "Read" +#~ msgstr "Läs" + +#~ msgid "Write" +#~ msgstr "Skriv" + +#~ msgid "Exec" +#~ msgstr "Kör" + +# Exekvera är mer rätt men längre och nästan samma sak +#~ msgid "Special" +#~ msgstr "Special" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Användare" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Annan" + +#~ msgid "Set UID" +#~ msgstr "Sätt UID" + +#~ msgid "Set GID" +#~ msgstr "Sätt GID" + +#~ msgid "Sticky" +#~ msgstr "\"Sticky\"" + +#~ msgid " (%d)" +#~ msgstr " (%d)" + +#~ msgid "File ownership" +#~ msgstr "Ägare av filen" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statistik" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Inställningar" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Rättigheter" + +#~ msgid " Properties" +#~ msgstr " Egenskaper" + +#~ msgid "You entered an invalid username" +#~ msgstr "Du angav ett ogiltigt användarnamn" + +#~ msgid "You entered an invalid group name" +#~ msgstr "Du angav ett ogiltigt gruppnamn" + +#~ msgid "You must rename your file to something" +#~ msgstr "Du måste ge din fil ett namn" + +# detta kommer väl upp när man försöker ge filen ett tomt namn? +#~ msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character" +#~ msgstr "Du måste ge din fil ett namn som inte innehåller ett \"/\"-tecken" + +#~ msgid "Select an application to open \"%s\" with." +#~ msgstr "Välj en applikation att öppna \"%s\" med." + +#~ msgid "Select a file to run with" +#~ msgstr "Välj fil att köra med" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Applikationer" + +#~ msgid "Program to run" +#~ msgstr "Program att köra" + +#~ msgid "Mount device" +#~ msgstr "Montera enhet" + +#~ msgid "Unmount device" +#~ msgstr "Avmontera enhet" + +#~ msgid "Eject device" +#~ msgstr "Mata ut enhet" + +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Töm papperskorgen" + +#~ msgid "Open with..." +#~ msgstr "Öppna med..." + +#~ msgid "View Unfiltered" +#~ msgstr "Visa ofiltrerad" + +#~ msgid "Copy..." +#~ msgstr "Kopiera..." + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Flytta till papperskorgen" + +#~ msgid "Move..." +#~ msgstr "Flytta..." + +#~ msgid "Hard Link..." +#~ msgstr "Hård länk..." + +#~ msgid "Symlink..." +#~ msgstr "Symlänk..." + +#~ msgid "Edit Symlink..." +#~ msgstr "Ändra symlänk..." + +# redigera/edit/??? +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "Egenskaper..." + +#~ msgid "Show backup files" +#~ msgstr "Visa backupfiler" + +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Visa gömda filer" + +#~ msgid "Mix files and directories" +#~ msgstr "Blanda filer och kataloger" + +#~ msgid "Use shell patterns instead of regular expressions" +#~ msgstr "Använd skalmönster istället för reguljära uttryck" + +#~ msgid "Determine file types from file content instead of extensions" +#~ msgstr "Avgör filtyp genom innehåll i stället för genom suffix" + +#~ msgid "Confirm when deleting file" +#~ msgstr "Bekräfta vid radering av fil" + +#~ msgid "Confirm when overwriting files" +#~ msgstr "Bekräfta vid överskrivning av fil" + +#~ msgid "Confirm when executing files" +#~ msgstr "Bekräfta vid exekvering av fil" + +#~ msgid "Show progress while operations are being performed" +#~ msgstr "Visa framsteg under tiden operationen genomförs" + +#~ msgid "VFS Timeout:" +#~ msgstr "VFS-timeout:" + +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "Sekunder" + +#~ msgid "Anonymous FTP password:" +#~ msgstr "Anonymt FTP-lösenord:" + +#~ msgid "Always use FTP proxy" +#~ msgstr "Använd alltid FTP-proxy" + +#~ msgid "Fast directory reload" +#~ msgstr "Snabb katalogomladdning" + +#~ msgid "Compute totals before copying files" +#~ msgstr "Beräkna summan innan filkopiering" + +#~ msgid "FTP directory cache timeout :" +#~ msgstr "FTP-katalog cache timeout :" + +#~ msgid "Allow customization of icons in icon view" +#~ msgstr "Tillåt anpassning av ikoner i ikonvyn" + +#~ msgid "File display" +#~ msgstr "Filvy" + +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Bekräftelse" + +#~ msgid "VFS" +#~ msgstr "VFS" + +#~ msgid "Caching" +#~ msgstr "Cachning" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Alternativ" + +#~ msgid "Reloads the current directory" +#~ msgstr "Laddar om den aktuella katalogen" + +#~ msgid "New _Directory..." +#~ msgstr "Ny _katalog..." + +#~ msgid "Creates a new directory here" +#~ msgstr "Skapar en ny katalog här" + +#~ msgid "Empty _Trash" +#~ msgstr "Töm _papperskorgen" + +#~ msgid "Empties the Trash" +#~ msgstr "Tömmer papperskorgen" + +#~ msgid "Search: %s" +#~ msgstr "Sök: %s" + +#~ msgid "Copy directory" +#~ msgstr "Kopiera katalog" + +#~ msgid "Delete directory" +#~ msgstr "Radera katalog" + +#~ msgid "Rename or move directory" +#~ msgstr "Byt namn eller flytta katalog" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Bakåt" + +#~ msgid "Go to the previously visited directory" +#~ msgstr "Gå till den tidigare besökta katalogen" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Upp" + +#~ msgid "Go up a level in the directory hierarchy" +#~ msgstr "Gå upp en nivå i kataloghierarkin" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Framåt" + +#~ msgid "Go to the next directory" +#~ msgstr "Gå till nästa katalog" + +#~ msgid "Rescan the current directory" +#~ msgstr "Ladda om den aktuella katalogen" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Hem" + +#~ msgid "Go to your home directory" +#~ msgstr "Gå till din hemkatalog" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Placering:" + +#~ msgid "Offset 0x%08lx" +#~ msgstr "Offset 0x%08lx" + +#~ msgid "_Goto line" +#~ msgstr "_Gå till rad" + +#~ msgid "Jump to a specified line number" +#~ msgstr "Hoppa till ett specificerat radnummer" + +#~ msgid "_Monitor file" +#~ msgstr "_Övervaka fil" + +# filtillväxt är för långt +#~ msgid "Monitor file growing" +#~ msgstr "Övervaka hur en fil växer" + +#~ msgid "Regexp search" +#~ msgstr "Regexp sökning" + +# bättre än "Regutr sökning?" +#~ msgid "Regular expression search" +#~ msgstr "Sökning med reguljära uttryck" + +#~ msgid "_Wrap" +#~ msgstr "_Bryt rad" + +#~ msgid "Wrap the text" +#~ msgstr "Radbryt texten" + +#~ msgid "_Parsed view" +#~ msgstr "_Parsad vy" + +# svängelska ok? +#~ msgid "_Formatted" +#~ msgstr "_Formaterad" + +#~ msgid "_Hex" +#~ msgstr "_Hex" + +#~ msgid "_Search" +#~ msgstr "_Sök" + +#~ msgid "ok" +#~ msgstr "ok" + +#~ msgid "cancel" +#~ msgstr "avbryt" + +#~ msgid "help" +#~ msgstr "hjälp" + +#~ msgid "exit" +#~ msgstr "avsluta" + +#~ msgid "abort" +#~ msgstr "avbryt" + +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "&Försvinn" + +#~ msgid " Enter search text : " +#~ msgstr " Ange söktext : " + +#~ msgid " Enter replace text : " +#~ msgstr " Ange ersättningstext : " + +#~ msgid "" +#~ "You can enter regexp substrings with %s\n" +#~ "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\"" +#~ msgstr "" +#~ "Du kan inte ange reguljära uttryck med %s\n" +#~ "(inte \\1, \\2 som i 'sed'). Använd sedan \"Ange...ordningen\"" + +# får plats? +#~ msgid " Enter argument (or substring) order : " +#~ msgstr " Ange argument (eller delsträngs) ordning : " + +#~ msgid "" +#~ "Enter the order of replacement of your scanf\n" +#~ "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2" +#~ msgstr "" +#~ "Ange ersättningsordningen för ditt reguljära\n" +#~ "uttryck eller 'scanf' formatssträng, tex 3,1,2" + +#~ msgid " Whole words only " +#~ msgstr " Endast hela ord " + +#~ msgid " Case sensitive " +#~ msgstr " Skilj på versaler/gemener " + +#~ msgid " Regular expression " +#~ msgstr " Reguljärt uttryck " + +#~ msgid "" +#~ "See the regex man page for how\n" +#~ "to compose a regular expression" +#~ msgstr "" +#~ "För tips om hur man bygger reguljära\n" +#~ "uttryck, se mansidan för 'regex'" + +#~ msgid " Backwards " +#~ msgstr " Baklänges " + +#~ msgid "Warning: Searching backward can be slow" +#~ msgstr "Warning: Att söka baklänges kan gå långsamt" + +#~ msgid " Prompt on replace " +#~ msgstr " Fråga innan ersätt " + +#~ msgid "Ask before making each replacement" +#~ msgstr "Fråga innan ersätt" + +#~ msgid " Replace all " +#~ msgstr " Ersätt alla " + +#~ msgid "Replace repeatedly" +#~ msgstr "Ersätt flera gånger" + +#~ msgid " Bookmarks " +#~ msgstr "Bokmärken" + +#~ msgid "Create bookmarks at all lines found" +#~ msgstr "Skapa bokmärken för alla funna rader" + +#~ msgid " Scanf expression " +#~ msgstr " Scanf-uttryck " + +#~ msgid "" +#~ "Allows entering of a C format string,\n" +#~ "see the scanf man page" +#~ msgstr "" +#~ "Tillåter inmatning av en sträng i C-format.\n" +#~ "Se mansidan för 'scanf'" + +#~ msgid "Begin search, Enter" +#~ msgstr "Börja sökning, Enter" + +# tänker inte ersätta 'enter' med retur +#~ msgid "Abort this dialog, Esc" +#~ msgstr "Avbryt den här dialogen, Esc" + +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Ersätt" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Skippa" + +#~ msgid "Replace all" +#~ msgstr "Ersätt alla" + +#~ msgid "Replace one" +#~ msgstr "Ersätt en" + +#~ msgid "" +#~ " Current text was modified without a file save. \n" +#~ " Save with exit? " +#~ msgstr "" +#~ " Den aktuella texten har modifierats men inte sparats. \n" +#~ " Spara och avsluta? " + +#~ msgid " &Cancel quit " +#~ msgstr " &Avbryt avsluta " + +#~ msgid " &Yes " +#~ msgstr " &Ja " + +#~ msgid " &No " +#~ msgstr " &Nej " + +#~ msgid "Open...\tC-o" +#~ msgstr "Öppna...\tC-o" + +#~ msgid "New\tC-n" +#~ msgstr "Ny\tC-n" + +#~ msgid "Save\tF2" +#~ msgstr "Spara\tF2" + +#~ msgid "Save as...\tF12" +#~ msgstr "Spara som...\tF12" + +#~ msgid "Insert file...\tF15" +#~ msgstr "Klistra in fil...\tF15" + +#~ msgid "Copy to file...\tC-f" +#~ msgstr "Kopiera till fil...\tC-f" + +#~ msgid "Disk operations and file indexing/searching" +#~ msgstr "Diskoperationer och indexering/sökning av filer" + +#~ msgid "Toggle mark\tF3" +#~ msgstr "Markering av/på\tF3" + +#~ msgid "Toggle mark columns\tC-b" +#~ msgstr "Markera columner av/på\tC-b" + +#~ msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins" +#~ msgstr "Bokmärken av/på\tC-M-Ins " + +# vad kan man översätta toggle till? +#~ msgid "Previous book mark\tC-M-Up" +#~ msgstr "Tidigare bokmärke\tC-M-Upp" + +#~ msgid "Next book mark\tC-M-Down" +#~ msgstr "Nästa bokmärke\tC-M-Ner" + +#~ msgid "Flush book marks" +#~ msgstr "Töm bokmärken" + +#~ msgid "Toggle insert/overwrite\tIns" +#~ msgstr "Infoga/skriv över\tIns" + +#~ msgid "Copy block to cursor\tF5" +#~ msgstr "Kopiera blocket till markören\tF5" + +#~ msgid "Move block to cursor\tF6" +#~ msgstr "Flytta block till markör\tF6" + +#~ msgid "Delete block\tF8/C-Del" +#~ msgstr "Radera block\tF8/C-Del" + +#~ msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins" +#~ msgstr "Kopiera block till klippbordet\tC-Ins" + +#~ msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del" +#~ msgstr "Klipp ut block till klippbordet\tS-Del" + +#~ msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins" +#~ msgstr "Klistra in block från klippbordet\tS-Ins" + +#~ msgid "Selection history\tM-Ins" +#~ msgstr "Valhistoria\tM-Ins" + +#~ msgid "Undo\tC-BackSpace" +#~ msgstr "Ångra\tC-BackSpace" + +#~ msgid "Manipulating blocks of text" +#~ msgstr "Manipulerar block av text" + +#~ msgid " Srch/Replce " +#~ msgstr " Sök/Ersätt " + +#~ msgid "Search...\tF7" +#~ msgstr "Sök...\tF7" + +#~ msgid "Search again\tF17" +#~ msgstr "Sök igen\tF17" + +#~ msgid "Replace...\tF4" +#~ msgstr "Ersätt...\tF4" + +#~ msgid "Replace again\tF14" +#~ msgstr "Ersätt igen\tF14" + +#~ msgid "Search for and replace text" +#~ msgstr "Sök efter och ersätt text" + +#~ msgid "Goto line...\tM-l" +#~ msgstr "Gå till linje...\tM-l" + +#~ msgid "Goto matching bracket\tM-b" +#~ msgstr "" +#~ "Gå till matchande parentes\n" +#~ "M-b" + +#~ msgid "Start record macro\tC-r" +#~ msgstr "Starta makroinspelning\tC-r" + +#~ msgid "Finish record macro...\tC-r" +#~ msgstr "Avsluta makroinspelning...\tC-r" + +#~ msgid "Execute macro...\tC-a, KEY" +#~ msgstr "Exekvera makro...\tC-a, KEY" + +#~ msgid "Delete macro...\t" +#~ msgstr "Radera makro..\t" + +#~ msgid "Insert date/time\tC-d" +#~ msgstr "Infoga datum/tid\tC-d" + +#~ msgid "Format paragraph\tM-p" +#~ msgstr "Formatera paragraf\tM-p" + +#~ msgid "Refresh display\tC-l" +#~ msgstr "Rita om display\tC-l" + +#~ msgid "Macros and internal commands" +#~ msgstr "Makron och interna kommandon" + +#~ msgid "Error initialising editor.\n" +#~ msgstr "Fel vid initiering.\n" + +# varsågod att komma på något bättre +#~ msgid " Enter file name: " +#~ msgstr " Mata in filnamn: " + +#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +#~ msgstr "Den spanska räven rev en annan räv" + +#~ msgid "" +#~ "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n" +#~ msgstr "" +#~ "gtkedit.c: Miljövariabeln \"HOME\" är inte satt och lösenordspost saknas - " +#~ "avbryter\n" + +#~ msgid "Interactive help browser" +#~ msgstr "Interaktiv hjälpläsare" + +#~ msgid "Save to current file name" +#~ msgstr "Spara till nuvarande fil" + +#~ msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text" +#~ msgstr "Aktivera/deaktivera osynlig markör för markerad text" + +# får plats? +#~ msgid "Find and replace strings/regular expressions" +#~ msgstr "Sök och ersätt strängar/reguljära uttryck" + +#~ msgid "Copy highlighted block to cursor position" +#~ msgstr "Kopiera markerad text till markörens position" + +#~ msgid "Move highlighted block to cursor position" +#~ msgstr "Flytta markerad text till markörens posistion" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Sök" + +#~ msgid "Find strings/regular expressions" +#~ msgstr "Sök strängar/reguljära uttryck" + +# får plats ? +#~ msgid "Delete highlighted text" +#~ msgstr "Radera markerad text" + +#~ msgid "Pull down menu" +#~ msgstr "Rullgardinsmeny" + +#~ msgid "Exit editor" +#~ msgstr "Avsluta" + +#~ msgid "Clear the edit buffer" +#~ msgstr "Rensa redigeringsbufferten" + +#~ msgid "Insert File" +#~ msgstr "Infoga fil" + +#~ msgid "Insert text from a file" +#~ msgstr "Infoga text från en fil" + +#~ msgid "Copy to file" +#~ msgstr "Kopiera till fil" + +#~ msgid "copy a block to a file" +#~ msgstr "kopiera ett block till en fil" + +#~ msgid "Search/Replace" +#~ msgstr "Sök/Ersätt" + +#~ msgid " Spelling Message " +#~ msgstr " Stavningskontrollerar meddelande " + +#~ msgid "" +#~ " Fail trying to open ispell program. \n" +#~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" +#~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. " +#~ msgstr "" +#~ " Misslyckades att öppna ispellprogrammet. \n" +#~ " Kontrollera att ispell finns i din sökväg och fungerar med -a argumentet. \n" +#~ " Ett annat alternativ är att deaktivera stavningskontroll i " +#~ "inställningsmenyn." + +#~ msgid "" +#~ " Fail trying to open ispell pipes. \n" +#~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" +#~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. " +#~ msgstr "" +#~ " Misslyckades att öppna ispellrör. \n" +#~ " Kontrollera att ispell finns i din sökväg och fungerar med -a argumentet. \n" +#~ " Ett annat alternativ är att deaktivera stavningskontroll i " +#~ "inställningsmenyn." + +#~ msgid "" +#~ " Fail trying to read ispell pipes. \n" +#~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" +#~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. " +#~ msgstr "" +#~ " Misslyckades att läsa från ispellröret. \n" +#~ " Kontrollera att ispell finns i din sökväg och fungerar med -a argumentet. \n" +#~ " Ett annat alternativ är att deaktivera stavningskontroll i " +#~ "inställningsmenyn." + +#~ msgid "" +#~ " Error reading from ispell. \n" +#~ " Ispell is being restarted. " +#~ msgstr "" +#~ " Fel vid läsning från \"ispell\". \n" +#~ " \"ispell\" håller på att startas om. " + +#~ msgid " Load Syntax Rules " +#~ msgstr " Ladda syntaxregler " + +#~ msgid "" +#~ " Your syntax rule file is outdated \n" +#~ " A new rule file is being installed. \n" +#~ " Your old rule file has been saved with a .OLD extension. " +#~ msgstr "" +#~ " Din syntaxregelsfil är gammal \n" +#~ " En ny fil kommer att installeras. \n" +#~ " Din gamla regelfil har sparats med ett .OLD suffix. " + +#~ msgid "Hotlist is now kept in file ~/" +#~ msgstr "Favoriterna sparas numera i fil ~/" + +#~ msgid "MC will load hotlist from ~/" +#~ msgstr "MC kommer att ladda favoriter från ~/" + +#~ msgid "and then delete [Hotlist] section there" +#~ msgstr "och radera sektionen [Favoriter] som finns där" + +#~ msgid "Free space " +#~ msgstr "Ledigt utrymme " + +#~ msgid " (%d%%) of " +#~ msgstr " (%d%%) av " + +#~ msgid "Geometry for the window" +#~ msgstr "Geometri för fönstret" + +#~ msgid "GEOMETRY" +#~ msgstr "GEOMETRI" + +#~ msgid "No windows opened at startup" +#~ msgstr "Inga fönster öppnade vid programstart" + +#~ msgid "No desktop icons" +#~ msgstr "Inga skrivbordsikoner" + +#~ msgid "Look more like traditional gmc" +#~ msgstr "Se ut som traditionell gmc" + +#~ msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" +#~ msgstr "Visa katalogen som innehåller .links startfilerna och avsluta" + #~ msgid "File/New/Directory..." #~ msgstr "Arkiv/Ny/Katalog..."