Restore lost translations.
Этот коммит содержится в:
родитель
8d47f2885a
Коммит
012e777fc2
160
po/hu.po
160
po/hu.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: hu\n"
|
"Project-Id-Version: hu\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-19 12:35-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-01-26 12:31-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-19 00:15+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-19 00:15+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian\n"
|
"Language-Team: Hungarian\n"
|
||||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: edit/edit.c:146 edit/edit.c:277 edit/edit.c:285 edit/edit.c:333
|
#: edit/edit.c:146 edit/edit.c:277 edit/edit.c:285 edit/edit.c:333
|
||||||
#: edit/edit.c:348 edit/edit.c:359 edit/edit.c:375 edit/edit.c:2665
|
#: edit/edit.c:348 edit/edit.c:359 edit/edit.c:375 edit/edit.c:2665
|
||||||
#: edit/editcmd.c:282 edit/editcmd.c:290 edit/editcmd.c:1719 src/wtools.c:120
|
#: edit/editcmd.c:282 edit/editcmd.c:290 edit/editcmd.c:1719 src/wtools.c:120
|
||||||
#: src/wtools.c:275
|
#: src/wtools.c:275 vfs/utilvfs.c:839
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Hiba"
|
msgstr "Hiba"
|
||||||
|
|
||||||
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "&Tov
|
|||||||
#: edit/editcmd.c:2569 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
|
#: edit/editcmd.c:2569 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
|
||||||
#: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
|
#: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
|
||||||
#: src/boxes.c:590 src/boxes.c:713 src/boxes.c:835 src/boxes.c:945
|
#: src/boxes.c:590 src/boxes.c:713 src/boxes.c:835 src/boxes.c:945
|
||||||
#: src/boxes.c:1013 src/filegui.c:763 src/find.c:184 src/layout.c:348
|
#: src/boxes.c:1013 src/filegui.c:761 src/find.c:184 src/layout.c:348
|
||||||
#: src/option.c:113 src/subshell.c:323 src/view.c:2107 src/wtools.c:441
|
#: src/option.c:113 src/subshell.c:323 src/view.c:2107 src/wtools.c:441
|
||||||
msgid "&OK"
|
msgid "&OK"
|
||||||
msgstr "&OK"
|
msgstr "&OK"
|
||||||
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "M
|
|||||||
#: src/achown.c:68 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:370
|
#: src/achown.c:68 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:370
|
||||||
#: src/boxes.c:462 src/boxes.c:588 src/boxes.c:711 src/boxes.c:833
|
#: src/boxes.c:462 src/boxes.c:588 src/boxes.c:711 src/boxes.c:833
|
||||||
#: src/boxes.c:1013 src/chmod.c:96 src/chown.c:72 src/cmd.c:856
|
#: src/boxes.c:1013 src/chmod.c:96 src/chown.c:72 src/cmd.c:856
|
||||||
#: src/filegui.c:745 src/find.c:184 src/hotlist.c:121 src/hotlist.c:523
|
#: src/filegui.c:743 src/find.c:184 src/hotlist.c:121 src/hotlist.c:523
|
||||||
#: src/hotlist.c:830 src/hotlist.c:926 src/layout.c:349 src/learn.c:58
|
#: src/hotlist.c:830 src/hotlist.c:926 src/layout.c:349 src/learn.c:58
|
||||||
#: src/option.c:114 src/panelize.c:66 src/view.c:441 src/view.c:2104
|
#: src/option.c:114 src/panelize.c:66 src/view.c:441 src/view.c:2104
|
||||||
#: src/wtools.c:46 src/wtools.c:439
|
#: src/wtools.c:46 src/wtools.c:439
|
||||||
@ -217,11 +217,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "O&ne"
|
msgid "O&ne"
|
||||||
msgstr "&Egyet"
|
msgstr "&Egyet"
|
||||||
|
|
||||||
#: edit/editcmd.c:1173 src/file.c:2210 src/filegui.c:521
|
#: edit/editcmd.c:1173 src/file.c:2210 src/filegui.c:519
|
||||||
msgid "A&ll"
|
msgid "A&ll"
|
||||||
msgstr "Min&det"
|
msgstr "Min&det"
|
||||||
|
|
||||||
#: edit/editcmd.c:1175 src/file.c:2147 src/filegui.c:210
|
#: edit/editcmd.c:1175 src/file.c:2147 src/filegui.c:211
|
||||||
msgid "&Skip"
|
msgid "&Skip"
|
||||||
msgstr "&Kihagyсs"
|
msgstr "&Kihagyсs"
|
||||||
|
|
||||||
@ -328,13 +328,13 @@ msgid "Cancel quit"
|
|||||||
msgstr "Mщgse legyen kilщpщs"
|
msgstr "Mщgse legyen kilщpщs"
|
||||||
|
|
||||||
#: edit/editcmd.c:2089 src/cmd.c:195 src/file.c:1837 src/file.c:2209
|
#: edit/editcmd.c:2089 src/cmd.c:195 src/file.c:1837 src/file.c:2209
|
||||||
#: src/filegui.c:526 src/hotlist.c:1049 src/main.c:471 src/screen.c:1952
|
#: src/filegui.c:524 src/hotlist.c:1049 src/main.c:471 src/screen.c:1952
|
||||||
#: src/subshell.c:654 src/tree.c:708 src/view.c:458 vfs/mcfs.c:143
|
#: src/subshell.c:654 src/tree.c:708 src/view.c:458 vfs/mcfs.c:143
|
||||||
msgid "&Yes"
|
msgid "&Yes"
|
||||||
msgstr "&Igen"
|
msgstr "&Igen"
|
||||||
|
|
||||||
#: edit/editcmd.c:2089 src/cmd.c:195 src/file.c:1837 src/file.c:2209
|
#: edit/editcmd.c:2089 src/cmd.c:195 src/file.c:1837 src/file.c:2209
|
||||||
#: src/filegui.c:525 src/hotlist.c:1049 src/main.c:471 src/screen.c:1953
|
#: src/filegui.c:523 src/hotlist.c:1049 src/main.c:471 src/screen.c:1953
|
||||||
#: src/subshell.c:654 src/tree.c:708 src/view.c:458 vfs/mcfs.c:143
|
#: src/subshell.c:654 src/tree.c:708 src/view.c:458 vfs/mcfs.c:143
|
||||||
msgid "&No"
|
msgid "&No"
|
||||||
msgstr "&Nem"
|
msgstr "&Nem"
|
||||||
@ -817,7 +817,7 @@ msgid " Load syntax file "
|
|||||||
msgstr " Szintaxisfсjl betЎltщse "
|
msgstr " Szintaxisfсjl betЎltщse "
|
||||||
|
|
||||||
# 2. %s: unixos hiba№zenet
|
# 2. %s: unixos hiba№zenet
|
||||||
#: edit/syntax.c:1101 src/help.c:764 src/user.c:711
|
#: edit/syntax.c:1101 src/help.c:764 src/user.c:712
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" Cannot open file %s \n"
|
" Cannot open file %s \n"
|
||||||
@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "Tartom
|
|||||||
msgid "Username:"
|
msgid "Username:"
|
||||||
msgstr "Felhasznсlєnщv:"
|
msgstr "Felhasznсlєnщv:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/boxes.c:1012
|
#: src/boxes.c:1012 vfs/utilvfs.c:857
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Jelszє"
|
msgstr "Jelszє"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s "
|
" %s "
|
||||||
|
|
||||||
# error boxban, pщldсul FTP-nщl vagy zip-fсjlban
|
# error boxban, pщldсul FTP-nщl vagy zip-fсjlban
|
||||||
#: src/command.c:210 src/user.c:694
|
#: src/command.c:210 src/user.c:695
|
||||||
msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
|
msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
|
||||||
msgstr " Tсvoli/virtuсlis fсjlrendszeren nem lehet vщgrehajtani parancsokat "
|
msgstr " Tсvoli/virtuсlis fсjlrendszeren nem lehet vщgrehajtani parancsokat "
|
||||||
|
|
||||||
@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Nem siker№lt ideiglenes parancsfсjlt lщtrehozni. \n"
|
" Nem siker№lt ideiglenes parancsfсjlt lщtrehozni. \n"
|
||||||
" %s "
|
" %s "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ext.c:119 src/user.c:589
|
#: src/ext.c:119 src/user.c:590
|
||||||
msgid " Parameter "
|
msgid " Parameter "
|
||||||
msgstr " Paramщter "
|
msgstr " Paramщter "
|
||||||
|
|
||||||
@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr " Nem lehet a m
|
|||||||
msgid "&Retry"
|
msgid "&Retry"
|
||||||
msgstr "┌j&ra"
|
msgstr "┌j&ra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/file.c:2148 src/file.c:2211 src/filegui.c:207 src/filegui.c:517
|
#: src/file.c:2148 src/file.c:2211 src/filegui.c:208 src/filegui.c:515
|
||||||
msgid "&Abort"
|
msgid "&Abort"
|
||||||
msgstr "&Megszakэtсs"
|
msgstr "&Megszakэtсs"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2083,139 +2083,139 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid " Delete: "
|
msgid " Delete: "
|
||||||
msgstr " TЎrlщs: "
|
msgstr " TЎrlщs: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/file.c:2210 src/filegui.c:519
|
#: src/file.c:2210 src/filegui.c:517
|
||||||
msgid "Non&e"
|
msgid "Non&e"
|
||||||
msgstr "&Egyiket sem"
|
msgstr "&Egyiket sem"
|
||||||
|
|
||||||
# ETA: Estimated time of arrival
|
# ETA: Estimated time of arrival
|
||||||
# a hсtralevї idїt jelzi: єra, perc, mсsodperc
|
# a hсtralevї idїt jelzi: єra, perc, mсsodperc
|
||||||
#: src/filegui.c:324
|
#: src/filegui.c:322
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||||
msgstr "M╔G %d:%02d:%02d"
|
msgstr "M╔G %d:%02d:%02d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/filegui.c:347
|
#: src/filegui.c:345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.2f MB/s"
|
msgid "%.2f MB/s"
|
||||||
msgstr "%.2f MB/s"
|
msgstr "%.2f MB/s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/filegui.c:350
|
#: src/filegui.c:348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.2f KB/s"
|
msgid "%.2f KB/s"
|
||||||
msgstr "%.2f KB/s"
|
msgstr "%.2f KB/s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/filegui.c:353
|
#: src/filegui.c:351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%ld B/s"
|
msgid "%ld B/s"
|
||||||
msgstr "%ld B/s"
|
msgstr "%ld B/s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/filegui.c:376
|
#: src/filegui.c:374
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "Fсjl"
|
msgstr "Fсjl"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/filegui.c:399
|
#: src/filegui.c:397
|
||||||
msgid "Count"
|
msgid "Count"
|
||||||
msgstr "Darab"
|
msgstr "Darab"
|
||||||
|
|
||||||
# fсjlmсsolсsi progress bar-on jelenik meg
|
# fсjlmсsolсsi progress bar-on jelenik meg
|
||||||
#: src/filegui.c:420
|
#: src/filegui.c:418
|
||||||
msgid "Bytes"
|
msgid "Bytes"
|
||||||
msgstr "Bсjt"
|
msgstr "Bсjt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/filegui.c:453
|
#: src/filegui.c:451
|
||||||
msgid "Source"
|
msgid "Source"
|
||||||
msgstr "Forrсs"
|
msgstr "Forrсs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/filegui.c:476
|
#: src/filegui.c:474
|
||||||
msgid "Target"
|
msgid "Target"
|
||||||
msgstr "Cщl"
|
msgstr "Cщl"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/filegui.c:498
|
#: src/filegui.c:496
|
||||||
msgid "Deleting"
|
msgid "Deleting"
|
||||||
msgstr "TЎrlщs"
|
msgstr "TЎrlщs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/filegui.c:516
|
#: src/filegui.c:514
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||||
msgstr "A(z) \"%s\" cщlfсjl mсr lщtezik."
|
msgstr "A(z) \"%s\" cщlfсjl mсr lщtezik."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/filegui.c:518
|
#: src/filegui.c:516
|
||||||
msgid "If &size differs"
|
msgid "If &size differs"
|
||||||
msgstr "Ha mсs a mщre&te"
|
msgstr "Ha mсs a mщre&te"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/filegui.c:520
|
#: src/filegui.c:518
|
||||||
msgid "&Update"
|
msgid "&Update"
|
||||||
msgstr "Ha &rщgebbi"
|
msgstr "Ha &rщgebbi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/filegui.c:522
|
#: src/filegui.c:520
|
||||||
msgid "Overwrite all targets?"
|
msgid "Overwrite all targets?"
|
||||||
msgstr "Minden cщlfсjlt fel№lэr?"
|
msgstr "Minden cщlfсjlt fel№lэr?"
|
||||||
|
|
||||||
# figyelni rс (shortcut-№tkЎzщsileg), mert ritkсbban jЎn elї (ha mсr lщtezik a cщlfсjl
|
# figyelni rс (shortcut-№tkЎzщsileg), mert ritkсbban jЎn elї (ha mсr lщtezik a cщlfсjl
|
||||||
# щs a forrсs mщrete nagyobb a cщl mщretщnщl)
|
# щs a forrсs mщrete nagyobb a cщl mщretщnщl)
|
||||||
#: src/filegui.c:523
|
#: src/filegui.c:521
|
||||||
msgid "&Reget"
|
msgid "&Reget"
|
||||||
msgstr "&Kiegщszэtщs"
|
msgstr "&Kiegщszэtщs"
|
||||||
|
|
||||||
# ha mсr lщtezik a cщlfсjl
|
# ha mсr lщtezik a cщlfсjl
|
||||||
#: src/filegui.c:524
|
#: src/filegui.c:522
|
||||||
msgid "A&ppend"
|
msgid "A&ppend"
|
||||||
msgstr "&Hozzсэrсs"
|
msgstr "&Hozzсэrсs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/filegui.c:527
|
#: src/filegui.c:525
|
||||||
msgid "Overwrite this target?"
|
msgid "Overwrite this target?"
|
||||||
msgstr "Fel№lэrja ezt a fсjlt?"
|
msgstr "Fel№lэrja ezt a fсjlt?"
|
||||||
|
|
||||||
# space-ek: hogy egymсs alatt legyen a mсsolandє щs a meglevї
|
# space-ek: hogy egymсs alatt legyen a mсsolandє щs a meglevї
|
||||||
#: src/filegui.c:528
|
#: src/filegui.c:526
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Target date: %s, size %d"
|
msgid "Target date: %s, size %d"
|
||||||
msgstr "Meglevї fсjl dсtuma: %s, mщrete: %d"
|
msgstr "Meglevї fсjl dсtuma: %s, mщrete: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/filegui.c:529
|
#: src/filegui.c:527
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Source date: %s, size %d"
|
msgid "Source date: %s, size %d"
|
||||||
msgstr "Mсsolandє fсjl dсtuma: %s, mщrete: %d"
|
msgstr "Mсsolandє fсjl dсtuma: %s, mщrete: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/filegui.c:604
|
#: src/filegui.c:602
|
||||||
msgid " File exists "
|
msgid " File exists "
|
||||||
msgstr " A fсjl mсr lщtezik "
|
msgstr " A fсjl mсr lщtezik "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/filegui.c:606
|
#: src/filegui.c:604
|
||||||
msgid " Background process: File exists "
|
msgid " Background process: File exists "
|
||||||
msgstr " Hсttщrfolyamat: a fсjl mсr lщtezik "
|
msgstr " Hсttщrfolyamat: a fсjl mсr lщtezik "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/filegui.c:728
|
#: src/filegui.c:726
|
||||||
msgid "preserve &Attributes"
|
msgid "preserve &Attributes"
|
||||||
msgstr "&Attrib·tumok megїrzщse"
|
msgstr "&Attrib·tumok megїrzщse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/filegui.c:730
|
#: src/filegui.c:728
|
||||||
msgid "follow &Links"
|
msgid "follow &Links"
|
||||||
msgstr "&Linkek kЎvetщse"
|
msgstr "&Linkek kЎvetщse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/filegui.c:732
|
#: src/filegui.c:730
|
||||||
msgid "to:"
|
msgid "to:"
|
||||||
msgstr "Cщl:"
|
msgstr "Cщl:"
|
||||||
|
|
||||||
# checkbox a copy/move/del dialogban (nem kell a tobbes szam)
|
# checkbox a copy/move/del dialogban (nem kell a tobbes szam)
|
||||||
#: src/filegui.c:733
|
#: src/filegui.c:731
|
||||||
msgid "&Using shell patterns"
|
msgid "&Using shell patterns"
|
||||||
msgstr "&Shell-minta"
|
msgstr "&Shell-minta"
|
||||||
|
|
||||||
# A "h" shortcut ker№lendї, mert Alt+h = elїzmщnyek
|
# A "h" shortcut ker№lendї, mert Alt+h = elїzmщnyek
|
||||||
#: src/filegui.c:754
|
#: src/filegui.c:752
|
||||||
msgid "&Background"
|
msgid "&Background"
|
||||||
msgstr "Hсttщr&ben"
|
msgstr "Hсttщr&ben"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/filegui.c:764
|
#: src/filegui.c:762
|
||||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||||
msgstr "S&tabil szimbolikus linkek"
|
msgstr "S&tabil szimbolikus linkek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/filegui.c:766
|
#: src/filegui.c:764
|
||||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||||
msgstr "Lщt&ezї kЎnyvtсrba lemenni"
|
msgstr "Lщt&ezї kЎnyvtсrba lemenni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/filegui.c:938
|
#: src/filegui.c:936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid source pattern `%s' \n"
|
"Invalid source pattern `%s' \n"
|
||||||
@ -2984,19 +2984,19 @@ msgstr "Nincs be
|
|||||||
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
|
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
|
||||||
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
|
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1848
|
#: src/main.c:1849
|
||||||
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
|
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
|
||||||
msgstr "[opciєk] [aktuсlis_kЎnyvtсr] [mсsik_kЎnyvtсr]\n"
|
msgstr "[opciєk] [aktuсlis_kЎnyvtсr] [mсsik_kЎnyvtсr]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1852
|
#: src/main.c:1853
|
||||||
msgid "+number"
|
msgid "+number"
|
||||||
msgstr "+szсm"
|
msgstr "+szсm"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1853
|
#: src/main.c:1854
|
||||||
msgid "Set initial line number for the internal editor"
|
msgid "Set initial line number for the internal editor"
|
||||||
msgstr "A kezdїsor szсmсnak megadсsa a belsї szerkesztї szсmсra."
|
msgstr "A kezdїsor szсmсnak megadсsa a belsї szerkesztї szсmсra."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1855
|
#: src/main.c:1856
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
|
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
|
||||||
@ -3006,7 +3006,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Hibajelentщseket (az \"mc -V\" parancs kimenetщt is mellщkelve) a kЎvetkezї\n"
|
"Hibajelentщseket (az \"mc -V\" parancs kimenetщt is mellщkelve) a kЎvetkezї\n"
|
||||||
"cэmre lehet k№ldeni: mc-devel@gnome.org\n"
|
"cэmre lehet k№ldeni: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1870
|
#: src/main.c:1871
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -3058,92 +3058,92 @@ msgstr ""
|
|||||||
" (fehщr)\n"
|
" (fehщr)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1945
|
#: src/main.c:1946
|
||||||
msgid "Displays this help message"
|
msgid "Displays this help message"
|
||||||
msgstr "Ennek a hasznсlati ·tmutatєnak a megjelenэtщse."
|
msgstr "Ennek a hasznсlati ·tmutatєnak a megjelenэtщse."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1947
|
#: src/main.c:1948
|
||||||
msgid "Displays the current version"
|
msgid "Displays the current version"
|
||||||
msgstr "Verziєinformсciє megjelenэtщse."
|
msgstr "Verziєinformсciє megjelenэtщse."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1951
|
#: src/main.c:1952
|
||||||
msgid "Forces xterm features"
|
msgid "Forces xterm features"
|
||||||
msgstr "Xterm-funkciєk kikщnyszerэtщse."
|
msgstr "Xterm-funkciєk kikщnyszerэtщse."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1953
|
#: src/main.c:1954
|
||||||
msgid "Disable mouse support in text version"
|
msgid "Disable mouse support in text version"
|
||||||
msgstr "Egщrkezelщs letiltсsa a szЎveges vсltozatban."
|
msgstr "Egщrkezelщs letiltсsa a szЎveges vсltozatban."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1956
|
#: src/main.c:1957
|
||||||
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
|
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
|
||||||
msgstr "A \"Termcap\" hasznсlata a \"Terminfo\" helyett, ha lehetsщges."
|
msgstr "A \"Termcap\" hasznсlata a \"Terminfo\" helyett, ha lehetsщges."
|
||||||
|
|
||||||
# programozhatє billenty√?
|
# programozhatє billenty√?
|
||||||
#: src/main.c:1959
|
#: src/main.c:1960
|
||||||
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
|
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
|
||||||
msgstr "HP terminсlok \"soft\" billenty√inek alaphelyzetbe hozсsa."
|
msgstr "HP terminсlok \"soft\" billenty√inek alaphelyzetbe hozсsa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1961
|
#: src/main.c:1962
|
||||||
msgid "To run on slow terminals"
|
msgid "To run on slow terminals"
|
||||||
msgstr "Kisebb adatforgalommal valє m√kЎdщs (lass· terminсlhoz)."
|
msgstr "Kisebb adatforgalommal valє m√kЎdщs (lass· terminсlhoz)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1963
|
#: src/main.c:1964
|
||||||
msgid "Use stickchars to draw"
|
msgid "Use stickchars to draw"
|
||||||
msgstr "7 bites ASCII karakterekkel valє vonalrajzolсs."
|
msgstr "7 bites ASCII karakterekkel valє vonalrajzolсs."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1967
|
#: src/main.c:1968
|
||||||
msgid "Requests to run in black and white"
|
msgid "Requests to run in black and white"
|
||||||
msgstr "Fekete-fehщr №zemmєd kщrщse."
|
msgstr "Fekete-fehщr №zemmєd kщrщse."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1969
|
#: src/main.c:1970
|
||||||
msgid "Request to run in color mode"
|
msgid "Request to run in color mode"
|
||||||
msgstr "Szэnes №zemmєd kщrщse."
|
msgstr "Szэnes №zemmєd kщrщse."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1971
|
#: src/main.c:1972
|
||||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||||
msgstr "SzэnЎsszeсllэtсs megadсsa."
|
msgstr "SzэnЎsszeсllэtсs megadсsa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1973
|
#: src/main.c:1974
|
||||||
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
|
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
|
||||||
msgstr "┌tmutatє a szэnЎsszeсllэtсs mєdosэtсsсhoz."
|
msgstr "┌tmutatє a szэnЎsszeсllэtсs mєdosэtсsсhoz."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1978
|
#: src/main.c:1979
|
||||||
msgid "Log ftp dialog to specified file"
|
msgid "Log ftp dialog to specified file"
|
||||||
msgstr "Az FTP-pсrbeszщd naplєzсsa a megadott fсjlba."
|
msgstr "Az FTP-pсrbeszщd naplєzсsa a megadott fсjlba."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1981
|
#: src/main.c:1982
|
||||||
msgid "Set debug level"
|
msgid "Set debug level"
|
||||||
msgstr "NyomkЎvetщsi (debug) szint beсllэtсsa."
|
msgstr "NyomkЎvetщsi (debug) szint beсllэtсsa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1987
|
#: src/main.c:1988
|
||||||
msgid "Print data directory"
|
msgid "Print data directory"
|
||||||
msgstr "Az adatkЎnyvtсr megjelenэtщse."
|
msgstr "Az adatkЎnyvtсr megjelenэtщse."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1989
|
#: src/main.c:1990
|
||||||
msgid "Print last working directory to specified file"
|
msgid "Print last working directory to specified file"
|
||||||
msgstr "A legutoljсra aktuсlis kЎnyvtсr эrсsa az adott fсjlba."
|
msgstr "A legutoljсra aktuсlis kЎnyvtсr эrсsa az adott fсjlba."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1994
|
#: src/main.c:1995
|
||||||
msgid "Enables subshell support (default)"
|
msgid "Enables subshell support (default)"
|
||||||
msgstr "Hсttщr-shell bekapcsolсsa (alapщrtelmezett)."
|
msgstr "Hсttщr-shell bekapcsolсsa (alapщrtelmezett)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1996
|
#: src/main.c:1997
|
||||||
msgid "Disables subshell support"
|
msgid "Disables subshell support"
|
||||||
msgstr "Hсttщr-shell hasznсlatсnak letiltсsa."
|
msgstr "Hсttщr-shell hasznсlatсnak letiltсsa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:2001
|
#: src/main.c:2002
|
||||||
msgid "Launches the file viewer on a file"
|
msgid "Launches the file viewer on a file"
|
||||||
msgstr "Fсjlmegjelenэtщs indэtсsa a megadott fсjlon."
|
msgstr "Fсjlmegjelenэtщs indэtсsa a megadott fсjlon."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:2004
|
#: src/main.c:2005
|
||||||
msgid "Edits one file"
|
msgid "Edits one file"
|
||||||
msgstr "Fсjl szerkesztщse."
|
msgstr "Fсjl szerkesztщse."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:2218
|
#: src/main.c:2219
|
||||||
msgid " Notice "
|
msgid " Notice "
|
||||||
msgstr " Megjegyzщs "
|
msgstr " Megjegyzщs "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:2219
|
#: src/main.c:2220
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" The Midnight Commander configuration files \n"
|
" The Midnight Commander configuration files \n"
|
||||||
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
|
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
|
||||||
@ -3647,11 +3647,11 @@ msgstr " Igaz: "
|
|||||||
msgid " False: "
|
msgid " False: "
|
||||||
msgstr " Hamis: "
|
msgstr " Hamis: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/user.c:669
|
#: src/user.c:670
|
||||||
msgid " Warning -- ignoring file "
|
msgid " Warning -- ignoring file "
|
||||||
msgstr " Figyelem: a fсjl figyelmen kэv№l hagyva "
|
msgstr " Figyelem: a fсjl figyelmen kэv№l hagyva "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/user.c:670
|
#: src/user.c:671
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
|
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
|
||||||
@ -3661,12 +3661,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"nem tulajdonosa, vagy pedig mсsok сltal is эrhatє. A hasznсlata\n"
|
"nem tulajdonosa, vagy pedig mсsok сltal is эrhatє. A hasznсlata\n"
|
||||||
"gyengэtheti a rendszer biztonsсgсt."
|
"gyengэtheti a rendszer biztonsсgсt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/user.c:792
|
#: src/user.c:793
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " No suitable entries found in %s "
|
msgid " No suitable entries found in %s "
|
||||||
msgstr " Nincsenek megfelelї bejegyzщsek ebben: \"%s\" "
|
msgstr " Nincsenek megfelelї bejegyzщsek ebben: \"%s\" "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/user.c:798
|
#: src/user.c:799
|
||||||
msgid " User menu "
|
msgid " User menu "
|
||||||
msgstr " Felhasznсlєi men№ "
|
msgstr " Felhasznсlєi men№ "
|
||||||
|
|
||||||
@ -4596,6 +4596,18 @@ msgstr " A f
|
|||||||
msgid " while iterating over blocks "
|
msgid " while iterating over blocks "
|
||||||
msgstr " a blokkokon valє vщgighaladсs kЎzben "
|
msgstr " a blokkokon valє vщgighaladсs kЎzben "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vfs/utilvfs.c:836
|
||||||
|
msgid "Cannot parse:"
|
||||||
|
msgstr "Nem siker№lt щrtelmezni:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vfs/utilvfs.c:840
|
||||||
|
msgid "More parsing errors will be ignored."
|
||||||
|
msgstr "Tovсbbi щrtelmezщsi hibсk ignorсlva."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vfs/utilvfs.c:850
|
||||||
|
msgid "Internal error:"
|
||||||
|
msgstr "Belsї programhiba:"
|
||||||
|
|
||||||
#: vfs/vfs.c:880
|
#: vfs/vfs.c:880
|
||||||
msgid "Changes to file lost"
|
msgid "Changes to file lost"
|
||||||
msgstr "A fсjl mєdosэtсsai nem lettek rЎgzэtve."
|
msgstr "A fсjl mєdosэtсsai nem lettek rЎgzэtve."
|
||||||
|
Загрузка…
x
Ссылка в новой задаче
Block a user