diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 20c3939b7..e0a74207d 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -7,40 +7,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.5.30\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-05 06:18-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-05 16:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-23 06:17-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-24 01:25+0100\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: edit/edit_key_translator.c:135 -msgid " Emacs key: " -msgstr " Emacs-toets: " - -#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172 -msgid " Execute Macro " -msgstr " Macro uitvoeren " - -#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172 -#: edit/editcmd.c:621 -msgid " Press macro hotkey: " -msgstr " Druk op een macro-toets " - -#: edit/edit_key_translator.c:168 -msgid " Insert Literal " -msgstr " Letterlijk invoegen " - -#: edit/edit_key_translator.c:168 -msgid " Press any key: " -msgstr " Druk een toets: " - #. The file-name is printed after the ':' #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372 #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:413 edit/edit.c:421 edit/edit.c:429 -#: edit/edit.c:436 edit/editcmd.c:241 edit/editcmd.c:247 edit/editcmd.c:1565 -#: src/dir.c:421 src/wtools.c:204 +#: edit/edit.c:436 edit/editcmd.c:248 edit/editcmd.c:254 edit/editcmd.c:1572 +#: src/dir.c:391 src/wtools.c:204 msgid " Error " msgstr " Fout " @@ -80,158 +59,179 @@ msgstr "" " \n" " Vergroot MAXBUF (edit.h), en hercompileer de editor. " -#: edit/edit.c:2535 +#: edit/edit.c:2538 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" msgstr "Gebruikersmenu alleen beschikbaar in mcedit vanuit mc" -#: edit/edit.h:355 +#: edit/edit.h:358 msgid "&Dismiss" msgstr "&Sluiten" #. 1 -#: edit/edit.h:357 edit/editcmd.c:328 edit/editcmd.c:1084 edit/editcmd.c:1165 -#: edit/editcmd.c:2338 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:69 +#: edit/edit.h:360 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1172 +#: edit/editcmd.c:2345 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:69 #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469 #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056 -#: src/filegui.c:798 src/find.c:151 src/layout.c:366 src/option.c:135 +#: src/filegui.c:797 src/find.c:151 src/layout.c:366 src/option.c:135 #: src/wtools.c:522 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" -#: edit/editcmd.c:241 +#: edit/edit_key_translator.c:135 +msgid " Emacs key: " +msgstr " Emacs-toets: " + +#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172 +msgid " Execute Macro " +msgstr " Macro uitvoeren " + +#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172 +#: edit/editcmd.c:628 +msgid " Press macro hotkey: " +msgstr " Druk op een macro-toets " + +#: edit/edit_key_translator.c:168 +msgid " Insert Literal " +msgstr " Letterlijk invoegen " + +#: edit/edit_key_translator.c:168 +msgid " Press any key: " +msgstr " Druk een toets: " + +#: edit/editcmd.c:248 msgid " Error writing to pipe: " msgstr " Fout bij het schrijven naar pijp: " -#: edit/editcmd.c:247 +#: edit/editcmd.c:254 msgid " Failed trying to open pipe for writing: " msgstr " Openen van pijp voor lezen mislukt: " -#: edit/editcmd.c:321 +#: edit/editcmd.c:328 msgid "Quick save " msgstr "Snel opslaan " -#: edit/editcmd.c:322 +#: edit/editcmd.c:329 msgid "Safe save " msgstr "Veilig opslaan " -#: edit/editcmd.c:323 +#: edit/editcmd.c:330 msgid "Do backups -->" msgstr "Reservebestanden maken -->" #. 0 -#: edit/editcmd.c:326 edit/editcmd.c:1026 edit/editcmd.c:1082 -#: edit/editcmd.c:1163 edit/editcmd.c:2336 edit/editoptions.c:66 -#: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376 -#: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:751 src/boxes.c:1056 -#: src/chmod.c:107 src/chown.c:77 src/cmd.c:839 src/filegui.c:781 -#: src/find.c:151 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:495 src/hotlist.c:785 -#: src/hotlist.c:882 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136 -#: src/panelize.c:73 src/view.c:398 src/wtools.c:101 src/wtools.c:352 -#: src/wtools.c:520 +#: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1033 edit/editcmd.c:1089 +#: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:2343 edit/editoptions.c:66 +#: pc/chmod.c:116 src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 +#: src/boxes.c:376 src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:751 +#: src/boxes.c:1056 src/chmod.c:107 src/chown.c:77 src/cmd.c:834 +#: src/filegui.c:780 src/find.c:151 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 +#: src/hotlist.c:791 src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 +#: src/option.c:136 src/panelize.c:73 src/view.c:398 src/wtools.c:101 +#: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520 msgid "&Cancel" msgstr "&Afbreken" -#: edit/editcmd.c:332 +#: edit/editcmd.c:339 msgid "Extension:" msgstr "Extensie:" -#: edit/editcmd.c:338 +#: edit/editcmd.c:345 msgid " Edit Save Mode " msgstr " Editor Bewaarmodus " -#: edit/editcmd.c:403 +#: edit/editcmd.c:410 msgid " Save As " msgstr " Opslaan als " #. Warning message with a query to continue or cancel the operation -#: edit/editcmd.c:417 edit/editcmd.c:706 edit/editcmd.c:731 edit/editcmd.c:878 -#: edit/editcmd.c:976 src/file.c:599 src/help.c:314 src/main.c:654 -#: src/screen.c:1366 src/screen.c:1992 src/selcodepage.c:75 +#: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885 +#: edit/editcmd.c:983 src/file.c:596 src/help.c:314 src/main.c:624 +#: src/screen.c:1384 src/screen.c:1997 src/selcodepage.c:75 #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:723 src/subshell.c:749 -#: src/utilunix.c:370 src/utilunix.c:374 src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:445 +#: src/utilunix.c:366 src/utilunix.c:370 src/utilunix.c:390 src/utilunix.c:441 #: vfs/mcfs.c:167 msgid " Warning " msgstr " Waarschuwing " -#: edit/editcmd.c:418 +#: edit/editcmd.c:425 msgid " A file already exists with this name. " msgstr " Er bestaat al een bestand met die naam. " #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation -#: edit/editcmd.c:420 +#: edit/editcmd.c:427 msgid "Overwrite" msgstr "Overschrijven" -#: edit/editcmd.c:420 edit/editcmd.c:485 edit/editcmd.c:682 edit/editcmd.c:706 -#: edit/editcmd.c:731 edit/editcmd.c:878 +#: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:492 edit/editcmd.c:689 edit/editcmd.c:713 +#: edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: edit/editcmd.c:438 +#: edit/editcmd.c:445 msgid " Save as " msgstr " Opslaan als " -#: edit/editcmd.c:438 edit/editcmd.c:2094 +#: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2101 msgid " Error trying to save file. " msgstr " Fout bij opslaan bestand. " #. This heads the delete macro error dialog box -#: edit/editcmd.c:540 edit/editcmd.c:548 edit/editcmd.c:573 +#: edit/editcmd.c:547 edit/editcmd.c:555 edit/editcmd.c:580 msgid " Delete macro " msgstr " Macro verwijderen " #. 'Open' = load temp file -#: edit/editcmd.c:542 +#: edit/editcmd.c:549 msgid " Error trying to open temp file " msgstr " Fout bij open van tijdelijk bestand " #. 'Open' = load temp file -#: edit/editcmd.c:550 edit/editcmd.c:611 edit/editcmd.c:668 +#: edit/editcmd.c:557 edit/editcmd.c:618 edit/editcmd.c:675 msgid " Error trying to open macro file " msgstr " Fout bij het openen van macrobestand " -#: edit/editcmd.c:574 +#: edit/editcmd.c:581 msgid " Error trying to overwrite macro file " msgstr " Fout bij het overschrijven van het macrobestand " #. This heads the 'Macro' dialog box -#: edit/editcmd.c:590 +#: edit/editcmd.c:597 msgid " Macro " msgstr " Macro " #. Input line for a single key press follows the ':' -#: edit/editcmd.c:592 +#: edit/editcmd.c:599 msgid " Press the macro's new hotkey: " msgstr " Druk op de nieuwe sneltoets voor de macro: " #. This heads the 'Save Macro' dialog box -#: edit/editcmd.c:611 +#: edit/editcmd.c:618 msgid " Save macro " msgstr " Macro Opslaan " -#: edit/editcmd.c:620 +#: edit/editcmd.c:627 msgid " Delete Macro " msgstr " Macro verwijderen " #. This heads the 'Load Macro' dialog box -#: edit/editcmd.c:667 +#: edit/editcmd.c:674 msgid " Load macro " msgstr " Macro laden " -#: edit/editcmd.c:680 +#: edit/editcmd.c:687 msgid " Confirm save file? : " msgstr " Bevestigt u het opslaan van het bestand? : " #. Buttons to 'Confirm save file' query -#: edit/editcmd.c:682 +#: edit/editcmd.c:689 msgid " Save file " msgstr " Bestand opslaan " -#: edit/editcmd.c:682 edit/editwidget.c:236 src/view.c:2017 +#: edit/editcmd.c:689 edit/editwidget.c:236 src/view.c:2017 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: edit/editcmd.c:706 edit/editcmd.c:731 +#: edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " @@ -239,256 +239,256 @@ msgstr "" " Deze tekst is veranderd zonder te zijn opgeslagen. \n" " Doorgaan gooit alle wijzigingen weg. " -#: edit/editcmd.c:706 edit/editcmd.c:731 edit/editcmd.c:878 +#: edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885 msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" -#: edit/editcmd.c:737 +#: edit/editcmd.c:744 msgid " Load " msgstr "Laden" -#: edit/editcmd.c:878 edit/editcmd.c:976 +#: edit/editcmd.c:885 edit/editcmd.c:983 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr "Groot blok, wellicht kunt u deze actie niet ongedaan maken. " -#: edit/editcmd.c:976 +#: edit/editcmd.c:983 msgid " Continue " msgstr " Verder " -#: edit/editcmd.c:976 +#: edit/editcmd.c:983 msgid " Cancel " msgstr " Annuleren " -#: edit/editcmd.c:1028 +#: edit/editcmd.c:1035 msgid "o&Ne" msgstr "Ee&n" -#: edit/editcmd.c:1030 src/filegui.c:558 +#: edit/editcmd.c:1037 src/filegui.c:557 msgid "al&L" msgstr "al&le" -#: edit/editcmd.c:1032 src/file.c:2099 src/filegui.c:249 +#: edit/editcmd.c:1039 src/file.c:2085 src/filegui.c:248 msgid "&Skip" msgstr "Over&slaan" -#: edit/editcmd.c:1034 +#: edit/editcmd.c:1041 msgid "&Replace" msgstr "Vervangen" -#: edit/editcmd.c:1041 edit/editcmd.c:1048 +#: edit/editcmd.c:1048 edit/editcmd.c:1055 msgid " Replace with: " msgstr " Vervangen met: " -#: edit/editcmd.c:1053 +#: edit/editcmd.c:1060 msgid " Confirm replace " msgstr " Vervanging bevestigen " -#: edit/editcmd.c:1086 edit/editcmd.c:1167 +#: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1174 msgid "scanf &Expression" msgstr "'scanf'-expressie" -#: edit/editcmd.c:1088 +#: edit/editcmd.c:1095 msgid "replace &All" msgstr "Vervang &alles" -#: edit/editcmd.c:1090 +#: edit/editcmd.c:1097 msgid "pr&Ompt on replace" msgstr "Vraag bij vervanging" -#: edit/editcmd.c:1092 edit/editcmd.c:1169 +#: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1176 msgid "&Backwards" msgstr "Terug" -#: edit/editcmd.c:1094 edit/editcmd.c:1171 +#: edit/editcmd.c:1101 edit/editcmd.c:1178 msgid "&Regular expression" msgstr "&Reguliere expressie" -#: edit/editcmd.c:1096 edit/editcmd.c:1173 +#: edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1180 msgid "&Whole words only" msgstr "Alleen hele &Woorden" -#: edit/editcmd.c:1098 edit/editcmd.c:1175 src/find.c:144 +#: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182 src/find.c:144 msgid "case &Sensitive" msgstr "Hoofd/Kleine-letters" -#: edit/editcmd.c:1102 +#: edit/editcmd.c:1109 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " msgstr " Geef vervanging argumentenvolgorde, bijv. 3,2,1,4 " -#: edit/editcmd.c:1106 +#: edit/editcmd.c:1113 msgid " Enter replacement string:" msgstr " Geef de vervangende string:" -#: edit/editcmd.c:1110 edit/editcmd.c:1179 src/view.c:1932 +#: edit/editcmd.c:1117 edit/editcmd.c:1186 src/view.c:1932 msgid " Enter search string:" msgstr " Geef de zoekstring:" -#: edit/editcmd.c:1129 edit/editcmd.c:1763 edit/editcmd.c:1794 -#: edit/editcmd.c:1796 +#: edit/editcmd.c:1136 edit/editcmd.c:1770 edit/editcmd.c:1801 +#: edit/editcmd.c:1803 msgid " Replace " msgstr " Vervangen " -#: edit/editcmd.c:1193 edit/editcmd.c:1874 edit/editcmd.c:1876 -#: edit/editcmd.c:1904 src/view.c:1463 src/view.c:1542 src/view.c:1662 +#: edit/editcmd.c:1200 edit/editcmd.c:1881 edit/editcmd.c:1883 +#: edit/editcmd.c:1911 src/view.c:1463 src/view.c:1542 src/view.c:1662 #: src/view.c:1674 src/view.c:1890 src/view.c:1932 msgid " Search " msgstr " Zoeken " -#: edit/editcmd.c:1565 +#: edit/editcmd.c:1572 msgid "" " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " msgstr "" " Ongeldige reguliere expressie, of 'scanf'-expressie met teveel conversies" #. "Invalid regexp string or scanf string" -#: edit/editcmd.c:1765 +#: edit/editcmd.c:1772 msgid " Error in replacement format string. " msgstr " Fout in formaatstring voor vervanging " -#: edit/editcmd.c:1793 +#: edit/editcmd.c:1800 #, c-format msgid " %ld replacements made. " msgstr " %ld vervangingen doorgevoerd. " -#: edit/editcmd.c:1796 edit/editcmd.c:1876 edit/editcmd.c:1904 +#: edit/editcmd.c:1803 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1911 msgid " Search string not found. " msgstr " Zoekstring niet gevonden. " #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times -#: edit/editcmd.c:1873 +#: edit/editcmd.c:1880 #, c-format msgid " %d finds made, %d bookmarks added " msgstr " %d gevonden, %d bladwijzers toegevoegd " -#: edit/editcmd.c:1922 +#: edit/editcmd.c:1929 msgid " Quit " msgstr " Afsluiten " -#: edit/editcmd.c:1922 +#: edit/editcmd.c:1929 msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " Bestand is veranderd. Opslaan bij afsluiten? " -#: edit/editcmd.c:1922 +#: edit/editcmd.c:1929 msgid "Cancel quit" msgstr "Annuleer afsluiten" -#: edit/editcmd.c:1922 src/cmd.c:228 src/file.c:1798 src/file.c:2157 -#: src/filegui.c:564 src/hotlist.c:1006 src/main.c:808 src/screen.c:1979 +#: edit/editcmd.c:1929 src/cmd.c:223 src/file.c:1784 src/file.c:2143 +#: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:774 src/screen.c:1984 #: src/subshell.c:724 src/subshell.c:750 src/tree.c:755 src/view.c:398 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" -#: edit/editcmd.c:1922 src/cmd.c:228 src/file.c:1798 src/file.c:2157 -#: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1006 src/main.c:808 src/screen.c:1979 +#: edit/editcmd.c:1929 src/cmd.c:223 src/file.c:1784 src/file.c:2143 +#: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:774 src/screen.c:1984 #: src/subshell.c:724 src/subshell.c:750 src/tree.c:755 src/view.c:398 msgid "&No" msgstr "&Nee" -#: edit/editcmd.c:2029 +#: edit/editcmd.c:2036 msgid " Copy to clipboard " msgstr " Kopieer naar prikbord " -#: edit/editcmd.c:2029 edit/editcmd.c:2042 +#: edit/editcmd.c:2036 edit/editcmd.c:2049 msgid " Unable to save to file. " msgstr " GMC kan niet opslaan in bestand. " -#: edit/editcmd.c:2042 +#: edit/editcmd.c:2049 msgid " Cut to clipboard " msgstr " Knippen naar prikbord " -#: edit/editcmd.c:2062 src/view.c:1837 +#: edit/editcmd.c:2069 src/view.c:1837 msgid " Goto line " msgstr " Ga naar regel " -#: edit/editcmd.c:2062 +#: edit/editcmd.c:2069 msgid " Enter line: " msgstr " Geef regelnummer: " -#: edit/editcmd.c:2081 edit/editcmd.c:2094 +#: edit/editcmd.c:2088 edit/editcmd.c:2101 msgid " Save Block " msgstr " Opslaan blok " -#: edit/editcmd.c:2106 +#: edit/editcmd.c:2113 msgid " Insert File " msgstr " Bestand Invoegen " -#: edit/editcmd.c:2119 +#: edit/editcmd.c:2126 msgid " Insert file " msgstr " Bestand invoegen " -#: edit/editcmd.c:2119 +#: edit/editcmd.c:2126 msgid " Error trying to insert file. " msgstr " Fout bij invoegen bestand. " -#: edit/editcmd.c:2136 +#: edit/editcmd.c:2143 msgid " Sort block " msgstr " Sorteer blok " -#: edit/editcmd.c:2136 edit/editcmd.c:2220 +#: edit/editcmd.c:2143 edit/editcmd.c:2227 msgid " You must first highlight a block of text. " msgstr " U moet eerst een blok selecteren. " -#: edit/editcmd.c:2143 +#: edit/editcmd.c:2150 msgid " Run Sort " msgstr " Ga Sorteren " -#: edit/editcmd.c:2144 +#: edit/editcmd.c:2151 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " msgstr " Geef sorteeropties (zie 'man'-pagina), gescheiden door spaties: " -#: edit/editcmd.c:2155 edit/editcmd.c:2160 +#: edit/editcmd.c:2162 edit/editcmd.c:2167 msgid " Sort " msgstr " Sorteren " -#: edit/editcmd.c:2156 +#: edit/editcmd.c:2163 msgid " Error trying to execute sort command " msgstr " Fout bij sorteren " -#: edit/editcmd.c:2161 +#: edit/editcmd.c:2168 msgid " Sort returned non-zero: " msgstr " Sorteren resulteerde in ongelijk-nul waarde: " -#: edit/editcmd.c:2194 +#: edit/editcmd.c:2201 msgid "Error create script:" msgstr "Fout bij maken script:" -#: edit/editcmd.c:2200 +#: edit/editcmd.c:2207 msgid "Error read script:" msgstr "Fout bij lezen script:" -#: edit/editcmd.c:2207 +#: edit/editcmd.c:2214 msgid "Error close script:" msgstr "Fout bij sluiten script:" -#: edit/editcmd.c:2212 +#: edit/editcmd.c:2219 msgid "Script created:" msgstr "Script gemaakt: " -#: edit/editcmd.c:2219 +#: edit/editcmd.c:2226 msgid "Process block" msgstr " Bewerk blok " -#: edit/editcmd.c:2262 +#: edit/editcmd.c:2269 msgid "Error trying to stat file:" msgstr " Fout bij het inspecteren van bestand: " -#: edit/editcmd.c:2331 +#: edit/editcmd.c:2338 msgid " Mail " msgstr " Mail " -#: edit/editcmd.c:2342 +#: edit/editcmd.c:2349 msgid " Copies to" msgstr " Kopieert naar" -#: edit/editcmd.c:2346 +#: edit/editcmd.c:2353 msgid " Subject" msgstr " Onderwerp" -#: edit/editcmd.c:2350 +#: edit/editcmd.c:2357 msgid " To" msgstr " Aan" -#: edit/editcmd.c:2352 +#: edit/editcmd.c:2359 msgid " mail -s -c " msgstr " mail -s -c " @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Sorteren M-t" msgid "E&xternal Formatter F19" msgstr "E&xterne Formatteerder F19" -#: edit/editmenu.c:224 +#: edit/editmenu.c:224 edit/editmenu.c:247 msgid "&Mail... " msgstr "&Mail... " @@ -678,35 +678,36 @@ msgstr "Macro uitvoeren..C-x e,TASTE" msgid "'ispell' s&Pell check M-$" msgstr "'ispell'-spellingcheck. M-$" -#: edit/editmenu.c:253 edit/editmenu.c:262 +#: edit/editmenu.c:254 edit/editmenu.c:263 msgid "&General... " msgstr "Algemeen..." -#: edit/editmenu.c:254 edit/editmenu.c:263 +#: edit/editmenu.c:255 edit/editmenu.c:264 msgid "&Save mode..." msgstr "&Opslagmodus..." -#: edit/editmenu.c:256 edit/editmenu.c:265 src/main.c:1246 +#: edit/editmenu.c:257 edit/editmenu.c:266 src/main.c:1212 msgid "&Layout..." msgstr "&Vormgeving..." -#: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:284 src/chmod.c:151 src/chown.c:127 +#: edit/editmenu.c:276 edit/editmenu.c:285 pc/chmod.c:171 src/chmod.c:151 +#: src/chown.c:127 msgid " File " msgstr " Bestand " -#: edit/editmenu.c:276 edit/editmenu.c:285 +#: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:286 msgid " Edit " msgstr " Bewerken " -#: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:286 +#: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:287 msgid " Sear/Repl " msgstr " Zoek/Verv " -#: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:287 +#: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:288 msgid " Command " msgstr " Opdracht " -#: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:288 +#: edit/editmenu.c:280 edit/editmenu.c:289 msgid " Options " msgstr " Opties " @@ -783,7 +784,7 @@ msgstr "Toetsemulatie" msgid " Editor options " msgstr " Editoropties " -#: edit/editwidget.c:235 src/help.c:811 src/main.c:1589 src/screen.c:2213 +#: edit/editwidget.c:235 src/help.c:811 src/main.c:1534 src/screen.c:2218 #: src/tree.c:1018 src/view.c:2010 msgid "Help" msgstr "Help" @@ -796,7 +797,7 @@ msgstr "Markr" msgid "Replac" msgstr "Vervng" -#: edit/editwidget.c:239 src/file.c:777 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024 +#: edit/editwidget.c:239 src/file.c:774 src/screen.c:2222 src/tree.c:1024 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" @@ -808,44 +809,128 @@ msgstr "Verplaatsen" msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: edit/editwidget.c:242 src/screen.c:2220 +#: edit/editwidget.c:242 src/screen.c:2225 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: edit/editwidget.c:244 src/main.c:1591 +#: edit/editwidget.c:244 src/main.c:1536 msgid "PullDn" msgstr "Menu" -#: edit/editwidget.c:245 src/help.c:823 src/main.c:1592 src/view.c:2012 +#: edit/editwidget.c:245 src/help.c:823 src/main.c:1537 src/view.c:2012 #: src/view.c:2034 msgid "Quit" msgstr "Afsl" -#: edit/syntax.c:996 edit/syntax.c:1001 +#: edit/syntax.c:993 edit/syntax.c:998 msgid " Load syntax file " msgstr " Laad syntaxbestand " -#: edit/syntax.c:996 +#: edit/syntax.c:993 msgid " File access error " msgstr " Bestandstoegangfout " -#: edit/syntax.c:1002 +#: edit/syntax.c:999 #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " msgstr " Fout in bestand %s, op regel %d " -#: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:78 +#: pc/chmod.c:97 +msgid "Archive" +msgstr "Archief" + +#: pc/chmod.c:100 +msgid "Read Only" +msgstr "Alleen lezen" + +#: pc/chmod.c:103 +msgid "Hidden" +msgstr "Verborgen" + +#: pc/chmod.c:106 +msgid "System" +msgstr "Systeem" + +#: pc/chmod.c:119 src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:78 msgid "&Set" msgstr "&Zetten" +#: pc/chmod.c:122 src/chmod.c:109 +msgid "C&lear marked" +msgstr "Markering opheffen" + +#: pc/chmod.c:125 src/chmod.c:110 +msgid "S&et marked" +msgstr "Zet gemarkeerd" + +#: pc/chmod.c:128 src/chmod.c:111 +msgid "&Marked all" +msgstr "Alle gemarkeerden" + +#: pc/chmod.c:131 src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:81 +msgid "Set &all" +msgstr "Zet &alles" + +#: pc/chmod.c:157 src/chmod.c:137 src/screen.c:397 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: pc/chmod.c:159 src/chmod.c:139 +msgid "Permissions (Octal)" +msgstr "Toegangsrechten (octaal)" + +#: pc/chmod.c:161 src/chmod.c:141 +msgid "Owner name" +msgstr "Naam van de eigenaar" + +#: pc/chmod.c:163 src/chmod.c:143 +msgid "Group name" +msgstr "Naam van de groep" + +#: pc/chmod.c:167 src/chmod.c:147 +msgid " Chmod command " +msgstr " 'chmod'-opdracht " + +#: pc/chmod.c:169 src/chmod.c:149 src/chown.c:117 +msgid " Permission " +msgstr " Rechten " + +#: pc/chmod.c:176 src/chmod.c:156 +msgid "Use SPACE to change" +msgstr "Gebruik de spatiebalk om" + +#: pc/chmod.c:178 src/chmod.c:158 +msgid "an option, ARROW KEYS" +msgstr "een optie te veranderen, pijltoetsen" + +#: pc/chmod.c:180 src/chmod.c:160 +msgid "to move between options" +msgstr "om tussen opties te schakelen" + +#: pc/chmod.c:182 src/chmod.c:162 +msgid "and T or INS to mark" +msgstr "en T of INS om te markeren" + +#: pc/chmod.c:235 +msgid "[Chmod]" +msgstr "[Chmod]" + +#: pc/chmod.c:235 +msgid "chmod" +msgstr "chmod" + +#: pc/chmod.c:237 src/chmod.c:218 +msgid "Chmod command" +msgstr "'chmod'-opdracht" + +#: pc/chmod.c:340 pc/chmod.c:342 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + #: src/achown.c:73 msgid "S&kip" msgstr "&Overslaan" -#: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:81 -msgid "Set &all" -msgstr "Zet &alles" - #: src/achown.c:343 src/achown.c:350 msgid "owner" msgstr "eigenaar" @@ -903,7 +988,7 @@ msgstr "" msgid "Background process:" msgstr "Achtergrondproces:" -#: src/background.c:276 src/file.c:2098 +#: src/background.c:276 src/file.c:2084 msgid " Background process error " msgstr " Fout in achtergrondproces " @@ -1167,62 +1252,6 @@ msgstr "zet groeps-ID(GID) bij uitvoering" msgid "set user ID on execution" msgstr "zet gebruikers-ID(UID) bij uitvoering" -#: src/chmod.c:109 -msgid "C&lear marked" -msgstr "Markering opheffen" - -#: src/chmod.c:110 -msgid "S&et marked" -msgstr "Zet gemarkeerd" - -#: src/chmod.c:111 -msgid "&Marked all" -msgstr "Alle gemarkeerden" - -#: src/chmod.c:137 src/screen.c:377 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: src/chmod.c:139 -msgid "Permissions (Octal)" -msgstr "Toegangsrechten (octaal)" - -#: src/chmod.c:141 -msgid "Owner name" -msgstr "Naam van de eigenaar" - -#: src/chmod.c:143 -msgid "Group name" -msgstr "Naam van de groep" - -#: src/chmod.c:147 -msgid " Chmod command " -msgstr " 'chmod'-opdracht " - -#: src/chmod.c:149 src/chown.c:117 -msgid " Permission " -msgstr " Rechten " - -#: src/chmod.c:156 -msgid "Use SPACE to change" -msgstr "Gebruik de spatiebalk om" - -#: src/chmod.c:158 -msgid "an option, ARROW KEYS" -msgstr "een optie te veranderen, pijltoetsen" - -#: src/chmod.c:160 -msgid "to move between options" -msgstr "om tussen opties te schakelen" - -#: src/chmod.c:162 -msgid "and T or INS to mark" -msgstr "en T of INS om te markeren" - -#: src/chmod.c:218 -msgid "Chmod command" -msgstr "'chmod'-opdracht" - #: src/chown.c:79 msgid "Set &users" msgstr "Instellen gebruikers" @@ -1264,134 +1293,134 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: src/cmd.c:177 +#: src/cmd.c:172 #, c-format msgid " Can not fetch a local copy of %s " msgstr " Er kan geen lokale kopie van %s worden gemaakt " -#: src/cmd.c:227 +#: src/cmd.c:222 msgid " CD " msgstr " CD " -#: src/cmd.c:227 +#: src/cmd.c:222 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Bestanden gemarkeerd, veranderen van map?" -#: src/cmd.c:233 src/cmd.c:693 src/cmd.c:712 +#: src/cmd.c:228 src/cmd.c:688 src/cmd.c:707 msgid "Could not change directory" msgstr "Veranderen van map mislukt" -#: src/cmd.c:262 +#: src/cmd.c:257 msgid " View file " msgstr " Toon bestand " -#: src/cmd.c:262 +#: src/cmd.c:257 msgid " Filename:" msgstr " Bestandsnaam:" -#: src/cmd.c:279 +#: src/cmd.c:274 msgid " Filtered view " msgstr " Gefilterde weergave " -#: src/cmd.c:279 +#: src/cmd.c:274 msgid " Filter command and arguments:" msgstr " Filteropdracht en argumenten:" -#: src/cmd.c:367 +#: src/cmd.c:362 msgid "Create a new Directory" msgstr "Maak een nieuwe map" -#: src/cmd.c:367 +#: src/cmd.c:362 msgid " Enter directory name:" msgstr " Geef mapnaam:" -#: src/cmd.c:427 +#: src/cmd.c:422 msgid " Filter " msgstr " Filter " -#: src/cmd.c:428 +#: src/cmd.c:423 msgid " Set expression for filtering filenames" msgstr " Ausdruck zum Filtern von Dateinamen setzen" -#: src/cmd.c:495 +#: src/cmd.c:490 msgid " Select " msgstr " Selectie " -#: src/cmd.c:523 src/cmd.c:574 +#: src/cmd.c:518 src/cmd.c:569 msgid " Malformed regular expression " msgstr " Incorrecte reguliere expressie " -#: src/cmd.c:547 +#: src/cmd.c:542 msgid " Unselect " msgstr " Deselecteer " -#: src/cmd.c:620 +#: src/cmd.c:615 msgid "Extension file edit" msgstr "Bewerken uitbreidingsbestand" -#: src/cmd.c:621 +#: src/cmd.c:616 msgid " Which extension file you want to edit? " msgstr " Welk uitbreidingsbestand wilt u bewerken? " -#: src/cmd.c:622 +#: src/cmd.c:617 msgid "&User" msgstr "Gebruiker" -#: src/cmd.c:622 src/cmd.c:650 +#: src/cmd.c:617 src/cmd.c:645 msgid "&System Wide" msgstr "&Systeembreed" -#: src/cmd.c:647 +#: src/cmd.c:642 msgid " Menu edit " msgstr "Menubestand bewerken" -#: src/cmd.c:648 +#: src/cmd.c:643 msgid " Which menu file will you edit ? " msgstr " Welk menubestand wilt u bewerken? " -#: src/cmd.c:650 +#: src/cmd.c:645 msgid "&Local" msgstr "&Lokaal" -#: src/cmd.c:650 +#: src/cmd.c:645 msgid "&Home" msgstr "&Home" -#: src/cmd.c:838 +#: src/cmd.c:833 msgid " Compare directories " msgstr " Vergelijk directories " -#: src/cmd.c:838 +#: src/cmd.c:833 msgid " Select compare method: " msgstr " Kies vergelijkingsmethode: " -#: src/cmd.c:839 +#: src/cmd.c:834 msgid "&Quick" msgstr "&Snel" -#: src/cmd.c:839 +#: src/cmd.c:834 msgid "&Size only" msgstr "Alleen &Grootte" -#: src/cmd.c:839 +#: src/cmd.c:834 msgid "&Thorough" msgstr "Grondig" -#: src/cmd.c:849 +#: src/cmd.c:844 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command " msgstr "" " Beide vensters moeten zich in Lijstweergave-modus bevinden voor deze " "opdracht" -#: src/cmd.c:863 +#: src/cmd.c:858 msgid " The command history is empty " msgstr " De opdrachtenhistorie is leeg " -#: src/cmd.c:869 +#: src/cmd.c:864 msgid " Command history " msgstr " Opdrachtenhistorie " -#: src/cmd.c:909 +#: src/cmd.c:904 msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" " the panels cannot be toggled. " @@ -1399,107 +1428,107 @@ msgstr "" " Geen XTerm en geen Linux console; \n" " de vensters kunnen niet geschakeld worden. " -#: src/cmd.c:942 +#: src/cmd.c:937 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Type 'exit' om terug te keren naam Bestandsbeheer (GMC)" -#: src/cmd.c:987 src/cmd.c:989 +#: src/cmd.c:982 src/cmd.c:984 msgid " Link " msgstr " Link " -#: src/cmd.c:988 src/cmd.c:1102 src/file.c:1636 +#: src/cmd.c:983 src/cmd.c:1097 src/file.c:1622 msgid " to:" msgstr " naar:" -#: src/cmd.c:999 +#: src/cmd.c:994 #, c-format msgid " link: %s " msgstr " link: %s " -#: src/cmd.c:1026 +#: src/cmd.c:1021 #, c-format msgid " symlink: %s " msgstr " symbolische link: %s " -#: src/cmd.c:1060 +#: src/cmd.c:1055 #, c-format msgid " Symlink `%s' points to: " msgstr " Symlink `%s' wijst naar: " -#: src/cmd.c:1065 +#: src/cmd.c:1060 msgid " Edit symlink " msgstr " Symbolische link bewerken " -#: src/cmd.c:1070 +#: src/cmd.c:1065 #, c-format msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " msgstr " bewerken symbolische link, kan niet verwijderen %s: %s" -#: src/cmd.c:1074 +#: src/cmd.c:1069 #, c-format msgid " edit symlink: %s " msgstr " symbolische link bewerken: %s" -#: src/cmd.c:1085 +#: src/cmd.c:1080 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "'%s' is geen symbolische link" -#: src/cmd.c:1102 +#: src/cmd.c:1097 msgid " Link symbolically " msgstr " Symbolisch linken " -#: src/cmd.c:1103 +#: src/cmd.c:1098 msgid " Relative symlink " msgstr " Relatieve symbolische link " -#: src/cmd.c:1114 +#: src/cmd.c:1109 #, c-format msgid " relative symlink: %s " msgstr " relatieve symbolische link: %s " -#: src/cmd.c:1240 +#: src/cmd.c:1235 msgid " Enter machine name (F1 for details): " msgstr " Geef machinenaam (F1 voor details): " -#: src/cmd.c:1267 +#: src/cmd.c:1262 #, c-format msgid " Could not chdir to %s " msgstr " 'chdir' naar %s mislukt " -#: src/cmd.c:1274 src/widget.c:1083 +#: src/cmd.c:1269 src/widget.c:1083 msgid " Link to a remote machine " msgstr " Link naar een andere machine" -#: src/cmd.c:1280 src/widget.c:1084 +#: src/cmd.c:1275 src/widget.c:1084 msgid " FTP to machine " msgstr " FTP naar machine " -#: src/cmd.c:1286 src/widget.c:1085 +#: src/cmd.c:1281 src/widget.c:1085 msgid " SMB link to machine " msgstr " SMB link naar machine " -#: src/cmd.c:1296 +#: src/cmd.c:1291 msgid " Socket source routing setup " msgstr " Socket source-routing instellingen " -#: src/cmd.c:1297 +#: src/cmd.c:1292 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " msgstr " Hostnaam van het source-routing tussenstation: " -#: src/cmd.c:1305 +#: src/cmd.c:1300 msgid " Host name " msgstr " Hostnaam " -#: src/cmd.c:1305 +#: src/cmd.c:1300 msgid " Error while looking up IP address " msgstr " Fout bij opzoeken IP-adres " -#: src/cmd.c:1316 +#: src/cmd.c:1311 msgid " Undelete files on an ext2 file system " msgstr " Herstellen van gewiste bestanden op een ext2 bestandssysteem " -#: src/cmd.c:1317 +#: src/cmd.c:1312 msgid "" " Enter device (without /dev/) to undelete\n" " files on: (F1 for details)" @@ -1507,11 +1536,11 @@ msgstr "" " Geef heet apparaatnaam (zonder /dev/) om gewiste bestanden te herstellen\n" " op: (F1 voor details)" -#: src/cmd.c:1367 +#: src/cmd.c:1362 msgid " Setup saved to ~/" msgstr " Instellingen opgeslagen in ~/" -#: src/cmd.c:1369 +#: src/cmd.c:1364 msgid " Setup " msgstr " Instellingen " @@ -1601,7 +1630,7 @@ msgstr "&Eigenaar" msgid "&Group" msgstr "&Groep" -#: src/dir.c:421 +#: src/dir.c:391 #, c-format msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s" msgstr "Bestand bestaat, maar kan niet geïnspecteerd worden: %s %s" @@ -1668,27 +1697,27 @@ msgstr "" msgid "mc.ext will be used for this moment." msgstr "Vooralsnog wordt 'mc.ext' gebruikt." -#: src/file.c:144 src/tree.c:641 +#: src/file.c:143 src/tree.c:641 msgid " Copy " msgstr " Kopiëren " -#: src/file.c:145 src/tree.c:682 +#: src/file.c:144 src/tree.c:682 msgid " Move " msgstr " Verplaatsen " -#: src/file.c:146 src/tree.c:755 +#: src/file.c:145 src/tree.c:755 msgid " Delete " msgstr " Verwijderen " -#: src/file.c:234 +#: src/file.c:233 msgid " Invalid target mask " msgstr " Ongeldig doelmasker " -#: src/file.c:332 +#: src/file.c:331 msgid " Could not make the hardlink " msgstr " Harde link maken mislukt " -#: src/file.c:374 +#: src/file.c:373 #, c-format msgid "" " Cannot read source link \"%s\" \n" @@ -1697,7 +1726,7 @@ msgstr "" " Bron-link \"%s\" lezen mislukt \n" " %s " -#: src/file.c:384 +#: src/file.c:383 msgid "" " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" "\n" @@ -1708,7 +1737,7 @@ msgstr "" "\n" " De optie 'stabiele symbolische links' wordt uitgeschakeld " -#: src/file.c:432 +#: src/file.c:431 #, c-format msgid "" " Cannot create target symlink \"%s\" \n" @@ -1717,7 +1746,7 @@ msgstr "" " Maken van doel van symbolische link \"%s\" mislukt \n" " %s " -#: src/file.c:499 +#: src/file.c:498 #, c-format msgid "" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n" @@ -1726,7 +1755,7 @@ msgstr "" " Map \"%s\" kan niet overschreven worden \n" " %s " -#: src/file.c:508 +#: src/file.c:507 #, c-format msgid "" " Cannot stat source file \"%s\" \n" @@ -1735,12 +1764,12 @@ msgstr "" " Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n" " %s " -#: src/file.c:521 +#: src/file.c:520 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file. " msgstr " `%s' en `%s' zijn het zelfde bestand. " -#: src/file.c:558 +#: src/file.c:557 #, c-format msgid "" " Cannot create special file \"%s\" \n" @@ -1749,7 +1778,7 @@ msgstr "" " Maken van speciaal bestand \"%s\" mislukt \n" " %s " -#: src/file.c:567 src/file.c:787 +#: src/file.c:566 src/file.c:784 #, c-format msgid "" " Cannot chown target file \"%s\" \n" @@ -1758,7 +1787,7 @@ msgstr "" " 'chown' van doelbestand \"%s\" mislukt \n" " %s " -#: src/file.c:576 src/file.c:802 +#: src/file.c:574 src/file.c:799 #, c-format msgid "" " Cannot chmod target file \"%s\" \n" @@ -1767,7 +1796,7 @@ msgstr "" " 'chmod' van doelbestand \"%s\" mislukt \n" " %s " -#: src/file.c:589 +#: src/file.c:586 #, c-format msgid "" " Cannot open source file \"%s\" \n" @@ -1776,11 +1805,11 @@ msgstr "" " Openen van bronbestand \"%s\" mislukt \n" " %s " -#: src/file.c:599 +#: src/file.c:596 msgid " Reget failed, about to overwrite file " msgstr " 'Reget' mislukt, bestand wordt overschreven " -#: src/file.c:605 +#: src/file.c:602 #, c-format msgid "" " Cannot fstat source file \"%s\" \n" @@ -1789,7 +1818,7 @@ msgstr "" " Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n" " %s " -#: src/file.c:626 +#: src/file.c:623 #, c-format msgid "" " Cannot create target file \"%s\" \n" @@ -1798,7 +1827,7 @@ msgstr "" " Doelbestand \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n" " %s " -#: src/file.c:640 +#: src/file.c:637 #, c-format msgid "" " Cannot fstat target file \"%s\" \n" @@ -1807,7 +1836,7 @@ msgstr "" " Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n" " %s " -#: src/file.c:671 +#: src/file.c:668 #, c-format msgid "" " Cannot read source file \"%s\" \n" @@ -1816,7 +1845,7 @@ msgstr "" " Bronbestand \"%s\" kan niet gelezen worden \n" " %s " -#: src/file.c:701 +#: src/file.c:698 #, c-format msgid "" " Cannot write target file \"%s\" \n" @@ -1825,11 +1854,11 @@ msgstr "" " Doelbestand \"%s\" kan niet beschreven worden \n" " %s " -#: src/file.c:720 +#: src/file.c:717 msgid "(stalled)" msgstr "(geblokkeerd)" -#: src/file.c:758 +#: src/file.c:755 #, c-format msgid "" " Cannot close source file \"%s\" \n" @@ -1838,7 +1867,7 @@ msgstr "" " Bronbestand \"%s\" kan niet gesloten worden \n" " %s " -#: src/file.c:767 +#: src/file.c:764 #, c-format msgid "" " Cannot close target file \"%s\" \n" @@ -1847,19 +1876,19 @@ msgstr "" " Doelbestand \"%s\" kan niet gesloten worden \n" " %s " -#: src/file.c:777 +#: src/file.c:774 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Onvolledige bestand opgehaald. Wilt u het behouden?" -#: src/file.c:778 +#: src/file.c:775 msgid "&Delete" msgstr "&Verwijderen" -#: src/file.c:778 src/hotlist.c:1404 +#: src/file.c:775 src/hotlist.c:1410 msgid "&Keep" msgstr "&Behouden" -#: src/file.c:847 +#: src/file.c:840 #, c-format msgid "" " Cannot stat source directory \"%s\" \n" @@ -1868,7 +1897,7 @@ msgstr "" " Doelmap \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden\n" " %s " -#: src/file.c:870 +#: src/file.c:863 #, c-format msgid "" " Source directory \"%s\" is not a directory \n" @@ -1878,7 +1907,7 @@ msgstr "" " %s " #. we found a cyclic symbolic link -#: src/file.c:878 +#: src/file.c:871 #, c-format msgid "" " Cannot copy cyclic symbolic link \n" @@ -1887,7 +1916,16 @@ msgstr "" " Een cyclische symbolische link kan niet gekopieerd worden \n" " `%s' " -#: src/file.c:931 +#: src/file.c:904 src/file.c:1933 +#, c-format +msgid "" +" Destination \"%s\" must be a directory \n" +" %s " +msgstr "" +" Doel \"%s\" moet een map zijn \n" +" %s " + +#: src/file.c:932 #, c-format msgid "" " Cannot create target directory \"%s\" \n" @@ -1896,7 +1934,7 @@ msgstr "" " Doelmap \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n" " %s " -#: src/file.c:949 +#: src/file.c:950 #, c-format msgid "" " Cannot chown target directory \"%s\" \n" @@ -1906,7 +1944,7 @@ msgstr "" " %s " #. Source doesn't exist -#: src/file.c:1060 +#: src/file.c:1051 #, c-format msgid "" " Cannot stat file \"%s\" \n" @@ -1915,17 +1953,17 @@ msgstr "" " Bestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n" " %s " -#: src/file.c:1082 +#: src/file.c:1073 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgstr " `%s' en `%s' zijn het zelfde bestand " -#: src/file.c:1089 +#: src/file.c:1080 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgstr " Overschrijven van map `%s' mislukt " -#: src/file.c:1123 +#: src/file.c:1114 #, c-format msgid "" " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" @@ -1934,7 +1972,7 @@ msgstr "" " Verplaatsen van \"%s\" naar \"%s\" mislukt \n" " %s " -#: src/file.c:1143 +#: src/file.c:1134 #, c-format msgid "" " Cannot remove file \"%s\" \n" @@ -1943,22 +1981,22 @@ msgstr "" " Verwijderen van bestand \"%s\" mislukt \n" " %s " -#: src/file.c:1194 +#: src/file.c:1185 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same directory " msgstr " `%s' en `%s' zijn dezelfde map " -#: src/file.c:1213 +#: src/file.c:1204 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " msgstr " Overschrijven van map \"%s\" mislukt %s " -#: src/file.c:1215 +#: src/file.c:1206 #, c-format msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " msgstr " Overschrijven van bestand \"%s\" mislukt %s " -#: src/file.c:1238 +#: src/file.c:1229 #, c-format msgid "" " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" @@ -1967,7 +2005,7 @@ msgstr "" " Verplaatsen van map \"%s\" naar \"%s\" mislukt \n" " %s " -#: src/file.c:1301 +#: src/file.c:1292 #, c-format msgid "" " Cannot delete file \"%s\" \n" @@ -1976,7 +2014,7 @@ msgstr "" " Verwijderen van bestand \"%s\" mislukt \n" " %s " -#: src/file.c:1360 src/file.c:1428 src/file.c:1458 +#: src/file.c:1346 src/file.c:1414 src/file.c:1444 #, c-format msgid "" " Cannot remove directory \"%s\" \n" @@ -1994,15 +2032,15 @@ msgstr "" #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be #. * dropped, when widgets get smarter) #. -#: src/file.c:1615 +#: src/file.c:1601 msgid "1Copy" msgstr "1Kopiëren" -#: src/file.c:1615 +#: src/file.c:1601 msgid "1Move" msgstr "1Verplaatsen" -#: src/file.c:1615 +#: src/file.c:1601 msgid "1Delete" msgstr "1Verwijderen" @@ -2015,74 +2053,65 @@ msgstr "1Verwijderen" #. * %d - number of marked files #. * %e - "to:" or question mark for delete #. * -#: src/file.c:1630 +#: src/file.c:1616 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" -#: src/file.c:1632 +#: src/file.c:1618 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" -#: src/file.c:1635 vfs/fish.c:526 +#: src/file.c:1621 vfs/fish.c:526 msgid "file" msgstr "bestand" -#: src/file.c:1635 +#: src/file.c:1621 msgid "files" msgstr "bestanden" -#: src/file.c:1635 +#: src/file.c:1621 msgid "directory" msgstr "map" -#: src/file.c:1635 +#: src/file.c:1621 msgid "directories" msgstr "mappen" -#: src/file.c:1636 +#: src/file.c:1622 msgid "files/directories" msgstr "bestanden/mappen" -#: src/file.c:1636 +#: src/file.c:1622 msgid " with source mask:" msgstr " met bronmasker:" -#: src/file.c:1779 +#: src/file.c:1765 msgid " Cannot operate on \"..\"! " msgstr " Opereren op \"..\" is niet mogelijk! " -#: src/file.c:1848 +#: src/file.c:1834 msgid " Sorry, I could not put the job in background " msgstr " De job kon niet in de achtergrond geplaatst worden " -#: src/file.c:1933 src/file.c:2016 +#: src/file.c:1919 src/file.c:2002 msgid " Internal failure " msgstr " Interne fout " -#: src/file.c:1933 src/file.c:2016 +#: src/file.c:1919 src/file.c:2002 msgid " Unknown file operation " msgstr " Onbekende bestandsoperatie " -#: src/file.c:1947 -#, c-format -msgid "" -" Destination \"%s\" must be a directory \n" -" %s " -msgstr "" -" Doel \"%s\" moet een map zijn \n" -" %s " - -#: src/file.c:2099 +#: src/file.c:2085 msgid "&Retry" msgstr "Nogmaals" -#: src/file.c:2099 src/file.c:2159 src/filegui.c:247 src/filegui.c:553 +#: src/file.c:2085 src/file.c:2145 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552 msgid "&Abort" msgstr "&Afbreken" -#: src/file.c:2150 +#: src/file.c:2136 msgid "" "\n" " Directory not empty. \n" @@ -2092,7 +2121,7 @@ msgstr "" " Map is niet leeg. \n" " Recursief verwijderen? " -#: src/file.c:2151 +#: src/file.c:2137 msgid "" "\n" " Background process: Directory not empty \n" @@ -2102,146 +2131,146 @@ msgstr "" " Achtergrondproces: map is niet leeg \n" " Recursief verwijderen? " -#: src/file.c:2152 +#: src/file.c:2138 msgid " Delete: " msgstr " Verwijderen: " -#: src/file.c:2158 +#: src/file.c:2144 msgid "a&ll" msgstr "a&lle" -#: src/file.c:2158 src/filegui.c:556 +#: src/file.c:2144 src/filegui.c:555 msgid "non&E" msgstr "ge&En" -#: src/file.c:2168 +#: src/file.c:2154 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " msgstr " 'Ja' invoeren, als u ECHT wilt verwijderen " -#: src/file.c:2170 +#: src/file.c:2156 msgid "all the directories " msgstr "al deze mappen " -#: src/file.c:2172 +#: src/file.c:2158 msgid " Recursive Delete " msgstr " Recursief Verwijderen " -#: src/file.c:2173 +#: src/file.c:2159 msgid " Background process: Recursive Delete " msgstr " Achtergrondproces: Recursief Verwijderen " -#: src/file.c:2174 +#: src/file.c:2160 msgid "no" msgstr "nee" -#: src/file.c:2176 +#: src/file.c:2162 msgid "yes" msgstr "ja" -#: src/filegui.c:397 +#: src/filegui.c:396 msgid "File" msgstr "Bestand" -#: src/filegui.c:420 +#: src/filegui.c:419 msgid "Count" msgstr "Aantal" -#: src/filegui.c:441 +#: src/filegui.c:440 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" -#: src/filegui.c:474 +#: src/filegui.c:473 msgid "Source" msgstr "Bron" -#: src/filegui.c:497 +#: src/filegui.c:496 msgid "Target" msgstr "Doel" -#: src/filegui.c:519 +#: src/filegui.c:518 msgid "Deleting" msgstr "Aan het verwijderen" -#: src/filegui.c:551 +#: src/filegui.c:550 #, c-format msgid "Target file \"%s\" already exists!" msgstr "Doelbestand \"%s\" bestaat reeds!" -#: src/filegui.c:554 +#: src/filegui.c:553 msgid "if &Size differs" msgstr "bij ver&Schillende grootte" -#: src/filegui.c:557 +#: src/filegui.c:556 msgid "&Update" msgstr "Verversen" -#: src/filegui.c:559 +#: src/filegui.c:558 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Alle doelen overschrijven?" -#: src/filegui.c:561 +#: src/filegui.c:560 msgid "&Reget" msgstr "&Reget" -#: src/filegui.c:562 +#: src/filegui.c:561 msgid "ap&Pend" msgstr "Toevoegen" -#: src/filegui.c:565 +#: src/filegui.c:564 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Dit doel overschrijven?" -#: src/filegui.c:567 +#: src/filegui.c:566 #, c-format msgid "Target date: %s, size %d" msgstr "Doeldatum: %s, grootte %d" -#: src/filegui.c:569 +#: src/filegui.c:568 #, c-format msgid "Source date: %s, size %d" msgstr "Brondatum: %s, grootte %d" -#: src/filegui.c:651 +#: src/filegui.c:650 msgid " File exists " msgstr " Bestand bestaat reeds " -#: src/filegui.c:652 +#: src/filegui.c:651 msgid " Background process: File exists " msgstr " Achtergrondproces: bestand bestaat reeds " #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first -#: src/filegui.c:764 +#: src/filegui.c:763 msgid "preserve &Attributes" msgstr "&Attributen behouden" #. &op_preserve -#: src/filegui.c:766 +#: src/filegui.c:765 msgid "follow &Links" msgstr "&Links volgen" #. &file_mask_op_follow_links -#: src/filegui.c:768 +#: src/filegui.c:767 msgid "to:" msgstr "naar:" -#: src/filegui.c:769 +#: src/filegui.c:768 msgid "&Using shell patterns" msgstr "Shell patroon gebr&Uiken" -#: src/filegui.c:790 +#: src/filegui.c:789 msgid "&Background" msgstr "Achtergrond" -#: src/filegui.c:799 +#: src/filegui.c:798 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Stabiele symbolische links" #. &file_mask_stable_symlinks -#: src/filegui.c:801 +#: src/filegui.c:800 msgid "&Dive into subdir if exists" msgstr "Ga naar submap, als deze bestaat" -#: src/filegui.c:960 +#: src/filegui.c:959 #, c-format msgid "" "Invalid source pattern `%s' \n" @@ -2294,7 +2323,7 @@ msgstr "Bestandsnaam:" msgid "Content: " msgstr "Inhoud:" -#: src/find.c:151 src/main.c:1133 src/main.c:1157 +#: src/find.c:151 src/main.c:1099 src/main.c:1123 msgid "&Tree" msgstr "Boom" @@ -2370,15 +2399,15 @@ msgstr "Terug" msgid "&Move" msgstr "Verplaatsen" -#: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1404 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349 +#: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349 msgid "&Remove" msgstr "Verwijderen" -#: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:789 src/hotlist.c:886 +#: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892 msgid "&Append" msgstr "Toevoegen" -#: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:787 src/hotlist.c:884 +#: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890 msgid "&Insert" msgstr "&Invoegen" @@ -2406,62 +2435,62 @@ msgstr "Verander in" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Subgroep - druk ENTER om de lijst te zien" -#: src/hotlist.c:581 +#: src/hotlist.c:587 msgid "Active VFS directories" msgstr "Aktieve VFS-directories" -#: src/hotlist.c:581 +#: src/hotlist.c:587 msgid "Directory hotlist" msgstr "Mappen Favolijst" -#: src/hotlist.c:598 +#: src/hotlist.c:604 msgid " Directory path " msgstr " Directory-pad " #. This one holds the displayed pathname -#: src/hotlist.c:601 src/hotlist.c:647 +#: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653 msgid " Directory label " msgstr " Directory-label " -#: src/hotlist.c:623 +#: src/hotlist.c:629 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "%s wordt verplaatst" -#: src/hotlist.c:863 +#: src/hotlist.c:869 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nieuw hotlist item" -#: src/hotlist.c:863 +#: src/hotlist.c:869 msgid "Directory label" msgstr "Directory-label" -#: src/hotlist.c:863 +#: src/hotlist.c:869 msgid "Directory path" msgstr "Directory-pad" -#: src/hotlist.c:944 +#: src/hotlist.c:950 msgid " New hotlist group " msgstr " Nieuwe hotlist-groep " -#: src/hotlist.c:944 +#: src/hotlist.c:950 msgid "Name of new group" msgstr "Naam van de nieuwe groep" -#: src/hotlist.c:959 +#: src/hotlist.c:965 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Naam voor \"%s\":" -#: src/hotlist.c:963 +#: src/hotlist.c:969 msgid " Add to hotlist " msgstr " Toevoegen aan hotlist " -#: src/hotlist.c:1000 +#: src/hotlist.c:1006 msgid " Remove: " msgstr " Verwijderen " -#: src/hotlist.c:1004 +#: src/hotlist.c:1010 msgid "" "\n" " Group not empty.\n" @@ -2471,39 +2500,39 @@ msgstr "" " Groep is niet leeg.\n" " Toch verwijderen?" -#: src/hotlist.c:1349 +#: src/hotlist.c:1355 msgid " Top level group " msgstr " Startgroep " -#: src/hotlist.c:1377 src/hotlist.c:1425 +#: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431 msgid "MC was unable to write ~/" msgstr "Schrijven mislukt in ~/" -#: src/hotlist.c:1378 +#: src/hotlist.c:1384 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted" msgstr " bestand, uw oude hotlist is niet verwijderd" -#: src/hotlist.c:1380 src/hotlist.c:1403 src/hotlist.c:1428 +#: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434 msgid " Hotlist Load " msgstr " Hotlist laden " -#: src/hotlist.c:1392 +#: src/hotlist.c:1398 msgid "You have ~/" msgstr "U heeft ~/" -#: src/hotlist.c:1392 +#: src/hotlist.c:1398 msgid " file and [Hotlist] section in ~/" msgstr " bestand en [Hotlist] sectie in ~/" -#: src/hotlist.c:1393 +#: src/hotlist.c:1399 msgid "Your ~/" msgstr "Uw ~/" -#: src/hotlist.c:1393 +#: src/hotlist.c:1399 msgid " most probably was created\n" msgstr " is waarschijlijk gecreëerd door\n" -#: src/hotlist.c:1394 +#: src/hotlist.c:1400 msgid "" "by an earlier development version of MC\n" "and is more actual than ~/" @@ -2511,7 +2540,7 @@ msgstr "" "een oudere ontwikkelversie van MC,\n" "en is recenter dan ~/" -#: src/hotlist.c:1395 +#: src/hotlist.c:1401 msgid "" " entries\n" "\n" @@ -2519,7 +2548,7 @@ msgstr "" " items\n" "\n" -#: src/hotlist.c:1396 +#: src/hotlist.c:1402 msgid "" "You can choose between\n" "\n" @@ -2529,7 +2558,7 @@ msgstr "" "\n" " Verwijderen - Oude hotlist-items verwijderen uit ~/" -#: src/hotlist.c:1398 +#: src/hotlist.c:1404 msgid "" " Keep - keep your old entries; you will be asked\n" " the same question next time\n" @@ -2539,15 +2568,15 @@ msgstr "" " deze vraag u opnieuw gesteld\n" " Samenvoegen - Oude item in de hotlist toevoegen als groep \"Items van ~/" -#: src/hotlist.c:1404 +#: src/hotlist.c:1410 msgid "&Merge" msgstr "Samenvoegen" -#: src/hotlist.c:1416 +#: src/hotlist.c:1422 msgid " Entries from ~/" msgstr " Items van ~/" -#: src/hotlist.c:1426 +#: src/hotlist.c:1432 msgid " file your old hotlist entries were not deleted" msgstr " bestand uw oude hostlist items zijn niet verwijderd" @@ -2804,7 +2833,7 @@ msgstr "welke toetsen niet met 'OK' gemarkeerd zijn. Geef een spatie " msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "of klik met de muis om ze te definiëren. Navigeer met Tab." -#: src/main.c:655 +#: src/main.c:625 msgid "" " The Commander can't change to the directory that \n" " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" @@ -2815,148 +2844,148 @@ msgstr "" " waarin u zich volgens de subshell bevindt. Heeft u de werkdirectorie \n" " verwijderd, of \"su\" gebruikt? " -#: src/main.c:729 +#: src/main.c:697 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Druk een toets om verder te gaan..." -#: src/main.c:779 +#: src/main.c:745 msgid " The shell is already running a command " msgstr " De shell voert al een opdracht uit " -#: src/main.c:806 src/screen.c:1977 +#: src/main.c:772 src/screen.c:1982 msgid " The Midnight Commander " msgstr " De Midnight Commander " -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:773 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " msgstr " Weet u zeker dat u de Midnight Commander wilt afsluiten? " -#: src/main.c:1123 +#: src/main.c:1089 msgid " Listing format edit " msgstr "&lijstformaat bewerken" -#: src/main.c:1123 +#: src/main.c:1089 #, c-format msgid " New mode is \"%s\" " msgstr "Nieuwe mode \"%s\" " -#: src/main.c:1130 src/main.c:1154 +#: src/main.c:1096 src/main.c:1120 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Lijstmodus..." -#: src/main.c:1131 src/main.c:1155 +#: src/main.c:1097 src/main.c:1121 msgid "&Quick view C-x q" msgstr "Snelle weergave C-x q" -#: src/main.c:1132 src/main.c:1156 +#: src/main.c:1098 src/main.c:1122 msgid "&Info C-x i" msgstr "&Info C-x i" -#: src/main.c:1135 src/main.c:1159 +#: src/main.c:1101 src/main.c:1125 msgid "&Sort order..." msgstr "&Sorteervolgorde..." -#: src/main.c:1137 src/main.c:1161 +#: src/main.c:1103 src/main.c:1127 msgid "&Filter..." msgstr "&Filter..." -#: src/main.c:1140 src/main.c:1164 +#: src/main.c:1106 src/main.c:1130 msgid "&Network link..." msgstr "&Netwerkverbinding..." -#: src/main.c:1141 src/main.c:1165 +#: src/main.c:1107 src/main.c:1131 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&P-Verbinding..." -#: src/main.c:1143 src/main.c:1167 +#: src/main.c:1109 src/main.c:1133 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B-Verbinding..." -#: src/main.c:1148 src/main.c:1172 +#: src/main.c:1114 src/main.c:1138 msgid "&Drive... M-d" msgstr "Schijf... M-d" -#: src/main.c:1150 src/main.c:1174 +#: src/main.c:1116 src/main.c:1140 msgid "&Rescan C-r" msgstr "Opnieuw lezen C-r" -#: src/main.c:1178 +#: src/main.c:1144 msgid "&User menu F2" msgstr "Gebruikersmenu F2" -#: src/main.c:1179 +#: src/main.c:1145 msgid "&View F3" msgstr "Weergave F3" -#: src/main.c:1180 +#: src/main.c:1146 msgid "Vie&w file... " msgstr "Toon bestand... " -#: src/main.c:1181 +#: src/main.c:1147 msgid "&Filtered view M-!" msgstr "&Filterweergave M-!" -#: src/main.c:1182 +#: src/main.c:1148 msgid "&Edit F4" msgstr "&Bewerken F4" -#: src/main.c:1183 +#: src/main.c:1149 msgid "&Copy F5" msgstr "&Kopiëren F5" -#: src/main.c:1184 +#: src/main.c:1150 msgid "c&Hmod C-x c" msgstr "c&Hmod C-x c" -#: src/main.c:1186 +#: src/main.c:1152 msgid "&Link C-x l" msgstr "&Link C-x l" -#: src/main.c:1187 +#: src/main.c:1153 msgid "&SymLink C-x s" msgstr "&Symlink C-x s" -#: src/main.c:1188 +#: src/main.c:1154 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" msgstr "S&Ymlink bew.C-x C-s" -#: src/main.c:1189 +#: src/main.c:1155 msgid "ch&Own C-x o" msgstr "ch&Own C-x o" -#: src/main.c:1190 +#: src/main.c:1156 msgid "&Advanced chown " msgstr "Uitgebreide chown " -#: src/main.c:1192 +#: src/main.c:1158 msgid "&Rename/Move F6" msgstr "Hernoemen/Verplts. F6" -#: src/main.c:1193 +#: src/main.c:1159 msgid "&Mkdir F7" msgstr "&Mkmap\t\t F7" -#: src/main.c:1194 +#: src/main.c:1160 msgid "&Delete F8" msgstr "Verwijderen F8" -#: src/main.c:1195 +#: src/main.c:1161 msgid "&Quick cd M-c" msgstr "Snelle CD M-c" -#: src/main.c:1197 +#: src/main.c:1163 msgid "select &Group M-+" msgstr "Kies &Groep\t M-+" -#: src/main.c:1198 +#: src/main.c:1164 msgid "u&Nselect group M-\\" msgstr "Deselecteer Groep M-\\" -#: src/main.c:1199 +#: src/main.c:1165 msgid "reverse selec&Tion M-*" msgstr "Selectie omkeren M-*" -#: src/main.c:1201 +#: src/main.c:1167 msgid "e&Xit F10" msgstr "Afsluiten F10" @@ -2964,131 +2993,131 @@ msgstr "Afsluiten F10" #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished #. * the WTree widget port, sorry. #. -#: src/main.c:1209 +#: src/main.c:1175 msgid "&Directory tree" msgstr "&Mappenhierarchie" -#: src/main.c:1210 +#: src/main.c:1176 msgid "&Find file M-?" msgstr "Bestand zoeken M-?" -#: src/main.c:1211 +#: src/main.c:1177 msgid "s&Wap panels C-u" msgstr "Verwissel vensters C-u" -#: src/main.c:1212 +#: src/main.c:1178 msgid "switch &Panels on/off C-o" msgstr "Vensters aan/uit C-o" -#: src/main.c:1213 +#: src/main.c:1179 msgid "&Compare directories C-x d" msgstr "Vergelijk dir's. C-x d" -#: src/main.c:1214 +#: src/main.c:1180 msgid "e&Xternal panelize C-x !" msgstr "Extern schikken C-x !" -#: src/main.c:1215 +#: src/main.c:1181 msgid "show directory s&Izes" msgstr "Toon map&groottes" -#: src/main.c:1217 +#: src/main.c:1183 msgid "command &History" msgstr "Opdrachthistorie" -#: src/main.c:1218 +#: src/main.c:1184 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" msgstr "Mappen favolijst C-\\" -#: src/main.c:1220 +#: src/main.c:1186 msgid "&Active VFS list C-x a" msgstr "&Actieve VFS-Lijst C-x a" -#: src/main.c:1221 +#: src/main.c:1187 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "Maak VFS'en nu vrij" -#: src/main.c:1224 +#: src/main.c:1190 msgid "&Background jobs C-x j" msgstr "Achtergrondjobs C-x j" -#: src/main.c:1228 +#: src/main.c:1194 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Onwis bestanden (alleen ext2fs)" -#: src/main.c:1231 +#: src/main.c:1197 msgid "&Listing format edit" msgstr "&lijstformaat bewerken" -#: src/main.c:1236 +#: src/main.c:1202 msgid "&Extension file edit" msgstr "Bewerk &Extensie" -#: src/main.c:1237 +#: src/main.c:1203 msgid "&Menu file edit" msgstr "Bewerk &Menubestand" -#: src/main.c:1239 +#: src/main.c:1205 msgid "Menu edi&Tor edit" msgstr "Menubestand bewerken" -#: src/main.c:1245 +#: src/main.c:1211 msgid "&Configuration..." msgstr "&Configuratie..." -#: src/main.c:1247 +#: src/main.c:1213 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "Bevestigen..." -#: src/main.c:1248 +#: src/main.c:1214 msgid "&Display bits..." msgstr "Weergavebits..." -#: src/main.c:1250 +#: src/main.c:1216 msgid "learn &Keys..." msgstr "Leer toetsen..." -#: src/main.c:1253 +#: src/main.c:1219 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Virtueel FS..." -#: src/main.c:1256 +#: src/main.c:1222 msgid "&Save setup" msgstr "Instellingen opslaan" -#: src/main.c:1266 +#: src/main.c:1232 msgid " &Above " msgstr " Boven " -#: src/main.c:1266 +#: src/main.c:1232 msgid " &Left " msgstr " &Links " -#: src/main.c:1268 +#: src/main.c:1234 msgid " &File " msgstr " &Bestand " -#: src/main.c:1269 +#: src/main.c:1235 msgid " &Command " msgstr " Opdracht " -#: src/main.c:1270 +#: src/main.c:1236 msgid " &Options " msgstr " &Opties " -#: src/main.c:1271 +#: src/main.c:1237 msgid " &Below " msgstr " Onder " -#: src/main.c:1271 +#: src/main.c:1237 msgid " &Right " msgstr " &Rechts " -#: src/main.c:1319 +#: src/main.c:1279 msgid " Information " msgstr " Informatie " -#: src/main.c:1320 +#: src/main.c:1280 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " directory contents. In this cases you'll need to do a \n" @@ -3099,19 +3128,19 @@ msgstr "" "geval moet u de map handmatig \n" " opnieuw inlezen. Zie de 'man'-pagina voor details." -#: src/main.c:1590 src/screen.c:2214 +#: src/main.c:1535 src/screen.c:2219 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: src/main.c:1729 +#: src/main.c:1674 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "De TERM omgevingsvariabele is niet gezet!\n" -#: src/main.c:1826 +#: src/main.c:1771 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgstr "Bedankt dat u de GNU Midnight Commander gebruikt" -#: src/main.c:2306 +#: src/main.c:2217 msgid "" "Usage is:\n" "\n" @@ -3123,19 +3152,19 @@ msgstr "" "mc [vlaggen] [deze dir] [andere dir]\n" "\n" -#: src/main.c:2309 +#: src/main.c:2220 msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n" msgstr "-a, --stickchars Gebruik +,-, | voor het tekenen van lijnen.\n" -#: src/main.c:2311 +#: src/main.c:2222 msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n" msgstr "-b, --nocolor Gebruik zwart/wit-weergave.\n" -#: src/main.c:2313 +#: src/main.c:2224 msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n" msgstr "-B, --background [ONTWIKKELAARS: debug de achtergrondcode]\n" -#: src/main.c:2315 +#: src/main.c:2226 msgid "" "-c, --color Force color mode.\n" "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n" @@ -3146,11 +3175,11 @@ msgstr "" "lijst).\n" "-d, --nomouse Uitschakelen muisondersteuning.\n" -#: src/main.c:2319 +#: src/main.c:2230 msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n" msgstr "-e, --edit Start de interne editor.\n" -#: src/main.c:2321 +#: src/main.c:2232 msgid "" "-f, --libdir Print configured paths.\n" "-h, --help Shows this help message.\n" @@ -3163,15 +3192,15 @@ msgstr "" "-k, --resetsoft Herstel softkeys (HP-terminals) naar hun termcap/terminfo " "default.\n" -#: src/main.c:2326 +#: src/main.c:2237 msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n" msgstr "-l, --ftplog file Log ftpfs-opdrachten naar file.\n" -#: src/main.c:2329 +#: src/main.c:2240 msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n" msgstr "-M, --memory file [ONTWIKKELAARS: log MAD-berichten naar bestand.]\n" -#: src/main.c:2331 +#: src/main.c:2242 msgid "" "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n" "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n" @@ -3180,18 +3209,18 @@ msgstr "" "-s, --slow Overvloedige uitvoer uitschakelen (voor langzame " "terminals).\n" -#: src/main.c:2334 +#: src/main.c:2245 msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n" msgstr "-t, --termcap Inschakelen ondersteuning voor TERMCAP.\n" -#: src/main.c:2337 +#: src/main.c:2248 msgid "" "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n" msgstr "" "-S, --createcmdfile Maak opdrachtbestand om standaardmap in te stellen bij " "het afsluiten.\n" -#: src/main.c:2340 +#: src/main.c:2251 msgid "" "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n" "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n" @@ -3201,7 +3230,7 @@ msgstr "" "-U, --subshell Forceeer gelijktijdige subshellmodus.\n" "-r, --forceexec Forceer subshell-uitvoering.\n" -#: src/main.c:2344 +#: src/main.c:2255 msgid "" "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n" "-V, --version Report version and configuration options.\n" @@ -3213,7 +3242,7 @@ msgstr "" "-x, --xterm Forceer xterm-muisondersteuning en -schermoperaties.\n" "+getal ga naar regelnummer getal in 'mcedit'.\n" -#: src/main.c:2348 +#: src/main.c:2259 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" @@ -3223,7 +3252,7 @@ msgstr "" "\"Stuur bugreports (met de uitvoer van 'mc -V')\n" "naar mc-devel@gnome.org\n" -#: src/main.c:2363 +#: src/main.c:2274 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -3262,97 +3291,97 @@ msgstr "" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" -#: src/main.c:2412 +#: src/main.c:2323 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgstr "Bibliotheekmap voor de Midnight Commander: %s\n" -#: src/main.c:2426 +#: src/main.c:2337 msgid "" "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "Optie -m is verouderd. Zie de weergavebits in het 'Opties' menu\n" -#: src/main.c:2467 +#: src/main.c:2378 msgid "Use to debug the background code" msgstr "Gebruik om achtergrondcode te debuggen" -#: src/main.c:2473 +#: src/main.c:2384 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Vraag om de kleurenmodus te gebruiken" -#: src/main.c:2475 +#: src/main.c:2386 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Geef een kleurconfiguratie aan" -#: src/main.c:2479 +#: src/main.c:2390 msgid "Edits one file" msgstr "Bewerkt een bestand" -#: src/main.c:2483 +#: src/main.c:2394 msgid "Displays this help message" msgstr "Toont deze helptekst" -#: src/main.c:2485 +#: src/main.c:2396 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "Toont een helpscherm over het veranderen van het kleurenschema" -#: src/main.c:2488 +#: src/main.c:2399 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Schrijf FTP log naar aangegeven bestand" -#: src/main.c:2495 +#: src/main.c:2406 msgid "Obsolete" msgstr "Verouderd" -#: src/main.c:2497 +#: src/main.c:2408 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Verzoek om in zwart/wit te werken" -#: src/main.c:2499 +#: src/main.c:2410 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Muisondersteuning uitschakelen in de tekstversie" -#: src/main.c:2502 +#: src/main.c:2413 msgid "Disables subshell support" msgstr "Schakelt subshell-ondersteuning uit" -#: src/main.c:2506 +#: src/main.c:2417 msgid "Prints working directory at program exit" msgstr "Druk werkmap af bij afsluiten programma" -#: src/main.c:2508 +#: src/main.c:2419 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Zet soft-key bij HP terminals terug" -#: src/main.c:2510 +#: src/main.c:2421 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Voor langzame terminals" -#: src/main.c:2513 +#: src/main.c:2424 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Gebruik ASCII karakters om te tekenen" -#: src/main.c:2517 +#: src/main.c:2428 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Zet subshell-ondersteuning aan (standaard)" -#: src/main.c:2521 +#: src/main.c:2432 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Probeert 'termcap' te gebruiken, in plaats van 'terminfo'" -#: src/main.c:2524 +#: src/main.c:2435 msgid "Displays the current version" msgstr "Toon de huidige versie" -#: src/main.c:2526 +#: src/main.c:2437 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Start de bestandviewer voor een bestand" -#: src/main.c:2528 +#: src/main.c:2439 msgid "Forces xterm features" msgstr "Dwingt xterm features" -#: src/main.c:2720 +#: src/main.c:2631 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" @@ -3360,11 +3389,11 @@ msgstr "" "Tty kan niet geopend worden. Start mc zonder de -P vlag.\n" "Op sommige systemen wilt u wellicht # `which mc` gebruiken\n" -#: src/main.c:2783 +#: src/main.c:2694 msgid " Notice " msgstr " Opmerking " -#: src/main.c:2784 +#: src/main.c:2695 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -3543,94 +3572,98 @@ msgstr "Toon deze helptekst" msgid "Display brief usage message" msgstr "Toon korte gebruiksaanwijzing" -#: src/screen.c:195 -msgid "SUB-DIR" -msgstr "SUB-DIR" - -#: src/screen.c:195 +#: src/screen.c:180 msgid "UP--DIR" msgstr "UP--DIR" -#: src/screen.c:378 src/screen.c:379 +#: src/screen.c:204 +msgid "SYMLINK" +msgstr "SYMLINK" + +#: src/screen.c:209 +msgid "SUB-DIR" +msgstr "SUB-DIR" + +#: src/screen.c:398 src/screen.c:399 msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: src/screen.c:381 +#: src/screen.c:401 msgid "MTime" msgstr "MTime" -#: src/screen.c:382 +#: src/screen.c:402 msgid "ATime" msgstr "ATime" -#: src/screen.c:383 +#: src/screen.c:403 msgid "CTime" msgstr "CTime" -#: src/screen.c:384 +#: src/screen.c:404 msgid "Permission" msgstr "Rechten" -#: src/screen.c:385 +#: src/screen.c:405 msgid "Perm" msgstr "Rechten" -#: src/screen.c:386 +#: src/screen.c:406 msgid "Nl" msgstr "Nl" -#: src/screen.c:387 +#: src/screen.c:407 msgid "Inode" msgstr "Inode" -#: src/screen.c:388 +#: src/screen.c:408 msgid "UID" msgstr "UID" -#: src/screen.c:389 +#: src/screen.c:409 msgid "GID" msgstr "GID" -#: src/screen.c:390 +#: src/screen.c:410 msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" -#: src/screen.c:391 +#: src/screen.c:411 msgid "Group" msgstr "Groep" -#: src/screen.c:614 +#: src/screen.c:638 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" msgstr "%s bytes in %d bestand(en)" -#: src/screen.c:614 +#: src/screen.c:638 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" msgstr "%s bytes in %d bestand(en)" -#: src/screen.c:640 +#: src/screen.c:664 msgid "" msgstr "" -#: src/screen.c:1240 +#: src/screen.c:1258 msgid "Unknown tag on display format: " msgstr "Onbekend label in weergaveformaat: " -#: src/screen.c:1366 +#: src/screen.c:1384 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" "Het door de gebruiker gedefinieerde formaat lijkt fout, gebruik de standaard." -#: src/screen.c:1978 +#: src/screen.c:1983 msgid " Do you really want to execute? " msgstr " Wilt u die opdracht echt uitvoeren? " -#: src/screen.c:1992 +#: src/screen.c:1997 msgid " No action taken " msgstr " Geen opdracht uitgevoerd " -#: src/screen.c:2205 src/tree.c:876 +#: src/screen.c:2210 src/tree.c:876 #, c-format msgid "" " Cannot chdir to \"%s\" \n" @@ -3639,19 +3672,19 @@ msgstr "" " Veranderen naar map \"%s\" mislukt \n" " %s " -#: src/screen.c:2215 +#: src/screen.c:2220 msgid "View" msgstr "Weergave" -#: src/screen.c:2216 src/view.c:2021 +#: src/screen.c:2221 src/view.c:2021 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" -#: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026 +#: src/screen.c:2223 src/tree.c:1026 msgid "RenMov" msgstr "Verplts" -#: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030 +#: src/screen.c:2224 src/tree.c:1030 msgid "Mkdir" msgstr "Mkmap" @@ -3867,7 +3900,7 @@ msgstr "Vergeet" msgid "Rmdir" msgstr "Rmdir" -#: src/treestore.c:357 +#: src/treestore.c:356 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -3938,25 +3971,25 @@ msgstr "Geen passende items gevonden in %s " msgid " User menu " msgstr " Gebruikersmenu " -#: src/util.c:211 +#: src/util.c:210 msgid "name_trunc: too big" msgstr "name_trunc: te groot" #. strftime() format string for recent dates -#: src/util.c:665 src/util.c:691 +#: src/util.c:640 src/util.c:666 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" #. strftime() format string for old dates -#: src/util.c:666 src/util.c:689 +#: src/util.c:641 src/util.c:664 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" -#: src/utilunix.c:370 +#: src/utilunix.c:366 msgid " Pipe failed " msgstr " Pipe mislukt " -#: src/utilunix.c:374 +#: src/utilunix.c:370 msgid " Dup failed " msgstr " Dup mislukt" @@ -4918,1748 +4951,3 @@ msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes getransfereerd)" msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered" msgstr "%s: %s: %s %ld bytes getransfereerd" -msgid "" -"Unable to execute\n" -"\"%s\".\n" -"\n" -"Please check it to see if it points to a valid command." -msgstr "" -"Niet uit te voeren\n" -"\"%s\".\n" -"\n" -"Kijk na of het een geldige opdracht betreft" - -msgid "" -"\".\n" -"\n" -"To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control Center, " -"and edit the default %s-action for \"%s\"." -msgstr "" -"\".\n" -"\n" -"Om dit probleem te verhelpen dient u de \"mime-properties editor\" in het " -"GNOME Control Center te gebruiken om de standaard actie %s voor \"%s\" te " -"bewerken." - -msgid "" -"\".\n" -"\n" -"To fix this error, bring up this file's properties and change the default " -"%s-action." -msgstr "" -"\".\n" -"\n" -"Om dit probleem te verhelpen dient u de eigenschappen van dit bestand te " -"bewerken en de standaard %s-actie te wijzigen." - -msgid "" -"Unable to %s\n" -"\"%s\"\n" -"with the command:\n" -"\"%s\"%s" -msgstr "" -"Kan niet %s\n" -"\"%s\"\n" -"met de opdracht:\n" -"\"%s\"%s" - -msgid "open" -msgstr "Openen" - -msgid "edit" -msgstr "Bewerken" - -msgid "view" -msgstr "Weergave" - -msgid " Could not start a terminal " -msgstr " Starten van een terminal mislukt " - -msgid "The Midnight Commander Team" -msgstr "Het Midnight-Commander Team" - -msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug" -msgstr "bug reports: http://bugs.gnome.org, of gebruik gnome-bug" - -msgid "GNU Midnight Commander" -msgstr "GNU Midnight Commander" - -msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager." -msgstr "De GNOME-versie van de Midnight Commander bestandsbeheerder." - -msgid "Sort By" -msgstr "Sorteer op" - -msgid "Ignore case sensitivity." -msgstr "Geen onderscheid hoofd-/kleine letters." - -msgid "Sort files by " -msgstr "Bestanden sorteren op " - -msgid "File Type" -msgstr "Bestandsformaat" - -msgid "Time Last Accessed" -msgstr "Benaderd" - -msgid "Time Last Modified" -msgstr "Gewijzigd" - -msgid "Time Last Changed" -msgstr "Veranderd" - -msgid "Reverse the order." -msgstr "Volgorde omkeren." - -msgid "Enter name." -msgstr "Voer naam in." - -msgid "Enter label for command:" -msgstr "Geef omschrijving voor opdracht:" - -msgid "Find all core files" -msgstr "Zoek all 'core' files" - -msgid "Run Command" -msgstr "Voer opdracht uit" - -msgid "Preset Commands" -msgstr "Ingestelde opdrachten" - -msgid "Add" -msgstr "Toevoegen" - -msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" - -msgid "Run this Command" -msgstr " Deze opdracht uitvoeren " - -msgid "Command: " -msgstr "Opdracht: " - -msgid "Set Filter" -msgstr "Filter instellen" - -msgid "Show all files" -msgstr "Toon alle bestanden" - -msgid "" -"Enter a filter here for files in the panel view.\n" -"\n" -"For example:\n" -"*.png will show just png images" -msgstr "" -"Geef een filter voor de bestanden in het panel venster.\n" -"\n" -"Bijvoorbeeld:\n" -"*.png toont alleen PNG bestanden" - -msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view." -msgstr "" -"Geef een reguliere expressie om bestanden in het paneelweergave te filteren." - -msgid " Open with..." -msgstr "Openen met..." - -msgid "Enter extra arguments:" -msgstr "Geef extra argumenten:" - -msgid "Desktop entry properties" -msgstr "Eigenschappen bureaubladobject" - -msgid "Select File" -msgstr "Selecteer bestand" - -msgid "" -"Enter a filter here to select files in the panel view with.\n" -"\n" -"For example:\n" -"*.png will select all png images" -msgstr "" -"Geef een filter voor de bestanden in het panel venster.\n" -"\n" -"Bijvoorbeeld:\n" -"*.png toont alleen PNG bestanden" - -msgid "" -"Enter a regular expression here to select files in the panel view with." -msgstr "" -"Geef een reguliere expressie om bestanden in het paneelweergave te filteren." - -msgid "Creating a desktop link" -msgstr "Een snelkoppeling maken" - -msgid "Enter the URL:" -msgstr "Geef de URL :" - -msgid "Access Time" -msgstr "Benaderingstijd" - -msgid "Creation Time" -msgstr "Creatietijd" - -msgid "Group ID" -msgstr "Groeps-ID" - -msgid "Inode Number" -msgstr "Inode-nummer" - -msgid "Modification Time" -msgstr "Wijzigingstijd" - -msgid "Number of Hard Links" -msgstr "Aantal harde links" - -msgid "Size (short)" -msgstr "Grootte (kort)" - -msgid "Type" -msgstr "Type" - -msgid "User ID" -msgstr "Gebruikers-ID" - -msgid "Possible Columns" -msgstr "Beschikbare kolommen" - -msgid "Displayed Columns" -msgstr "Getoonde kolommen" - -msgid "Custom View" -msgstr "Aangepaste weergave" - -msgid "Home directory" -msgstr "Thuismap" - -msgid "Trash" -msgstr "Prullenbak" - -msgid "Icon position" -msgstr "Positie van het pictogram" - -msgid "Automatic icon placement" -msgstr "Automatische schikking van de pictogrammen" - -msgid "Snap icons to grid" -msgstr "Schik pictogrammen in raster" - -msgid "Use shaped icons" -msgstr "Gebruik gevormde pictogrammen" - -msgid "Use shaped text" -msgstr "Gebruik gevormde pictogrammen" - -msgid "Desktop" -msgstr "Bureaublad" - -msgid "Warning" -msgstr "Waarschuwing" - -msgid "Could not open %s; will not have desktop icons" -msgstr "GMC kon %s niet openen; geen bureaublad-pictogrammen" - -msgid "While running the mount/umount command" -msgstr "Tijdens het 'mounten'/'unmounten'" - -msgid "While running the eject command" -msgstr "Bij het uitvoeren van de 'Eject'-opdracht" - -msgid "Error" -msgstr "Fout" - -msgid "" -"Unable to locate the file:\n" -"background-properties-capplet\n" -"in your path.\n" -"\n" -"We are unable to set the background." -msgstr "" -"GMC kon het\n" -"background-properties-capplet\n" -"niet in uw pad vinden.\n" -"\n" -"GMC kan de achtergrond niet wijzigen." - -msgid "_Terminal" -msgstr "_Terminal" - -msgid "Launch a new terminal in the current directory" -msgstr "Start een nieuwe terminal in de huidige map" - -msgid "_Directory..." -msgstr "_Map..." - -msgid "Creates a new directory" -msgstr "Maak een nieuwe map" - -msgid "URL L_ink..." -msgstr "URL Link..." - -msgid "Creates a new URL link" -msgstr "Maak een nieuwe URL link" - -msgid "_Launcher..." -msgstr "Starter..." - -msgid "Creates a new launcher" -msgstr "Maak een nieuwe starter" - -msgid "By _Name" -msgstr "Op naam " - -msgid "By File _Type" -msgstr "Volgens bestandsformaat" - -msgid "By _Size" -msgstr "Volgens grootte " - -msgid "By Time Last _Accessed" -msgstr "Volgens laatst gebruikt" - -msgid "By Time Last _Modified" -msgstr "Volgens laatst aangepast" - -msgid "By Time Last _Changed" -msgstr "Volgens laatst gewijzigd" - -msgid "_Arrange Icons" -msgstr "Pictogrammen schikken" - -msgid "_Tidy Icons" -msgstr "Opschonen pictogrammen" - -msgid "Create _New Window" -msgstr "Open Nieuw Venster" - -msgid "Rescan _Desktop Directory" -msgstr "_Bureablad opnieuw inlezen" - -msgid "Rescan De_vices" -msgstr "Systeemapparaten opnieuw inlezen" - -msgid "Recreate Default _Icons" -msgstr "Herstel standaard snelkoppelingen" - -msgid "Configure _Background Image" -msgstr "Instellen achtergrondafbeelding" - -msgid "Des_ktop Properties" -msgstr "Bureaubladeigenschappen" - -msgid "To: " -msgstr "Naar: " - -msgid "Copying from: " -msgstr "Kopiëren van: " - -msgid "Deleting file: " -msgstr "Verwijderen bestand: " - -msgid "Files Exist" -msgstr "Bestanden bestaan" - -msgid "" -"Some of the files you are trying to copy already exist in the destination " -"folder. Please select the action to be performed." -msgstr "" -"Een of meer van de bestanden die u wilt kopiëren, bestaan reeds in de " -"bestemmingsmap. Kies de gewenste actie." - -msgid "Prompt me before overwriting any file." -msgstr "Waarschuw mij voordat bestanden overschreven worden." - -msgid "Don't overwrite any files." -msgstr "Geen bestanden overschrijven." - -msgid "Overwrite:" -msgstr "Overschrijven:" - -msgid "Older files." -msgstr "Oudere bestanden." - -msgid "Files only if size differs." -msgstr "Bestanden alleen als de grootte verschilt." - -msgid "All files." -msgstr "Alle bestanden." - -msgid "File Exists" -msgstr "Bestand bestaat" - -msgid "The target file already exists: %s" -msgstr "Het doelbestand bestaat reeds: %s" - -msgid "Replace it?" -msgstr "Vervangen?" - -msgid "Destination" -msgstr "Doel" - -msgid "Find Destination Folder" -msgstr "Zoek doelmap" - -msgid "Copy as a background process" -msgstr "Kopiëren als achtergrondproces" - -msgid "Advanced Options" -msgstr "Geavanceerde opties" - -msgid "Preserve symlinks" -msgstr "Symlinks bewaren" - -msgid "Follow links." -msgstr "Links volgen." - -msgid "" -"Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just " -"copying the link." -msgstr "" -"Door het selecteren van deze optie worden de bestanden waarna links verwijzen " -" gekopieerd, in plaats van de links zelf." - -msgid "Preserve file attributes." -msgstr "Bewaar bestandsattributen." - -msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible" -msgstr "Indien mogelijk, bewaar rechten en UID/GID" - -msgid "Recursively copy subdirectories." -msgstr "Subdirectories recursief kopiëren." - -msgid "If set, this will copy the directories recursively" -msgstr "Indien gezet, worden directories recursief gekopieerd" - -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Directory not empty. Delete it recursively?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Map is niet leeg. Recursief verwijderen?" - -msgid "Do the same for the rest" -msgstr "Doe hetzelfde met de rest" - -msgid "Move Progress" -msgstr "Voortgang bij verplaatsing" - -msgid "Copy Progress" -msgstr "Voortgang bij kopiëren" - -msgid "Delete Progress" -msgstr "Voortgang bij verwijderen" - -msgid "File " -msgstr "Bestand " - -msgid "is " -msgstr "is " - -msgid "done." -msgstr "klaar" - -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" - -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Symbolische Link" - -msgid "_Move here" -msgstr "Hiernaar verplaaten" - -msgid "_Copy here" -msgstr "Hiernaar kopiëren" - -msgid "_Link here" -msgstr "Hiernaar linken" - -msgid "Cancel drag" -msgstr "Sleepactie afbreken" - -msgid "" -"Could not stat %s\n" -"%s" -msgstr "" -"GMC kon %s niet inspecteren\n" -"%s" - -msgid "Case sensitive" -msgstr " Hoofd/kleinlettergevoelig " - -msgid " Find/read " -msgstr " Zoeken/Lezen " - -msgid " Problem reading from child " -msgstr " Probleem bij het lezen van kindproces " - -msgid "Suspend" -msgstr "Opschorten" - -msgid "Restart" -msgstr "Herstarten" - -msgid "Change to this directory" -msgstr "Ga naar deze map" - -msgid "Search again" -msgstr "Nogmaals zoeken" - -msgid "View this file" -msgstr "Toon dit bestand" - -msgid "Edit this file" -msgstr "Bewerk dit bestand" - -msgid "Send the results to a Panel" -msgstr "Toon resultaten in een venster" - -msgid "Default set of icons not found, check your installation" -msgstr "" -"Standaard pictogrammenverzameling niet gevonden. Controleer de installatie" - -msgid "_Icon View" -msgstr "Pictogrammen Weergave" - -msgid "Switch view to an icon display" -msgstr "Schakel naar weergave met pictogrammen" - -msgid "_Brief View" -msgstr "Compacte weergave" - -msgid "Switch view to show just file name and type" -msgstr "Schakel naar weergave met alleen bestandsnaam en -type" - -msgid "_Detailed View" -msgstr "Detail Weergave" - -msgid "Switch view to show detailed file statistics" -msgstr "Schakel naar gedetailleerde weergave" - -msgid "_Custom View" -msgstr "Aangepaste Weergave" - -msgid "Switch view to show user-defined statistics" -msgstr "Schakel naar gebruikersaanpasbare weergave" - -msgid "Icons" -msgstr "Picto" - -msgid "Brief" -msgstr "Compact" - -msgid "Detailed" -msgstr "Detail" - -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" - -msgid "Enter command to run" -msgstr "Uit te voeren opdracht:" - -msgid "" -"Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n" -"also terminate the GNOME desktop handler.\n" -"\n" -"Are you sure you want to exit?" -msgstr "" -"Merk op dat met het beëindigen van GMC (Bestandsbeheer), ook het " -"GNOME\nbureaublad wordt beëindigd.\n" -"\n" -"Weet u zeker dat u wilt afsluiten?" - -msgid "" -"The file manager and the desktop handler are now terminating\n" -"\n" -"If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n" -"you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n" -"\n" -"Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it." -msgstr "" -"GMC (Bestandsbeheer) en het GNOME bureaublad worden afgesloten\n" -"\n" -"Als u GMC en het GNOME bureaublad opnieuw wilt starten, dan kunt u dit\n" -"doen via het GNOME Paneel, of u kunt de UNIX opdracht 'gmc' geven\n" -"\n" -"Druk 'Ok' om de toepassing af te sluiten, of 'Annuleren' om ermee door te " -"gaan." - -msgid "_File..." -msgstr "&_Bestand..." - -msgid "Creates a new file in this directory" -msgstr "Maak een nieuw bestand in deze map" - -msgid "_Copy..." -msgstr "Kopiëren..." - -msgid "Copy files" -msgstr "Bestanden kopiëren" - -msgid "_Delete..." -msgstr "Verwijderen..." - -msgid "Delete files" -msgstr "Verwijder bestanden" - -msgid "_Move..." -msgstr "Verplaats..." - -msgid "Rename or move files" -msgstr "Hernoem of verplaats bestanden" - -msgid "Show directory sizes" -msgstr "Toon mapgroottes" - -msgid "Shows the disk space used by each directory" -msgstr "Toon de gebruikte schijfruimte voor elke map" - -msgid "Close window" -msgstr "Sluit venster" - -msgid "Closes this window" -msgstr "Sluit dit venster" - -msgid "Select _All" -msgstr "_Alles Selecteren" - -msgid "Select all files in the current Panel" -msgstr "Selecteer alle bestanden in het huidige venster" - -msgid "_Select Files..." -msgstr "_Selecteer Bestanden..." - -msgid "Select a group of files" -msgstr "Selecteer een groep bestanden" - -msgid "_Invert Selection" -msgstr "Selectie _Inverteren" - -msgid "Reverses the list of tagged files" -msgstr "Keert de lijst van geselecteerde bestanden om" - -msgid "Search for a file in the current Panel" -msgstr "Naar een bestand in het huidige venster zoeken" - -msgid "_Rescan Directory" -msgstr "Map opnieu_w lezen" - -msgid "Rescan the directory contents" -msgstr "Map-inhoud opnieuw inlezen" - -msgid "_Sort By..." -msgstr "_Sorteer Op..." - -msgid "Filename sort order" -msgstr "Sorteervolgorde" - -msgid "_Filter View..." -msgstr "_Filter Weergave..." - -msgid "Filename filtering settings" -msgstr "Bestandsnaam filterinstellingen" - -msgid "_Find File..." -msgstr "Zoek Bestand..." - -msgid "Locate files on disk" -msgstr "Bestanden op de schijf zoeken" - -msgid "_Edit mime types..." -msgstr "MIME-Types bewerken..." - -msgid "Edits the MIME type bindings" -msgstr "Bewerk de MIME-Type koppelingen" - -msgid "_Run Command..." -msgstr "Opdracht uitvoeren..." - -msgid "Runs a command" -msgstr "Voert een opdracht uit" - -msgid "_Run Command in panel..." -msgstr "Opdracht in het venster uitvoeren..." - -msgid "Run a command and put the results in a panel" -msgstr "Voer een opdracht uit en plaats resultaat in een venster" - -msgid "_Background jobs..." -msgstr "Achtergrondtaken..." - -msgid "List of background operations" -msgstr "Lijst van achtergrondtaken" - -msgid "Exit" -msgstr "Afsluiten" - -msgid "Terminates the file manager and the desktop" -msgstr "Sluit GMC (Bestandsbeheer) en het bureaublad af" - -msgid "_Settings" -msgstr "Instellingen" - -msgid "_Layout" -msgstr "Weergave" - -msgid "_Commands" -msgstr "Opdrachten" - -msgid "_Desktop" -msgstr "Bureaublad" - -msgid "_Help" -msgstr "_Help" - -msgid "Don't show this window again" -msgstr "Dit venster niet meer weergeven" - -msgid "" -"You are running the GNOME File Manager as root.\n" -"\n" -"As root, you can damage your system, and the File Manager will not stop you.\n" -"Your manual explains how to add a non-privileged user account to the system.\n" -msgstr "" -"U voert GNOME Bestandsbeheer uit als 'root'.\n" -"\n" -"Als root kunt u uw systeem beschadigen als u niet oppast, en GNOME " -"Bestandsbeheer zal u niet tegenhouden.\n" -"Uw handleiding kan u uitleggen hoe u een normale gebruiker moet toevoegen aan " -"het systeem.\n" - -msgid "Could not contact the file manager\n" -msgstr "Verbinding maken met bestandsbeheer mislukt\n" - -msgid "Could not get the desktop\n" -msgstr "Kon het Bureaublad niet benaderen\n" - -msgid "Unknown arrange type `%s'\n" -msgstr "Onbekend Schikkingstype `%s`\n" - -msgid "Create window showing the specified directory" -msgstr "Toon venster met de opgegeven map" - -msgid "DIRECTORY" -msgstr "MAP" - -msgid "Rescan the specified directory" -msgstr "De huidige map opnieuw inlezen" - -msgid "Rescan the desktop icons" -msgstr "Map-inhoud opnieuw inlezen" - -msgid "Rescan the desktop device icons" -msgstr "Map-inhoud opnieuw inlezen" - -msgid "Arrange the desktop icons" -msgstr "Schikken van de bureaubladpictogrammen" - -msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime" -msgstr "naam | type | grootte | atime | mtime | ctime" - -msgid "Close windows whose directories cannot be reached" -msgstr "Sluit vensters met onbereikbare directories" - -msgid "Could not open the /etc/fstab file" -msgstr "GMC kon bestand '/etc/fstab' niet openen" - -msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon." -msgstr "" -"GMC kon geen symlink van %s naar %s leggen; Er komt geen bureaubladpictogram " -"voor het apparaat." - -msgid "CD-ROM %d" -msgstr "CD-ROM %d" - -msgid "Floppy %d" -msgstr "Diskette %d" - -msgid "Disk %d" -msgstr "Schijf %d" - -msgid "NFS dir %s" -msgstr "NFS-dir %s" - -msgid "Device %d" -msgstr "Apparaat %d" - -msgid "Full Name: " -msgstr "Volledige Naam: " - -msgid "File Name" -msgstr "Bestandsnaam" - -msgid "File Type: " -msgstr "Bestandstype: " - -msgid "File Type: Symbolic Link" -msgstr "Bestandstype: symbolische link" - -msgid "Target Name: INVALID LINK" -msgstr "Doelnaam: ONGELDIGE LINK" - -msgid "Target Name: " -msgstr "Doelnaam: " - -msgid "File Type: Directory" -msgstr "Bestandstype: Map" - -msgid "File Type: Character Device" -msgstr "Bestandstype: Karakterapparaat" - -msgid "File Type: Block Device" -msgstr "Bestandstype: Blokapparaat" - -msgid "File Type: Socket" -msgstr "Bestandstype: Socket" - -msgid "File Type: FIFO" -msgstr "Bestandstype: FIFO" - -msgid "File Size: " -msgstr "Bestandsgrootte: " - -msgid " bytes" -msgstr " bytes" - -msgid " KBytes (" -msgstr " KBytes (" - -msgid " bytes)" -msgstr " bytes)" - -msgid " MBytes (" -msgstr " MBytes (" - -msgid "File Size: N/A" -msgstr "Bestandsgrootte: N/B" - -msgid "File Created on: " -msgstr "Bestand gecreëerd op: " - -msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p" - -msgid "Last Modified on: " -msgstr "Laatste verandering: " - -msgid "Last Accessed on: " -msgstr "Laast benaderd op: " - -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -msgid "Caption:" -msgstr "Beschrijving:" - -msgid "Drop Action" -msgstr "'Drop'-actie" - -msgid "Use default Drop Action options" -msgstr "Gebruik standaard 'drop'-actie" - -msgid "Use default View options" -msgstr "Gebruik standaard weergave-opties" - -msgid "Select an Icon" -msgstr "Selecteer een pictogram" - -msgid "Open" -msgstr "Openen" - -msgid "Use default Open action" -msgstr "Gebruik standaard 'Open' actie" - -msgid "Use default Drop action" -msgstr "Standaard 'drop'-actie" - -msgid "Use default View action" -msgstr "Gebruik standaard Toonactie" - -msgid "Use default Edit action" -msgstr "Gebruik de standaard Bewerkactie" - -msgid "Icon" -msgstr "Pictogram" - -msgid "File Actions" -msgstr "Bestandsacties" - -msgid "Open action" -msgstr "Openactie" - -msgid "Needs terminal to run" -msgstr "Vereist terminal voor uitvoering" - -msgid "File Permissions" -msgstr "Bestandsrechten" - -msgid "Current mode: " -msgstr "Huidige modus: " - -msgid "Read" -msgstr "Lezen" - -msgid "Write" -msgstr "Schrijven" - -msgid "Exec" -msgstr "Uitvoeren" - -msgid "Special" -msgstr "Speciaal" - -msgid "User" -msgstr "Gebruiker" - -msgid "Other" -msgstr "Ander" - -msgid "Set UID" -msgstr "Zet Gebruikers-ID" - -msgid "Set GID" -msgstr "Zet Groeps-ID" - -msgid "Sticky" -msgstr "Plakkend" - -msgid " (%d)" -msgstr " (%d)" - -msgid "File ownership" -msgstr "Bestandseigendom" - -msgid "URL" -msgstr "URL" - -msgid "Statistics" -msgstr "Statistieken" - -msgid "Options" -msgstr "Opties" - -msgid "Permissions" -msgstr "Rechten" - -msgid " Properties" -msgstr " Eigenschappen" - -msgid "You entered an invalid username" -msgstr "U heeft een ongeldige gebruikersnaam ingevoerd" - -msgid "You entered an invalid group name" -msgstr "U heeft een ongeldige groepsnaam ingevoerd" - -msgid "You must rename your file to something" -msgstr "U moet uw bestand een andere naam geven" - -msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character" -msgstr "Een bestandsnaam mag geen '/' bevatten" - -msgid "Select an application to open \"%s\" with." -msgstr "Kies een toepassing voor het openen van \"%s\"." - -msgid "Select a file to run with" -msgstr "Kies een bestand als invoer" - -msgid "Applications" -msgstr "Toepassingen" - -msgid "Program to run" -msgstr "Uit te voeren programma" - -msgid "Mount device" -msgstr "Mount apparaat" - -msgid "Unmount device" -msgstr "Unmount apparaat" - -msgid "Eject device" -msgstr "Eject apparaat" - -msgid "Empty Trash" -msgstr "Leeg prullenbak" - -msgid "Open with..." -msgstr "Openen met..." - -msgid "View Unfiltered" -msgstr "Toon ongefilterd" - -msgid "Copy..." -msgstr "Kopiëren..." - -msgid "Move to Trash" -msgstr "Verplaats naar prullenbak" - -msgid "Move..." -msgstr "Verplaatsen..." - -msgid "Hard Link..." -msgstr "Harde Link..." - -msgid "Symlink..." -msgstr "Symbolische Link..." - -msgid "Edit Symlink..." -msgstr "Symbolische Link bewerken.." - -msgid "Properties..." -msgstr "Eigenschappen..." - -msgid "Show backup files" -msgstr "Toon reservebestand" - -msgid "Show hidden files" -msgstr "Toon verborgen bestanden" - -msgid "Mix files and directories" -msgstr "Bestanden en directories mengen" - -msgid "Use shell patterns instead of regular expressions" -msgstr "Gebruik shell-patronen in plaats van reguliere expressies" - -msgid "Determine file types from file content instead of extensions" -msgstr "Bepaal bestandstype aan de hand van inhoud in plaats van extensie" - -msgid "Confirm when deleting file" -msgstr "Bevestig verwijderen van bestand" - -msgid "Confirm when overwriting files" -msgstr "Bevestig overschrijven van bestanden" - -msgid "Confirm when executing files" -msgstr "Bevestig uitvoeren van bestand" - -msgid "Show progress while operations are being performed" -msgstr "Toon voortgang tijdens uitvoering opdrachten" - -msgid "VFS Timeout:" -msgstr "VFS Timeout:" - -msgid "Seconds" -msgstr "Seconden" - -msgid "Anonymous FTP password:" -msgstr "Anonieme-FTP wachtwoord:" - -msgid "Always use FTP proxy" -msgstr "Gebruik altijd de FTP proxy" - -msgid "Fast directory reload" -msgstr "Directories snel herlezen" - -msgid "Compute totals before copying files" -msgstr "Bereken totalen vóór het kopiëren van bestanden" - -msgid "FTP directory cache timeout :" -msgstr "FTP map buffer te oud :" - -msgid "Allow customization of icons in icon view" -msgstr "Sta aanpassing toe van pictogrammen in pictogramweergave" - -msgid "File display" -msgstr "Bestandsweergave" - -msgid "Confirmation" -msgstr "Bevestigen" - -msgid "VFS" -msgstr "VFS" - -msgid "Caching" -msgstr "Caching" - -msgid "Preferences" -msgstr "Instellingen" - -msgid "Reloads the current directory" -msgstr "Herlaad de huidige map" - -msgid "New _Directory..." -msgstr "Nieuwe _Map..." - -msgid "Creates a new directory here" -msgstr "Maak hier een nieuwe map" - -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Leeg _Prullenbak" - -msgid "Empties the Trash" -msgstr "Leegt de Prullenbak" - -msgid "Search: %s" -msgstr "Zoeken: %s" - -msgid "Copy directory" -msgstr "Kopieer map" - -msgid "Delete directory" -msgstr "Verwijder map" - -msgid "Rename or move directory" -msgstr "Hernoem of verplaats map" - -msgid "Back" -msgstr "Terug" - -msgid "Go to the previously visited directory" -msgstr "Ga terug naar de laatstbezochte map" - -msgid "Up" -msgstr "Omhoog" - -msgid "Go up a level in the directory hierarchy" -msgstr "Ga naar de map hierboven" - -msgid "Forward" -msgstr "Verder" - -msgid "Go to the next directory" -msgstr "Ga naar de volgende map" - -msgid "Rescan the current directory" -msgstr "De huidige map opnieuw inlezen" - -msgid "Home" -msgstr "Thuis" - -msgid "Go to your home directory" -msgstr "Ga naar uw thuismap" - -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" - -msgid "Offset 0x%08lx" -msgstr "Offset 0x%08lx" - -msgid "_Goto line" -msgstr "_Ga naar regel" - -msgid "Jump to a specified line number" -msgstr "Ga naar het aangegeven regelnummer" - -msgid "_Monitor file" -msgstr "_Monitor bestand" - -msgid "Monitor file growing" -msgstr "Überwachte Datei wächst" - -msgid "Regexp search" -msgstr "Regexp Suche" - -msgid "Regular expression search" -msgstr "Zoek naar reguliere expressie" - -msgid "_Wrap" -msgstr "Afbreken" - -msgid "Wrap the text" -msgstr "Regelafbreking" - -msgid "_Parsed view" -msgstr "Geïnterpreteerde weergave" - -msgid "_Formatted" -msgstr "Geformateerd" - -msgid "_Hex" -msgstr "Hex" - -msgid "_Search" -msgstr "Zoeken" - -msgid "ok" -msgstr "ok" - -msgid "cancel" -msgstr "annuleren" - -msgid "help" -msgstr "help" - -msgid "exit" -msgstr "afsluiten" - -msgid "abort" -msgstr "afbreken" - -msgid " Enter search text : " -msgstr " Geef zoektekst : " - -msgid " Enter replace text : " -msgstr " Geef vervangende tekst : " - -msgid "" -"You can enter regexp substrings with %s\n" -"(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\"" -msgstr "" -"U kunt regexp substrings ingeven met %s (niet \\1, \\2, zoals 'sed'). Gebruik " -"dan \"Enter...volgorde\"" - -msgid " Enter argument (or substring) order : " -msgstr " Geef argument- (of substring-) volgorde: " - -msgid "" -"Enter the order of replacement of your scanf\n" -"format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2" -msgstr "" -"Geef de vervangingsvolgorde van uw 'scanf'-omschrijving\n" -"of regexp substrings, bvb 3,1,2" - -msgid " Whole words only " -msgstr " Alleen gehele woorden " - -msgid " Case sensitive " -msgstr " Hoofd/kleinlettergevoelig " - -msgid " Regular expression " -msgstr " Reguliere expressie " - -msgid "" -"See the regex man page for how\n" -"to compose a regular expression" -msgstr "" -"Zie de regex 'man'-pagina\n" -"om een reguliere expressie samen te stellen" - -msgid " Backwards " -msgstr " Terug " - -msgid "Warning: Searching backward can be slow" -msgstr "Waarschuwing: achterwaards zoek kan langzaam zijn" - -msgid " Prompt on replace " -msgstr " Bevestiging bij vervanging " - -msgid "Ask before making each replacement" -msgstr "Bevestiging bij elke vervanging" - -msgid " Replace all " -msgstr " Alles vervangen " - -msgid "Replace repeatedly" -msgstr "Herhaaldelijk vervangen" - -msgid " Bookmarks " -msgstr " Bladwijzers" - -msgid "Create bookmarks at all lines found" -msgstr "Creëer bladwijzers voor alle gevonden regels" - -msgid " Scanf expression " -msgstr " 'scanf'-expressie " - -msgid "" -"Allows entering of a C format string,\n" -"see the scanf man page" -msgstr "" -"Sta invoer van een 'C' formaatstring toe,\n" -"zie de 'man'-pagina voor 'scanf'" - -msgid "Begin search, Enter" -msgstr "Begin met zoeken, Enter" - -msgid "Abort this dialog, Esc" -msgstr "Dialoog afbreken, Esc" - -msgid "Replace" -msgstr "Vervangen" - -msgid "Skip" -msgstr "Overslaan" - -msgid "Replace all" -msgstr "Alles vervangen" - -msgid "Replace one" -msgstr "Eenmaal Vervangen " - -msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Save with exit? " -msgstr "" -" Huidige tekst is veranderd zonder deze op te slaan. \n" -" Opslaan bij afsluiten?" - -msgid " &Cancel quit " -msgstr " &Annuleer afsluiten " - -msgid " &Yes " -msgstr " &Ja " - -msgid " &No " -msgstr " &Nee " - -msgid "Open...\tC-o" -msgstr "Openen...\tC-o" - -msgid "New\tC-n" -msgstr "Nieuw\tC-n" - -msgid "Save\tF2" -msgstr "Opslaan\tF2" - -msgid "Save as...\tF12" -msgstr "Opslaan als...\tF12" - -msgid "Insert file...\tF15" -msgstr "Bestand invoegen...\tF15" - -msgid "Copy to file...\tC-f" -msgstr "Naar bestand kopiëren...\tC-f" - -msgid "Disk operations and file indexing/searching" -msgstr "Disk operaties en bestanden zoeken/indexeren" - -msgid "Toggle mark\tF3" -msgstr "Markering aan/uit\tF3" - -msgid "Toggle mark columns\tC-b" -msgstr "Kolommarkering aan/uit\tC-b" - -msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins" -msgstr "Bladwijzer aan/uit\tC-M-Ins" - -msgid "Previous book mark\tC-M-Up" -msgstr "Vorige bladwijzer\tC-M-Up" - -msgid "Next book mark\tC-M-Down" -msgstr "Volgende bladwijzer\tC-M-Down" - -msgid "Flush book marks" -msgstr "Verwijder bladwijzers" - -msgid "Toggle insert/overwrite\tIns" -msgstr "Invoegen aan/uit\tIns" - -msgid "Copy block to cursor\tF5" -msgstr "Kopieer blok naar cursor\tF5" - -msgid "Move block to cursor\tF6" -msgstr "Verplaats blok naar cursor\tF6" - -msgid "Delete block\tF8/C-Del" -msgstr "Verwijder blok\tF8/C-Del" - -msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins" -msgstr "Kopieer blok naar prikbord\tC-Ins" - -msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del" -msgstr "Knip blok naar prikbord\tS-Del" - -msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins" -msgstr "Plak blok vanuit prikbord\tS-Ins" - -msgid "Selection history\tM-Ins" -msgstr "Selectiehistorie\tM-Ins" - -msgid "Undo\tC-BackSpace" -msgstr "Herstel\tC-Backspace" - -msgid "Manipulating blocks of text" -msgstr "Tekstblokken manipuleren" - -msgid " Srch/Replce " -msgstr " Zoek/Verv " - -msgid "Search...\tF7" -msgstr "Zoeken...\tF7" - -msgid "Search again\tF17" -msgstr "Nogmaals zoeken\tF17" - -msgid "Replace...\tF4" -msgstr "Vervangen...\tF4" - -msgid "Replace again\tF14" -msgstr "Nogmaals vervangen\tF14" - -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Zoek naar en vervang tekst" - -msgid "Goto line...\tM-l" -msgstr "Ga naar regel...\tM-l" - -msgid "Goto matching bracket\tM-b" -msgstr "Ga naar corresponderend haakje M-b" - -msgid "Start record macro\tC-r" -msgstr "Start opname macro\tC-r" - -msgid "Finish record macro...\tC-r" -msgstr "Opname macro voltooien...\tC-r" - -msgid "Execute macro...\tC-a, KEY" -msgstr "Macro uitvoeren...\tC-a, TASTE" - -msgid "Delete macro...\t" -msgstr "Macro verwijderen...\t" - -msgid "Insert date/time\tC-d" -msgstr "Datum/tijd invoegen\tC-d" - -msgid "Format paragraph\tM-p" -msgstr "Paragraaf uitvullen\tM-p" - -msgid "Refresh display\tC-l" -msgstr "Beeld verversen\tC-l" - -msgid "Macros and internal commands" -msgstr "Macro's en interne opdrachten" - -msgid "Error initialising editor.\n" -msgstr "Fout bij het initialiseren van de editor.\n" - -msgid " Enter file name: " -msgstr " Geef bestandsnaam: " - -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Liesje Leerde Lotje Lopen Langs De Lange Lindenlaan" - -msgid "" -"gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n" -msgstr "" -"gtkedit.c: de HOME omgevingsvariabele is niet ingesteld, en er ook geen " -"'passwd'-regel - stop\n" - -msgid "Interactive help browser" -msgstr "Interactieve help browser" - -msgid "Save to current file name" -msgstr "Bewaar onder de huidige bestandsnaam" - -msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text" -msgstr "Zet onzichtbare marker voor tekstaanduiding Aan/Uit" - -msgid "Find and replace strings/regular expressions" -msgstr "Zoek en vervang reguliere expressies" - -msgid "Copy highlighted block to cursor position" -msgstr "Kopieer blok naar huidige cursorpositie" - -msgid "Move highlighted block to cursor position" -msgstr "Verplaats blok naar huidige cursorpositie" - -msgid "Find" -msgstr "Zoek" - -msgid "Find strings/regular expressions" -msgstr "Zoek reguliere expressies" - -msgid "Delete highlighted text" -msgstr "Verwijder tekstblok" - -msgid "Pull down menu" -msgstr "Neerklapmenu's" - -msgid "Exit editor" -msgstr "Editor verlaten" - -msgid "Clear the edit buffer" -msgstr "Editorbuffer wissen" - -msgid "Insert File" -msgstr "Bestand invoegen" - -msgid "Insert text from a file" -msgstr "Tekst uit een bestand invoegen" - -msgid "Copy to file" -msgstr "Naar bestand kopiëren" - -msgid "copy a block to a file" -msgstr "kopieer blok naar bestand" - -msgid "Search/Replace" -msgstr "Zoeken/Vervangen" - -msgid " Spelling Message " -msgstr " Spelling boodschap " - -msgid "" -" Fail trying to open ispell program. \n" -" Check that it is in your path and works with the -a option. \n" -" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. " -msgstr "" -" Kon ispel programma niet openen. \n" -" Kijk na of het in uw pad aanwezig is en met de -a optie werkt. \n" -" U kan ook spellingscontrole uitschakelen in het opties menu. " - -msgid "" -" Fail trying to open ispell pipes. \n" -" Check that it is in your path and works with the -a option. \n" -" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. " -msgstr "" -" Kon ispell pipes niet openen. \n" -" Kijk na of het in uw pad aanwezig is en met de -a optie werkt. \n" -" U kan ook spellingscontrole uitschakelen in het opties menu. " - -msgid "" -" Fail trying to read ispell pipes. \n" -" Check that it is in your path and works with the -a option. \n" -" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. " -msgstr "" -" Kon ispell pipes niet lezen. \n" -" Kijk na of het in uw pad aanwezig is en met de -a optie werkt. \n" -" U kan ook spellingscontrole uitschakelen in het opties menu. " - -msgid "" -" Error reading from ispell. \n" -" Ispell is being restarted. " -msgstr "" -" Fout bij het lezen van ispell. \n" -" Ispell wordt herstart. " - -msgid " Load Syntax Rules " -msgstr "Laad syntax regels" - -msgid "" -" Your syntax rule file is outdated \n" -" A new rule file is being installed. \n" -" Your old rule file has been saved with a .OLD extension. " -msgstr "" -" Uw syntax regels bestand is te oud \n" -" Er wordt een nieuw bestand geïnstalleerd. \n" -" Uw oud bestand is bewaard met een .OLD extentie. " - -msgid "Using default locale" -msgstr "Gebruik standaard locale" - -msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)" -msgstr "Gebruik local \"%s\" (van omgevingsvariabele %s)" - -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -msgid "%o %f \"%s\"%e" -msgstr "%o %f \"%s\"%e" - -msgid "%o %d %f%e" -msgstr "%o %d %f%e" - -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -msgid "No" -msgstr "Nee" - -msgid "Hotlist is now kept in file ~/" -msgstr "Hotlist wordt opgeslagein in bestand ~/" - -msgid "MC will load hotlist from ~/" -msgstr "MC laadt de hotlist uit ~/" - -msgid "and then delete [Hotlist] section there" -msgstr "en verwijder dan de [Hotlist] sectie daar" - -msgid "Free space " -msgstr "Vrije ruimte " - -msgid " (%d%%) of " -msgstr " (%d%%) van " - -msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n" -msgstr "-X, --dbsubshell [ONTWIKKELAARS: debug de subshell].\n" - -msgid "Geometry for the window" -msgstr "Venstergeometrie" - -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRIE" - -msgid "No windows opened at startup" -msgstr "Geen venster geopend bij het opstarten" - -msgid "No desktop icons" -msgstr "Geen bureaubladpictogrammen" - -msgid "Look more like traditional gmc" -msgstr "Lijk meer op de ouderwetse gmc" - -msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" -msgstr "Toon de map die de .links bestanden bevat, en sluit af" - -msgid "Edition: " -msgstr " Editie " - -msgid "text mode" -msgstr "tekstmodus" - -msgid " with X11 support to read modifiers" -msgstr "met X11-ondersteuning voor combinatietoetsen" - -msgid " Cannot open file \"" -msgstr " Openen niet mogelijk van bestand \"" - -msgid "" -" Cannot stat file \n" -" " -msgstr "" -" Inspecteren mislukt van bestand \n" -" " - -msgid "Searching for `%s'" -msgstr "Aan het zoeken naar `%s'" - -msgid " There is no other panel to compare contents to " -msgstr " Er is geen ander venster om de inhoud te vergelijken " - -msgid "." -msgstr "." - -msgid "Global option settings" -msgstr "Globale Einsellungen" - -msgid "File/New/Directory..." -msgstr "Bestand/Nieuw/Map..." - -msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation" -msgstr "Copyright (C) 1998, The Free Software Foundation" - -msgid "Open _new window" -msgstr "Open _nieuw Venster" - -msgid "_Close this window" -msgstr "_Sluit dit venster" - -msgid "E_xit" -msgstr "Afsluiten" - -msgid "_Listing view" -msgstr "Lijstweergave" - -msgid "_Icon view" -msgstr "Pictogrammenweergave" - -msgid "Display _tree view" -msgstr "Toon Boomstructuur" - -msgid "_About the Midnight Commander..." -msgstr "Over de Midnight Commander..." - -msgid "_File" -msgstr "Bestand" - -msgid "_View" -msgstr "_Weergave" - -msgid "Filename" -msgstr "Bestandsnaam" - -msgid "Full name: " -msgstr "Volledige naam: " - -msgid "Command:" -msgstr "Opdracht:" - -msgid "Use terminal" -msgstr "Gebruik terminal" - -msgid "File mode (permissions)" -msgstr "Bestandsmodus (rechten)" - -msgid "" -msgstr "" - -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -msgid "Select icon" -msgstr "Kies een pictogram" - -msgid "mc.hlp" -msgstr "mc.hlp" - -msgid "&Open/load... C-o" -msgstr "Openen/laden... C-o" - -msgid "Replc" -msgstr "Vervng" - -msgid "Dlete" -msgstr "Verwijder" - -msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs " -msgstr " De uitgebreide 'chown'-opdracht kan niet op extfs worden uitgevoerd " - -msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs " -msgstr " De uitgebreide 'chown'-opdracht kan niet op tarfs worden uitgevoerd " - -msgid " I can't run the Chmod command on an extfs " -msgstr " 'chmod'-opdracht kan niet op extfs worden uitgevoerd " - -msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs " -msgstr "'chmod'-opdracht kan niet op tarfs worden uitgevoerd " - -msgid " I can't run the Chown command on an extfs " -msgstr " 'chown'-opdracht kan niet op extfs worden uitgevoerd " - -msgid " I can't run the Chown command on a tarfs " -msgstr " 'chown'-opdracht kan niet op tarfs worden uitgevoerd " - -msgid "" -" Couldn't stat %s \n" -" %s " -msgstr "" -" Inspectie van %s mislukt \n" -" %s " - -msgid "" -" Cannot generate unique filename \n" -" %s " -msgstr "" -" Genereren van een unieke bestandsnaam mislukt \n" -" %s " - -msgid " Cannot execute commands on a Virtual File System directory " -msgstr "" -" Opdrachten kunnen niet op een Virtueel Bestandssysteem (VFS) map worden " -"uitgevoerd " - -msgid "Using " -msgstr "Gebruik " - -msgid "terminfo" -msgstr "terminfo" - -msgid "termcap" -msgstr "termcap" - -msgid "optional" -msgstr "optioneel" - -msgid "as default" -msgstr "per standaard" - -msgid " Internal error: get_file \n" -msgstr " Interne fout: 'get_file' \n" - -msgid "Animation" -msgstr "Animatie" - -msgid " Direntry warning " -msgstr " Mapingang-waarschuwing " - -msgid "Super ino_usage is %d, memory leak" -msgstr "Super ino_usage is %d, geheugenlek" - -msgid "Super has want_stale set" -msgstr "Super heeft want_stale gezet" - -msgid "File Transfer Protocol (ftp)" -msgstr "Bestandsoverdrachtprotocol (FTP)" - -msgid "Midnight Commander's private remote filesystem" -msgstr "Midnight Commander eigen Bestandssysteem-op-afstand" - -msgid "netbios over tcp/ip" -msgstr "netbios over tcp/ip" - -msgid "Undelete filesystem for ext2" -msgstr "Onwis-bestandssysteem voor ext2" -