1
1
mc/po/lv.po

9248 строки
197 KiB
Plaintext
Исходник Обычный вид История

# mc for Latvian.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# P<>teris Kri<72>j<EFBFBD>nis <peterisk@apollo.lv>, 2000.
# Artis Trops <hornet@navigators.lv>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-26 21:44+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <hornet@navigators.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# edit/edit_key_translator.c:126
#: edit/edit_key_translator.c:126
msgid " Emacs key: "
msgstr "Emacs tausti<74><69>: "
# edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153
#: edit/edit_key_translator.c:138
#: edit/edit_key_translator.c:153
msgid " Execute Macro "
msgstr " Palaist Makro "
# edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153
# gtkedit/editcmd.c:763 gtkedit/editcmd.c:772
#. Input line for a single key press follows the ':'
#: edit/edit_key_translator.c:138
#: edit/edit_key_translator.c:153
#: gtkedit/editcmd.c:762
#: gtkedit/editcmd.c:771
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " Spied makro karsto tausti<74>u: "
# edit/edit_key_translator.c:149
#: edit/edit_key_translator.c:149
msgid " Insert Literal "
msgstr " Ievietot Burtu "
# edit/edit_key_translator.c:149
#: edit/edit_key_translator.c:149
msgid " Press any key: "
msgstr " Spiest jebkuru tausti<74>u: "
# gnome/gaction.c:33
#: gnome/gaction.c:33
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute\n"
"\"%s\".\n"
"\n"
"Please check it to see if it points to a valid command."
msgstr ""
"Nevar palaist\n"
"\"%s\".\n"
"\n"
"L<>dzu p<>rbaudiet, vai tas nor<6F>da uz pareizu komandu."
# gnome/gaction.c:40
#: gnome/gaction.c:40
#, c-format
msgid ""
"\".\n"
"\n"
"To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
msgstr ""
"\".\n"
"\n"
"Lai izlabotu to, ejiet uz mime-porperties redaktoru GNOME Kontrolcentr<74> un izmainiet noklus<75>to %s-darb<72>bu priek<65> \"%s\"."
# gnome/gaction.c:46
#: gnome/gaction.c:46
#, c-format
msgid ""
"\".\n"
"\n"
"To fix this error, bring up this file's properties and change the default %s-action."
msgstr ""
"\".\n"
"\n"
"Lai labotu <20>o k<><6B>du, ejiet uz <20><>s datnes rekviz<69>tiem un izmainiet noklus<75>to %s-darb<72>bu."
# gnome/gaction.c:51
#: gnome/gaction.c:51
#, c-format
msgid ""
"Unable to %s\n"
"\"%s\"\n"
"with the command:\n"
"\"%s\"%s"
msgstr ""
"Nevar %s\n"
"\"%s\"\n"
"ar komandu:\n"
"\"%s\"%s"
# gnome/gaction.c:138 gnome/gaction.c:155
#: gnome/gaction.c:138
#: gnome/gaction.c:155
msgid "open"
msgstr "atv<74>rt"
# gnome/gaction.c:195 gnome/gaction.c:212
#: gnome/gaction.c:195
#: gnome/gaction.c:212
msgid "edit"
msgstr "redi<64><69>t"
# gnome/gaction.c:354
#: gnome/gaction.c:354
msgid "view"
msgstr "skat<61>t"
# gnome/gcmd.c:50
#: gnome/gcmd.c:50
msgid " There is no other panel to compare contents to "
msgstr " <20>eit nav cita pane<6E>a, ar kuru var<61>tu sal<61>dzin<69>t saturu "
# gnome/gcmd.c:86
#: gnome/gcmd.c:86
msgid " Could not start a terminal "
msgstr " Nevar palaist termin<69>li "
# gnome/gcmd.c:101
#: gnome/gcmd.c:101
msgid "The Midnight Commander Team"
msgstr "Pusnakts Komandiera Komanda"
# gnome/gcmd.c:103
#: gnome/gcmd.c:103
msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
msgstr "k<><6B>du zi<7A>ojumi: http://bugs.gnome.org, vai lietojiet gnome-bug programmu"
# gnome/gcmd.c:115 gnome/gmc-window.c:68
#: gnome/gcmd.c:115
#: gnome/gmc-window.c:68
msgid "GNU Midnight Commander"
msgstr "GNU Pusnakts Komandieris"
# gnome/gcmd.c:118 gnome/gmc-window.c:71
#: gnome/gcmd.c:118
#: gnome/gmc-window.c:71
msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
msgstr "Dat<61>u p<>rvaldnieks Pusnakts Komandieris, GNOME versija."
# gnome/gcmd.c:291
#: gnome/gcmd.c:291
msgid "Sort By"
msgstr "Sak<61>rtots P<>c"
# gnome/gcmd.c:296
#. we define this up here so we can pass it in to our callback
#: gnome/gcmd.c:296
msgid "Ignore case sensitivity."
msgstr "Ignor<6F>t lielos/mazos burtus."
# gnome/gcmd.c:299
#: gnome/gcmd.c:299
msgid "Sort files by "
msgstr "Sak<61>rtot datnes p<>c "
# gnome/gcmd.c:304 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413
#: gnome/gcmd.c:304
#: gnome/gcustom-layout.c:41
#: src/chmod.c:150
#: src/screen.c:413
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
# gnome/gcmd.c:311
#: gnome/gcmd.c:311
msgid "File Type"
msgstr "Datnes Tips"
# gnome/gcmd.c:317 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414
# src/screen.c:415
#: gnome/gcmd.c:317
#: gnome/gcustom-layout.c:45
#: src/screen.c:414
#: src/screen.c:415
msgid "Size"
msgstr "Lielums"
# gnome/gcmd.c:323
#: gnome/gcmd.c:323
msgid "Time Last Accessed"
msgstr "P<>d<EFBFBD>jo Reizi Atv<74>rts"
# gnome/gcmd.c:329
#: gnome/gcmd.c:329
msgid "Time Last Modified"
msgstr "P<>d<EFBFBD>jo Reizi Modific<69>ts"
# gnome/gcmd.c:335
#: gnome/gcmd.c:335
msgid "Time Last Changed"
msgstr "P<>d<EFBFBD>jo Reizi Main<69>ts"
# gnome/gcmd.c:349
#: gnome/gcmd.c:349
msgid "Reverse the order."
msgstr "Sak<61>rtot reversi."
# gnome/gcmd.c:396
#: gnome/gcmd.c:396
msgid "Enter name."
msgstr "Ievadiet nosaukumu."
# gnome/gcmd.c:402
#: gnome/gcmd.c:402
msgid "Enter label for command:"
msgstr "Ievadiet iz<69>mi komandai:"
# gnome/gcmd.c:507
#: gnome/gcmd.c:507
msgid "Find all core files"
msgstr "Atrast visas core datnes"
# gnome/gcmd.c:510 src/panelize.c:350
#: gnome/gcmd.c:510
#: src/panelize.c:350
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "Atrast atraid<69>jumus p<>c iel<65>po<70>anas"
# gnome/gcmd.c:555
#: gnome/gcmd.c:555
msgid "Run Command"
msgstr "Palaist Komandu"
# gnome/gcmd.c:560
#. Frame 1
#: gnome/gcmd.c:560
msgid "Preset Commands"
msgstr "Priek<65>noteikt<6B>s Komandas"
# gnome/gcmd.c:577 gnome/gcustom-layout.c:183
#. add add/remove buttons in center
#: gnome/gcmd.c:577
#: gnome/gcustom-layout.c:183
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
# gnome/gcmd.c:581 gnome/gcustom-layout.c:184
#: gnome/gcmd.c:581
#: gnome/gcustom-layout.c:184
msgid "Remove"
msgstr "Aizv<7A>kt"
# gnome/gcmd.c:589
#. Frame 2
#: gnome/gcmd.c:589
msgid "Run this Command"
msgstr "Palaist <20>o Komandu"
# gnome/gcmd.c:596
#: gnome/gcmd.c:596
msgid "Command: "
msgstr "Komanda: "
# gnome/gcmd.c:716
#: gnome/gcmd.c:716
msgid "Set Filter"
msgstr "Uzst<73>d<EFBFBD>t Filtru"
# gnome/gcmd.c:721 gnome/gcmd.c:762 gnome/gcmd.c:767 gnome/gcmd.c:771
# gnome/gscreen.c:2449
#: gnome/gcmd.c:721
#: gnome/gcmd.c:762
#: gnome/gcmd.c:767
#: gnome/gcmd.c:771
#: gnome/gscreen.c:2449
msgid "Show all files"
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t visas datnes"
# gnome/gcmd.c:728
#: gnome/gcmd.c:728
msgid "."
msgstr "."
# gnome/gcmd.c:744
#: gnome/gcmd.c:744
msgid ""
"Enter a filter here for files in the panel view.\n"
"\n"
"For example:\n"
"*.png will show just png images"
msgstr ""
"Ievadiet <20>eit filtru dat<61><74>m pane<6E>skat<61>.\n"
"\n"
"Piem<65>ram:\n"
"*.png par<61>d<EFBFBD>s tikai png att<74>lus"
# gnome/gcmd.c:746
#: gnome/gcmd.c:746
msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
msgstr "Ievadiet regul<75>ru izteiksmi, lai filtr<74>tu datnes pane<6E>a skat<61>."
# gnome/gcmd.c:806
#: gnome/gcmd.c:806
msgid " Open with..."
msgstr " Atv<74>rt ar..."
# gnome/gcmd.c:807
#: gnome/gcmd.c:807
msgid "Enter extra arguments:"
msgstr "Ievadi papildargumentus:"
# gnome/gcmd.c:877
#: gnome/gcmd.c:877
msgid "Desktop entry properties"
msgstr "Darbvirsmas rekviz<69>ti"
# gnome/gcmd.c:903
#: gnome/gcmd.c:903
msgid "Select File"
msgstr "Izv<7A>lieties Datni"
# gnome/gcmd.c:744
#: gnome/gcmd.c:911
msgid ""
"Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
"\n"
"For example:\n"
"*.png will select all png images"
msgstr ""
"Ievadiet <20>eit filtru datn<74>m pane<6E>skat<61>.\n"
"\n"
"Piem<65>ram:\n"
"*.png par<61>d<EFBFBD>s tikai png att<74>lus"
# gnome/gcmd.c:913
#: gnome/gcmd.c:913
msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
msgstr "Ievadi <20>eit regul<75>ru izteiksmi, lai izv<7A>l<EFBFBD>tos danes pane<6E>a skat<61>"
# gnome/gcmd.c:959 src/cmd.c:543 src/cmd.c:594
#: gnome/gcmd.c:959
#: src/cmd.c:543
#: src/cmd.c:594
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " Nepareizi veidota regul<75>ra izteiksme "
# gnome/gcmd.c:1004
#: gnome/gcmd.c:1004
msgid "Creating a desktop link"
msgstr "Izveidot darbvirsmas saiti"
# gnome/gcmd.c:1005
#: gnome/gcmd.c:1005
msgid "Enter the URL:"
msgstr "Ievadiet URL:"
# gnome/gcustom-layout.c:34
#: gnome/gcustom-layout.c:34
msgid "Access Time"
msgstr "Atv<74>r<EFBFBD>anas Laiks"
# gnome/gcustom-layout.c:35
#: gnome/gcustom-layout.c:35
msgid "Creation Time"
msgstr "Izveido<64>anas Laiks"
# gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:788
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:957 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405
# src/screen.c:427
#. Group
#: gnome/gcustom-layout.c:36
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:788
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:957
#: gnome/gprop.c:280
#: gnome/gprop.c:405
#: src/screen.c:427
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
# gnome/gcustom-layout.c:37
#: gnome/gcustom-layout.c:37
msgid "Group ID"
msgstr "Grupas ID"
# gnome/gcustom-layout.c:38
#: gnome/gcustom-layout.c:38
msgid "Inode Number"
msgstr "Inode Numurs"
# gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:378
#: gnome/gcustom-layout.c:39
#: src/achown.c:378
msgid "Mode"
msgstr "Re<52><65>ms"
# gnome/gcustom-layout.c:40
#: gnome/gcustom-layout.c:40
msgid "Modification Time"
msgstr "Modifik<69>cijas Laiks"
# gnome/gcustom-layout.c:42
#: gnome/gcustom-layout.c:42
msgid "Number of Hard Links"
msgstr "Cietu Sai<61>u Skaits"
# gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:942
# gnome/gprop.c:390 src/screen.c:426
#. Owner
#: gnome/gcustom-layout.c:43
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:942
#: gnome/gprop.c:390
#: src/screen.c:426
msgid "Owner"
msgstr "<22>pa<70>nieks"
# gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:420
#: gnome/gcustom-layout.c:44
#: src/screen.c:420
msgid "Permission"
msgstr "At<41>auja"
# gnome/gcustom-layout.c:46
#: gnome/gcustom-layout.c:46
msgid "Size (short)"
msgstr "Lielums (<28>si)"
# gnome/gcustom-layout.c:47
#: gnome/gcustom-layout.c:47
msgid "Type"
msgstr "Tips"
# gnome/gcustom-layout.c:48
#: gnome/gcustom-layout.c:48
msgid "User ID"
msgstr "Lietot<6F>ja ID"
# gnome/gcustom-layout.c:142
#: gnome/gcustom-layout.c:142
msgid "Possible Columns"
msgstr "Iesp<73>jam<61>s Kolonnas"
# gnome/gcustom-layout.c:162
#: gnome/gcustom-layout.c:162
msgid "Displayed Columns"
msgstr "Att<74>lot<6F>s Kolonnas"
# gnome/gcustom-layout.c:304
#: gnome/gcustom-layout.c:304
msgid "Custom View"
msgstr "Skat<61>jums P<>c Izv<7A>les"
# gnome/gdesktop.c:629 gnome/gmount.c:385
#: gnome/gdesktop.c:629
#: gnome/gmount.c:385
msgid "Warning"
msgstr "Br<42>din<69>jums"
# gnome/gdesktop.c:630
#: gnome/gdesktop.c:630
#, c-format
msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
msgstr "Nevar atv<74>rt %s; neb<65>s darbvirsmas ikonu"
# gnome/gdesktop.c:1347
#: gnome/gdesktop.c:1347
msgid "While running the mount/umount command"
msgstr "Kam<61>r str<74>d<EFBFBD>jot ar mount/unmount komandu"
# gnome/gdesktop.c:1416
#: gnome/gdesktop.c:1416
msgid "While running the eject command"
msgstr "Kam<61>r str<74>d<EFBFBD>jot ar eject komandu"
# gnome/gdesktop.c:1600 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46
#: gnome/gdesktop.c:1600
#: gnome/gicon.c:282
#: gnome/gtools.c:46
msgid "Error"
msgstr "K<><4B>da"
# gnome/gdesktop.c:2832
#: gnome/gdesktop.c:2832
msgid ""
"Unable to locate the file:\n"
"background-properties-capplet\n"
"in your path.\n"
"\n"
"We are unable to set the background."
msgstr ""
"Nevar atrast datni:\n"
"background-properties-capplet\n"
"j<>su nor<6F>d<EFBFBD>taj<61> ce<63><65>.\n"
"\n"
"M<>s nevaram uzst<73>d<EFBFBD>t fonu."
# gnome/gdesktop.c:2861 gnome/glayout.c:366
#: gnome/gdesktop.c:2861
#: gnome/glayout.c:366
msgid "_Terminal"
msgstr "_Termin<69>lis"
# gnome/gdesktop.c:2861 gnome/glayout.c:367
#: gnome/gdesktop.c:2861
#: gnome/glayout.c:367
msgid "Launch a new terminal in the current directory"
msgstr "Palaist jaunu termin<69>li pa<70>reiz<69>j<EFBFBD> direktorij<69>"
# gnome/gdesktop.c:2863 gnome/glayout.c:369
#. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
#: gnome/gdesktop.c:2863
#: gnome/glayout.c:369
msgid "_Directory..."
msgstr "_Direktorija..."
# gnome/gdesktop.c:2863 gnome/glayout.c:370
#: gnome/gdesktop.c:2863
#: gnome/glayout.c:370
msgid "Creates a new directory"
msgstr "Izveido jaunu direktoriju"
# gnome/gdesktop.c:2864
#: gnome/gdesktop.c:2864
msgid "URL L_ink..."
msgstr "URL Sa_ite..."
# gnome/gdesktop.c:2864
#: gnome/gdesktop.c:2864
msgid "Creates a new URL link"
msgstr "Izveido jaunu URL saiti"
# gnome/gdesktop.c:2865
#: gnome/gdesktop.c:2865
msgid "_Launcher..."
msgstr "_Palaid<69>js..."
# gnome/gdesktop.c:2865
#: gnome/gdesktop.c:2865
msgid "Creates a new launcher"
msgstr "Izveido jaunu palaid<69>ju"
# gnome/gdesktop.c:2871
#: gnome/gdesktop.c:2871
msgid "By _Name"
msgstr "P<>c _V<5F>rda"
# gnome/gdesktop.c:2872
#: gnome/gdesktop.c:2872
msgid "By File _Type"
msgstr "P<>c Datnes _Tipa"
# gnome/gdesktop.c:2873
#: gnome/gdesktop.c:2873
msgid "By _Size"
msgstr "P<>c _Izm<7A>ra"
# gnome/gdesktop.c:2874
#: gnome/gdesktop.c:2874
msgid "By Time Last _Accessed"
msgstr "P<>c P<>d<EFBFBD>jo Reizi _Atv<74>r<EFBFBD>anas"
# gnome/gdesktop.c:2875
#: gnome/gdesktop.c:2875
msgid "By Time Last _Modified"
msgstr "P<>c P<>d<EFBFBD>jo Reizi _Modific<69><63>anas"
# gnome/gdesktop.c:2876
#: gnome/gdesktop.c:2876
msgid "By Time Last _Changed"
msgstr "P<>c P<>d<EFBFBD>jo _Reizi Main<69><6E>anas"
# gnome/gdesktop.c:2884 gnome/glayout.c:466
#: gnome/gdesktop.c:2884
#: gnome/glayout.c:466
msgid "_Arrange Icons"
msgstr "_Sak<61>rtot Ikonas"
# gnome/gdesktop.c:2885
#: gnome/gdesktop.c:2885
msgid "_Tidy Icons"
msgstr "_K<5F>rt<72>gas Ikonas"
# gnome/gdesktop.c:2886
#: gnome/gdesktop.c:2886
msgid "Create _New Window"
msgstr "Izveidot _Jaunu Logu"
# gnome/gdesktop.c:2888 gnome/glayout.c:468
#: gnome/gdesktop.c:2888
#: gnome/glayout.c:468
msgid "Rescan _Desktop Directory"
msgstr "P<>rsken<65>t _Darbirsmas Direktoriju"
# gnome/gdesktop.c:2889 gnome/glayout.c:469
#: gnome/gdesktop.c:2889
#: gnome/glayout.c:469
msgid "Rescan De_vices"
msgstr "P<>rsken<65>t I_ek<65>rtas"
# gnome/gdesktop.c:2890 gnome/glayout.c:470
#: gnome/gdesktop.c:2890
#: gnome/glayout.c:470
msgid "Recreate Default _Icons"
msgstr "Atjaunot Noklus<75>t<EFBFBD>s _Ikonas"
# gnome/gdesktop.c:2892
#: gnome/gdesktop.c:2892
msgid "Configure _Background Image"
msgstr "Main<69>t _Fona Att<74>lu"
# gnome/gdesktop.c:2893
#: gnome/gdesktop.c:2893
msgid "Des_ktop Properties"
msgstr "Darbvirsmas Re_kviz<69>ti"
# gnome/gdesktop-prefs.c:242
#. Icon position
#: gnome/gdesktop-prefs.c:242
msgid "Icon position"
msgstr "Ikonas poz<6F>cija"
# gnome/gdesktop-prefs.c:258
#. Snap and placement
#: gnome/gdesktop-prefs.c:258
msgid "Automatic icon placement"
msgstr "Autom<6F>tiska ikonu novieto<74>ana"
# gnome/gdesktop-prefs.c:262
#: gnome/gdesktop-prefs.c:262
msgid "Snap icons to grid"
msgstr "Sak<61>rtot ikonas pa rind<6E>m"
# gnome/gdesktop-prefs.c:277
#: gnome/gdesktop-prefs.c:277
msgid "Use shaped icons"
msgstr "Lietot form<72>tas ikonas"
# gnome/gdesktop-prefs.c:281
#: gnome/gdesktop-prefs.c:281
msgid "Use shaped text"
msgstr "Lietot form<72>tu tekstu"
# gnome/gdesktop-prefs.c:335
#: gnome/gdesktop-prefs.c:335
msgid "Desktop"
msgstr "Darbvirsma"
# gnome/gdesktop-init.c:146
#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
#: gnome/gdesktop-init.c:146
msgid "Home directory"
msgstr "M<>jas direktorija"
#: gnome/gdesktop-init.c:158
msgid "Trash"
msgstr "Miskaste"
# gnome/gdialogs.c:60
#: gnome/gdialogs.c:60
msgid "To: "
msgstr "Uz: "
# gnome/gdialogs.c:61
#: gnome/gdialogs.c:61
msgid "Copying from: "
msgstr "Kop<6F>jot no: "
# gnome/gdialogs.c:62
#: gnome/gdialogs.c:62
msgid "Deleting file: "
msgstr "Dz<44><7A>ot datni: "
# gnome/gdialogs.c:371
#: gnome/gdialogs.c:371
msgid "Files Exist"
msgstr "Datnes Exist<73>"
# gnome/gdialogs.c:386
#: gnome/gdialogs.c:386
msgid "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination folder. Please select the action to be performed."
msgstr "Da<44>as no datn<74>m tu m<><6D>ini kop<6F>t jau eksist<73> m<>r<EFBFBD>a map<61>. L<>dzu izv<7A>lieties darb<72>bu, kuru veikt."
# gnome/gdialogs.c:399
#: gnome/gdialogs.c:399
msgid "Prompt me before overwriting any file."
msgstr "Zi<5A>ot man pirms p<>rrakst<73>t jebk<62>du datni."
# gnome/gdialogs.c:406
#: gnome/gdialogs.c:406
msgid "Don't overwrite any files."
msgstr "Nep<65>rrakst<73>t nevienu datni."
# gnome/gdialogs.c:422
#: gnome/gdialogs.c:422
msgid "Overwrite:"
msgstr "P<>rrakst<73>t:"
# gnome/gdialogs.c:429
#: gnome/gdialogs.c:429
msgid "Older files."
msgstr "Vec<65>kas datnes."
# gnome/gdialogs.c:435
#: gnome/gdialogs.c:435
msgid "Files only if size differs."
msgstr "Datnes tikai p<>c izm<7A>riem at<61><74>iras."
# gnome/gdialogs.c:441
#: gnome/gdialogs.c:441
msgid "All files."
msgstr "Visas datnes."
# gnome/gdialogs.c:481
#: gnome/gdialogs.c:481
msgid "File Exists"
msgstr "Datne Eksist<73>"
# gnome/gdialogs.c:487
#: gnome/gdialogs.c:487
#, c-format
msgid "The target file already exists: %s"
msgstr "M<>r<EFBFBD>a datne jau eksist<73>: %s"
# gnome/gdialogs.c:494
#: gnome/gdialogs.c:494
msgid "Replace it?"
msgstr "Aizvietot to?"
# gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1252
# src/file.c:802 src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 src/tree.c:1014
#: gnome/gdialogs.c:568
#: gtkedit/editwidget.c:1141
#: gtkedit/gtkedit.c:1252
#: src/file.c:802
#: src/screen.c:2397
#: src/screen.c:2427
#: src/tree.c:1014
msgid "Copy"
msgstr "Kop<6F>t"
# gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1142 gtkedit/gtkedit.c:1254
#: gnome/gdialogs.c:571
#: gtkedit/editwidget.c:1142
#: gtkedit/gtkedit.c:1254
msgid "Move"
msgstr "P<>rvietot"
# gnome/gdialogs.c:583
#: gnome/gdialogs.c:583
msgid "Destination"
msgstr "M<>r<EFBFBD>is"
# gnome/gdialogs.c:597
#: gnome/gdialogs.c:597
msgid "Find Destination Folder"
msgstr "Atrast M<>r<EFBFBD>a Mapi"
# gnome/gdialogs.c:611
#: gnome/gdialogs.c:611
msgid "Copy as a background process"
msgstr "Kop<6F>t fona proces<65>"
# gnome/gdialogs.c:629
#: gnome/gdialogs.c:629
msgid "Advanced Options"
msgstr "Papla<6C>in<69>tas Opcijas"
# gnome/gdialogs.c:633
#: gnome/gdialogs.c:633
msgid "Preserve symlinks"
msgstr "Saglab<61>t simbolsaites"
# gnome/gdialogs.c:643
#: gnome/gdialogs.c:643
msgid "Follow links."
msgstr "Sekot sait<69>m."
# gnome/gdialogs.c:649
#: gnome/gdialogs.c:649
msgid "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just copying the link."
msgstr "Iez<65>m<EFBFBD>jot <20>o, tiks kop<6F>ti ar<61> visas t<>s datnesi, kuru simboliskie nor<6F>d<EFBFBD>jumi uz t<>m nor<6F>da, t<> viet<65>, lai kop<6F>tu tikai simboliskos nor<6F>d<EFBFBD>jumus."
# gnome/gdialogs.c:654
#: gnome/gdialogs.c:654
msgid "Preserve file attributes."
msgstr "Saglab<61>t dat<61>u atrib<69>tus."
# gnome/gdialogs.c:660
#: gnome/gdialogs.c:660
msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
msgstr "Saglab<61> at<61>aujas un UID/GID (Lietot<6F>ja/Grupas ID) kur iesp<73>jams"
# gnome/gdialogs.c:666
#: gnome/gdialogs.c:666
msgid "Recursively copy subdirectories."
msgstr "Rekurs<72>vi kop<6F>t apak<61>direktorijas."
# gnome/gdialogs.c:673
#: gnome/gdialogs.c:673
msgid "If set, this will copy the directories recursively"
msgstr "Ja uzst<73>d<EFBFBD>ts, tad direktoriju kop<6F><70>ana notiks rekurs<72>vi"
# gnome/gdialogs.c:780
#: gnome/gdialogs.c:780
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Directory not empty. Delete it recursively?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Direktorija nav tuk<75>a. Dz<44>st to rekurs<72>vi?"
# gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2244
#: gnome/gdialogs.c:790
#: src/file.c:2248
msgid " Delete: "
msgstr " Dz<44>st: "
# gnome/gdialogs.c:794
#: gnome/gdialogs.c:794
msgid "Do the same for the rest"
msgstr "Dar<61>t to pa<70>u ar p<>r<EFBFBD>jiem"
# gnome/gdialogs.c:877
#: gnome/gdialogs.c:877
msgid "Move Progress"
msgstr "P<>rvieto<74>anas Progress"
# gnome/gdialogs.c:880
#: gnome/gdialogs.c:880
msgid "Copy Progress"
msgstr "Kop<6F><70>anas Progress"
# gnome/gdialogs.c:883
#: gnome/gdialogs.c:883
msgid "Delete Progress"
msgstr "Dz<44><7A>anas Progress"
# gnome/gdialogs.c:939
#: gnome/gdialogs.c:939
msgid "File "
msgstr "Datne "
# gnome/gdialogs.c:943
#: gnome/gdialogs.c:943
msgid "is "
msgstr "ir "
# gnome/gdialogs.c:946
#: gnome/gdialogs.c:946
msgid "done."
msgstr "pabeigta."
# gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1820
#. Translators should take care as "Password" or its translations
#. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
#: gnome/gdialogs.c:1007
#: src/wtools.c:587
#: vfs/vfs.c:1820
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"
# gnome/gdialogs.c:1007
#: gnome/gdialogs.c:1007
msgid "Password"
msgstr "Parole"
# gnome/gdialogs.c:1039
#. Create the dialog
#: gnome/gdialogs.c:1039
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Simbolsaite"
# gnome/gdialogs.c:1055 src/boxes.c:803
#: gnome/gdialogs.c:1055
#: src/boxes.c:803
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "Eksist<73>jo<6A>s datnes nosaukums (datnes nosaukums uz kuru simbolsaite nor<6F>d<EFBFBD>s):"
# gnome/gdialogs.c:1069 src/boxes.c:801
#: gnome/gdialogs.c:1069
#: src/boxes.c:801
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "Simbolsaites datnes nosaukums:"
# gnome/gdnd.c:53
#: gnome/gdnd.c:53
msgid "_Move here"
msgstr "_P<5F>rvietot <20>eit"
# gnome/gdnd.c:54
#: gnome/gdnd.c:54
msgid "_Copy here"
msgstr "_Kop<6F>t <20>eit"
# gnome/gdnd.c:55
#: gnome/gdnd.c:55
msgid "_Link here"
msgstr "_Sait<69>t <20>eit"
# gnome/gdnd.c:57
#: gnome/gdnd.c:57
msgid "Cancel drag"
msgstr "Atsaukt vilk<6C>anu"
# gnome/gdnd.c:193
#. FIXME: this error message sucks
#: gnome/gdnd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Could not stat %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Nevar<61>ja palaist %s\n"
"%s"
# gnome/gicon.c:282
#: gnome/gicon.c:282
msgid "Default set of icons not found, check your installation"
msgstr "Noklus<75>tais ikonu uzst<73>d<EFBFBD>jums nav atrasts, p<>rbaudiet j<>su instal<61>ciju."
# gnome/glayout.c:41
#: gnome/glayout.c:41
msgid "_Icon View"
msgstr "_Ikonu Skat<61>jums"
# gnome/glayout.c:42 gnome/glayout.c:58
#: gnome/glayout.c:42
#: gnome/glayout.c:58
msgid "Switch view to an icon display"
msgstr "P<>rsl<73>gt uz ikonu skat<61>jumu"
# gnome/glayout.c:44
#: gnome/glayout.c:44
msgid "_Brief View"
msgstr "_Pla<6C>s Skat<61>jums"
# gnome/glayout.c:45 gnome/glayout.c:61
#: gnome/glayout.c:45
#: gnome/glayout.c:61
msgid "Switch view to show just file name and type"
msgstr "Parsl<73>gt uz tikai datnes nosaukuma un tipa skat<61>jumu"
# gnome/glayout.c:47
#: gnome/glayout.c:47
msgid "_Detailed View"
msgstr "_Detaliz<69>ts Skat<61>jums"
# gnome/glayout.c:48 gnome/glayout.c:64
#: gnome/glayout.c:48
#: gnome/glayout.c:64
msgid "Switch view to show detailed file statistics"
msgstr "P<>rsl<73>gt uz detaliz<69>tu datnes statistikas skat<61>jumu"
# gnome/glayout.c:50
#: gnome/glayout.c:50
msgid "_Custom View"
msgstr "_Skat<61>jums P<>c Izv<7A>les"
# gnome/glayout.c:51 gnome/glayout.c:67
#: gnome/glayout.c:51
#: gnome/glayout.c:67
msgid "Switch view to show user-defined statistics"
msgstr "P<>rsl<73>gt uz lietot<6F>ja defin<69>tu skat<61>jumu"
# gnome/glayout.c:57
#: gnome/glayout.c:57
msgid "Icons"
msgstr "Ikonas"
# gnome/glayout.c:60
#: gnome/glayout.c:60
msgid "Brief"
msgstr "Pla<6C>s"
# gnome/glayout.c:63
#: gnome/glayout.c:63
msgid "Detailed"
msgstr "Detaliz<69>ts"
# gnome/glayout.c:66
#: gnome/glayout.c:66
msgid "Custom"
msgstr "P<>c Izv<7A>les"
# gnome/glayout.c:301
#: gnome/glayout.c:301
msgid "Enter command to run"
msgstr "Ievadiet palai<61>amo komandu"
# gnome/glayout.c:319
#: gnome/glayout.c:319
msgid ""
"Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
"also terminate the GNOME desktop handler.\n"
"\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Iev<65>rojiet: ja j<>s izv<7A>laties aizv<7A>rt dat<61>u p<>rvaldnieku, j<>s\n"
"aizv<7A>rsiet GNOME darbvirsmu.\n"
"\n"
"Vai j<>s tie<69><65>m v<>laties iziet?"
# gnome/glayout.c:331
#: gnome/glayout.c:331
msgid ""
"The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
"\n"
"If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
"you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
"\n"
"Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
msgstr ""
"Dat<61>u p<>rvaldnieks un darbvirsmas regul<75>t<EFBFBD>js tagad p<>rst<73>j darboties\n"
"\n"
"Ja tu v<>lreiz v<>lies s<>kn<6B>t darbvirsmas regul<75>t<EFBFBD>ju vai dat<61>u p<>rvaldnieku\n"
"tu to vari palaist no Pane<6E>a, vai ar<61> tu vari palaist UNIX komandu `gmc'\n"
"\n"
"Nospied OK, lai izbeigtu programmas darb<72>bu, vai cancel, lai turpin<69>tu to lietot."
# gnome/glayout.c:371
#: gnome/glayout.c:371
msgid "_File..."
msgstr "_Datne..."
# gnome/glayout.c:372
#: gnome/glayout.c:372
msgid "Creates a new file in this directory"
msgstr "Izveido jaunu datni <20>aj<61> direktorij<69>"
# gnome/glayout.c:393 gnome/gscreen.c:2118
#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
#: gnome/glayout.c:393
#: gnome/gscreen.c:2118
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kop<6F>t..."
# gnome/glayout.c:393
#: gnome/glayout.c:393
msgid "Copy files"
msgstr "Kop<6F>t datnes"
# gnome/glayout.c:394 gnome/gscreen.c:2119
#: gnome/glayout.c:394
#: gnome/gscreen.c:2119
msgid "_Delete..."
msgstr "_Dz<44>st..."
# gnome/glayout.c:394
#: gnome/glayout.c:394
msgid "Delete files"
msgstr "Dz<44>st datnes"
# gnome/glayout.c:395 gnome/gscreen.c:2120
#: gnome/glayout.c:395
#: gnome/gscreen.c:2120
msgid "_Move..."
msgstr "_P<5F>rvietot"
# gnome/glayout.c:395
#: gnome/glayout.c:395
msgid "Rename or move files"
msgstr "P<>rsaukt vai p<>rvietot datnes"
# gnome/glayout.c:397
#: gnome/glayout.c:397
msgid "Show directory sizes"
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t direktoriju izm<7A>rus"
# gnome/glayout.c:397
#: gnome/glayout.c:397
msgid "Shows the disk space used by each directory"
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t, cik katra direktorija aiz<69>em disk<73> vietu"
# gnome/glayout.c:399
#: gnome/glayout.c:399
msgid "Close window"
msgstr "Aizv<7A>rt logu"
# gnome/glayout.c:399
#: gnome/glayout.c:399
msgid "Closes this window"
msgstr "Aizver <20>o logu"
# gnome/glayout.c:406
#: gnome/glayout.c:406
msgid "Select _All"
msgstr "Atlas<61>t _Visus"
# gnome/glayout.c:406
#: gnome/glayout.c:406
msgid "Select all files in the current Panel"
msgstr "Atlas<61>t visas datnes pa<70>reiz<69>j<EFBFBD> Panel<65>"
# gnome/glayout.c:408
#: gnome/glayout.c:408
msgid "_Select Files..."
msgstr "_Atlas<61>t Datnes..."
# gnome/glayout.c:408
#: gnome/glayout.c:408
msgid "Select a group of files"
msgstr "Atlas<61>t dat<61>u grupu"
# gnome/glayout.c:409
#: gnome/glayout.c:409
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Invers<72> Atlase"
# gnome/glayout.c:409
#: gnome/glayout.c:409
msgid "Reverses the list of tagged files"
msgstr "Apgrie<69> pret<65>j<EFBFBD> sec<65>b<EFBFBD> izv<7A>l<EFBFBD>t<EFBFBD>o dat<61>u sarakstu"
# gnome/glayout.c:412 gtkedit/editwidget.c:1143 src/view.c:2085
#: gnome/glayout.c:412
#: gtkedit/editwidget.c:1143
#: src/view.c:2081
msgid "Search"
msgstr "Mekl<6B>t"
# gnome/glayout.c:412
#: gnome/glayout.c:412
msgid "Search for a file in the current Panel"
msgstr "Mekl<6B>t datni pa<70>reiz<69>j<EFBFBD> Panel<65>"
# gnome/glayout.c:415 gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439
#: gnome/glayout.c:415
#: gnome/gscreen.c:1428
#: gnome/gscreen.c:1439
msgid "_Rescan Directory"
msgstr "_P<5F>rsken<65>t Direktoriju"
# gnome/glayout.c:415
#: gnome/glayout.c:415
msgid "Rescan the directory contents"
msgstr "P<>rsken<65>t direktoriju saturu"
# gnome/glayout.c:425
#: gnome/glayout.c:425
msgid "_Sort By..."
msgstr "_K<5F>rtot P<>c..."
# gnome/glayout.c:425
#: gnome/glayout.c:425
msgid "Confirmation settings"
msgstr "Apstiprin<69>juma uzst<73>dijumi"
# gnome/glayout.c:426
#: gnome/glayout.c:426
msgid "_Filter View..."
msgstr "_Filtra Skat<61>jums..."
# gnome/glayout.c:426
#: gnome/glayout.c:426
msgid "Global option settings"
msgstr "Glob<6F>lo opciju uzst<73>dijumi"
# gnome/glayout.c:433
#: gnome/glayout.c:433
msgid "_Find File..."
msgstr "_Mekl<6B>t Datni..."
# gnome/glayout.c:433
#: gnome/glayout.c:433
msgid "Locate files on disk"
msgstr "Mekl<6B>t datnes disk<73>"
# gnome/glayout.c:436
#. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
#: gnome/glayout.c:436
msgid "_Edit mime types..."
msgstr "_Redi<64><69>t mime tipus..."
# gnome/glayout.c:436
#: gnome/glayout.c:436
msgid "Edits the MIME type bindings"
msgstr "MIME tipu saist<73><74>anas redi<64><69><EFBFBD>ana"
# gnome/glayout.c:438
#: gnome/glayout.c:438
msgid "_Run Command..."
msgstr "_Palaist Komandu..."
# gnome/glayout.c:438
#: gnome/glayout.c:438
msgid "Runs a command"
msgstr "Palai<61> komandu"
# gnome/glayout.c:440
#: gnome/glayout.c:440
msgid "_Run Command in panel..."
msgstr "_Palaist Komandu panel<65>..."
# gnome/glayout.c:440
#: gnome/glayout.c:440
msgid "Run a command and put the results in a panel"
msgstr "Palai<61> komandu un ieliek rezult<6C>tus panel<65>"
# gnome/glayout.c:450
#: gnome/glayout.c:450
msgid "_Background jobs..."
msgstr "_Fona darbi..."
# gnome/glayout.c:450
#: gnome/glayout.c:450
msgid "List of background operations"
msgstr "Fona oper<65>ciju saraksts"
# gnome/glayout.c:453
#: gnome/glayout.c:453
msgid "Exit"
msgstr "Iziet"
# gnome/glayout.c:453
#: gnome/glayout.c:453
msgid "Terminates the file manager and the desktop"
msgstr "P<>rtrauc datnes p<>rvaldnieka un darbvirsmas darb<72>bu"
# gnome/glayout.c:477 gnome/glayout.c:488
#: gnome/glayout.c:477
#: gnome/glayout.c:488
msgid "_Settings"
msgstr "_Uzst<73>d<EFBFBD>jumi"
# gnome/glayout.c:478 gnome/glayout.c:489
#: gnome/glayout.c:478
#: gnome/glayout.c:489
msgid "_Layout"
msgstr "_Izk<7A>rtojums"
# gnome/glayout.c:479 gnome/glayout.c:490
#: gnome/glayout.c:479
#: gnome/glayout.c:490
msgid "_Commands"
msgstr "_Komandas"
# gnome/glayout.c:480
#: gnome/glayout.c:480
msgid "_Desktop"
msgstr "_Darbvirsma"
# gnome/glayout.c:481 gnome/glayout.c:491 gnome/gmc-window.c:121
#: gnome/glayout.c:481
#: gnome/glayout.c:491
#: gnome/gmc-window.c:121
msgid "_Help"
msgstr "_Pal<61>dz<64>ba"
# gnome/glayout.c:630
#: gnome/glayout.c:630
msgid "File/New/Directory..."
msgstr "Datne/Jauna/Direktorija..."
# gnome/gmain.c:563
#: gnome/gmain.c:563
msgid ""
"You are running the GNOME File Manager as root.\n"
"\n"
"As root, you can damage your system if you are not careful, and the GNOME File Manager will not stop you from doing it."
msgstr ""
"J<>s str<74>d<EFBFBD>jat ar GNOME Dat<61>u P<>rvaldnieku k<> root.\n"
"\n"
"K<> root, j<>s varat saboj<6F>t savu sist<73>mu ja j<>s b<>siet neuzman<61>gs, un GNOME Dat<61>u P<>rvaldnieks neaptur<75>s j<>s no t<> dar<61><72>anas."
# gnome/gmc-window.c:69
#: gnome/gmc-window.c:69
msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation"
msgstr "Autorties<65>bas (C) 1998 Br<42>v<EFBFBD>s Programmat<61>ras Fonds (The Free Software Foundation)"
# gnome/gmc-window.c:81
#: gnome/gmc-window.c:81
msgid "Open _new window"
msgstr "Atv<74>rt _jaunu logu"
# gnome/gmc-window.c:86
#: gnome/gmc-window.c:86
msgid "_Close this window"
msgstr "_Aizv<7A>rt <20>o logu"
# gnome/gmc-window.c:88
#: gnome/gmc-window.c:88
msgid "E_xit"
msgstr "I_ziet"
# gnome/gmc-window.c:95
#: gnome/gmc-window.c:95
msgid "_Listing view"
msgstr "_Saraksta skat<61>jums"
# gnome/gmc-window.c:96
#: gnome/gmc-window.c:96
msgid "_Icon view"
msgstr "_Ikonu skat<61>jums"
# gnome/gmc-window.c:102
#: gnome/gmc-window.c:102
msgid "Display _tree view"
msgstr "Att<74>lot _koka skat<61>jumu"
# gnome/gmc-window.c:112
#: gnome/gmc-window.c:112
msgid "_About the Midnight Commander..."
msgstr "_Par Pusnakts Komandieri..."
# gnome/gmc-window.c:119
#: gnome/gmc-window.c:119
msgid "_File"
msgstr "_Datne"
# gnome/gmc-window.c:120
#: gnome/gmc-window.c:120
msgid "_View"
msgstr "_Skat<61>jums"
# gnome/gmount.c:218
#: gnome/gmount.c:218
msgid "Could not open the /etc/fstab file"
msgstr "Nevar atv<74>rt /etc/fstab datni"
# gnome/gmount.c:386
#: gnome/gmount.c:386
#, c-format
msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
msgstr "Nevar izveidot simbolsaiti %s uz %s; neb<65>s att<74>ec<65>g<EFBFBD>s iek<65>rtas darbvirsmas ikonas."
# gnome/gmount.c:444
#: gnome/gmount.c:444
#, c-format
msgid "CD-ROM %d"
msgstr "CD-ROM %d"
# gnome/gmount.c:456
#: gnome/gmount.c:456
#, c-format
msgid "Floppy %d"
msgstr "Diskete %d"
# gnome/gmount.c:462
#: gnome/gmount.c:462
#, c-format
msgid "Disk %d"
msgstr "Disks %d"
# gnome/gmount.c:467
#: gnome/gmount.c:467
#, c-format
msgid "NFS dir %s"
msgstr "NFS direktorija %s"
# gnome/gmount.c:471
#: gnome/gmount.c:471
#, c-format
msgid "Device %d"
msgstr "Iek<65>rta %d"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:171
#. we set the file part
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:171
msgid "Full Name: "
msgstr "Pilns Nosaukums: "
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:179
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:179
msgid "File Name"
msgstr "Datnes Nosaukums: "
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:204
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:210
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:204
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:210
msgid "File Type: "
msgstr "Datnes Tips: "
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:217
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:217
msgid "File Type: Symbolic Link"
msgstr "Datnes Tips: Simbolsaite"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:222
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222
msgid "Target Name: INVALID LINK"
msgstr "M<>r<EFBFBD>a Nosaukums: NEPAREIZA SAITE"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:225
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:225
msgid "Target Name: "
msgstr "M<>r<EFBFBD>a Nosaukums: "
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:230
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:230
msgid "File Type: Directory"
msgstr "Datnes Tips: Direktorija"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:232
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:232
msgid "File Type: Character Device"
msgstr "Datnes Tips: Simbolu Iek<65>rta"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:234
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:234
msgid "File Type: Block Device"
msgstr "Datnes Tips Bloka iek<65>rta"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:236
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:236
msgid "File Type: Socket"
msgstr "Datnes Tips: Kontakts"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:238
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238
msgid "File Type: FIFO"
msgstr "Datnes Tips: FIFO"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:252
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:258
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258
msgid "File Size: "
msgstr "Datnes Lielums: "
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
msgid " bytes"
msgstr " baiti"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:252
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252
msgid " KBytes ("
msgstr " Kilobaiti ("
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:253
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:259
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:253
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:259
msgid " bytes)"
msgstr " baiti)"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:258
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258
msgid " MBytes ("
msgstr " Megabaiti ("
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:266
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:266
msgid "File Size: N/A"
msgstr "Datnes Lielums: N/P"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:277
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:277
msgid "File Created on: "
msgstr "Datne Izveidota: "
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:281
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:290
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:299
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:281
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:290
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:299
msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:286
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:286
msgid "Last Modified on: "
msgstr "P<>d<EFBFBD>jo Reizi Modific<69>ta: "
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:295
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:295
msgid "Last Accessed on: "
msgstr "P<>d<EFBFBD>jo Reizi Atv<74>rta: "
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:313
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:313
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:320
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:320
msgid "Caption:"
msgstr "Uzraksts:"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:397
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:499
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:397
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:499
msgid "Drop Action"
msgstr "Uzme<6D>anas Darb<72>ba"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:398
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:398
msgid "Use default Drop Action options"
msgstr "Lietot noklus<75>t<EFBFBD>s Uzme<6D>anas opcijas"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:413
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:501 gnome/gpopup2.c:287
# src/screen.c:2395 src/screen.c:2425
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:413
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:501
#: gnome/gpopup2.c:287
#: src/screen.c:2395
#: src/screen.c:2425
msgid "View"
msgstr "Skat<61>t"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:414
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:414
msgid "Use default View options"
msgstr "Lietot noklus<75>t<EFBFBD>s Skat<61>juma opcijas"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:449
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:449
msgid "Select an Icon"
msgstr "Izv<7A>lieties Ikonu"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:479 gnome/gpopup2.c:278
#. we do open first
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479
#: gnome/gpopup2.c:278
msgid "Open"
msgstr "Atv<74>rt"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:489
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489
msgid "Use default Open action"
msgstr "Lietot noklus<75>to Atv<74>r<EFBFBD>anas darb<72>bu"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:512
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:512
msgid "Use default Drop action"
msgstr "Lietot noklus<75>to Uzme<6D>anas darb<72>bu"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:514
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:514
msgid "Use default View action"
msgstr "Lietot noklus<75>to Skat<61>juma darb<72>bu"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 gnome/gpopup2.c:289
# src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 src/view.c:2081
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523
#: gnome/gpopup2.c:289
#: src/screen.c:2396
#: src/screen.c:2426
#: src/view.c:2077
msgid "Edit"
msgstr "Redi<64><69>t"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:533
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:533
msgid "Use default Edit action"
msgstr "Lietot noklus<75>to Redi<64><69><EFBFBD>anas darb<72>bu"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:587 gnome/gprop.c:521
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:587
#: gnome/gprop.c:521
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:621
#. We must be a file or a link to a file.
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:621
msgid "File Actions"
msgstr "Datnes Darb<72>bas"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:626
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:626
msgid "Open action"
msgstr "Atv<74>r<EFBFBD>anas darb<72>ba"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:627
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:627
msgid "Needs terminal to run"
msgstr "Nepiecie<69>ams termin<69>lis, lai ietu"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:753
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753
msgid "File Permissions"
msgstr "Datnes At<41>aujas"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:764 gnome/gprop.c:259
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:764
#: gnome/gprop.c:259
msgid "Current mode: "
msgstr "Pa<50>reiz<69>jais re<72><65>ms: "
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:780 gnome/gprop.c:272
#. Headings
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:780
#: gnome/gprop.c:272
msgid "Read"
msgstr "Las<61>t"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:273
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781
#: gnome/gprop.c:273
msgid "Write"
msgstr "Rakst<73>t"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:274
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782
#: gnome/gprop.c:274
msgid "Exec"
msgstr "Palaist"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:275
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783
#: gnome/gprop.c:275
msgid "Special"
msgstr "Speci<63>li"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:787 gnome/gprop.c:279
#. Permissions
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:787
#: gnome/gprop.c:279
msgid "User"
msgstr "Lietot<6F>js"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:789 gnome/gprop.c:281
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:789
#: gnome/gprop.c:281
msgid "Other"
msgstr "Citi"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:793 gnome/gprop.c:285
#. Special
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:793
#: gnome/gprop.c:285
msgid "Set UID"
msgstr "Uzst<73>d<EFBFBD>t Lietot<6F>ja ID (UID)"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:794 gnome/gprop.c:286
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:794
#: gnome/gprop.c:286
msgid "Set GID"
msgstr "Uzst<73>d<EFBFBD>t Grupas ID (GID)"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:795 gnome/gprop.c:287
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:795
#: gnome/gprop.c:287
msgid "Sticky"
msgstr "Lip<69>gs"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:917
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:917
#, c-format
msgid "<Unknown> (%d)"
msgstr "<Nezin<69>ms> (%d)"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:931
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:931
msgid "File ownership"
msgstr "Datnes <20>pa<70>nieks"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:1097
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1097
msgid "URL"
msgstr "URL"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:1100
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1100
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:1106
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1106
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:1109
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1109
msgid "Permissions"
msgstr "At<41>aujas"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:1112
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1112
msgid " Properties"
msgstr " Rekviz<69>ti"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:1164
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:1175
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1164
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1175
msgid "You entered an invalid username"
msgstr "J<>s ievad<61>j<EFBFBD>t nepareizu lietot<6F>jv<6A>rdu"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:1220
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1220
msgid "You must rename your file to something"
msgstr "Jums j<>parsauc j<>su datne cit<69>di"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:1226
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1226
msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
msgstr "J<>s nevarat p<>rsaukt datni, izmantojot '/' simbolu"
# gnome/gnome-open-dialog.c:385
#: gnome/gnome-open-dialog.c:385
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\" with."
msgstr "Izv<7A>lieties aplik<69>ciju, lai atv<74>rtu \"%s\"."
# gnome/gnome-open-dialog.c:395
#: gnome/gnome-open-dialog.c:395
msgid "Select a file to run with"
msgstr "Izv<7A>lies datni, kuru palaist ar"
# gnome/gnome-open-dialog.c:406
#. the file tree
#: gnome/gnome-open-dialog.c:406
msgid "Applications"
msgstr "Aplik<69>cijas"
# gnome/gnome-open-dialog.c:422
#: gnome/gnome-open-dialog.c:422
msgid "Program to run"
msgstr "Palai<61>am<61> programma"
# gnome/gpopup2.c:280
#: gnome/gpopup2.c:280
msgid "Mount device"
msgstr "Piemont<6E>t iek<65>rtu"
# gnome/gpopup2.c:281
#: gnome/gpopup2.c:281
msgid "Unmount device"
msgstr "Atmont<6E>t iek<65>rtu"
# gnome/gpopup2.c:282
#: gnome/gpopup2.c:282
msgid "Eject device"
msgstr "Atv<74>rt iek<65>rtu"
# gnome/gpopup2.c:283
#: gnome/gpopup2.c:283
msgid "Empty Trash"
msgstr "Iztuk<75>ot Miskasti"
# gnome/gpopup2.c:286
#: gnome/gpopup2.c:286
msgid "Open with..."
msgstr "Atv<74>rt ar..."
# gnome/gpopup2.c:288
#: gnome/gpopup2.c:288
msgid "View Unfiltered"
msgstr "Nefiltr<74>ts Skat<61>jums"
# gnome/gpopup2.c:291
#: gnome/gpopup2.c:291
msgid "Copy..."
msgstr "Kop<6F>t..."
# gnome/gpopup2.c:292
#: gnome/gpopup2.c:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Izmest Akritumos"
# gnome/gpopup2.c:293 gtkedit/editwidget.c:1144 src/screen.c:2400
# src/screen.c:2430
#: gnome/gpopup2.c:293
#: gtkedit/editwidget.c:1144
#: src/screen.c:2400
#: src/screen.c:2430
msgid "Delete"
msgstr "Dz<44>st"
# gnome/gpopup2.c:294
#: gnome/gpopup2.c:294
msgid "Move..."
msgstr "P<>rvietot..."
# gnome/gpopup2.c:295
#: gnome/gpopup2.c:295
msgid "Hard Link..."
msgstr "Ciet<65> Saite..."
# gnome/gpopup2.c:296
#: gnome/gpopup2.c:296
msgid "Symlink..."
msgstr "Simbolsaite..."
# gnome/gpopup2.c:297
#: gnome/gpopup2.c:297
msgid "Edit Symlink..."
msgstr "Redi<64><69>t Simbolsaiti..."
# gnome/gpopup2.c:299
#: gnome/gpopup2.c:299
msgid "Properties..."
msgstr "Rekviz<69>ti..."
# gnome/gprefs.c:92
#: gnome/gprefs.c:92
msgid "Show backup files"
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t dubl<62>juma datnes"
# gnome/gprefs.c:96
#: gnome/gprefs.c:96
msgid "Show hidden files"
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t sl<73>pt<70>s datnes"
# gnome/gprefs.c:100
#: gnome/gprefs.c:100
msgid "Mix files and directories"
msgstr "Miks<6B>t datnes un direktorijas"
# gnome/gprefs.c:104
#: gnome/gprefs.c:104
msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
msgstr "Lietot <20>aulas modeli regur<75>lu izteiksmju viet<65>"
# gnome/gprefs.c:108
#: gnome/gprefs.c:108
msgid "Determine file types from file content instead of extensions"
msgstr "Noteikt datnes tipu no pa<70>as datnes satura (papla<6C>in<69>juma viet<65>)"
# gnome/gprefs.c:117
#: gnome/gprefs.c:117
msgid "Confirm when deleting file"
msgstr "Pras<61>t apstiprin<69>jumu, pirms dz<64><7A>ot datni"
# gnome/gprefs.c:121
#: gnome/gprefs.c:121
msgid "Confirm when overwriting files"
msgstr "Pras<61>t apstiprin<69>jumu, pirms p<>rraksta datnes"
# gnome/gprefs.c:125
#: gnome/gprefs.c:125
msgid "Confirm when executing files"
msgstr "Pras<61>t apstiprin<69>jumu, pirms palai<61> datnes"
# gnome/gprefs.c:129
#: gnome/gprefs.c:129
msgid "Show progress while operations are being performed"
msgstr "R<>d<EFBFBD>t progresu, k<>m<EFBFBD>r tiek pild<6C>tas oper<65>cijas."
# gnome/gprefs.c:138
#: gnome/gprefs.c:138
msgid "VFS Timeout:"
msgstr "VFS Taimauts:"
# gnome/gprefs.c:139 gnome/gprefs.c:164
#: gnome/gprefs.c:139
#: gnome/gprefs.c:164
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundes"
# gnome/gprefs.c:142
#: gnome/gprefs.c:142
msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "Anon<6F>m<EFBFBD> FTP parole:"
# gnome/gprefs.c:146
#: gnome/gprefs.c:146
msgid "Always use FTP proxy"
msgstr "Vienm<6E>r lietot FTP starpniekserveri"
# gnome/gprefs.c:155
#: gnome/gprefs.c:155
msgid "Fast directory reload"
msgstr "<22>tra direktoriju p<>rl<72>de"
# gnome/gprefs.c:159
#: gnome/gprefs.c:159
msgid "Compute totals before copying files"
msgstr "Apr<70><72>in<69>t kopsummu pirms dat<61>u kop<6F><70>anas"
# gnome/gprefs.c:163
#: gnome/gprefs.c:163
msgid "FTP directory cache timeout :"
msgstr "FTP direktorijas kei<65>a taimauts :"
# gnome/gprefs.c:167
#: gnome/gprefs.c:167
msgid "Allow customization of icons in icon view"
msgstr "At<41>aut kustomiz<69>ciju"
# gnome/gprefs.c:176
#: gnome/gprefs.c:176
msgid "File display"
msgstr "Datnes att<74>lo<6C>ana"
# gnome/gprefs.c:180
#: gnome/gprefs.c:180
msgid "Confirmation"
msgstr "Apstiprin<69>jums"
# gnome/gprefs.c:184
#: gnome/gprefs.c:184
msgid "VFS"
msgstr "VFS"
# gnome/gprefs.c:188
#: gnome/gprefs.c:188
msgid "Caching"
msgstr "Ke<4B>o<EFBFBD>ana"
# gnome/gprefs.c:480
#: gnome/gprefs.c:480
msgid "Preferences"
msgstr "Uzst<73>d<EFBFBD>jumi"
# gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75
#: gnome/gprop.c:58
#: gnome/gprop.c:75
msgid "Filename"
msgstr "Datnes nosaukums"
# gnome/gprop.c:67
#: gnome/gprop.c:67
msgid "Full name: "
msgstr "Pilnais nosaukums: "
# gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:205
#: gnome/gprop.c:109
#: src/panelize.c:205
msgid "Command"
msgstr "Komanda"
# gnome/gprop.c:119
#: gnome/gprop.c:119
msgid "Command:"
msgstr "Komanda:"
# gnome/gprop.c:129
#: gnome/gprop.c:129
msgid "Use terminal"
msgstr "Lietot termin<69>li"
# gnome/gprop.c:248
#: gnome/gprop.c:248
msgid "File mode (permissions)"
msgstr "Datnes re<72><65>ms (at<61>aujas)"
# gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347
#: gnome/gprop.c:321
#: gnome/gprop.c:347
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Nezin<69>ms>"
# gnome/gprop.c:494
#: gnome/gprop.c:494
msgid "General"
msgstr "Galvenais"
# gnome/gprop.c:505
#: gnome/gprop.c:505
msgid "Title"
msgstr "Virsraksts"
# gnome/gprop.c:535
#: gnome/gprop.c:535
msgid "Select icon"
msgstr "Izv<7A>lieties ikonu"
# gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439
#: gnome/gscreen.c:1428
#: gnome/gscreen.c:1439
msgid "Reloads the current directory"
msgstr "P<>rl<72>d<EFBFBD> pa<70>reiz<69>jo direktoriju"
# gnome/gscreen.c:1430 gnome/gscreen.c:1441
#: gnome/gscreen.c:1430
#: gnome/gscreen.c:1441
msgid "New _Directory..."
msgstr "Jauna _Direktorija..."
# gnome/gscreen.c:1430 gnome/gscreen.c:1441
#: gnome/gscreen.c:1430
#: gnome/gscreen.c:1441
msgid "Creates a new directory here"
msgstr "Izveidot <20>eit jaunu direktoriju"
# gnome/gscreen.c:1437
#: gnome/gscreen.c:1437
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Tuk<75>a Akritumkaste"
# gnome/gscreen.c:1437
#: gnome/gscreen.c:1437
msgid "Empties the Trash"
msgstr "Iztuk<75>o Akritumkasti"
# gnome/gscreen.c:1653
#: gnome/gscreen.c:1653
#, c-format
msgid "Search: %s"
msgstr "Mekl<6B>t: %s"
# gnome/gscreen.c:1663 src/screen.c:663
#: gnome/gscreen.c:1663
#: src/screen.c:663
#, c-format
msgid "%s bytes in %d file"
msgstr "%s baiti %d datn<74>"
# gnome/gscreen.c:1663 src/screen.c:663
#: gnome/gscreen.c:1663
#: src/screen.c:663
#, c-format
msgid "%s bytes in %d files"
msgstr "%s baiti %d datn<74>s"
# gnome/gscreen.c:1689 src/screen.c:689
#: gnome/gscreen.c:1689
#: src/screen.c:689
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<las<61>tsaiti neveiksme>"
# gnome/gscreen.c:2118
#: gnome/gscreen.c:2118
msgid "Copy directory"
msgstr "Kop<6F>t direktoriju"
# gnome/gscreen.c:2119
#: gnome/gscreen.c:2119
msgid "Delete directory"
msgstr "Dz<44>st direktoriju"
# gnome/gscreen.c:2120
#: gnome/gscreen.c:2120
msgid "Rename or move directory"
msgstr "P<>rsaukt vai p<>rvietot direktoriju"
# gnome/gscreen.c:2278
#: gnome/gscreen.c:2278
msgid "Back"
msgstr "Atpaka<6B>"
# gnome/gscreen.c:2278
#: gnome/gscreen.c:2278
msgid "Go to the previously visited directory"
msgstr "Iet atpaka<6B> uz iepriek<65><6B>jo direktoriju"
# gnome/gscreen.c:2280
#: gnome/gscreen.c:2280
msgid "Up"
msgstr "Uz Aug<75>u"
# gnome/gscreen.c:2280
#: gnome/gscreen.c:2280
msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
msgstr "Iet vienu l<>meni augst<73>k direktoriju hierarhij<69>"
# gnome/gscreen.c:2282
#: gnome/gscreen.c:2282
msgid "Forward"
msgstr "Uz Priek<65>u"
# gnome/gscreen.c:2282
#: gnome/gscreen.c:2282
msgid "Go to the next directory"
msgstr "Iet uz n<>ko<6B>o direktoriju"
# gnome/gscreen.c:2285 src/tree.c:1010
#: gnome/gscreen.c:2285
#: src/tree.c:1010
msgid "Rescan"
msgstr "P<>rsken<65>t"
# gnome/gscreen.c:2285
#: gnome/gscreen.c:2285
msgid "Rescan the current directory"
msgstr "P<>rsken<65>t pa<70>reiz<69>jo direktoriju"
# gnome/gscreen.c:2288
#: gnome/gscreen.c:2288
msgid "Home"
msgstr "M<>jas"
# gnome/gscreen.c:2288
#: gnome/gscreen.c:2288
msgid "Go to your home directory"
msgstr "Iet uz m<>jas direktoriju"
# gnome/gscreen.c:2428
#: gnome/gscreen.c:2428
msgid "Location:"
msgstr "Vieta"
# gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:393 gtkedit/editcmd.c:1244
# gtkedit/editcmd.c:1329 gtkedit/editcmd.c:3029 gtkedit/editoptions.c:69
# src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466
# src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898
# src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:143
# src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:117
#. 1
#: gnome/gtools.c:105
#: gtkedit/editcmd.c:393
#: gtkedit/editcmd.c:1242
#: gtkedit/editcmd.c:1327
#: gtkedit/editcmd.c:3022
#: gtkedit/editoptions.c:69
#: src/boxes.c:138
#: src/boxes.c:278
#: src/boxes.c:378
#: src/boxes.c:466
#: src/boxes.c:646
#: src/boxes.c:728
#: src/boxes.c:783
#: src/boxes.c:898
#: src/filegui.c:839
#: src/find.c:171
#: src/layout.c:375
#: src/option.c:143
#: src/wtools.c:289
#: src/wtools.c:563
#: vfs/smbfs.c:117
msgid "&Ok"
msgstr "&Labi"
# gnome/gview.c:136
#: gnome/gview.c:136
#, c-format
msgid "Offset 0x%08lx"
msgstr "Nob<6F>de 0x%08lx"
# gnome/gview.c:138 src/view.c:732
#: gnome/gview.c:138
#: src/view.c:732
#, c-format
msgid "Col %d"
msgstr "Kol %d"
# gnome/gview.c:142 src/view.c:736
#: gnome/gview.c:142
#: src/view.c:736
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s baiti"
# gnome/gview.c:306
#: gnome/gview.c:306
msgid "_Goto line"
msgstr "_Iet uz l<>niju"
# gnome/gview.c:307
#: gnome/gview.c:307
msgid "Jump to a specified line number"
msgstr "Aiziet uz konkr<6B>tu l<>niju"
# gnome/gview.c:309
#: gnome/gview.c:309
msgid "_Monitor file"
msgstr "_Nov<6F>rot Datni"
# gnome/gview.c:309
#: gnome/gview.c:309
msgid "Monitor file growing"
msgstr "Nov<6F>rot datnes aug<75>anu"
# gnome/gview.c:316
#: gnome/gview.c:316
msgid "Regexp search"
msgstr "Pamatpala<6C>in<69>juma mekl<6B><6C>ana"
# gnome/gview.c:317
#: gnome/gview.c:317
msgid "Regular expression search"
msgstr "Regul<75>ru izteiksmju mekl<6B><6C>ana"
# gnome/gview.c:326
#: gnome/gview.c:326
msgid "_Wrap"
msgstr "_Iek<65>aut"
# gnome/gview.c:327
#: gnome/gview.c:327
msgid "Wrap the text"
msgstr "Iek<65>aut tekstu"
# gnome/gview.c:330
#. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that
#: gnome/gview.c:330
msgid "_Parsed view"
msgstr "_Analiz<69>jo<6A>s skat<61>jums"
# gnome/gview.c:333
#: gnome/gview.c:333
msgid "_Formatted"
msgstr "_Format<61>ts"
# gnome/gview.c:335
#: gnome/gview.c:335
msgid "_Hex"
msgstr "_Hex"
# gnome/gview.c:341
#: gnome/gview.c:341
msgid "_Search"
msgstr "_Mekl<6B>t"
# gnome/gwidget.c:95
#: gnome/gwidget.c:95
msgid "ok"
msgstr "labi"
# gnome/gwidget.c:97
#: gnome/gwidget.c:97
msgid "cancel"
msgstr "atsaukt"
# gnome/gwidget.c:99
#: gnome/gwidget.c:99
msgid "help"
msgstr "pal<61>dz<64>ba"
# gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2268
#: gnome/gwidget.c:101
#: src/file.c:2272
msgid "yes"
msgstr "j<>"
# gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2266
#: gnome/gwidget.c:103
#: src/file.c:2270
msgid "no"
msgstr "n<>"
# gnome/gwidget.c:105
#: gnome/gwidget.c:105
msgid "exit"
msgstr "iziet"
# gnome/gwidget.c:107
#: gnome/gwidget.c:107
msgid "abort"
msgstr "p<>rtraukt"
# gnome/gmc-client.c:26
#: gnome/gmc-client.c:26
msgid ""
"Could not contact the file manager\n"
""
msgstr ""
"nevar savienoties ar dat<61>u p<>rvaldnieku\n"
""
# gnome/gmc-client.c:45
#: gnome/gmc-client.c:45
msgid ""
"Could not get the desktop\n"
""
msgstr ""
"Nevar dab<61>t darbvirsmu\n"
""
# gnome/gmc-client.c:142
#: gnome/gmc-client.c:142
#, c-format
msgid ""
"Unknown arrange type `%s'\n"
""
msgstr ""
"Nezin<69>ms piem<65>rojamais tips `%s'\n"
""
# gnome/gmc-client.c:206
#: gnome/gmc-client.c:206
msgid "Create window showing the specified directory"
msgstr "Izveido logu konkr<6B>tas direktorijas r<>d<EFBFBD><64>anai"
# gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208
#: gnome/gmc-client.c:206
#: gnome/gmc-client.c:208
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIREKTORIJA"
# gnome/gmc-client.c:208
#: gnome/gmc-client.c:208
msgid "Rescan the specified directory"
msgstr "P<>rskenet konkr<6B>to direktoriju"
# gnome/gmc-client.c:210
#: gnome/gmc-client.c:210
msgid "Rescan the desktop icons"
msgstr "P<>rsken<65>t darbirsmas ikonas"
# gnome/gmc-client.c:212
#: gnome/gmc-client.c:212
msgid "Rescan the desktop device icons"
msgstr "P<>rsken<65>t iek<65>rtu darbvirsmas ikonas"
# gnome/gmc-client.c:214
#: gnome/gmc-client.c:214
msgid "Arrange the desktop icons"
msgstr "Sak<61>rtot darbvirsmas"
# gnome/gmc-client.c:215
#: gnome/gmc-client.c:215
msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime"
msgstr "nosaukums | tips | izm<7A>rs | alaiks | mlaiks | ilaiks"
# gnome/gmc-client.c:217
#: gnome/gmc-client.c:217
msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
msgstr "Aizv<7A>rt logus kuru direktorijas nevar tikt sasniegtas"
# gtkedit/edit.c:151 gtkedit/edit.c:320 gtkedit/edit.c:325 gtkedit/edit.c:339
# gtkedit/edit.c:343 gtkedit/edit.c:375 gtkedit/edit.c:381 gtkedit/edit.c:388
# gtkedit/edit.c:395 gtkedit/edit.c:401 gtkedit/editcmd.c:305
# gtkedit/editcmd.c:311 gtkedit/editcmd.c:2040 gtkedit/editwidget.c:1024
# src/dir.c:386 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222
#. The file-name is printed after the ':'
#: gtkedit/edit.c:151
#: gtkedit/edit.c:320
#: gtkedit/edit.c:325
#: gtkedit/edit.c:339
#: gtkedit/edit.c:343
#: gtkedit/edit.c:375
#: gtkedit/edit.c:381
#: gtkedit/edit.c:388
#: gtkedit/edit.c:395
#: gtkedit/edit.c:401
#: gtkedit/editcmd.c:305
#: gtkedit/editcmd.c:311
#: gtkedit/editcmd.c:2038
#: gtkedit/editwidget.c:1024
#: src/dir.c:396
#: src/tree.c:682
#: src/tree.c:688
#: src/wtools.c:222
msgid " Error "
msgstr " K<><4B>da "
# gtkedit/edit.c:151 gtkedit/edit.c:343 gtkedit/edit.c:375 gtkedit/edit.c:381
#: gtkedit/edit.c:151
#: gtkedit/edit.c:343
#: gtkedit/edit.c:375
#: gtkedit/edit.c:381
msgid " Failed trying to open file for reading: "
msgstr " Nevar atv<74>rt datni las<61><73>anai: "
# gtkedit/edit.c:320
#: gtkedit/edit.c:320
msgid " Error reading from pipe: "
msgstr " K<><4B>da lasot no programkan<61>la: "
# gtkedit/edit.c:325
#: gtkedit/edit.c:325
msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
msgstr " Nevar atv<74>rt programkan<61>lu las<61><73>anai: "
# gtkedit/edit.c:339
#: gtkedit/edit.c:339
msgid " Error reading file: "
msgstr " K<><4B>da lasot datni: "
# gtkedit/edit.c:388
#: gtkedit/edit.c:388
msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
msgstr " Nevar dab<61>t lielumu/at<61>auju inform<72>ciju datnei: "
# gtkedit/edit.c:395
#: gtkedit/edit.c:395
msgid " Not an ordinary file: "
msgstr " Neparasta datne: "
# gtkedit/edit.c:401
#: gtkedit/edit.c:401
msgid " File is too large: "
msgstr " Datne ir par lielu: "
# gtkedit/edit.c:402
#: gtkedit/edit.c:402
msgid ""
" \n"
" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
msgstr ""
" \n"
" Palielini edit.h:MAXBUF un p<>rkompil<69> redaktoru. "
#: gtkedit/edit.c:2594
msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
msgstr "Lietot<6F>ja izv<7A>lne pieejama tikai mcedit, kur<75> palaists no mc"
# gtkedit/edit.c:2767 gtkedit/editcmd.c:2945
#: gtkedit/edit.c:2792
#: gtkedit/editcmd.c:2940
msgid "Error trying to stat file:"
msgstr "K<><4B>da m<><6D>inot s<>kn<6B>t datni:"
# gnome/gwidget.c:99
#: gtkedit/editcmd.c:168
#: src/cmd.c:1206
#: src/tree.c:654
#: src/view.c:1821
msgid "mc.hlp"
msgstr "mc.hlp"
# gtkedit/editcmd.c:305
#: gtkedit/editcmd.c:305
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " K<><4B>da rakstot programkan<61>l<EFBFBD>: "
# gtkedit/editcmd.c:311
#: gtkedit/editcmd.c:311
msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
msgstr " Nevar atv<74>rt programkan<61>lu ierkast<73><74>anai: "
# gtkedit/editcmd.c:386
#: gtkedit/editcmd.c:386
msgid "Quick save "
msgstr "<22>tra saglab<61><62>ana "
# gtkedit/editcmd.c:387
#: gtkedit/editcmd.c:387
msgid "Safe save "
msgstr "Dro<72>a saglab<61><62>ana "
# gtkedit/editcmd.c:388
#: gtkedit/editcmd.c:388
msgid "Do backups -->"
msgstr "Veikt dubl<62>jumu -->"
# gtkedit/editcmd.c:391 gtkedit/editcmd.c:1192 gtkedit/editcmd.c:1242
# gtkedit/editcmd.c:1327 gtkedit/editcmd.c:3027 gtkedit/editoptions.c:66
# src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
# src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781
# src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:861 src/filegui.c:822
# src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:801 src/hotlist.c:898
# src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86
# src/view.c:406 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561
# vfs/smbfs.c:117
#. 0
#: gtkedit/editcmd.c:391
#: gtkedit/editcmd.c:1190
#: gtkedit/editcmd.c:1240
#: gtkedit/editcmd.c:1325
#: gtkedit/editcmd.c:3020
#: gtkedit/editoptions.c:66
#: src/achown.c:71
#: src/boxes.c:139
#: src/boxes.c:279
#: src/boxes.c:376
#: src/boxes.c:464
#: src/boxes.c:644
#: src/boxes.c:727
#: src/boxes.c:781
#: src/chmod.c:114
#: src/chown.c:79
#: src/cmd.c:861
#: src/filegui.c:822
#: src/find.c:171
#: src/hotlist.c:138
#: src/hotlist.c:801
#: src/hotlist.c:898
#: src/layout.c:376
#: src/learn.c:59
#: src/option.c:144
#: src/panelize.c:86
#: src/view.c:407
#: src/wtools.c:111
#: src/wtools.c:386
#: src/wtools.c:561
#: vfs/smbfs.c:117
msgid "&Cancel"
msgstr "&Atsaukt"
# gtkedit/editcmd.c:397
#: gtkedit/editcmd.c:397
msgid "Extension:"
msgstr "Papla<6C>in<69>jums:"
# gtkedit/editcmd.c:404
#: gtkedit/editcmd.c:403
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Redi<64><69>t Glab<61><62>anas Re<52><65>mu "
# gtkedit/editcmd.c:528
#: gtkedit/editcmd.c:527
msgid " Save As "
msgstr " Glab<61>t K<> "
# gtkedit/editcmd.c:542 gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890
# gtkedit/editcmd.c:1041 gtkedit/editcmd.c:1139 src/ext.c:315 src/file.c:619
# src/help.c:318 src/main.c:714 src/screen.c:1448 src/screen.c:2125
# src/screen.c:2175 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:382
# src/utilunix.c:386 src/utilunix.c:406 src/utilunix.c:457 vfs/mcfs.c:172
#. Warning message with a query to continue or cancel the operation
#: gtkedit/editcmd.c:541
#: gtkedit/editcmd.c:864
#: gtkedit/editcmd.c:889
#: gtkedit/editcmd.c:1040
#: gtkedit/editcmd.c:1138
#: src/ext.c:315
#: src/file.c:619
#: src/help.c:318
#: src/main.c:714
#: src/screen.c:1448
#: src/screen.c:2125
#: src/screen.c:2175
#: src/subshell.c:706
#: src/subshell.c:732
#: src/utilunix.c:382
#: src/utilunix.c:386
#: src/utilunix.c:406
#: src/utilunix.c:457
#: vfs/mcfs.c:172
msgid " Warning "
msgstr " Br<42>din<69>jums "
# gtkedit/editcmd.c:543
#: gtkedit/editcmd.c:542
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Eksist<73> datne ar t<>du nosaukumu. "
# gtkedit/editcmd.c:545
#. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
#: gtkedit/editcmd.c:544
msgid "Overwrite"
msgstr "P<>rrakst<73>t"
# gtkedit/editcmd.c:545 gtkedit/editcmd.c:612 gtkedit/editcmd.c:839
# gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 gtkedit/editcmd.c:1041
# gtkedit/editcmd.c:1680
#: gtkedit/editcmd.c:544
#: gtkedit/editcmd.c:611
#: gtkedit/editcmd.c:838
#: gtkedit/editcmd.c:864
#: gtkedit/editcmd.c:889
#: gtkedit/editcmd.c:1040
#: gtkedit/editcmd.c:1678
msgid "Cancel"
msgstr "Atsaukt"
# gtkedit/editcmd.c:564
#: gtkedit/editcmd.c:563
msgid " Save as "
msgstr " Glab<61>t k<> "
# gtkedit/editcmd.c:564 gtkedit/editcmd.c:2784
#: gtkedit/editcmd.c:563
#: gtkedit/editcmd.c:2782
msgid " Error trying to save file. "
msgstr " K<><4B>da m<><6D>inot glab<61>t datni. "
# gtkedit/editcmd.c:682 gtkedit/editcmd.c:690 gtkedit/editcmd.c:715
#. This heads the delete macro error dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:681
#: gtkedit/editcmd.c:689
#: gtkedit/editcmd.c:714
msgid " Delete macro "
msgstr " Dz<44>st makro "
# gtkedit/editcmd.c:684
#. 'Open' = load temp file
#: gtkedit/editcmd.c:683
msgid " Error trying to open temp file "
msgstr " K<><4B>da m<><6D>inot atv<74>rt temp datni "
# gtkedit/editcmd.c:692 gtkedit/editcmd.c:753 gtkedit/editcmd.c:821
#. 'Open' = load temp file
#: gtkedit/editcmd.c:691
#: gtkedit/editcmd.c:752
#: gtkedit/editcmd.c:820
msgid " Error trying to open macro file "
msgstr " K<><4B>da m<><6D>inot atv<74>rt makro datni "
# gtkedit/editcmd.c:716
#: gtkedit/editcmd.c:715
msgid " Error trying to overwrite macro file "
msgstr " K<><4B>da m<><6D>inot p<>rrakst<73>t makro datni "
# gtkedit/editcmd.c:732
#. This heads the 'Macro' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:731
msgid " Macro "
msgstr " Makro "
# gtkedit/editcmd.c:734
#. Input line for a single key press follows the ':'
#: gtkedit/editcmd.c:733
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " Spied makro jauno karsto tausti<74>u: "
# gtkedit/editcmd.c:753
#. This heads the 'Save Macro' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:752
msgid " Save macro "
msgstr " Glab<61>t makro "
# gtkedit/editcmd.c:763 gtkedit/editcmd.c:770
#: gtkedit/editcmd.c:762
#: gtkedit/editcmd.c:769
msgid " Delete Macro "
msgstr " Dz<44>st Makro "
# gtkedit/editcmd.c:820
#. This heads the 'Load Macro' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:819
msgid " Load macro "
msgstr " Iel<65>d<EFBFBD>t makro "
# gtkedit/editcmd.c:834 gtkedit/editcmd.c:836
#: gtkedit/editcmd.c:833
#: gtkedit/editcmd.c:835
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " Apstiprin<69>t datnes glab<61><62>anu? : "
# gtkedit/editcmd.c:839
#. Buttons to 'Confirm save file' query
#: gtkedit/editcmd.c:838
msgid " Save file "
msgstr " Glab<61>t datni "
# gtkedit/editcmd.c:839 gtkedit/editwidget.c:1138 gtkedit/gtkedit.c:1249
# src/view.c:2077
#: gtkedit/editcmd.c:838
#: gtkedit/editwidget.c:1138
#: gtkedit/gtkedit.c:1249
#: src/view.c:2073
msgid "Save"
msgstr "Glab<61>t"
# gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890
#: gtkedit/editcmd.c:864
#: gtkedit/editcmd.c:889
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
" Pa<50>reiz<69>jais teksts tika modific<69>ts bez datnes saglab<61><62>anas. \n"
" Ja turpin<69>siet, izmai<61>s tiks atsauktas. "
# gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 gtkedit/editcmd.c:1041
#: gtkedit/editcmd.c:864
#: gtkedit/editcmd.c:889
#: gtkedit/editcmd.c:1040
msgid "Continue"
msgstr "Turpin<69>t"
# gtkedit/editcmd.c:896
#: gtkedit/editcmd.c:895
msgid " Load "
msgstr " Iel<65>d<EFBFBD>t "
# gtkedit/editcmd.c:1041 gtkedit/editcmd.c:1139
#: gtkedit/editcmd.c:1040
#: gtkedit/editcmd.c:1138
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " Bloks ir liels, j<>s iesp<73>jams nevar<61>siet atsaukt <20>o darb<72>bu. "
# gtkedit/editcmd.c:1139
#: gtkedit/editcmd.c:1138
msgid " Continue "
msgstr " Turpin<69>t "
# gtkedit/editcmd.c:1139
#: gtkedit/editcmd.c:1138
msgid " Cancel "
msgstr " Atsaukt "
# gtkedit/editcmd.c:1194
#: gtkedit/editcmd.c:1192
msgid "o&Ne"
msgstr "vie&Ns"
# gtkedit/editcmd.c:1196 src/filegui.c:597
#: gtkedit/editcmd.c:1194
#: src/filegui.c:597
msgid "al&L"
msgstr "vi&Si"
# gtkedit/editcmd.c:1198 src/file.c:2190 src/filegui.c:267
#: gtkedit/editcmd.c:1196
#: src/file.c:2194
#: src/filegui.c:267
msgid "&Skip"
msgstr "&Izlaist"
# gtkedit/editcmd.c:1200
#: gtkedit/editcmd.c:1198
msgid "&Replace"
msgstr "&Aizvietot"
# gtkedit/editcmd.c:1206 gtkedit/editcmd.c:1680
#: gtkedit/editcmd.c:1204
#: gtkedit/editcmd.c:1678
msgid " Replace with: "
msgstr " Aizvietot ar: "
# gtkedit/editcmd.c:1210
#: gtkedit/editcmd.c:1208
msgid " Confirm replace "
msgstr " Apstirpin<69>t aizvieto<74>anu "
# gtkedit/editcmd.c:1246 gtkedit/editcmd.c:1331
#: gtkedit/editcmd.c:1244
#: gtkedit/editcmd.c:1329
msgid "scanf &Expression"
msgstr "scan&F izteiksme"
# gtkedit/editcmd.c:1248
#: gtkedit/editcmd.c:1246
msgid "replace &All"
msgstr "aizvietot vi&Sus"
# gtkedit/editcmd.c:1250
#: gtkedit/editcmd.c:1248
msgid "pr&Ompt on replace"
msgstr "jau&T<>t pie aizvieto<74>anas"
# gtkedit/editcmd.c:1252 gtkedit/editcmd.c:1333
#: gtkedit/editcmd.c:1250
#: gtkedit/editcmd.c:1331
msgid "&Backwards"
msgstr "at&Paka<6B>"
# gtkedit/editcmd.c:1254 gtkedit/editcmd.c:1335
#: gtkedit/editcmd.c:1252
#: gtkedit/editcmd.c:1333
msgid "&Regular expression"
msgstr "&Regul<75>ra izteiksme"
# gtkedit/editcmd.c:1256 gtkedit/editcmd.c:1337
#: gtkedit/editcmd.c:1254
#: gtkedit/editcmd.c:1335
msgid "&Whole words only"
msgstr "&Tikai veselus v<>rdus"
# gtkedit/editcmd.c:1258 gtkedit/editcmd.c:1339
#: gtkedit/editcmd.c:1256
#: gtkedit/editcmd.c:1337
msgid "case &Sensitive"
msgstr "lielo/mazo burtu &J<>tigs"
# gtkedit/editcmd.c:1262
#: gtkedit/editcmd.c:1260
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " Ievadi aizvietojam<61> argumenta sec<65>bu, piem., 3,2,1,4 "
# gtkedit/editcmd.c:1266
#: gtkedit/editcmd.c:1264
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " Ievadiet aizvietot<6F>jvirkni:"
# gtkedit/editcmd.c:1270 gtkedit/editcmd.c:1343 src/view.c:2000
#: gtkedit/editcmd.c:1268
#: gtkedit/editcmd.c:1341
#: src/view.c:1992
msgid " Enter search string:"
msgstr " Ievadiet mekl<6B>jamo virkni:"
# gtkedit/editcmd.c:1289 gtkedit/editcmd.c:1593 gtkedit/editcmd.c:1680
# gtkedit/editcmd.c:2223 gtkedit/editcmd.c:2254 gtkedit/editcmd.c:2256
#. Heads the 'Replace' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:1287
#: gtkedit/editcmd.c:1591
#: gtkedit/editcmd.c:1678
#: gtkedit/editcmd.c:2221
#: gtkedit/editcmd.c:2252
#: gtkedit/editcmd.c:2254
msgid " Replace "
msgstr " Aizvietot "
# gtkedit/editcmd.c:1357 gtkedit/editcmd.c:1587 gtkedit/editcmd.c:2322
# gtkedit/editcmd.c:2324 gtkedit/editcmd.c:2352 src/view.c:1528
# src/view.c:1627 src/view.c:1750 src/view.c:1968 src/view.c:2000
#. Heads the 'Search' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:1355
#: gtkedit/editcmd.c:1585
#: gtkedit/editcmd.c:2320
#: gtkedit/editcmd.c:2322
#: gtkedit/editcmd.c:2350
#: src/view.c:1518
#: src/view.c:1615
#: src/view.c:1738
#: src/view.c:1956
#: src/view.c:1992
msgid " Search "
msgstr " Mekl<6B>t "
# gtkedit/editcmd.c:1411
#. An input line comes after the ':'
#: gtkedit/editcmd.c:1409
msgid " Enter search text : "
msgstr " Ievad<61>t mekl<6B>jamo tekstu : "
# gtkedit/editcmd.c:1418
#: gtkedit/editcmd.c:1416
msgid " Enter replace text : "
msgstr " Ievad<61>t aizvietot<6F>jtekstu : "
# gtkedit/editcmd.c:1421 gtkedit/editcmd.c:1422
#: gtkedit/editcmd.c:1419
#: gtkedit/editcmd.c:1420
#, c-format
msgid ""
"You can enter regexp substrings with %s\n"
"(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
msgstr ""
"Tu vari ievad<61>t regexp zemvirknes ar %s\n"
"(nevis \\1, \\2 k<> sed) tad lieto \"Ievadi...sec<65>bu\""
# gtkedit/editcmd.c:1424
#: gtkedit/editcmd.c:1422
msgid " Enter argument (or substring) order : "
msgstr " Ievadi argumenta (vai zemvirknes) sec<65>bu : "
# gtkedit/editcmd.c:1428 gtkedit/editcmd.c:1429
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1426
#: gtkedit/editcmd.c:1427
msgid ""
"Enter the order of replacement of your scanf\n"
"format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
msgstr ""
"Ievadi scanf form<72>ta specifik<69>ciju vai regexp\n"
"zemvirk<72>u apmai<61>as k<>rt<72>bu, k<> 3,1,2"
# gtkedit/editcmd.c:1434
#. The following are check boxes
#: gtkedit/editcmd.c:1432
msgid " Whole words only "
msgstr " Tikai veselus v<>rdus "
# gtkedit/editcmd.c:1436
#: gtkedit/editcmd.c:1434
msgid " Case sensitive "
msgstr " Lielo/mazo burtu j<>t<EFBFBD>gs "
# gtkedit/editcmd.c:1439
#: gtkedit/editcmd.c:1437
msgid " Regular expression "
msgstr " Regul<75>ra izteiksme "
# gtkedit/editcmd.c:1440 gtkedit/editcmd.c:1441
#: gtkedit/editcmd.c:1438
#: gtkedit/editcmd.c:1439
msgid ""
"See the regex man page for how\n"
"to compose a regular expression"
msgstr ""
"Apskati regex man lapu, lai redz<64>tu,\n"
"k<> sast<73>d<EFBFBD>t regul<75>ru izteiksmi"
# gtkedit/editcmd.c:1449
#: gtkedit/editcmd.c:1447
msgid " Backwards "
msgstr " Atpaka<6B> "
# gtkedit/editcmd.c:1451 gtkedit/editcmd.c:1452
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1449
#: gtkedit/editcmd.c:1450
msgid "Warning: Searching backward can be slow"
msgstr "Br<42>din<69>jums: Mekl<6B><6C>ana atpak<61> var b<>t l<>na"
# gtkedit/editcmd.c:1473
#: gtkedit/editcmd.c:1471
msgid " Prompt on replace "
msgstr " Zi<5A>ot pie aizvieto<74>anas "
# gtkedit/editcmd.c:1475
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1473
msgid "Ask before making each replacement"
msgstr "Jaut<75>t pirms katras aizvieto<74>anas"
# gtkedit/editcmd.c:1477
#: gtkedit/editcmd.c:1475
msgid " Replace all "
msgstr " Aizvietot visu "
# gtkedit/editcmd.c:1479
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1477
msgid "Replace repeatedly"
msgstr "Aizvietot atk<74>rtoti"
# gtkedit/editcmd.c:1483
#: gtkedit/editcmd.c:1481
msgid " Bookmarks "
msgstr "Gr<47>matz<74>mes"
# gtkedit/editcmd.c:1485 gtkedit/editcmd.c:1486
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1483
#: gtkedit/editcmd.c:1484
msgid "Create bookmarks at all lines found"
msgstr "Izveidot gr<67>matz<74>mes vis<69>s atrastaj<61>s l<>nij<69>s"
# gtkedit/editcmd.c:1489
#: gtkedit/editcmd.c:1487
msgid " Scanf expression "
msgstr " Scanf izteiksme"
# gtkedit/editcmd.c:1491
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1489
msgid ""
"Allows entering of a C format string,\n"
"see the scanf man page"
msgstr ""
"At<41>auj ievad<61>t C form<72>ta rindi<64>u,\n"
"skaties scnaf man lapu"
# gtkedit/editcmd.c:1516
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1514
msgid "Begin search, Enter"
msgstr "S<>kt mekl<6B><6C>anu, Enter"
# gtkedit/editcmd.c:1517
#: gtkedit/editcmd.c:1515
msgid "Abort this dialog, Esc"
msgstr "Nobeigt <20>o dialogu, Esc"
# gtkedit/editcmd.c:1680
#: gtkedit/editcmd.c:1678
msgid "Replace"
msgstr "Aizvietot"
# gtkedit/editcmd.c:1680
#: gtkedit/editcmd.c:1678
msgid "Skip"
msgstr "Izlaist"
# gtkedit/editcmd.c:1680
#: gtkedit/editcmd.c:1678
msgid "Replace all"
msgstr "Aizvietot visu"
# gtkedit/editcmd.c:1680
#: gtkedit/editcmd.c:1678
msgid "Replace one"
msgstr "Aizvietot vienu"
# gtkedit/editcmd.c:2040
#: gtkedit/editcmd.c:2038
msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
msgstr " Nepareiza regul<75>r<EFBFBD> izteiksme vai scanf izteiksme ar p<>r<EFBFBD>k daudz<64>m konversij<69>m "
# gtkedit/editcmd.c:2225
#. "Invalid regexp string or scanf string"
#: gtkedit/editcmd.c:2223
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " K<><4B>da aizst<73><74>anas form<72>ta rin<69>. "
# gtkedit/editcmd.c:2253
#: gtkedit/editcmd.c:2251
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " %ld aizst<73><74>anas re<72><65>ms. "
# gtkedit/editcmd.c:2256 gtkedit/editcmd.c:2324 gtkedit/editcmd.c:2352
#: gtkedit/editcmd.c:2254
#: gtkedit/editcmd.c:2322
#: gtkedit/editcmd.c:2350
msgid " Search string not found. "
msgstr " Mekl<6B>t<EFBFBD> rindi<64>a nav atrasta. "
# gtkedit/editcmd.c:2321
#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
#: gtkedit/editcmd.c:2319
#, c-format
msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
msgstr " %d mekl<6B>jumi izdar<61>t, %d gr<67>matz<74>mes pievienotas"
# gtkedit/editcmd.c:2377 gtkedit/editcmd.c:2392 gtkedit/editcmd.c:2395
#. Confirm 'Quit' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:2375
#: gtkedit/editcmd.c:2390
#: gtkedit/editcmd.c:2393
msgid " Quit "
msgstr " Iziet "
# gtkedit/editcmd.c:2378 gtkedit/editcmd.c:2396
#: gtkedit/editcmd.c:2376
#: gtkedit/editcmd.c:2394
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Save with exit? "
msgstr ""
" Pa<50>reiz<69>jais teksts tika modific<69>ts bez datnes saglab<61><62>anas. \n"
" Saglab<61>t izejot? "
# gtkedit/editcmd.c:2392
#: gtkedit/editcmd.c:2390
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " Datne tika main<69>ta, saglab<61>t izejot?"
# gtkedit/editcmd.c:2392
#: gtkedit/editcmd.c:2390
msgid "Cancel quit"
msgstr "Atcelt izie<69>anu"
# gtkedit/editcmd.c:2392 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2249
# src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1022 src/main.c:869 src/screen.c:2162
# src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406
#: gtkedit/editcmd.c:2390
#: src/cmd.c:249
#: src/file.c:1882
#: src/file.c:2253
#: src/filegui.c:603
#: src/hotlist.c:1022
#: src/main.c:869
#: src/screen.c:2162
#: src/subshell.c:707
#: src/subshell.c:733
#: src/tree.c:745
#: src/view.c:407
msgid "&Yes"
msgstr "&J<>"
# gtkedit/editcmd.c:2392 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2249
# src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1022 src/main.c:869 src/screen.c:2162
# src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406
#: gtkedit/editcmd.c:2390
#: src/cmd.c:249
#: src/file.c:1882
#: src/file.c:2253
#: src/filegui.c:602
#: src/hotlist.c:1022
#: src/main.c:869
#: src/screen.c:2162
#: src/subshell.c:707
#: src/subshell.c:733
#: src/tree.c:745
#: src/view.c:407
msgid "&No"
msgstr "&N<>"
# gtkedit/editcmd.c:2396
#: gtkedit/editcmd.c:2394
msgid " &Cancel quit "
msgstr "&Atsaukt izie<69>anu "
# gtkedit/editcmd.c:2396
#: gtkedit/editcmd.c:2394
msgid " &Yes "
msgstr " &J<> "
# gtkedit/editcmd.c:2396
#: gtkedit/editcmd.c:2394
msgid " &No "
msgstr " &N<> "
# gtkedit/editcmd.c:2628 gtkedit/editcmd.c:2703
#: gtkedit/editcmd.c:2626
#: gtkedit/editcmd.c:2701
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " Kop<6F>t uz starpliktuvi "
# gtkedit/editcmd.c:2628 gtkedit/editcmd.c:2650 gtkedit/editcmd.c:2703
# gtkedit/editcmd.c:2716
#: gtkedit/editcmd.c:2626
#: gtkedit/editcmd.c:2648
#: gtkedit/editcmd.c:2701
#: gtkedit/editcmd.c:2714
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " Nevar saglab<61>t datni. "
# gtkedit/editcmd.c:2650 gtkedit/editcmd.c:2716
#: gtkedit/editcmd.c:2648
#: gtkedit/editcmd.c:2714
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " Aiznest uz starpliktuvi "
# gtkedit/editcmd.c:2738 gtkedit/editcmd.c:2742 gtkedit/editcmd.c:2747
# gtkedit/editcmd.c:2750 src/view.c:1915
#: gtkedit/editcmd.c:2736
#: gtkedit/editcmd.c:2740
#: gtkedit/editcmd.c:2745
#: gtkedit/editcmd.c:2748
#: src/view.c:1903
msgid " Goto line "
msgstr " Iet uz l<>niju "
# gtkedit/editcmd.c:2738 gtkedit/editcmd.c:2742 gtkedit/editcmd.c:2747
# gtkedit/editcmd.c:2750
#: gtkedit/editcmd.c:2736
#: gtkedit/editcmd.c:2740
#: gtkedit/editcmd.c:2745
#: gtkedit/editcmd.c:2748
msgid " Enter line: "
msgstr " Ievad<61>et l<>niju: "
# gtkedit/editcmd.c:2771 gtkedit/editcmd.c:2784
#: gtkedit/editcmd.c:2769
#: gtkedit/editcmd.c:2782
msgid " Save Block "
msgstr " Saglab<61>t Bloku "
# gtkedit/editcmd.c:2798
#: gtkedit/editcmd.c:2794
msgid " Insert File "
msgstr " Ievietot Datni "
# gtkedit/editcmd.c:2811
#: gtkedit/editcmd.c:2807
msgid " Insert file "
msgstr " Ievietot datni "
# gtkedit/editcmd.c:2811
#: gtkedit/editcmd.c:2807
msgid " Error trying to insert file. "
msgstr " K<><4B>da m<><6D>inot ievietot datni. "
# gtkedit/editcmd.c:2832
#: gtkedit/editcmd.c:2826
msgid " Sort block "
msgstr " Sak<61>rtot bloku "
# gtkedit/editcmd.c:2832 gtkedit/editcmd.c:2914
#: gtkedit/editcmd.c:2826
#: gtkedit/editcmd.c:2910
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " Jums pa priek<65>u ir j<>iez<65>m<EFBFBD> teksta bloks. "
# gtkedit/editcmd.c:2837
#: gtkedit/editcmd.c:2833
msgid " Run Sort "
msgstr " Palaist K<>rto<74>anu "
# gtkedit/editcmd.c:2838
#: gtkedit/editcmd.c:2834
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr ""
# gtkedit/editcmd.c:2849 gtkedit/editcmd.c:2854
#: gtkedit/editcmd.c:2845
#: gtkedit/editcmd.c:2850
msgid " Sort "
msgstr " K<>rtot "
# gtkedit/editcmd.c:2850
#: gtkedit/editcmd.c:2846
msgid " Error trying to execute sort command "
msgstr " K<><4B>da m<><6D>inot palaist sort komandu "
# gtkedit/editcmd.c:2855
#: gtkedit/editcmd.c:2851
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " K<>rto<74>ana atgrieza ne-nulli: "
# gtkedit/editcmd.c:2888
#: gtkedit/editcmd.c:2884
msgid "Error create script:"
msgstr "K<><4B>da izveidojot skriptu:"
# gtkedit/editcmd.c:2894
#: gtkedit/editcmd.c:2890
msgid "Error read script:"
msgstr "K<><4B>da lasot skriptu:"
# gtkedit/editcmd.c:2901
#: gtkedit/editcmd.c:2897
msgid "Error close script:"
msgstr "K<><4B>da aizverot skriptu:"
# gtkedit/editcmd.c:2906
#: gtkedit/editcmd.c:2902
msgid "Script created:"
msgstr "Skripts izveidots:"
# gtkedit/editcmd.c:2913
#: gtkedit/editcmd.c:2909
msgid "Process block"
msgstr "Procesa bloks"
# gtkedit/editcmd.c:3020
#: gtkedit/editcmd.c:3015
msgid " Mail "
msgstr " Pasts"
# gtkedit/editcmd.c:3033
#: gtkedit/editcmd.c:3026
msgid " Copies to"
msgstr " Kop<6F>t uz"
# gtkedit/editcmd.c:3037
#: gtkedit/editcmd.c:3030
msgid " Subject"
msgstr " Subjekts"
# gtkedit/editcmd.c:3041
#: gtkedit/editcmd.c:3034
msgid " To"
msgstr " Uz"
# gtkedit/editcmd.c:3043
#: gtkedit/editcmd.c:3036
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <subjekts> -c <cc> <kam>"
# gtkedit/editmenu.c:62
#: gtkedit/editmenu.c:62
msgid " Word wrap "
msgstr " V<>rdu iek<65>au<61>ana"
# gtkedit/editmenu.c:64
#. Not essential to translate
#: gtkedit/editmenu.c:64
msgid " Enter line length, 0 for off: "
msgstr "Ievadi l<>nijas garumu, 0 izsl<73>dz"
# gtkedit/editmenu.c:75
#: gtkedit/editmenu.c:75
msgid " About "
msgstr " Par "
# gtkedit/editmenu.c:76
#: gtkedit/editmenu.c:76
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
""
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Kop<6F><70>anas ties<65>bas (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" Lietot<6F>jam draudz<64>gs teksta redaktors, uzrakst<73>ts\n"
" priek<65> Pusnakts Komandiera.\n"
""
# gtkedit/editmenu.c:128 gtkedit/editmenu.c:147
#: gtkedit/editmenu.c:128
#: gtkedit/editmenu.c:147
msgid "&Open/load... C-o"
msgstr "&Atv<74>rt/l<>d<EFBFBD>t... C-o"
# gtkedit/editmenu.c:129
#: gtkedit/editmenu.c:129
msgid "&New C-n"
msgstr "&Jauns C-n"
# gtkedit/editmenu.c:131 gtkedit/editmenu.c:150
#: gtkedit/editmenu.c:131
#: gtkedit/editmenu.c:150
msgid "&Save F2"
msgstr "&Saglab<61>t F2"
# gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:151
#: gtkedit/editmenu.c:132
#: gtkedit/editmenu.c:151
msgid "save &As... F12"
msgstr "saglab<61>t &K<>... F12"
# gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:153
#: gtkedit/editmenu.c:134
#: gtkedit/editmenu.c:153
msgid "&Insert file... F15"
msgstr "&Ievietot datni.. F15"
# gtkedit/editmenu.c:135
#: gtkedit/editmenu.c:135
msgid "copy to &File... C-f"
msgstr "kop<6F>t uz &Datni.. C-f"
# gtkedit/editmenu.c:137 gtkedit/editmenu.c:156
#: gtkedit/editmenu.c:137
#: gtkedit/editmenu.c:156
msgid "&User menu... F11"
msgstr "&Lietot<6F>ja izv<7A>lne F11"
# gtkedit/editmenu.c:140 gtkedit/editmenu.c:159
#: gtkedit/editmenu.c:140
#: gtkedit/editmenu.c:159
msgid "a&Bout... "
msgstr "&Par... "
# gtkedit/editmenu.c:142 gtkedit/editmenu.c:161
#: gtkedit/editmenu.c:142
#: gtkedit/editmenu.c:161
msgid "&Quit F10"
msgstr "&Iziet F10"
# gtkedit/editmenu.c:148
#: gtkedit/editmenu.c:148
msgid "&New C-x k"
msgstr "&Jauns C-x k"
# gtkedit/editmenu.c:154
#: gtkedit/editmenu.c:154
msgid "copy to &File... "
msgstr "kop<6F>t uz &Datni... "
# gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183
#: gtkedit/editmenu.c:166
#: gtkedit/editmenu.c:183
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "&Iesl<73>gt Iez<65>m<EFBFBD><6D>anau F3"
# gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184
#: gtkedit/editmenu.c:167
#: gtkedit/editmenu.c:184
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "&Iez<65>m<EFBFBD>t Kolonnas S-F3"
# gtkedit/editmenu.c:169 gtkedit/editmenu.c:186
#: gtkedit/editmenu.c:169
#: gtkedit/editmenu.c:186
msgid "toggle &Ins/overw Ins"
msgstr "sl<73>gt &Iev/p<>rr"
# gtkedit/editmenu.c:171 gtkedit/editmenu.c:188
#: gtkedit/editmenu.c:171
#: gtkedit/editmenu.c:188
msgid "&Copy F5"
msgstr "&Kop<6F>t F5"
# gtkedit/editmenu.c:172 gtkedit/editmenu.c:189
#: gtkedit/editmenu.c:172
#: gtkedit/editmenu.c:189
msgid "&Move F6"
msgstr "p&<26>rvietot F6"
# gtkedit/editmenu.c:173 gtkedit/editmenu.c:190
#: gtkedit/editmenu.c:173
#: gtkedit/editmenu.c:190
msgid "&Delete F8"
msgstr "&Dz<44>st F8"
# gtkedit/editmenu.c:175 gtkedit/editmenu.c:192
#: gtkedit/editmenu.c:175
#: gtkedit/editmenu.c:192
msgid "&Undo C-u"
msgstr "&Atsaukt C-u"
# gtkedit/editmenu.c:177 gtkedit/editmenu.c:194
#: gtkedit/editmenu.c:177
#: gtkedit/editmenu.c:194
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "&S<>kums C-PgUp"
# gtkedit/editmenu.c:178 gtkedit/editmenu.c:195
#: gtkedit/editmenu.c:178
#: gtkedit/editmenu.c:195
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "&Beigas C-PgDn"
# gtkedit/editmenu.c:200 gtkedit/editmenu.c:207
#: gtkedit/editmenu.c:200
#: gtkedit/editmenu.c:207
msgid "&Search... F7"
msgstr "&Mekl<6B>t... F7"
# gtkedit/editmenu.c:201 gtkedit/editmenu.c:208
#: gtkedit/editmenu.c:201
#: gtkedit/editmenu.c:208
msgid "search &Again F17"
msgstr "mekl<6B>t &V<>lreiz F17"
# gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:209
#: gtkedit/editmenu.c:202
#: gtkedit/editmenu.c:209
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&Aizvietot... F4"
# gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:237
#: gtkedit/editmenu.c:214
#: gtkedit/editmenu.c:237
msgid "&Goto line... M-l"
msgstr "&Iet uz l<>niju... M-l"
# gtkedit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:238
#: gtkedit/editmenu.c:215
#: gtkedit/editmenu.c:238
msgid "goto matching &Bracket M-b"
msgstr "iet uz atbilsto<74>o ie&Kavu M-b"
# gtkedit/editmenu.c:217 gtkedit/editmenu.c:240
#: gtkedit/editmenu.c:217
#: gtkedit/editmenu.c:240
msgid "insert &Literal... C-q"
msgstr "ievietot &Burtu... C-q"
# gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:242
#: gtkedit/editmenu.c:219
#: gtkedit/editmenu.c:242
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "&Atsvaidzin<69>t ekr<6B>nu C-l"
# gtkedit/editmenu.c:221 gtkedit/editmenu.c:244
#: gtkedit/editmenu.c:221
#: gtkedit/editmenu.c:244
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "&S<>kt macro rakst<73><74>anu C-r"
# gtkedit/editmenu.c:222 gtkedit/editmenu.c:245
#: gtkedit/editmenu.c:222
#: gtkedit/editmenu.c:245
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "&Pabeigt makro rakst<73><74>anu... C-r"
# gtkedit/editmenu.c:223
#: gtkedit/editmenu.c:223
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&Palaist makro... C-a, KEY"
# gtkedit/editmenu.c:224 gtkedit/editmenu.c:247
#: gtkedit/editmenu.c:224
#: gtkedit/editmenu.c:247
msgid "delete macr&O... "
msgstr "dz<64>st makr&O... "
# gtkedit/editmenu.c:226 gtkedit/editmenu.c:249
#: gtkedit/editmenu.c:226
#: gtkedit/editmenu.c:249
msgid "insert &Date/time "
msgstr "ievietot &Datumu/laiku "
# gtkedit/editmenu.c:228 gtkedit/editmenu.c:251
#: gtkedit/editmenu.c:228
#: gtkedit/editmenu.c:251
msgid "format p&Aragraph M-p"
msgstr "format<61>t p&Aragr<67>fu M-p"
# gtkedit/editmenu.c:229
#: gtkedit/editmenu.c:229
msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
msgstr "'ispell'&Pareizrakst. p<>rb. C-p"
# gtkedit/editmenu.c:230 gtkedit/editmenu.c:253
#: gtkedit/editmenu.c:230
#: gtkedit/editmenu.c:253
msgid "sor&T... M-t"
msgstr "k<>rto&T... M-t"
# gtkedit/editmenu.c:231 gtkedit/editmenu.c:254
#: gtkedit/editmenu.c:231
#: gtkedit/editmenu.c:254
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "<22>&r<>jais Format<61>t<EFBFBD>js F19"
# gtkedit/editmenu.c:232
#: gtkedit/editmenu.c:232
msgid "&Mail... "
msgstr "&Pasts..."
# gtkedit/editmenu.c:246
#: gtkedit/editmenu.c:246
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "&Palaist makro... C-x e, TAUSTI<54><49>"
# gtkedit/editmenu.c:252
#: gtkedit/editmenu.c:252
msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
msgstr "'ispell' s&Pareizrakst. p<>rb. M-$"
# gtkedit/editmenu.c:261 gtkedit/editmenu.c:270
#: gtkedit/editmenu.c:261
#: gtkedit/editmenu.c:270
msgid "&General... "
msgstr "&Galvenais... "
# gtkedit/editmenu.c:262 gtkedit/editmenu.c:271
#: gtkedit/editmenu.c:262
#: gtkedit/editmenu.c:271
msgid "&Save mode..."
msgstr "&Saglab<61>t veidu..."
# gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1367
#: gtkedit/editmenu.c:264
#: gtkedit/editmenu.c:273
#: src/main.c:1369
msgid "&Layout..."
msgstr "&Izk<7A>rtojums..."
# gtkedit/editmenu.c:283 gtkedit/editmenu.c:292 gtkedit/editmenu.c:409
# src/chmod.c:164 src/chown.c:130
#. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
#: gtkedit/editmenu.c:283
#: gtkedit/editmenu.c:292
#: gtkedit/editmenu.c:409
#: src/chmod.c:164
#: src/chown.c:130
msgid " File "
msgstr " Datne "
# gtkedit/editmenu.c:284 gtkedit/editmenu.c:293 gtkedit/editmenu.c:425
#: gtkedit/editmenu.c:284
#: gtkedit/editmenu.c:293
#: gtkedit/editmenu.c:425
msgid " Edit "
msgstr " Redi<64><69>t "
# gtkedit/editmenu.c:285 gtkedit/editmenu.c:294
#: gtkedit/editmenu.c:285
#: gtkedit/editmenu.c:294
msgid " Sear/Repl "
msgstr " Mekl/Aizv "
# gtkedit/editmenu.c:286 gtkedit/editmenu.c:295 gtkedit/editmenu.c:465
#: gtkedit/editmenu.c:286
#: gtkedit/editmenu.c:295
#: gtkedit/editmenu.c:465
msgid " Command "
msgstr " Komanda "
# gtkedit/editmenu.c:287 gtkedit/editmenu.c:296
#: gtkedit/editmenu.c:287
#: gtkedit/editmenu.c:296
msgid " Options "
msgstr " Opcijas "
# gtkedit/editmenu.c:410
#: gtkedit/editmenu.c:410
msgid "Open...\tC-o"
msgstr "Atv<74>rt...\tC-o"
# gtkedit/editmenu.c:411
#: gtkedit/editmenu.c:411
msgid "New\tC-n"
msgstr "Jauns\tC-n"
# gtkedit/editmenu.c:413
#: gtkedit/editmenu.c:413
msgid "Save\tF2"
msgstr "Saglab<61>t\tF2"
# gtkedit/editmenu.c:414
#: gtkedit/editmenu.c:414
msgid "Save as...\tF12"
msgstr "Saglab<61>t k<>...\tF12"
# gtkedit/editmenu.c:416
#: gtkedit/editmenu.c:416
msgid "Insert file...\tF15"
msgstr "Ievietot datni...\tF15"
# gtkedit/editmenu.c:417
#: gtkedit/editmenu.c:417
msgid "Copy to file...\tC-f"
msgstr "Kop<6F>t uz datni...\tC-f"
# gtkedit/editmenu.c:420
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:420
msgid "Disk operations and file indexing/searching"
msgstr "Diska oper<65>cijas un dat<61>u indeks<6B><73>ana/mekl<6B><6C>ana"
# gtkedit/editmenu.c:426
#: gtkedit/editmenu.c:426
msgid "Toggle mark\tF3"
msgstr "Sl<53>gt iez<65>m<EFBFBD><6D>anu\tF3"
# gtkedit/editmenu.c:427
#: gtkedit/editmenu.c:427
msgid "Toggle mark columns\tC-b"
msgstr "Sl<53>gt kolonnu iez<65>m<EFBFBD><6D>anu\tC-b"
# gtkedit/editmenu.c:429
#: gtkedit/editmenu.c:429
msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
msgstr "Sl<53>gt gr<67>matas atz<74>mit\tC-M-Ins"
# gtkedit/editmenu.c:430
#: gtkedit/editmenu.c:430
msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
msgstr "Iepriek<65><6B>j<EFBFBD> gr<67>matas atz<74>me\tC-M-Up"
# gtkedit/editmenu.c:431
#: gtkedit/editmenu.c:431
msgid "Next book mark\tC-M-Down"
msgstr "N<>kam<61> gr<67>matas atz<74>me\tC-M-Down"
# gtkedit/editmenu.c:432
#: gtkedit/editmenu.c:432
msgid "Flush book marks"
msgstr "Pludin<69>t gr<67>matas atz<74>mes"
# gtkedit/editmenu.c:434
#: gtkedit/editmenu.c:434
msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
msgstr "Sl<53>gt ievietot/p<>rrakst<73>t\tIns"
# gtkedit/editmenu.c:436
#: gtkedit/editmenu.c:436
msgid "Copy block to cursor\tF5"
msgstr "Kop<6F>t bloku uz kursoru\tF5"
# gtkedit/editmenu.c:437
#: gtkedit/editmenu.c:437
msgid "Move block to cursor\tF6"
msgstr "P<>rvietot bloku uz kursoru\tF6"
# gtkedit/editmenu.c:438
#: gtkedit/editmenu.c:438
msgid "Delete block\tF8/C-Del"
msgstr "Dz<44>st bloku\tF8/C-Del"
# gtkedit/editmenu.c:440
#: gtkedit/editmenu.c:440
msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
msgstr "Kop<6F>t bloku uz starpliktuvi\tC-Ins"
# gtkedit/editmenu.c:441
#: gtkedit/editmenu.c:441
msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
msgstr "Iegriezt bloku starpliktuv<75>\tS-Del"
# gtkedit/editmenu.c:442
#: gtkedit/editmenu.c:442
msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
msgstr "Ievietot bloku no starpliktuves\tS-Ins"
# gtkedit/editmenu.c:443
#: gtkedit/editmenu.c:443
msgid "Selection history\tM-Ins"
msgstr "Izv<7A>les v<>sture\tM-Ins"
# gtkedit/editmenu.c:445
#: gtkedit/editmenu.c:445
msgid "Undo\tC-BackSpace"
msgstr "Atcelt\tC-BackSpace"
# gtkedit/editmenu.c:448
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:448
msgid "Manipulating blocks of text"
msgstr "Manipul<75>ju ar teksta blokiem"
# gtkedit/editmenu.c:453
#: gtkedit/editmenu.c:453
msgid " Srch/Replce "
msgstr " Mekl/Aizv "
# gtkedit/editmenu.c:454
#: gtkedit/editmenu.c:454
msgid "Search...\tF7"
msgstr "Mekl<6B>t...\tF7"
# gtkedit/editmenu.c:455
#: gtkedit/editmenu.c:455
msgid "Search again\tF17"
msgstr "Mekl<6B>t v<>lreiz\tF17"
# gtkedit/editmenu.c:456
#: gtkedit/editmenu.c:456
msgid "Replace...\tF4"
msgstr "Aizvietot...\tF4"
# gtkedit/editmenu.c:457
#: gtkedit/editmenu.c:457
msgid "Replace again\tF14"
msgstr "Aizvietot v<>lreiz\tF14"
# gtkedit/editmenu.c:460
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:460
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Mekl<6B>t un aizvietot tekstu"
# gtkedit/editmenu.c:466
#: gtkedit/editmenu.c:466
msgid "Goto line...\tM-l"
msgstr "Iet uz liniju...\tM-l"
# gtkedit/editmenu.c:467
#: gtkedit/editmenu.c:467
msgid "Goto matching bracket\tM-b"
msgstr "Iet uz atbilsto<74>o iekavu\tM-b"
# gtkedit/editmenu.c:469
#: gtkedit/editmenu.c:469
msgid "Start record macro\tC-r"
msgstr "S<>kt makro rakst<73><74>anu\tC-r"
# gtkedit/editmenu.c:470
#: gtkedit/editmenu.c:470
msgid "Finish record macro...\tC-r"
msgstr "Beigt makro rakst<73><74>anu...\tC-r"
# gtkedit/editmenu.c:471
#: gtkedit/editmenu.c:471
msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
msgstr "Palaist makro...\tC-a, KEY"
# gtkedit/editmenu.c:472
#: gtkedit/editmenu.c:472
msgid "Delete macro...\t"
msgstr "Ddz<64>st makro...\t"
# gtkedit/editmenu.c:474
#: gtkedit/editmenu.c:474
msgid "Insert date/time\tC-d"
msgstr "Ievietot datumu/laiku\tC-d"
# gtkedit/editmenu.c:475
#: gtkedit/editmenu.c:475
msgid "Format paragraph\tM-p"
msgstr "Format<61>t paragr<67>fu\tM-p"
# gtkedit/editmenu.c:477
#: gtkedit/editmenu.c:477
msgid "Refresh display\tC-l"
msgstr "Atsvaidzin<69>t ekr<6B>nu\tC-l"
# gtkedit/editmenu.c:480
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:480
msgid "Macros and internal commands"
msgstr "Makrosu un iek<65><6B>j<EFBFBD>s komandas"
# gtkedit/editoptions.c:36
#: gtkedit/editoptions.c:36
msgid "Intuitive"
msgstr "Intuit<69>vi"
# gtkedit/editoptions.c:36
#: gtkedit/editoptions.c:36
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
# gtkedit/editoptions.c:39
#: gtkedit/editoptions.c:39
msgid "None"
msgstr "Nekas"
# gtkedit/editoptions.c:39
#: gtkedit/editoptions.c:39
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "Dinamiska paragr<67>fo<66>ana"
# gtkedit/editoptions.c:39
#: gtkedit/editoptions.c:39
msgid "Type writer wrap"
msgstr "Ma<4D><61>nrakst<73><74>anas iek<65>au<61>ana"
# gtkedit/editoptions.c:72
#. 2
#: gtkedit/editoptions.c:72
msgid "Word wrap line length : "
msgstr "V<>rdu iek<65>au<61>anas l<>nijas garums: "
# gtkedit/editoptions.c:78
#. 4
#: gtkedit/editoptions.c:78
msgid "Tab spacing : "
msgstr "Tab atstarpes : "
# gtkedit/editoptions.c:86
#: gtkedit/editoptions.c:86
msgid "synta&X highlighting"
msgstr "sinta&Kses izgaismo<6D>ana"
# gtkedit/editoptions.c:92
#. 7
#: gtkedit/editoptions.c:92
msgid "confir&M before saving"
msgstr "a&Pstiprin<69>t pirms saglab<61><62>anas"
# gtkedit/editoptions.c:95
#. 8
#: gtkedit/editoptions.c:95
msgid "fill tabs with &Spaces"
msgstr "piepild<6C>t tabul<75>cijas ar at&Starp<72>m"
# gtkedit/editoptions.c:98
#. 9
#: gtkedit/editoptions.c:98
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "&Enter veido autom.atk<74>pi"
# gtkedit/editoptions.c:101
#. 10
#: gtkedit/editoptions.c:101
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr ""
# gtkedit/editoptions.c:104
#. 11
#: gtkedit/editoptions.c:104
msgid "&Fake half tabs"
msgstr ""
# gtkedit/editoptions.c:110
#. 13
#: gtkedit/editoptions.c:110
msgid "Wrap mode"
msgstr "Iek<65>au<61>anas re<72><65>ms"
# gtkedit/editoptions.c:116
#. 15
#: gtkedit/editoptions.c:116
msgid "Key emulation"
msgstr "Tausti<74>u emul<75>cija"
# gtkedit/editoptions.c:157
#: gtkedit/editoptions.c:157
msgid " Editor options "
msgstr " Redaktora opcijas "
# gtkedit/editwidget.c:324
#. Not essential to translate
#: gtkedit/editwidget.c:324
msgid ""
"Error initialising editor.\n"
""
msgstr ""
"K<><4B>da inicializ<69>jot redaktoru.\n"
""
# gtkedit/editwidget.c:1137 gtkedit/gtkedit.c:1248 src/help.c:806
# src/main.c:1733 src/screen.c:2393 src/screen.c:2423 src/tree.c:1008
# src/view.c:2070
#: gtkedit/editwidget.c:1137
#: gtkedit/gtkedit.c:1248
#: src/help.c:806
#: src/main.c:1735
#: src/screen.c:2393
#: src/screen.c:2423
#: src/tree.c:1008
#: src/view.c:2066
msgid "Help"
msgstr "Pal<61>dz<64>ba"
# gtkedit/editwidget.c:1139 gtkedit/gtkedit.c:1250
#: gtkedit/editwidget.c:1139
#: gtkedit/gtkedit.c:1250
msgid "Mark"
msgstr "Atz<74>m<EFBFBD>t"
# gtkedit/editwidget.c:1140
#: gtkedit/editwidget.c:1140
msgid "Replac"
msgstr "Aizvietot"
# gtkedit/editwidget.c:1146 src/main.c:1735
#: gtkedit/editwidget.c:1146
#: src/main.c:1737
msgid "PullDn"
msgstr "IzvLej"
# gtkedit/editwidget.c:1147 gtkedit/gtkedit.c:1258 src/help.c:818
# src/main.c:1736 src/view.c:2072 src/view.c:2094
#. gtk_edit_menu
#: gtkedit/editwidget.c:1147
#: gtkedit/gtkedit.c:1258
#: src/help.c:818
#: src/main.c:1738
#: src/view.c:2068
#: src/view.c:2090
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
# gtkedit/gtkedit.c:67
#: gtkedit/gtkedit.c:67
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Atcelt"
# gtkedit/gtkedit.c:68
#: gtkedit/gtkedit.c:68
msgid " Enter file name: "
msgstr " Iereksti datnes nosaukumu: "
# gtkedit/gtkedit.c:113
#: gtkedit/gtkedit.c:113
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "<22>tra Br<42>na Lapsa L<>c P<>ri Slinkajam Sunim"
# gtkedit/gtkedit.c:804
#: gtkedit/gtkedit.c:804
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid ""
"gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
""
msgstr ""
"gtkedit.c: HOME main<69>gais nav iestat<61>ts un nav paroles ieraksta - izbeidzu\n"
""
# gtkedit/gtkedit.c:1248
#: gtkedit/gtkedit.c:1248
msgid "Interactive help browser"
msgstr "Interakt<6B>vs pal<61>dz<64>bas p<>rl<72>ks"
# gtkedit/gtkedit.c:1249
#: gtkedit/gtkedit.c:1249
msgid "Save to current file name"
msgstr "Saglab<61>t pa<70>reiz<69>jo datnes nosaukumu"
# gtkedit/gtkedit.c:1250
#: gtkedit/gtkedit.c:1250
msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
msgstr "Iesl<73>gt/Izsl<73>gt mar<61>ieri, lai izgaismotu tekstu"
# gtkedit/gtkedit.c:1251
#: gtkedit/gtkedit.c:1251
msgid "Replc"
msgstr "Aizv"
# gtkedit/gtkedit.c:1251
#: gtkedit/gtkedit.c:1251
msgid "Find and replace strings/regular expressions"
msgstr "Atrast un apmain<69>t rindi<64>as/regul<75>ras izteiksmes"
# gtkedit/gtkedit.c:1252
#: gtkedit/gtkedit.c:1252
msgid "Copy highlighted block to cursor position"
msgstr "Kop<6F>t iez<65>m<EFBFBD>to gabalu uz kursora poz<6F>ciju"
# gtkedit/gtkedit.c:1254
#: gtkedit/gtkedit.c:1254
msgid "Move highlighted block to cursor position"
msgstr "P<>rvietot iez<65>m<EFBFBD>to gabalu uz kursora poz<6F>ciju"
# gtkedit/gtkedit.c:1255
#: gtkedit/gtkedit.c:1255
msgid "Find"
msgstr "Atrast"
# gtkedit/gtkedit.c:1255
#: gtkedit/gtkedit.c:1255
msgid "Find strings/regular expressions"
msgstr "Atrast rindi<64>as/regul<75>ras izteiksmes"
# gtkedit/gtkedit.c:1256
#: gtkedit/gtkedit.c:1256
msgid "Dlete"
msgstr "Dz<44>st"
# gtkedit/gtkedit.c:1256
#: gtkedit/gtkedit.c:1256
msgid "Delete highlighted text"
msgstr "Dz<44>st pasv<73>troto tekstu"
# gtkedit/gtkedit.c:1257 src/main.c:1734 src/screen.c:2394 src/screen.c:2424
#: gtkedit/gtkedit.c:1257
#: src/main.c:1736
#: src/screen.c:2394
#: src/screen.c:2424
msgid "Menu"
msgstr "Izv<7A>lne"
# gtkedit/gtkedit.c:1257
#: gtkedit/gtkedit.c:1257
msgid "Pull down menu"
msgstr "Kr<4B>to<74><6F> izv<7A>lne"
# gtkedit/gtkedit.c:1258
#: gtkedit/gtkedit.c:1258
msgid "Exit editor"
msgstr "Iziet no redaktora"
# gtkedit/gtkedit.c:1292
#: gtkedit/gtkedit.c:1292
msgid "Clear the edit buffer"
msgstr "Att<74>r<EFBFBD>t un redi<64><69>t buferi"
# gtkedit/gtkedit.c:1297
#: gtkedit/gtkedit.c:1297
msgid "Insert File"
msgstr "Ievietot Datni"
# gtkedit/gtkedit.c:1297
#: gtkedit/gtkedit.c:1297
msgid "Insert text from a file"
msgstr "Ievietot tekstu no datnes"
# gtkedit/gtkedit.c:1299
#: gtkedit/gtkedit.c:1299
msgid "Copy to file"
msgstr "Kop<6F>t uz datni"
# gtkedit/gtkedit.c:1299
#: gtkedit/gtkedit.c:1299
msgid "copy a block to a file"
msgstr "kop<6F>t bloku uz datni"
# gtkedit/gtkedit.c:1339
#: gtkedit/gtkedit.c:1339
msgid "Search/Replace"
msgstr "Mekl<6B>t/P<>rmain<69>t"
# gtkedit/syntax.c:1074 gtkedit/syntax.c:1083 gtkedit/syntax.c:1092
# gtkedit/syntax.c:1101
#: gtkedit/syntax.c:1074
#: gtkedit/syntax.c:1083
#: gtkedit/syntax.c:1092
#: gtkedit/syntax.c:1101
msgid " Spelling Message "
msgstr " Pareizrakst<73>bas Zi<5A>ojums "
# gtkedit/syntax.c:1074
#: gtkedit/syntax.c:1074
msgid ""
" Fail trying to open ispell program. \n"
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
msgstr ""
" Fail trying to open ispell program. \n"
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
# gtkedit/syntax.c:1083
#: gtkedit/syntax.c:1083
msgid ""
" Fail trying to open ispell pipes. \n"
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
msgstr ""
" Fail trying to open ispell pipes. \n"
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
# gtkedit/syntax.c:1092
#: gtkedit/syntax.c:1092
msgid ""
" Fail trying to read ispell pipes. \n"
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
msgstr ""
" Nevar<61>ja nolas<61>t no ispell kan<61>la. \n"
" P<>rbaudi, vai tas ir tav<61> ce<63><65> un str<74>d<EFBFBD> ar -a opciju. \n"
" Vai ar<61> deaktiviz<69> pareizrakst<73><74>anas p<>rbaudi no Opciju izv<7A>lnes. "
# gtkedit/syntax.c:1101
#: gtkedit/syntax.c:1101
msgid ""
" Error reading from ispell. \n"
" Ispell is being restarted. "
msgstr ""
" K<><4B>da lasot no ispell. \n"
" Ispell tiek p<>rstart<72>ts. "
# gtkedit/syntax.c:1373 gtkedit/syntax.c:1375
#: gtkedit/syntax.c:1373
#: gtkedit/syntax.c:1375
msgid " Load Syntax Rules "
msgstr " Iel<65>d<EFBFBD>t Sintakses Noteikumus "
# gtkedit/syntax.c:1373 gtkedit/syntax.c:1375
#: gtkedit/syntax.c:1373
#: gtkedit/syntax.c:1375
msgid ""
" Your syntax rule file is outdated \n"
" A new rule file is being installed. \n"
" Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
msgstr ""
" Tavs sintakses nosac<61>jums ir novecojis \n"
" Tiek instal<61>ts jauns nosac<61>jums. \n"
" Vecais nosac<61>jums tiks saglab<61>ts ar papla<6C>in<69>jumu .OLD. "
# gtkedit/syntax.c:1518 gtkedit/syntax.c:1525
#: gtkedit/syntax.c:1518
#: gtkedit/syntax.c:1525
msgid " Load syntax file "
msgstr " Iel<65>d<EFBFBD>t sintakses datni "
# gtkedit/syntax.c:1518
#: gtkedit/syntax.c:1518
msgid " File access error "
msgstr " Datnes pieejas k<><6B>da "
# gtkedit/syntax.c:1524
#: gtkedit/syntax.c:1524
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " K<><4B>da datnes %s %d rindi<64><69> "
# src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80
#: src/achown.c:72
#: src/chmod.c:115
#: src/chown.c:80
msgid "&Set"
msgstr "&Uzst<73>d<EFBFBD>t"
# src/achown.c:73
#: src/achown.c:73
msgid "S&kip"
msgstr "Iz&laist"
# src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83
#: src/achown.c:74
#: src/chmod.c:119
#: src/chown.c:83
msgid "Set &all"
msgstr "Uzst<73>d<EFBFBD>t &visus"
# src/achown.c:362 src/achown.c:369
#: src/achown.c:362
#: src/achown.c:369
msgid "owner"
msgstr "<22>pa<70>nieks"
# src/achown.c:364 src/achown.c:371
#: src/achown.c:364
#: src/achown.c:371
msgid "group"
msgstr "grupa"
# src/achown.c:366
#: src/achown.c:366
msgid "other"
msgstr "citi"
# src/achown.c:374
#: src/achown.c:374
msgid "On"
msgstr "Iesl<73>gts"
# src/achown.c:376
#: src/achown.c:376
msgid "Flag"
msgstr "Karogs"
# src/achown.c:383
#: src/achown.c:383
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d no %d"
# src/achown.c:391
#: src/achown.c:391
msgid " Chown advanced command "
msgstr " Papla<6C>in<69>t<EFBFBD> chown komanda "
# src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:285
# src/chmod.c:370
#: src/achown.c:629
#: src/achown.c:645
#: src/achown.c:708
#: src/chmod.c:285
#: src/chmod.c:370
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar<61>ja chmod \"%s\" \n"
" %s "
# src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223
# src/chown.c:345
#: src/achown.c:634
#: src/achown.c:649
#: src/achown.c:712
#: src/chown.c:223
#: src/chown.c:345
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar<61>ja chown \"%s\" \n"
" %s "
# src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324
# src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:671
#: src/achown.c:666
#: src/achown.c:670
#: src/chmod.c:320
#: src/chmod.c:324
#: src/chown.c:260
#: src/chown.c:264
#: src/panelize.c:300
#: src/user.c:671
msgid " Oops... "
msgstr " Oops... "
# src/achown.c:667
#: src/achown.c:667
msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
msgstr " Nevar<61>ju palaist Papla<6C>in<69>to Chown komandu uz extfs "
# src/achown.c:671
#: src/achown.c:671
msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
msgstr " Nevaru palaist Papla<6C>in<69>to Chown komandu uz tarfs "
# src/background.c:181
#: src/background.c:181
msgid "Background process:"
msgstr "Fona process:"
# src/background.c:277 src/file.c:2189
#: src/background.c:277
#: src/file.c:2193
msgid " Background process error "
msgstr " Fona procesa k<><6B>da "
# src/background.c:280
#: src/background.c:280
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " B<>rnelis negaid<69>ti nomira "
# src/background.c:282
#: src/background.c:282
msgid " Unknown error in child "
msgstr " Neatpaz<61>ta k<><6B>da b<>rn<72> "
# src/background.c:297
#: src/background.c:297
msgid " Background protocol error "
msgstr " Fona darba k<><6B>da "
# src/background.c:298
#: src/background.c:298
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
""
msgstr ""
" Fona process ats<74>t<EFBFBD>ja piepras<61>jumu p<>c vair<69>k argumentiem, \n"
" k<> m<>s varam nor<6F>kot. \n"
""
# src/boxes.c:63
#: src/boxes.c:63
msgid " Listing mode "
msgstr " Saraksta re<72><65>ms "
# src/boxes.c:68
#: src/boxes.c:68
msgid "&Full file list"
msgstr "Pi&lns dat<61>u saraksts"
# src/boxes.c:69
#: src/boxes.c:69
msgid "&Brief file list"
msgstr "&<26>ss dat<61>u saraksts"
# src/boxes.c:70
#: src/boxes.c:70
msgid "&Long file list"
msgstr "&Gar<61>s dat<61>u saraksts"
# src/boxes.c:71
#: src/boxes.c:71
msgid "&User defined:"
msgstr "Li&etot<6F>ja defin<69>ts:"
# src/boxes.c:72
#: src/boxes.c:72
msgid "&Icon view"
msgstr "&Ikonu skat<61>jums"
# src/boxes.c:137
#: src/boxes.c:137
msgid "user &Mini status"
msgstr "lietot<6F>ja &Mini statuss"
# src/boxes.c:186
#: src/boxes.c:186
msgid "Listing mode"
msgstr "Saraksta re<72><65>ms"
# src/boxes.c:280
#: src/boxes.c:280
msgid "&Reverse"
msgstr "&Pret<65>ji"
# src/boxes.c:281
#: src/boxes.c:281
msgid "case sensi&tive"
msgstr "lielo/ma&zo burtu j<>t<EFBFBD>gs"
# src/boxes.c:282
#: src/boxes.c:282
msgid "Sort order"
msgstr "K<>rto<74>anas sec<65>ba"
# src/boxes.c:381
#: src/boxes.c:381
msgid " confirm &Exit "
msgstr " apstiprin<69>t I&Zie<69>anu "
# src/boxes.c:383
#: src/boxes.c:383
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " apstiprin<69>t pa&Lai<61>anu "
# src/boxes.c:385
#: src/boxes.c:385
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr " apstiprin<69>t p<>&Rrakst<73><74>anu "
# src/boxes.c:387
#: src/boxes.c:387
msgid " confirm &Delete "
msgstr " apstiprin<69>t i&Zdz<64><7A>anu "
# src/boxes.c:393
#: src/boxes.c:393
msgid " Confirmation "
msgstr " Apstiprin<69><6E>ana "
# src/boxes.c:461
#: src/boxes.c:461
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "Pilna 8 bitu izvade"
# src/boxes.c:461
#: src/boxes.c:461
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
# src/boxes.c:461
#: src/boxes.c:461
msgid "7 bits"
msgstr "7 biti"
# src/boxes.c:468
#: src/boxes.c:468
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "P&ilna 8 bitu ievade"
# src/boxes.c:476
#: src/boxes.c:476
msgid " Display bits "
msgstr " Displeja biti "
# src/boxes.c:651
#: src/boxes.c:651
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "&Vienm<6E>r lietot ftp proxy"
# src/boxes.c:653
#: src/boxes.c:653
msgid "sec"
msgstr "sek"
# src/boxes.c:657
#: src/boxes.c:657
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "ftpfs direktorija ke<6B>a taimauts:"
# src/boxes.c:661
#: src/boxes.c:661
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "anon<6F>m<EFBFBD> ftp parole:"
# src/boxes.c:668
#: src/boxes.c:668
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "Taimauts atbr<62>vojot VFSas:"
# src/boxes.c:674
#: src/boxes.c:674
msgid " Virtual File System Setting "
msgstr " Virtu<74>l<EFBFBD>s Dat<61>u Sist<73>mas Uzst<73>d<EFBFBD>jumi "
# src/boxes.c:740
#: src/boxes.c:740
msgid "Quick cd"
msgstr "<22>trs cd"
# src/boxes.c:745
#. want cd like completion
#: src/boxes.c:745
msgid "cd"
msgstr "cd"
# src/boxes.c:796
#: src/boxes.c:796
msgid "Symbolic link"
msgstr "Simbolsaite"
# src/boxes.c:833
#: src/boxes.c:833
msgid "Running "
msgstr "Darbojas"
# src/boxes.c:834 src/find.c:719 src/find.c:960
#: src/boxes.c:834
#: src/find.c:719
#: src/find.c:960
msgid "Stopped"
msgstr "Apst<73>d<EFBFBD>n<EFBFBD>ts"
# src/boxes.c:895
#: src/boxes.c:895
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
# src/boxes.c:896
#: src/boxes.c:896
msgid "&Resume"
msgstr "&Rezum<75>t"
# src/boxes.c:897
#: src/boxes.c:897
msgid "&Kill"
msgstr "&Nokaut"
# src/boxes.c:936
#: src/boxes.c:936
msgid "Background Jobs"
msgstr "Fona Darbi"
# src/chmod.c:95
#: src/chmod.c:95
msgid "execute/search by others"
msgstr "palaist/mekl<6B>t citiem"
# src/chmod.c:96
#: src/chmod.c:96
msgid "write by others"
msgstr "rakst<73>t citiem"
# src/chmod.c:97
#: src/chmod.c:97
msgid "read by others"
msgstr "las<61>t citiem"
# src/chmod.c:98
#: src/chmod.c:98
msgid "execute/search by group"
msgstr "palaist/mekl<6B>t grupai"
# src/chmod.c:99
#: src/chmod.c:99
msgid "write by group"
msgstr "rakst<73>t grupai"
# src/chmod.c:100
#: src/chmod.c:100
msgid "read by group"
msgstr "las<61>t grupai"
# src/chmod.c:101
#: src/chmod.c:101
msgid "execute/search by owner"
msgstr "palaist/mekl<6B>t <20>pa<70>niekam"
# src/chmod.c:102
#: src/chmod.c:102
msgid "write by owner"
msgstr "rakst<73>t <20>pa<70>niekam"
# src/chmod.c:103
#: src/chmod.c:103
msgid "read by owner"
msgstr "las<61>t <20>pa<70>niekam"
# src/chmod.c:104
#: src/chmod.c:104
msgid "sticky bit"
msgstr "lip<69>gs"
# src/chmod.c:105
#: src/chmod.c:105
msgid "set group ID on execution"
msgstr "uzst<73>d. grup. ID pie izpildes"
# src/chmod.c:106
#: src/chmod.c:106
msgid "set user ID on execution"
msgstr "uzst<73>d. liet. ID pie izpildes"
# src/chmod.c:116
#: src/chmod.c:116
msgid "C&lear marked"
msgstr "A&tt<74>r<EFBFBD>t izv<7A>l<EFBFBD>to"
# src/chmod.c:117
#: src/chmod.c:117
msgid "S&et marked"
msgstr "U&zst<73>d<EFBFBD>t izv<7A>l<EFBFBD>to"
# src/chmod.c:118
#: src/chmod.c:118
msgid "&Marked all"
msgstr "&Izv<7A>l<EFBFBD>ti visi"
# src/chmod.c:152
#: src/chmod.c:152
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr "At<41>aujas (Octal)"
# src/chmod.c:154
#: src/chmod.c:154
msgid "Owner name"
msgstr "<22>pa<70>nieka v<>rds"
# src/chmod.c:156
#: src/chmod.c:156
msgid "Group name"
msgstr "Grupas v<>rds"
# src/chmod.c:160
#: src/chmod.c:160
msgid " Chmod command "
msgstr " Komanda chmod "
# src/chmod.c:162 src/chown.c:120
#: src/chmod.c:162
#: src/chown.c:120
msgid " Permission "
msgstr " At<41>auja "
# src/chmod.c:169
#: src/chmod.c:169
msgid "Use SPACE to change"
msgstr "Lietojiet SPACE, lai main<69>tu"
# src/chmod.c:171
#: src/chmod.c:171
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr "opcija, PULI<4C>U TAUSTI<54>I"
# src/chmod.c:173
#: src/chmod.c:173
msgid "to move between options"
msgstr ", lai kust<73>tos starp opcij<69>m"
# src/chmod.c:175
#: src/chmod.c:175
msgid "and T or INS to mark"
msgstr "un T vai INS, lai atz<74>m<EFBFBD>tu"
# src/chmod.c:233
#: src/chmod.c:233
msgid "Chmod command"
msgstr "Komanda chmod"
# src/chmod.c:321
#: src/chmod.c:321
msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
msgstr " Nevaru palaist komandu Chmod uz extfs "
# src/chmod.c:325
#: src/chmod.c:325
msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
msgstr " Nevaru palaist komandu Chmod uz tarfs "
# src/chown.c:81
#: src/chown.c:81
msgid "Set &users"
msgstr "Uzst<73>d<EFBFBD>t &lietot<6F>jus"
# src/chown.c:82
#: src/chown.c:82
msgid "Set &groups"
msgstr "Uzst<73>d<EFBFBD>t &grupas"
# src/chown.c:112
#: src/chown.c:112
msgid " Name "
msgstr " V<>rds "
# src/chown.c:114
#: src/chown.c:114
msgid " Owner name "
msgstr " <20>pa<70>nieka v<>rds "
# src/chown.c:116 src/chown.c:128
#: src/chown.c:116
#: src/chown.c:128
msgid " Group name "
msgstr " Grupas v<>rds "
# src/chown.c:118
#: src/chown.c:118
msgid " Size "
msgstr " Izm<7A>rs "
# src/chown.c:124
#: src/chown.c:124
msgid " Chown command "
msgstr " Komanda chown "
# src/chown.c:126
#: src/chown.c:126
msgid " User name "
msgstr " Lietot<6F>ja v<>rds "
# src/chown.c:192
#: src/chown.c:192
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<Nezin<69>ms lietot<6F>js>"
# src/chown.c:193
#. add fields for unknown names (numbers)
#: src/chown.c:193
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<Nezin<69>ma grupa>"
# src/chown.c:261
#: src/chown.c:261
msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
msgstr " Nevaru palaist komandu Chown uz extfs"
# src/chown.c:265
#: src/chown.c:265
msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
msgstr " Nevaru palaist komandu Chown uz tarfs"
# src/cmd.c:198
#: src/cmd.c:198
#, c-format
msgid " Can not fetch a local copy of %s "
msgstr " Nevaru dab<61>t viet<65>jo %s kopiju "
# src/cmd.c:248
#: src/cmd.c:248
msgid " CD "
msgstr " CD "
# src/cmd.c:248
#: src/cmd.c:248
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "Datnes tagotas, gribat cd?"
# src/cmd.c:254 src/cmd.c:715 src/cmd.c:734
#: src/cmd.c:254
#: src/cmd.c:715
#: src/cmd.c:734
msgid "Could not change directory"
msgstr "Nevar nomain<69>t direktoriju"
# src/cmd.c:283
#: src/cmd.c:283
msgid " View file "
msgstr " Skat<61>t datni "
# src/cmd.c:283
#: src/cmd.c:283
msgid " Filename:"
msgstr " Datnes Nosaukums:"
# src/cmd.c:300
#: src/cmd.c:300
msgid " Filtered view "
msgstr " Filtr<74>ts skat<61>jums "
# src/cmd.c:300
#: src/cmd.c:300
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " Filtr<74><72>anas komanda un argumenti:"
# src/cmd.c:388
#: src/cmd.c:388
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Izveidot Jaunu Direktoriju"
# src/cmd.c:388
#: src/cmd.c:388
msgid " Enter directory name:"
msgstr " Ievadiet direktorijas nosaukumu:"
# src/cmd.c:449
#: src/cmd.c:449
msgid " Filter "
msgstr " Filtrs "
# src/cmd.c:449
#: src/cmd.c:449
msgid " Set expression for filtering filenames"
msgstr " Iestat<61>t izteiksmi dat<61>u nosaukumu filtr<74><72>anai"
# src/cmd.c:515
#: src/cmd.c:515
msgid " Select "
msgstr " Atlas<61>t "
# src/cmd.c:567
#: src/cmd.c:567
msgid " Unselect "
msgstr " Neatlas<61>t "
# src/cmd.c:640
#: src/cmd.c:640
msgid "Extension file edit"
msgstr "Papla<6C>in<69>juma datnes redi<64><69><EFBFBD>ana"
# src/cmd.c:641
#: src/cmd.c:641
msgid " Which extension file you want to edit? "
msgstr " Kuru papla<6C>in<69>juma datni j<>s v<>laties redi<64><69>t? "
# src/cmd.c:642
#: src/cmd.c:642
msgid "&User"
msgstr "&Lietot<6F>js"
# src/cmd.c:642 src/cmd.c:670
#: src/cmd.c:642
#: src/cmd.c:670
msgid "&System Wide"
msgstr "&Sist<73>mas M<>roga"
# src/cmd.c:667
#: src/cmd.c:667
msgid " Menu edit "
msgstr " Izv<7A>l<EFBFBD>u redi<64><69><EFBFBD>ana "
# src/cmd.c:668
#: src/cmd.c:668
msgid " Which menu file will you edit ? "
msgstr " Kuru izv<7A>lnes datni j<>s redi<64><69>siet ? "
# src/cmd.c:670
#: src/cmd.c:670
msgid "&Local"
msgstr "&Viet<65>ji"
# src/cmd.c:670
#: src/cmd.c:670
msgid "&Home"
msgstr "&M<>jas"
# src/cmd.c:860
#: src/cmd.c:860
msgid " Compare directories "
msgstr " Sal<61>dzin<69>t direktorijas "
# src/cmd.c:860
#: src/cmd.c:860
msgid " Select compare method: "
msgstr " Izv<7A>l<EFBFBD>ties sal<61>dzin<69><6E>anas metodi: "
# src/cmd.c:861
#: src/cmd.c:861
msgid "&Quick"
msgstr "&<26>tri"
# src/cmd.c:861
#: src/cmd.c:861
msgid "&Size only"
msgstr "&Tikai izm<7A>rs"
# src/cmd.c:861
#: src/cmd.c:861
msgid "&Thorough"
msgstr "&Pamat<61>gi"
# src/cmd.c:871
#: src/cmd.c:871
msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
msgstr " Abiem pane<6E>iem j<>b<EFBFBD>t saraksta skata re<72><65>m<EFBFBD>, lai lietotu <20>o komandu "
# src/cmd.c:885
#: src/cmd.c:885
msgid " The command history is empty "
msgstr " Komandu v<>sture ir tuk<75>a "
# src/cmd.c:891
#: src/cmd.c:891
msgid " Command history "
msgstr " Komandu v<>sture "
# src/cmd.c:933
#: src/cmd.c:933
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
" Ne xterm vai Linux konsole; \n"
" pane<6E>i nevar tikt sl<73>dzel<65>ti. "
# src/cmd.c:972
#: src/cmd.c:972
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Ievadiet 'exit', lai atgrieztos Pusnakts Komandier<65>"
# src/cmd.c:1027
#: src/cmd.c:1027
#, c-format
msgid ""
" Couldn't stat %s \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar<61>ja palaist %s \n"
" %s "
# src/cmd.c:1036 src/cmd.c:1038
#: src/cmd.c:1036
#: src/cmd.c:1038
msgid " Link "
msgstr " Saite "
# src/cmd.c:1037 src/cmd.c:1176 src/file.c:1704
#: src/cmd.c:1037
#: src/cmd.c:1176
#: src/file.c:1708
msgid " to:"
msgstr " uz:"
# src/cmd.c:1048
#: src/cmd.c:1048
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " saite: %s "
# src/cmd.c:1081
#: src/cmd.c:1081
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr " simbolsaite: %s "
# src/cmd.c:1135
#: src/cmd.c:1135
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr " Simbolsaite '%s' nor<6F>da uz: "
# src/cmd.c:1140
#: src/cmd.c:1140
msgid " Edit symlink "
msgstr " Redi<64><69>t simbolsaiti "
# src/cmd.c:1145
#: src/cmd.c:1145
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
msgstr " redi<64><69>t simbolsaiti, nevar<61>ja iz<69>emt %s: %s "
# src/cmd.c:1149
#: src/cmd.c:1149
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr " redi<64><69>t simbolsaiti: %s "
# src/cmd.c:1176
#: src/cmd.c:1176
msgid " Link symbolically "
msgstr " Sait<69>t simboliski "
# src/cmd.c:1177
#: src/cmd.c:1177
msgid " Relative symlink "
msgstr " Relat<61>va simbolsaite "
# src/cmd.c:1188
#: src/cmd.c:1188
#, c-format
msgid " relative symlink: %s "
msgstr " ralat<61>va simbolsaite: %s "
# src/cmd.c:1263
#: src/cmd.c:1263
msgid "Using default locale"
msgstr "Lietojam noklus<75>to lok<6F>li"
# src/cmd.c:1265
#: src/cmd.c:1265
#, c-format
msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)"
msgstr "Lietojam lok<6F>li \"%s\" (no vides main<69>g<EFBFBD> %s)"
# src/cmd.c:1351
#: src/cmd.c:1351
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " Ievadiet datora v<>rdu (F1 detaliz<69>t<EFBFBD>k): "
# src/cmd.c:1378
#: src/cmd.c:1378
#, c-format
msgid " Could not chdir to %s "
msgstr " nevar<61>ja chdir uz %s "
# src/cmd.c:1385 src/widget.c:1162
#: src/cmd.c:1385
#: src/widget.c:1162
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " Saite uz att<74>lin<69>to ma<6D><61>nu "
# src/cmd.c:1391 src/widget.c:1163
#: src/cmd.c:1391
#: src/widget.c:1163
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP uz datoru "
# src/cmd.c:1397 src/widget.c:1164
#: src/cmd.c:1397
#: src/widget.c:1164
msgid " SMB link to machine "
msgstr " SMB saite uz datoru "
# src/cmd.c:1407
#: src/cmd.c:1407
msgid " Socket source routing setup "
msgstr ""
# src/cmd.c:1408
#: src/cmd.c:1408
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
msgstr ""
# src/cmd.c:1416
#: src/cmd.c:1416
msgid " Host name "
msgstr " Resursdatora nosaukums "
# src/cmd.c:1416
#: src/cmd.c:1416
msgid " Error while looking up IP address "
msgstr " K<><4B>da k<>m<EFBFBD>r skatoties IP adresi "
# src/cmd.c:1427
#: src/cmd.c:1427
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " Atjaunot datnes uz ext2 dat<61>u sist<73>mas "
# src/cmd.c:1428
#: src/cmd.c:1428
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
" Ievadi iek<65>rtu (bez /dev/), no kuras\n"
" atjaunot datnes: (F1 detaliz<69>t<EFBFBD>k)"
# src/cmd.c:1478
#: src/cmd.c:1478
msgid " Setup saved to ~/"
msgstr " Uzst<73>d<EFBFBD>jumi saglab<61>ti iek<65> ~/"
# src/cmd.c:1483
#: src/cmd.c:1483
msgid " Setup "
msgstr " Uzst<73>d<EFBFBD><64>ana "
# src/command.c:170
#: src/command.c:170
#, c-format
msgid ""
" Can't chdir to '%s' \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar chdir uz '%s' \n"
" %s "
# src/command.c:198
#: src/command.c:198
msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
msgstr " Tu nevari palaist komandas uz ne-viet<65>j<EFBFBD>m dat<61>u sist<73>m<EFBFBD>m"
# src/dialog.c:56
#: src/dialog.c:56
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"refresh stack underflow!\n"
"\n"
"\n"
""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"atsvaidzin<69>t p<>rpiln<6C>bas nopl<70>di!\n"
"\n"
"\n"
""
# src/dir.c:61
#: src/dir.c:61
msgid "&Unsorted"
msgstr "&Nesak<61>rtots"
# src/dir.c:62
#: src/dir.c:62
msgid "&Name"
msgstr "&V<>rds"
# src/dir.c:63
#: src/dir.c:63
msgid "&Extension"
msgstr "&Papla<6C>in<69>jums"
# src/dir.c:64
#: src/dir.c:64
msgid "&Modify time"
msgstr "&Modific<69><63>anas laiks"
# src/dir.c:65
#: src/dir.c:65
msgid "&Access time"
msgstr "&Pieejas laiks"
# src/dir.c:66
#: src/dir.c:66
msgid "&Change time"
msgstr "&Izmain<69><6E>anas laiks"
# src/dir.c:67
#: src/dir.c:67
msgid "&Size"
msgstr "&Lielums"
# src/dir.c:68
#: src/dir.c:68
msgid "&Inode"
msgstr "&Inode"
# src/dir.c:71
#. New sort orders
#: src/dir.c:71
msgid "&Type"
msgstr "&Tips"
# src/dir.c:72
#: src/dir.c:72
msgid "&Links"
msgstr "&Saites"
# src/dir.c:73
#: src/dir.c:73
msgid "N&GID"
msgstr "N&GID"
# src/dir.c:74
#: src/dir.c:74
msgid "N&UID"
msgstr "N&UID"
# src/dir.c:75
#: src/dir.c:75
msgid "&Owner"
msgstr "<22>&Pa<50>nieks"
# src/dir.c:76
#: src/dir.c:76
msgid "&Group"
msgstr "&Grupa"
# src/dir.c:386
#: src/dir.c:396
#, c-format
msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
msgstr "Datne '%s' eksist<73>, bet but statuss nevar tikt noteikts: %s"
# src/dir.c:657
#: src/dir.c:667
msgid "Unknown"
msgstr "Nezin<69>ms"
# src/ext.c:143 src/user.c:544
#: src/ext.c:143
#: src/user.c:544
#, c-format
msgid ""
" Can't generate unique filename \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar uz<75>ener<65>t unik<69>lu datnes v<>rdu \n"
" %s "
# src/ext.c:150 src/user.c:556
#: src/ext.c:150
#: src/user.c:556
#, c-format
msgid ""
" Can't create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar izveidot <20>slaic<69>gu komandas datni \n"
" %s "
# src/ext.c:165 src/user.c:578
#: src/ext.c:165
#: src/user.c:578
msgid " Parameter "
msgstr " Parametrs "
# src/ext.c:315
#: src/ext.c:315
msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory "
msgstr " Nevar izpild<6C>t komandu iek<65> Virtu<74>las Dat<61>u Sist<73>mas (VFS) direktorija "
# src/ext.c:414
#: src/ext.c:414
msgid " file error"
msgstr " datnes k<><6B>da"
# src/ext.c:415
#: src/ext.c:415
msgid "Format of the "
msgstr "Format<61>t "
# src/ext.c:417
#: src/ext.c:417
msgid ""
"mc.ext file has changed\n"
"with version 3.0. It seems that installation\n"
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
"Midnight Commander package or in case you don't\n"
"have any, get it from ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
msgstr ""
"mc.ext ir main<69>jies,\n"
"s<>kot ar 3.0 versiju. Izskat<61>s, ka instal<61>cija\n"
"neizdev<65>s. L<>dzu sag<61>d<EFBFBD> jaunu kopiju no\n"
"Midnight Commander pakas, bet ja gad<61>jum<75>\n"
" tev nevienas nav dab<61> k<>du\n"
" no ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
# src/ext.c:432
#: src/ext.c:432
msgid " file error "
msgstr " datnes k<><6B>da "
# src/ext.c:433
#: src/ext.c:433
msgid "Format of the ~/"
msgstr "~/ form<72>ts"
# src/ext.c:433
#: src/ext.c:433
msgid ""
" file has changed\n"
"with version 3.0. You may want either to\n"
"copy it from "
msgstr ""
" ir main<69>jies, s<>kot\n"
"s<>kot ar versiju 3.0. Tu var<61>tu grib<69>t vai nu\n"
"kop<6F>t to no "
# src/ext.c:435
#: src/ext.c:435
msgid ""
"mc.ext or use that\n"
"file as an example of how to write it.\n"
""
msgstr ""
"mc.ext vai lietot to\n"
"datni k<> piem<65>ru tam, k<> to uzrakst<73>t.\n"
""
# src/ext.c:437
#: src/ext.c:437
msgid "mc.ext will be used for this moment."
msgstr "mc.ext tiks lietots <20>im br<62>dim."
# src/textconf.c:12
#: src/textconf.c:12
msgid "Edition: "
msgstr "Izdevums: "
# src/textconf.c:13
#: src/textconf.c:13
msgid "text mode"
msgstr "teksta re<72><65>ms"
# src/textconf.c:15
#: src/textconf.c:15
msgid " with X11 support to read modifiers"
msgstr " ar X11 atbalstu, lai nolas<61>tu apz<70>m<EFBFBD>t<EFBFBD>jus"
# src/textconf.c:20
#: src/textconf.c:20
msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
msgstr "Virtu<74>l<EFBFBD> Dat<61>u Sist<73>ma: tarfs, extfs"
# src/textconf.c:22
#: src/textconf.c:22
msgid ", ftpfs"
msgstr ", ftpfs"
# src/textconf.c:24
#: src/textconf.c:24
msgid " (proxies: hsc proxy)"
msgstr " (proxies: hsc proxy)"
# src/textconf.c:26
#: src/textconf.c:26
msgid ", mcfs"
msgstr ", mcfs"
# src/textconf.c:28
#: src/textconf.c:28
msgid " (with termnet support)"
msgstr " (ar termnet atbalstu)"
# src/textconf.c:31
#: src/textconf.c:31
msgid ", smbfs"
msgstr ", smbfs"
# src/textconf.c:35
#: src/textconf.c:35
msgid ", undelfs"
msgstr ", undelfs"
# src/textconf.c:41
#: src/textconf.c:41
msgid ""
"With builtin Editor\n"
""
msgstr ""
"Ar ieb<65>v<EFBFBD>to Redaktoru\n"
""
# src/textconf.c:44
#: src/textconf.c:44
msgid "Using "
msgstr "Lietojot "
# src/textconf.c:47
#: src/textconf.c:47
msgid "system-installed "
msgstr "sist<73>mas instal<61>ts "
# src/textconf.c:49
#: src/textconf.c:49
msgid "S-lang library with "
msgstr "S-lang bibliot<6F>ka ar "
# src/textconf.c:52
#: src/textconf.c:52
msgid "terminfo"
msgstr "terminfo"
# src/textconf.c:55
#: src/textconf.c:55
msgid "termcap"
msgstr "termcap"
# src/textconf.c:57
#: src/textconf.c:57
msgid "an unknown terminal"
msgstr "nezin<69>ms termin<69>ls"
# src/textconf.c:60
#: src/textconf.c:60
msgid " database"
msgstr " datub<75>ze"
# src/textconf.c:63
#: src/textconf.c:63
msgid "the ncurses library"
msgstr "ncurses bibliot<6F>ka"
# src/textconf.c:65
#: src/textconf.c:65
msgid "some unknown curses library"
msgstr ""
# src/textconf.c:70
#: src/textconf.c:70
msgid "With subshell support: "
msgstr "Ar zem<65>aulas atbalstu: "
# src/textconf.c:72
#: src/textconf.c:72
msgid "optional"
msgstr "option<6F>li"
# src/textconf.c:74
#: src/textconf.c:74
msgid "as default"
msgstr "k<> noklus<75>tais"
# src/textconf.c:80
#: src/textconf.c:80
msgid ""
"With support for background operations\n"
""
msgstr ""
"Ar atbalstu fona oper<65>cij<69>m\n"
""
# src/textconf.c:84
#: src/textconf.c:84
msgid ""
"with mouse support on xterm and the Linux console.\n"
""
msgstr ""
"ar peles atbalstu xterm un Linux konsol<6F>.\n"
""
# src/textconf.c:86
#: src/textconf.c:86
msgid ""
"with mouse support on xterm.\n"
""
msgstr ""
"ar peles atbalstu uz xterm.\n"
""
# src/file.c:154 src/tree.c:639
#: src/file.c:154
#: src/tree.c:639
msgid " Copy "
msgstr " Kop<6F>t "
# src/file.c:155 src/tree.c:677
#: src/file.c:155
#: src/tree.c:677
msgid " Move "
msgstr " P<>rvietot "
# src/file.c:156 src/tree.c:745
#: src/file.c:156
#: src/tree.c:745
msgid " Delete "
msgstr " Dz<44>st "
# src/file.c:244
#: src/file.c:244
msgid " Invalid target mask "
msgstr " Nepareiza m<>r<EFBFBD>a maska "
# src/file.c:342
#: src/file.c:342
msgid " Could not make the hardlink "
msgstr " Nevar<61>ja izveidot cietsaiti "
# src/file.c:384
#: src/file.c:384
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar<61>ja nolas<61>t avota saiti \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:394
#: src/file.c:394
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
" Nevar izveidot stabilas simbolsaites starp ne-viet<65>j<EFBFBD>m dat<61>u sist<73>m<EFBFBD>m: \n"
"\n"
" Opciju Stabil<69>s Simbolsaites tiks atsl<73>gtas "
# src/file.c:442
#: src/file.c:442
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar izveidot m<>r<EFBFBD>a simbolsaiti \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:509
#: src/file.c:509
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar p<>rrakst<73>t direktoriju \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:518
#: src/file.c:518
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar s<>kn<6B>t avota datni \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:531
#: src/file.c:531
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
msgstr " `%s' un `%s' ir t<> pati datne. "
# src/file.c:574
#: src/file.c:574
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar izveidot speci<63>lo datni \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:583 src/file.c:812
#: src/file.c:583
#: src/file.c:812
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar chown m<>r<EFBFBD>a datni \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:592 src/file.c:831
#: src/file.c:592
#: src/file.c:831
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar chmod m<>r<EFBFBD>a datni \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:609
#: src/file.c:609
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar atv<74>rt avota datni \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:619
#: src/file.c:619
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
msgstr " P<>rdab<61><62>ana neizdev<65>s, t<>l<EFBFBD>t p<>rrakst<73><74>u datni "
# src/file.c:625
#: src/file.c:625
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar fstat avota datni \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:651
#: src/file.c:651
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar izveidot m<>r<EFBFBD>a datni \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:665
#: src/file.c:665
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar fstat m<>r<EFBFBD>a datni \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:696
#: src/file.c:696
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar nolas<61>t avota datni \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:726
#: src/file.c:726
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar ierakst<73>t m<>r<EFBFBD>a datni \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:745
#: src/file.c:745
msgid "(stalled)"
msgstr "(sta<74><61>ots)"
# src/file.c:783
#: src/file.c:783
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar aizv<7A>rt avota datni \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:792
#: src/file.c:792
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar aizv<7A>rt m<>r<EFBFBD>a datni \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:802
#: src/file.c:802
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr "Tika sa<73>emta nepilna datne. Patur<75>t to?"
# src/file.c:803
#: src/file.c:803
msgid "&Delete"
msgstr "&Dz<44>st"
# src/file.c:803 src/hotlist.c:1430
#: src/file.c:803
#: src/hotlist.c:1430
msgid "&Keep"
msgstr "&Patur<75>t"
# src/file.c:876
#: src/file.c:876
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar stat avota direktoriju \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:899
#: src/file.c:899
#, c-format
msgid ""
" Source directory \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" Avota direktorijs \"%s\" nav direktorijs \n"
" %s "
# src/file.c:907
#. we found a cyclic symbolic link
#: src/file.c:907
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
" Nevar kop<6F>t ciklisko simbolsaiti \n"
" `%s' "
# src/file.c:964
#: src/file.c:964
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar izveidot m<>r<EFBFBD>a direktoriju \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:987
#: src/file.c:987
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" nevar chown m<>r<EFBFBD>a direktoriju \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:1100
#. Source doesn't exist
#: src/file.c:1100
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar s<>kn<6B>t datni \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:1122
#: src/file.c:1122
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' un `%s' ir t<> pati datne "
# src/file.c:1129
#: src/file.c:1129
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Nevar p<>rrakst<73>t direktoriju `%s' "
# src/file.c:1172
#: src/file.c:1172
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar p<>rvietot datni \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:1192
#: src/file.c:1192
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar izdz<64>st datni \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:1246
#: src/file.c:1246
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
msgstr " `%s' un `%s' ir tas pats direktorijs "
# src/file.c:1265
#: src/file.c:1265
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
msgstr " Nevar p<>rrakst<73>t direktoriju \"%s\" %s "
# src/file.c:1267
#: src/file.c:1267
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
msgstr " Nevar p<>rrakst<73>t datni \"%s\" %s "
# src/file.c:1294
#: src/file.c:1294
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar p<>rvietot direktoriju \"%s\" uz \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:1357
#: src/file.c:1357
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar izdz<64>st datni \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520
#: src/file.c:1418
#: src/file.c:1488
#: src/file.c:1520
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar izdz<64>st direktoriju \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:1559
#: src/file.c:1559
msgid ""
" Internal error: get_file \n"
""
msgstr ""
" Iek<65><6B>ja k<><6B>da: get_file \n"
""
# src/file.c:1680
#.
#. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
#. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
#. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
#. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
#. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
#. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
#. * dropped, when widgets get smarter)
#.
#: src/file.c:1680
msgid "1Copy"
msgstr "1Kop<6F>t"
# src/file.c:1680
#: src/file.c:1680
msgid "1Move"
msgstr "1P<31>rvietot"
# src/file.c:1680
#: src/file.c:1680
msgid "1Delete"
msgstr "1Izdz<64>st"
# src/file.c:1695
#.
#. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
#. * %o - operation from op_names1
#. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
#. * %m - "with source mask" or question mark for delete
#. * %s - source name (truncated)
#. * %d - number of marked files
#. * %e - "to:" or question mark for delete
#. *
#: src/file.c:1696
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
# src/file.c:1696
#: src/file.c:1698
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o %d %f%m"
# src/file.c:1698
#: src/file.c:1701
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%e"
msgstr "%o %f \"%s\"%e"
# src/file.c:1699
#: src/file.c:1703
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%e"
msgstr "%o %d %f%e"
# src/file.c:1703 vfs/fish.c:509
#: src/file.c:1707
#: vfs/fish.c:509
msgid "file"
msgstr "datne"
# src/file.c:1703
#: src/file.c:1707
msgid "files"
msgstr "datnes"
# src/file.c:1703
#: src/file.c:1707
msgid "directory"
msgstr "direktoriju"
# src/file.c:1703
#: src/file.c:1707
msgid "directories"
msgstr "direktoriji"
# src/file.c:1704
#: src/file.c:1708
msgid "files/directories"
msgstr "datnes/direktoriji"
# src/file.c:1704
#: src/file.c:1708
msgid " with source mask:"
msgstr " ar avota masku:"
# src/file.c:1856
#: src/file.c:1860
msgid " Can't operate on \"..\"! "
msgstr " Nevar oper<65>t uz \"..\"! "
# src/file.c:1875 src/screen.c:2115
#: src/file.c:1879
#: src/screen.c:2115
msgid "Yes"
msgstr "J<>"
# src/file.c:1875 src/screen.c:2115
#: src/file.c:1879
#: src/screen.c:2115
msgid "No"
msgstr "N<>"
# src/file.c:1928
#: src/file.c:1932
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr " Atvaino, bet nevar<61>ju darbu nos<6F>t<EFBFBD>t fon<6F> "
# src/file.c:2014 src/file.c:2098
#: src/file.c:2018
#: src/file.c:2102
msgid " Internal failure "
msgstr " Iek<65><6B>ja neveiksme "
# src/file.c:2014 src/file.c:2098
#: src/file.c:2018
#: src/file.c:2102
msgid " Unknown file operation "
msgstr " Nepaz<61>stama datnes oper<65>cija "
# src/file.c:2029
#: src/file.c:2033
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" M<>r<EFBFBD>im \"%s\" ir j<>b<EFBFBD>t direktorijam \n"
" %s "
# src/file.c:2190
#: src/file.c:2194
msgid "&Retry"
msgstr "&V<>lreiz"
# src/file.c:2190 src/file.c:2251 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592
#: src/file.c:2194
#: src/file.c:2255
#: src/filegui.c:264
#: src/filegui.c:592
msgid "&Abort"
msgstr "&Atsaukt"
# src/file.c:2242
#: src/file.c:2246
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" Direktorija nav tuk<75>a. \n"
" Dz<44>st to rekurs<72>vi? "
# src/file.c:2243
#: src/file.c:2247
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" Fona process: Direktorija nav tuk<75>a \n"
" Dz<44>st to rekurs<72>vi? "
# src/file.c:2250
#: src/file.c:2254
msgid "a&ll"
msgstr "&visus"
# src/file.c:2250 src/filegui.c:595
#: src/file.c:2254
#: src/filegui.c:595
msgid "non&E"
msgstr "n&Evienu"
# src/file.c:2260
#: src/file.c:2264
msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
msgstr " Uzraksti `yes`, ja PATIE<49><45>M v<>lies izdz<64>st "
# src/file.c:2262
#: src/file.c:2266
msgid "all the directories "
msgstr "visas direktorijas "
# src/file.c:2264
#: src/file.c:2268
msgid " Recursive Delete "
msgstr " Dz<44>st Rekurs<72>vi "
# src/file.c:2265
#: src/file.c:2269
msgid " Background process: Recursive Delete "
msgstr " Fona process: Rekurs<72>va Dz<44><7A>ana "
# src/filegui.c:424
#: src/filegui.c:424
msgid "File"
msgstr "Datne"
# src/filegui.c:447
#: src/filegui.c:447
msgid "Count"
msgstr "Skait<69>t"
# src/filegui.c:468
#: src/filegui.c:468
msgid "Bytes"
msgstr "Baiti"
# src/filegui.c:505
#: src/filegui.c:505
msgid "Source"
msgstr "Avots"
# src/filegui.c:528
#: src/filegui.c:528
msgid "Target"
msgstr "M<>r<EFBFBD>is"
# src/filegui.c:550
#: src/filegui.c:550
msgid "Deleting"
msgstr "Dz<44><7A>ana"
# src/filegui.c:590
#: src/filegui.c:590
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr "M<>r<EFBFBD>a datne \"%s\" jau eksist<73>!"
# src/filegui.c:593
#: src/filegui.c:593
msgid "if &Size differs"
msgstr "ja i&Zm<5A>rs at<61><74>iras"
# src/filegui.c:596
#: src/filegui.c:596
msgid "&Update"
msgstr "&Atjaunin<69>t"
# src/filegui.c:598
#: src/filegui.c:598
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr "P<>rrakst<73>t visus m<>r<EFBFBD>us?"
# src/filegui.c:600
#: src/filegui.c:600
msgid "&Reget"
msgstr "&P<>rdab<61>t"
# src/filegui.c:601
#: src/filegui.c:601
msgid "ap&Pend"
msgstr "pie&Vienot"
# src/filegui.c:604
#: src/filegui.c:604
msgid "Overwrite this target?"
msgstr "P<>rrakst<73>t m<>r<EFBFBD>i?"
# src/filegui.c:606
#: src/filegui.c:606
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %d"
msgstr "M<>r<EFBFBD>a datums: %s, lielums %d"
# src/filegui.c:608
#: src/filegui.c:608
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %d"
msgstr "Avota datums: %s, lielums %d"
# src/filegui.c:692
#: src/filegui.c:692
msgid " File exists "
msgstr " Datne eksist<73> "
# src/filegui.c:693
#: src/filegui.c:693
msgid " Background process: File exists "
msgstr " Fona darbs: Datne eksist<73> "
# src/filegui.c:805
#. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
#: src/filegui.c:805
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "saglab<61>t &Atrib<69>tus"
# src/filegui.c:807
#. &op_preserve
#: src/filegui.c:807
msgid "follow &Links"
msgstr "sekot &Sait<69>m"
# src/filegui.c:809
#. &file_mask_op_follow_links
#: src/filegui.c:809
msgid "to:"
msgstr "uz:"
# src/filegui.c:810
#: src/filegui.c:810
msgid "&Using shell patterns"
msgstr "&Lietoj"
# src/filegui.c:831
#: src/filegui.c:831
msgid "&Background"
msgstr "&Fon<6F>"
# src/filegui.c:840
#: src/filegui.c:840
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "&Stabilas Simbolsaites"
# src/filegui.c:842
#. &file_mask_stable_symlinks
#: src/filegui.c:842
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr "&Ieiet apak<61>direktorij<69>, ja t<>ds eksist<73>"
# src/filegui.c:1001
#: src/filegui.c:1001
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
"Nepareizs koda raksts `%s' \n"
" %s "
# src/find.c:130
#: src/find.c:130
msgid "&Suspend"
msgstr "At&likt"
# src/find.c:131
#: src/find.c:131
msgid "Con&tinue"
msgstr "Tu&rpin<69>t"
# src/find.c:132
#: src/find.c:132
msgid "&Chdir"
msgstr "&Chdir"
# src/find.c:133
#: src/find.c:133
msgid "&Again"
msgstr "%Atkal"
# src/find.c:134
#: src/find.c:134
msgid "&Quit"
msgstr "I&Ziet"
# src/find.c:135 src/panelize.c:89
#: src/find.c:135
#: src/panelize.c:89
msgid "Pane&lize"
msgstr "Pa&nel<65>t"
# src/find.c:136
#: src/find.c:136
msgid "&View - F3"
msgstr "&Skat<61>t - F3"
# src/find.c:137
#: src/find.c:137
msgid "&Edit - F4"
msgstr "&Redi<64><69>t - F4"
# src/find.c:170
#: src/find.c:170
msgid "Start at:"
msgstr "S<>kn<6B>t iek<65>:"
# src/find.c:170
#: src/find.c:170
msgid "Filename:"
msgstr "Datnes nosaukums"
# src/find.c:170
#: src/find.c:170
msgid "Content: "
msgstr "SAturs"
# src/find.c:171 src/main.c:1251 src/main.c:1275
#: src/find.c:171
#: src/main.c:1251
#: src/main.c:1275
msgid "&Tree"
msgstr "&Koks"
# src/find.c:223
#: src/find.c:223
msgid "Find File"
msgstr "Atrast Datni"
# src/find.c:452
#: src/find.c:452
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "Grepoju iek<65> %s"
# src/find.c:490
#: src/find.c:490
msgid " Find/read "
msgstr " Atrast/las<61>t "
# src/find.c:490
#: src/find.c:490
msgid " Problem reading from child "
msgstr " Gr<47>t<EFBFBD>bas lasot no b<>rna "
# src/find.c:537
#: src/find.c:537
msgid "Finished"
msgstr "Babeigts"
# src/find.c:561 src/view.c:1528
#: src/find.c:561
#: src/view.c:1518
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "Mekl<6B>ju %s"
# src/find.c:717 src/find.c:757
#: src/find.c:717
#: src/find.c:757
msgid "Suspend"
msgstr "P<>rtraukt"
# src/find.c:717
#: src/find.c:717
msgid "Restart"
msgstr "P<>rstart<72>t"
# src/find.c:719 src/find.c:821 src/find.c:960 src/find.c:1056
#: src/find.c:719
#: src/find.c:821
#: src/find.c:960
#: src/find.c:1056
msgid "Searching"
msgstr "Mekl<6B>ju"
# src/find.c:750 src/find.c:1031
#: src/find.c:750
#: src/find.c:1031
msgid "Find file"
msgstr "Atrast datni"
# src/find.c:755
#. The buttons
#: src/find.c:755
msgid "Change to this directory"
msgstr "Aiziet uz <20>o direktoriju"
# src/find.c:756
#: src/find.c:756
msgid "Search again"
msgstr "Mekl<6B>t v<>lreiz"
# src/find.c:761
#: src/find.c:761
msgid "View this file"
msgstr "Skat<61>t <20>o datni"
# src/find.c:762
#: src/find.c:762
msgid "Edit this file"
msgstr "Redi<64><69>t <20>o datni"
# src/find.c:763
#: src/find.c:763
msgid "Send the results to a Panel"
msgstr "S<>t<EFBFBD>t rezult<6C>tus uz Paneli"
# src/help.c:279
#: src/help.c:279
msgid ""
" Help file format error\n"
""
msgstr ""
" Pal<61>dz<64>bas datnes form<72>ta k<><6B>da\n"
""
# src/help.c:318
#: src/help.c:318
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr " Iek<65><6B>ja k<><6B>da: Dubults<74>kn<6B>jums saites apvid<69> "
# src/help.c:572
#: src/help.c:572
msgid " Can't find node [Contents] in help file "
msgstr " Nevar<61>ja atrast mezglpunktu [Saturs] pal<61>dz<64>bas datn<74> "
# src/help.c:741
#: src/help.c:741
msgid " Help "
msgstr " Pal<61>dz<64>ba "
# src/help.c:766 src/user.c:689
#: src/help.c:766
#: src/user.c:689
#, c-format
msgid ""
" Can't open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar atv<74>rt datni %s \n"
" %s "
# src/help.c:771
#: src/help.c:771
#, c-format
msgid " Can't find node %s in help file "
msgstr " Nevar<61>ja atrast mezglpunktu %s pal<61>dz<64>bas datn<74> "
# src/help.c:808
#: src/help.c:808
msgid "Index"
msgstr "Indekss"
# src/help.c:810
#: src/help.c:810
msgid "Prev"
msgstr "Iepr"
# src/hotlist.c:132
#: src/hotlist.c:132
msgid "&Move"
msgstr "&P<>rvietot"
# src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1430 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383
#: src/hotlist.c:133
#: src/hotlist.c:1430
#: src/panelize.c:88
#: src/wtools.c:383
msgid "&Remove"
msgstr "&Iz<49>emt"
# src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:805 src/hotlist.c:902
#: src/hotlist.c:134
#: src/hotlist.c:805
#: src/hotlist.c:902
msgid "&Append"
msgstr "pie&Likt"
# src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:803 src/hotlist.c:900
#: src/hotlist.c:135
#: src/hotlist.c:803
#: src/hotlist.c:900
msgid "&Insert"
msgstr "ie&Vietot"
# src/hotlist.c:136
#: src/hotlist.c:136
msgid "New &Entry"
msgstr "Jauns ie&Raksts"
# src/hotlist.c:137
#: src/hotlist.c:137
msgid "New &Group"
msgstr "Jauna &Grupa"
# src/hotlist.c:139
#: src/hotlist.c:139
msgid "&Up"
msgstr "&Aug<75>up"
# src/hotlist.c:140
#: src/hotlist.c:140
msgid "&Add current"
msgstr "&Pievienot pa<70>reiz<69>jo"
# src/hotlist.c:141
#: src/hotlist.c:141
msgid "Change &To"
msgstr "Iet &Uz"
# src/hotlist.c:188
#: src/hotlist.c:188
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "Apak<61>grupa - nospied ENTER, lai redz<64>tu sarakstu"
# src/hotlist.c:607
#: src/hotlist.c:607
msgid "Active VFS directories"
msgstr "Akt<6B>vie VFS direktoriji"
# src/hotlist.c:607
#: src/hotlist.c:607
msgid "Directory hotlist"
msgstr "Direktoriju karstais saraksts"
# src/hotlist.c:626
#: src/hotlist.c:626
msgid " Directory path "
msgstr " Direktorija ce<63><65> "
# src/hotlist.c:629 src/hotlist.c:676
#. This one holds the displayed pathname
#: src/hotlist.c:629
#: src/hotlist.c:676
msgid " Directory label "
msgstr " Direktorija nosaukums "
# src/hotlist.c:650
#: src/hotlist.c:650
msgid "Moving "
msgstr "P<>rvietoju"
# src/hotlist.c:879
#: src/hotlist.c:879
msgid "New hotlist entry"
msgstr "Jauna karst<73> saraksta ieraksts"
# src/hotlist.c:879
#: src/hotlist.c:879
msgid "Directory label"
msgstr "Direktorija nosaukums"
# src/hotlist.c:879
#: src/hotlist.c:879
msgid "Directory path"
msgstr "Direktorija ce<63><65>"
# src/hotlist.c:960
#: src/hotlist.c:960
msgid " New hotlist group "
msgstr " Jauna karst<73> saraksta grupa "
# src/hotlist.c:960
#: src/hotlist.c:960
msgid "Name of new group"
msgstr "Jaun<75>s grupas nosaukums"
# src/hotlist.c:975
#: src/hotlist.c:975
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr "Nosaukums priek<65> \"%s\":"
# src/hotlist.c:979
#: src/hotlist.c:979
msgid " Add to hotlist "
msgstr "Pievienot karstajam sarakstam"
# src/hotlist.c:1016
#: src/hotlist.c:1016
msgid " Remove: "
msgstr " Iz<49>emt: "
# src/hotlist.c:1020
#: src/hotlist.c:1020
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
"\n"
" Grupa nav tuk<75>a.\n"
" Iz<49>emt to?"
# src/hotlist.c:1365
#: src/hotlist.c:1365
msgid " Top level group "
msgstr " Aug<75>l<EFBFBD>me<6D>a grupa "
# src/hotlist.c:1381
#: src/hotlist.c:1381
msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
msgstr "Karstais saraksts tagad tiek glab<61>ts datn<74> ~/"
# src/hotlist.c:1383
#: src/hotlist.c:1383
msgid "MC will load hotlist from ~/"
msgstr "MC iel<65>d<EFBFBD>s karsto sarakstu no ~/"
# src/hotlist.c:1385
#: src/hotlist.c:1385
msgid "and then delete [Hotlist] section there"
msgstr "un tad izdz<64>s [Karst<73> saraksta] sekciju <20>eit"
# src/hotlist.c:1387 src/hotlist.c:1406 src/hotlist.c:1429 src/hotlist.c:1454
#: src/hotlist.c:1387
#: src/hotlist.c:1406
#: src/hotlist.c:1429
#: src/hotlist.c:1454
msgid " Hotlist Load "
msgstr " Karst<73> Saraksta Iel<65>de "
# src/hotlist.c:1403 src/hotlist.c:1451
#: src/hotlist.c:1403
#: src/hotlist.c:1451
msgid "MC was unable to write ~/"
msgstr "MC nevar<61>ja ierakst<73>t ~/"
# src/hotlist.c:1404
#: src/hotlist.c:1404
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr " datne, tavi vecie karst<73> saraksta ieraksti netika izdz<64>sti"
# src/hotlist.c:1418
#: src/hotlist.c:1418
msgid "You have ~/"
msgstr "Tev ir ~/"
# src/hotlist.c:1418
#: src/hotlist.c:1418
msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
msgstr " datnes un [Karst<73> saraksta] sekcija iek<65> ~/"
# src/hotlist.c:1419
#: src/hotlist.c:1419
msgid "Your ~/"
msgstr "Tavs ~/"
# src/hotlist.c:1419
#: src/hotlist.c:1419
msgid ""
" most probably was created\n"
""
msgstr ""
" visdr<64>z<EFBFBD>k tika izveidots\n"
""
# src/hotlist.c:1420
#: src/hotlist.c:1420
msgid ""
"by an earlier development version of MC\n"
"and is more actual than ~/"
msgstr ""
"agr<67>k<EFBFBD> MC izstr<74>des versij<69>\n"
"un ir daudz aktu<74>l<EFBFBD>ka, k<> ~/"
# src/hotlist.c:1421
#: src/hotlist.c:1421
msgid ""
" entries\n"
"\n"
""
msgstr ""
" ieraksti\n"
"\n"
""
# src/hotlist.c:1422
#: src/hotlist.c:1422
msgid ""
"You can choose between\n"
"\n"
" Remove - remove old hotlist entries from ~/"
msgstr ""
"Tu vari izv<7A>l<EFBFBD>ties starp\n"
"\n"
" Iz<49>emt - iz<69>emt vecos karst<73> saraksta ierakstus no ~/"
# src/hotlist.c:1424
#: src/hotlist.c:1424
msgid ""
" Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
" the same question next time\n"
" Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
msgstr ""
" Patur<75>t - patur<75>t savus vecos ierakstus; tev jaut<75>s <20>o pa<70>u\n"
" jaut<75>jumu n<>kamreiz\n"
" Apvienot - pievienot vecos ierakstus karstajam sarakstam k<> grupu \"Ierakstus no ~/"
# src/hotlist.c:1430
#: src/hotlist.c:1430
msgid "&Merge"
msgstr "&Apvienot"
# src/hotlist.c:1442
#: src/hotlist.c:1442
msgid " Entries from ~/"
msgstr " Ieraksti no ~/"
# src/hotlist.c:1452
#: src/hotlist.c:1452
msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
msgstr " datn<74> tavi vecie karst<73> saraksta ieraksti netika izdz<64>sti"
# src/info.c:83
#: src/info.c:83
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Pusnakts Komandieris %s"
# src/info.c:109
#: src/info.c:109
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Datne: %s"
# src/info.c:122
#: src/info.c:122
msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
msgstr "Br<42>vie mezgli %d (%d%%) no %d"
# src/info.c:128
#: src/info.c:128
msgid "No node information"
msgstr "Nav mezglu inform<72>cijas"
# src/info.c:133
#: src/info.c:133
msgid "Free space "
msgstr "Br<42>v<EFBFBD> vieta"
# src/info.c:135
#: src/info.c:135
msgid " (%d%%) of "
msgstr " (%d%%) of "
# src/info.c:139
#: src/info.c:139
msgid "No space information"
msgstr "Nav vietas inform<72>cijas"
# src/info.c:143
#: src/info.c:143
#, c-format
msgid "Type: %s "
msgstr "Tips: %s "
# src/info.c:143
#: src/info.c:143
msgid "non-local vfs"
msgstr "ne-viet<65>j<EFBFBD> vfs"
# src/info.c:149
#: src/info.c:149
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "Iek<65>rta: %s"
# src/info.c:153
#: src/info.c:153
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "Dat<61>u sist<73>ma: %s"
# src/info.c:158
#: src/info.c:158
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr "Apmekl<6B>ts: %s"
# src/info.c:162
#: src/info.c:162
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "Modific<69>ts: %s"
# src/info.c:166
#: src/info.c:166
#, c-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Izveidots: %s"
# src/info.c:179
#: src/info.c:179
msgid "Size: "
msgstr "Lielums: "
# src/info.c:182
#: src/info.c:182
#, c-format
msgid " (%d blocks)"
msgstr " (%d bloki)"
# src/info.c:188
#: src/info.c:188
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "<22>pa<70>nieks: %s/%s"
# src/info.c:193
#: src/info.c:193
#, c-format
msgid "Links: %d"
msgstr "Saites: %d"
# src/info.c:197
#: src/info.c:197
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr "Re<52><65>ms: %s (%04o)"
# src/info.c:202
#: src/info.c:202
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "Vieta: %Xh:%Xh"
# src/info.c:212
#: src/info.c:212
msgid "File: None"
msgstr "Datne: Nekas"
# src/layout.c:159
#: src/layout.c:159
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertik<69>li"
# src/layout.c:160
#: src/layout.c:160
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizont<6E>li"
# src/layout.c:170
#: src/layout.c:170
msgid "&Xterm hintbar"
msgstr "&Xterm padomjosla"
# src/layout.c:171
#: src/layout.c:171
msgid "h&Intbar visible"
msgstr "pa&domjosla redzama"
# src/layout.c:172
#: src/layout.c:172
msgid "&Keybar visible"
msgstr "&Tausti<74>josla redzama"
# src/layout.c:173
#: src/layout.c:173
msgid "command &Prompt"
msgstr "komandu ie&vade"
# src/layout.c:174
#: src/layout.c:174
msgid "show &Mini status"
msgstr "r<>d<EFBFBD>t &Mini statusu"
# src/layout.c:175
#: src/layout.c:175
msgid "menu&Bar visible"
msgstr "izv<7A>lnes &Josla redzama"
# src/layout.c:176
#: src/layout.c:176
msgid "&Equal split"
msgstr "&Vien<65>ds sadal<61>jums"
# src/layout.c:177
#: src/layout.c:177
msgid "pe&Rmissions"
msgstr "a&t<>aujas"
# src/layout.c:178
#: src/layout.c:178
msgid "&File types"
msgstr "&Dat<61>u tipi"
# src/layout.c:372 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145
#: src/layout.c:377
#: src/learn.c:60
#: src/learn.c:179
#: src/option.c:145
msgid "&Save"
msgstr "&Saglab<61>t"
# src/layout.c:380
#. length of line with '<' '>' buttons
#: src/layout.c:385
msgid " Layout "
msgstr " Izk<7A>rtojums "
# src/layout.c:381
#: src/layout.c:386
msgid " Panel split "
msgstr "Pane<6E>u sadal<61>jums"
# src/layout.c:382
#: src/layout.c:387
msgid " Highlight... "
msgstr " Izgaismot... "
# src/layout.c:383 src/option.c:156
#: src/layout.c:388
#: src/option.c:156
msgid " Other options "
msgstr " Citas opcijas"
# src/layout.c:384
#: src/layout.c:389
msgid "output lines"
msgstr "izvades l<>nijas"
# src/layout.c:451
#: src/layout.c:456
msgid "Layout"
msgstr "Izk<7A>rtojums"
# src/learn.c:74
#: src/learn.c:74
msgid " Learn keys "
msgstr " M<>c<EFBFBD>bu tausti<74>i "
# src/learn.c:93
#: src/learn.c:93
msgid " Teach me a key "
msgstr " Iem<65>ci man tausti<74>u "
# src/learn.c:94
#: src/learn.c:94
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"L<>dzu nospied %s\n"
"un tad gaidi l<>dz <20>is zi<7A>ojums paz<61>d.\n"
"\n"
"Tad nospied to v<>lreiz, lai redz<64>tu, vai par<61>d<EFBFBD>s OK\n"
"blakus <20>ai pogai.\n"
"\n"
"Ja tu v<>lies iziet, vienreiz nospied Escape tausti<74>u\n"
"un uzgaidil."
# src/learn.c:122
#: src/learn.c:122
msgid " Cannot accept this key "
msgstr " <20>is tausti<74><69> nav pieejams "
# src/learn.c:123
#: src/learn.c:123
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr " J<>s esat ievad<61>ju<6A>i \"%s\""
# src/learn.c:170
#: src/learn.c:170
msgid "OK"
msgstr "OK"
# src/learn.c:177
#: src/learn.c:177
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"Izskat<61>s, ka visi tavi tausti<74>i\n"
"jau str<74>d<EFBFBD> labi. Tas ir lieliski."
# src/learn.c:179
#: src/learn.c:179
msgid "&Discard"
msgstr "&Atsaukt"
# src/learn.c:183
#: src/learn.c:183
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"Lieliski! Jums ir piln<6C>ga termin<69><6E>a datub<75>ze!\n"
"Visi j<>su tausti<74>i str<74>d<EFBFBD> labi"
# src/learn.c:267
#: src/learn.c:267
msgid "Learn keys"
msgstr "M<>c<EFBFBD>bu tausti<74>i"
# src/learn.c:300
#: src/learn.c:300
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr "Nospied visus <20>eit min<69>tos tausti<74>us. Kad tas ir izdar<61>ts, p<>rbaudi"
# src/learn.c:302
#: src/learn.c:302
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr "kuri tausti<74>i nav atz<74>m<EFBFBD>ti k<> OK. Nospiediet atstarpes tausti<74>u pie tr<74>ksto<74>ajiem"
# src/learn.c:304
#: src/learn.c:304
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "tausti<74>u, vai klik<69><6B>ini ar peli, lai to defin<69>tu. Kosties apk<70>rt ar Tab."
# src/main.c:715
#: src/main.c:715
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
"Komandieris nevar aiziet uz to direktoriju, par kuru \n"
"zem<65>aula pazi<7A>o, ka taj<61> atrodaties. Iesp<73>jams, ka esat \n"
"izdz<64>sis savu darba direktoriju vai ar<61> esat iedevis sev \n"
"papildus pieejas at<61>aujas ar \"su\" komandu? "
# src/main.c:790
#: src/main.c:790
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Nospied jebkuru tausti<74>u, lai turpin<69>tu..."
# src/main.c:840
#: src/main.c:840
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " <20>aul<75> jau ir palaista komanda "
# src/main.c:867 src/screen.c:2113 src/screen.c:2160
#: src/main.c:867
#: src/screen.c:2113
#: src/screen.c:2160
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " Pusnakts Komandieris "
# src/main.c:868
#: src/main.c:868
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " Vai patiesi v<>laties iziet no Pusnakts Komandiera? "
#: src/main.c:1236
msgid " Listing format edit "
msgstr " Saraksta form<72>ta redi<64><69><EFBFBD>ana"
#: src/main.c:1236
#, c-format
msgid " New mode is \"%s\" "
msgstr " Jaunais re<72><65>ms ir \"%s\" "
# src/main.c:1248 src/main.c:1272
#: src/main.c:1248
#: src/main.c:1272
msgid "&Listing mode..."
msgstr "&Saraksta re<72><65>ms..."
# src/main.c:1249 src/main.c:1273
#: src/main.c:1249
#: src/main.c:1273
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr "&<26>trais skat<61>jums C-x q"
# src/main.c:1250 src/main.c:1274
#: src/main.c:1250
#: src/main.c:1274
msgid "&Info C-x i"
msgstr "&Info C-x i"
# src/main.c:1253 src/main.c:1277
#: src/main.c:1253
#: src/main.c:1277
msgid "&Sort order..."
msgstr "&K<>rtot<6F> sec<65>b<EFBFBD>..."
# src/main.c:1255 src/main.c:1279
#: src/main.c:1255
#: src/main.c:1279
msgid "&Filter..."
msgstr "&Filtrs..."
# src/main.c:1258 src/main.c:1282
#: src/main.c:1258
#: src/main.c:1282
msgid "&Network link..."
msgstr "&T<>kla saite..."
# src/main.c:1259 src/main.c:1283
#: src/main.c:1259
#: src/main.c:1283
msgid "FT&P link..."
msgstr "FT&P saite..."
# src/main.c:1261 src/main.c:1285
#: src/main.c:1261
#: src/main.c:1285
msgid "SM&B link..."
msgstr "SM&B saite..."
# src/main.c:1266 src/main.c:1290
#: src/main.c:1266
#: src/main.c:1290
msgid "&Drive... M-d"
msgstr "&Iek<65>rta... M-d"
# src/main.c:1268 src/main.c:1292
#: src/main.c:1268
#: src/main.c:1292
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "&P<>rskan<61>t C-r"
# src/main.c:1297
#: src/main.c:1297
msgid "&User menu F2"
msgstr "&Lietot<6F>ja izv<7A>lne F2"
# src/main.c:1298
#: src/main.c:1298
msgid "&View F3"
msgstr "Ska&t<>t F3"
# src/main.c:1299
#: src/main.c:1299
msgid "Vie&w file... "
msgstr "S&kat<61>t datni... "
# src/main.c:1300
#: src/main.c:1300
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr "&Filtr<74>ts skat<61>jums M-!"
# src/main.c:1301
#: src/main.c:1301
msgid "&Edit F4"
msgstr "&Redi<64><69>t F4"
# src/main.c:1302
#: src/main.c:1302
msgid "&Copy F5"
msgstr "&Kop<6F>t F5"
# src/main.c:1303
#: src/main.c:1303
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr "c&Hmod C-x c"
# src/main.c:1305
#: src/main.c:1305
msgid "&Link C-x l"
msgstr "Sait&e C-x l"
# src/main.c:1306
#: src/main.c:1306
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr "Si&mbolSaite C-x s"
# src/main.c:1307
#: src/main.c:1307
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr "redi<64><69>t si&mbolsait C-x C-s"
# src/main.c:1308
#: src/main.c:1308
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr "ch&Own C-x o"
# src/main.c:1309
#: src/main.c:1309
msgid "&Advanced chown "
msgstr "&Papla<6C>in<69>ts chown"
# src/main.c:1311
#: src/main.c:1311
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr "P<>&rsaukt/P<>rvietot F6"
# src/main.c:1312
#: src/main.c:1312
msgid "&Mkdir F7"
msgstr "&Mkdir F7"
# src/main.c:1313
#: src/main.c:1313
msgid "&Delete F8"
msgstr "&Dz<44>st F8"
# src/main.c:1314
#: src/main.c:1314
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr "&<26>trs cd M-c"
# src/main.c:1316
#: src/main.c:1316
msgid "select &Group M-+"
msgstr "izv<7A>l<EFBFBD>ties &Grupu M-+"
# src/main.c:1317
#: src/main.c:1317
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr "at&Celt izv<7A>l<EFBFBD>to grupu M-\\"
# src/main.c:1318
#: src/main.c:1318
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr "pret<65>ji izv<7A>l<EFBFBD>&Tajam M-*"
# src/main.c:1320
#: src/main.c:1320
msgid "e&Xit F10"
msgstr "i&Ziet F10"
# src/main.c:1331
#: src/main.c:1331
msgid "&Directory tree"
msgstr "&Direktoriju koks"
# src/main.c:1333
#: src/main.c:1333
msgid "&Find file M-?"
msgstr "&Mekl<6B>t datni M-?"
# src/main.c:1334
#: src/main.c:1334
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr "mai&N<>t pane<6E>us C-u"
# src/main.c:1335
#: src/main.c:1335
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "iesl<73>gt/izsl<73>gt &Pane<6E>us C-o"
# src/main.c:1336
#: src/main.c:1336
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr "&Sal<61>dzin<69>t direktorijus C-x d"
# src/main.c:1337
#: src/main.c:1337
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr "e&Xternal panelize C-x !"
# src/main.c:1338
#: src/main.c:1338
msgid "show directory s&Izes"
msgstr "par<61>d<EFBFBD>t direktoriju l&ielumus"
# src/main.c:1340
#: src/main.c:1340
msgid "command &History"
msgstr "komandu &V<>sture"
# src/main.c:1341
#: src/main.c:1341
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr "di&Rektoriju karstais saraksts C-\\"
# src/main.c:1343
#: src/main.c:1343
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr "&Akt<6B>vo VFS saraksts C-x a"
# src/main.c:1344
#: src/main.c:1344
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "At&br<62>vot VFS t<>l<EFBFBD>t"
# src/main.c:1347
#: src/main.c:1347
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr "&Fona darbi C-x j"
# src/main.c:1351
#: src/main.c:1351
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&Atjaunot izdz<64>st<73>s datnes (ext2fs tikai)"
# src/main.c:1354
#: src/main.c:1354
msgid "&Listing format edit"
msgstr "&Saraksta form<72>ta redi<64><69><EFBFBD>ana"
# src/main.c:1359
#: src/main.c:1359
msgid "&Extension file edit"
msgstr "&Papla<6C>in<69>jumu datnes redi<64><69><EFBFBD>ana"
# src/main.c:1360
#: src/main.c:1360
msgid "&Menu file edit"
msgstr "&Izv<7A>lnes datnes redi<64><69><EFBFBD>ana"
# src/main.c:1361
#: src/main.c:1362
msgid "Menu edi&Tor edit"
msgstr "Izv<7A>l<EFBFBD>u re&Daktora redi<64><69><EFBFBD>ana"
# src/main.c:1366
#: src/main.c:1368
msgid "&Configuration..."
msgstr "&Konfigur<75>cija..."
# src/main.c:1368
#: src/main.c:1370
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "a&Pstiprin<69><6E>ana..."
# src/main.c:1369
#: src/main.c:1371
msgid "&Display bits..."
msgstr "&Displeja biti..."
# src/main.c:1371
#: src/main.c:1373
msgid "learn &Keys..."
msgstr "m<>c<EFBFBD>bu &Tausti<74>i..."
# src/main.c:1374
#: src/main.c:1376
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "&Virtu<74>l<EFBFBD> FS..."
# src/main.c:1377
#: src/main.c:1379
msgid "&Save setup"
msgstr "&Saglab<61>t uzst<73>d<EFBFBD>jumus"
# src/main.c:1393 src/main.c:1395
#: src/main.c:1395
#: src/main.c:1397
msgid " &Left "
msgstr " &Kreisais "
# src/main.c:1395
#: src/main.c:1397
msgid " &Above "
msgstr " &Virs "
# src/main.c:1398
#: src/main.c:1400
msgid " &File "
msgstr " &Datne "
# src/main.c:1399
#: src/main.c:1401
msgid " &Command "
msgstr " &Komanda "
# src/main.c:1400
#: src/main.c:1402
msgid " &Options "
msgstr " &Opcijas "
# src/main.c:1402 src/main.c:1404
#: src/main.c:1404
#: src/main.c:1406
msgid " &Right "
msgstr " &Labais "
# src/main.c:1404
#: src/main.c:1406
msgid " &Below "
msgstr " &Zem "
# src/main.c:1459
#: src/main.c:1461
msgid " Information "
msgstr " Inform<72>cija "
# src/main.c:1460
#: src/main.c:1462
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
" <20>tr<74>s p<>rl<72>des opcijas lieto<74>ana var neietekm<6B>t konkr<6B>t<EFBFBD> \n"
" direktorija saturu. T<>d<EFBFBD> gad<61>jum<75> tev pa<70>roc<6F>gi \n"
" j<>p<EFBFBD>rl<72>d<EFBFBD> direktorijs. Detaliz<69>t<EFBFBD>ku aprakstu mekl<6B> \n"
"man lap<61>s. \n"
" "
# src/main.c:1941
#: src/main.c:1943
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
msgstr "Paldies, ka lietoj<6F>t GNU Pusnakts Komandieri"
# src/main.c:2374
#: src/main.c:2376
msgid ""
"The TERM environment variable is unset!\n"
""
msgstr ""
"TERM main<69>gais nav iesl<73>gts!\n"
""
# src/main.c:2481
#: src/main.c:2483
msgid ""
"Usage is:\n"
"\n"
"mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
"\n"
""
msgstr ""
"Lieto<74>ana ir:\n"
"\n"
"mc [karodzi<7A>i] [<5B>is_dir] [cita_pane<6E>a_dir]\n"
"\n"
""
# src/main.c:2484
#: src/main.c:2486
msgid ""
"-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
""
msgstr ""
"-a, --stickchars Likt lietot +, -, | l<>niju z<>m<EFBFBD><6D>anai.\n"
""
# src/main.c:2486
#: src/main.c:2488
msgid ""
"-b, --nocolor Force black and white display.\n"
""
msgstr ""
"-b, --nocolor Melnbalts ekr<6B>ns.\n"
""
# src/main.c:2488
#: src/main.c:2490
msgid ""
"-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
""
msgstr ""
"-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
""
# src/main.c:2490
#: src/main.c:2492
msgid ""
"-c, --color Force color mode.\n"
"-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
"-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
""
msgstr ""
"-c, --color Kr<4B>su re<72><65>ms.\n"
"-C, --colors Specific<69>t kr<6B>sas (lieto --help-colors lai dab<61>tu sarakstu).\n"
"-d, --nomouse Atsl<73>dz peles atbalstu.\n"
""
# src/main.c:2494
#: src/main.c:2496
msgid ""
"-e, --edit Startup the internal editor.\n"
""
msgstr ""
"-e, --edit Start<72>t iek<65><6B>jo redaktoru.\n"
""
# src/main.c:2496
#: src/main.c:2498
msgid ""
"-f, --libdir Print configured paths.\n"
"-h, --help Shows this help message.\n"
"-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/termcap\n"
" default.\n"
""
msgstr ""
"-f, --libdir Par<61>d<EFBFBD>t konfigur<75>tos ce<63>us.\n"
"-h, --help Par<61>d<EFBFBD>t <20>o pal<61>dz<64>bas pazi<7A>ojumu.\n"
"-k, --resetsoft P<>rstat<61>t m<>kstos tausti<74>us (tikai HP termin<69><6E>iem) uz to terminfo/termcap\n"
" noklus<75>jumu.\n"
""
# src/main.c:2501
#: src/main.c:2503
msgid ""
"-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
""
msgstr ""
"-l, --ftplog datne Iegr<67>mato ftpfs komandas datn<74>.\n"
""
# src/main.c:2504
#: src/main.c:2506
msgid ""
"-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
""
msgstr ""
"-M, --memory file [TIKAI-IZSTR<54>DEI: Iegr<67>matot MAD zi<7A>ojumus datn<74>.]\n"
""
# src/main.c:2506
#: src/main.c:2508
msgid ""
"-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
"-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
""
msgstr ""
"-P, --printwd Pie iezie<69>anas, par<61>d<EFBFBD>t beidzamo darba direktoriju.\n"
"-s, --slow Atsl<73>dz v<>rdisk<73>s oper<65>cijas (l<>niem termin<69><6E>iem).\n"
""
# src/main.c:2509
#: src/main.c:2511
msgid ""
"-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
""
msgstr ""
"-t, --termcap Aktiviz<69>t atbalstu TERMCAP main<69>gajam.\n"
""
# src/main.c:2512
#: src/main.c:2514
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid ""
"-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
""
msgstr ""
"-S, --createcmdile Izveidot komandas datni, lai iestat<61>tu noklus<75>to direktoriju pirms izie<69>anas.\n"
""
# src/main.c:2515
#: src/main.c:2517
msgid ""
"-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
"-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
"-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
""
msgstr ""
"-u, --nosubshell Atsl<73>gt konkur<75>jo<6A>o zem<65>aulas re<72><65>mu.\n"
"-U, --subshell Iesl<73>gt konkur<75>jo<6A>o zem<65>aulas re<72><65>mu.\n"
"-r, --forceexec Aktiviz<69>t zem<65>aulas palai<61>anu.\n"
""
# src/main.c:2519
#: src/main.c:2521
msgid ""
"-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
"-V, --version Report version and configuration options.\n"
"-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
"+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
""
msgstr ""
"-v, --view fname S<>kn<6B>t skat<61>t<EFBFBD>ja re<72><65>m<EFBFBD>.\n"
"-V, --version Par<61>da versiju un konfigur<75>cijas opcijas.\n"
"-x, --xterm Aktiviz<69> xterm peles atbalstu un ekr<6B>na saglab<61><62>anu/atjauno<6E>anu.\n"
"+numurs numurs ir s<>kuma l<>nijas numurs datnei iek<65> `mcedit'.\n"
""
# src/main.c:2524
#: src/main.c:2526
msgid ""
"-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
""
msgstr ""
"-X, --dbgsubshell [TIKAI-IZSTR<54>DEI: Atk<74><6B>dot zem<65>aulu].\n"
""
# src/main.c:2526
#: src/main.c:2528
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n"
""
msgstr ""
"\n"
"L<>dzu s<>tiet visus k<><6B>du pazi<7A>ojumus (ieskaitot `mc -V' izvadi)\n"
"uz mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n"
""
# src/main.c:2542
#: src/main.c:2544
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
""
msgstr ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
""
# src/main.c:2594
#: src/main.c:2596
#, c-format
msgid ""
"Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
""
msgstr ""
"Pusnakts Komandiera bibliot<6F>ku direktorijs: %s\n"
""
# src/main.c:2608
#: src/main.c:2610
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid ""
"Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
""
msgstr ""
"Opcija -m ir novecojusi. Displeja Biti... Optciju izv<7A>ln<6C>\n"
""
# src/main.c:2685
#: src/main.c:2687
msgid "Use to debug the background code"
msgstr "Lietot, lai atk<74><6B>dotu fona kodu"
# src/main.c:2691
#: src/main.c:2693
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Piepras<61>jums darboties kr<6B>su re<72><65>m<EFBFBD>"
# src/main.c:2693
#: src/main.c:2695
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Nosaka kr<6B>sas konfigur<75>ciju"
# src/main.c:2698
#: src/main.c:2700
msgid "Edits one file"
msgstr "Redi<64><69> vienu datni"
# src/main.c:2702
#: src/main.c:2704
msgid "Displays this help message"
msgstr "P<>r<EFBFBD>da <20>o pal<61>dz<64>bas pazi<7A>ojumu"
# src/main.c:2705
#: src/main.c:2707
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Par<61>da pal<61>dz<64>bas ekr<6B>nu par to, k<> nomain<69>t kr<6B>su sh<73>mu"
# src/main.c:2708
#: src/main.c:2710
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Iegr<67>matot ftp dialogu noteikt<6B> datn<74>"
# src/main.c:2715
#: src/main.c:2717
msgid "Obsolete"
msgstr "Novecojis"
# src/main.c:2717
#: src/main.c:2719
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Pieprasa, lai darbotos melnbalt<6C> re<72><65>m<EFBFBD>"
# src/main.c:2719
#: src/main.c:2721
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Atsl<73>dz peles atbalstu teksta re<72><65>m<EFBFBD>"
# src/main.c:2722
#: src/main.c:2724
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Atsl<73>dz zem<65>aulas atbalstu"
# src/main.c:2726
#: src/main.c:2728
msgid "Prints working directory at program exit"
msgstr "Pie iezie<69>anas par<61>da darba direktoriju"
# src/main.c:2728
#: src/main.c:2730
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "P<>rsl<73>dz m<>kstos tausti<74>us uz HP termin<69><6E>iem"
# src/main.c:2730
#: src/main.c:2732
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Lai palaistu uz l<>niem termin<69><6E>iem"
# src/main.c:2733
#: src/main.c:2735
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr ""
# src/main.c:2737
#: src/main.c:2739
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Iesl<73>dz zem<65>aulas atbalstu (noklus<75>tais)"
# src/main.c:2742
#: src/main.c:2744
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "M<><4D>ina lietot termcap terminfo viet<65>"
# src/main.c:2746
#: src/main.c:2748
msgid "Displays the current version"
msgstr "Par<61>da pa<70>reiz<69>jo versiju"
# src/main.c:2748
#: src/main.c:2750
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Palai<61> datnei datnes skat<61>t<EFBFBD>ju"
# src/main.c:2750
#: src/main.c:2752
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Aktiviz<69> xterm iesp<73>jas"
# src/main.c:2752
#: src/main.c:2754
msgid "Geometry for the window"
msgstr "Loga <20>eometrija"
# src/main.c:2752
#: src/main.c:2754
msgid "GEOMETRY"
msgstr "<22>EOMETRIJA"
# src/main.c:2753
#: src/main.c:2755
msgid "No windows opened at startup"
msgstr "Nav atv<74>rtu logu pie s<>kn<6B><6E>anas"
# src/main.c:2754
#: src/main.c:2756
msgid "No desktop icons"
msgstr "Nav darbvirsmas ikonu"
# src/main.c:2755
#: src/main.c:2757
msgid "Look more like traditional gmc"
msgstr "Izskat<61>s vair<69>k k<> tradicion<6F>lais gmc"
# src/main.c:2757
#: src/main.c:2759
msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t direktoriju, kur<75> satur .links s<>kn<6B><6E>anas datnes un iziet"
# src/main.c:3073
#: src/main.c:3086
msgid ""
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
""
msgstr ""
"Nevar<61>ja atv<74>rt tty l<>niju. Tev j<>palai<61> mc bez -P karodzi<7A>a.\n"
"Uz da<64><61>m sis<69>m<EFBFBD>m tu var<61>tu grib<69>t palaist # `which mc`\n"
""
# src/main.c:3151
#: src/main.c:3167
msgid " Notice "
msgstr " Pazi<7A>ojums "
# src/main.c:3152
#: src/main.c:3168
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
" files have been moved now\n"
""
msgstr ""
" Pusnakts Komandiera konfigur<75>cijas datnes \n"
" tagad tiek glab<61>tas ~/.mc direktorij<69>,\n"
" datnes tagad ir p<>rvietotas\n"
""
# src/option.c:74
#: src/option.c:74
msgid "safe de&Lete"
msgstr "dro<72>a i&Zdz<64><7A>ana"
# src/option.c:75
#: src/option.c:75
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr "cd seko sai&T<>m"
# src/option.c:76
#: src/option.c:76
msgid "advanced cho&Wn"
msgstr "papla<6C>in<69>ts cho&Wn"
# src/option.c:77
#: src/option.c:77
msgid "l&Ynx-like motion"
msgstr "l&Ynx-iska p<>rvieto<74>an<61>s"
# src/option.c:79
#: src/option.c:79
msgid "Animation"
msgstr "Anim<69>cija"
# src/option.c:81
#: src/option.c:81
msgid "rotatin&G dash"
msgstr "r&Ot<4F>jo<6A>a domu z<>me"
# src/option.c:83
#: src/option.c:83
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr "pa&Beigts: par<61>d<EFBFBD>t visu"
# src/option.c:84
#: src/option.c:84
msgid "&Use internal view"
msgstr "&Lietot iek<65><6B>jo skat<61>jumu"
# src/option.c:85
#: src/option.c:85
msgid "use internal ed&It"
msgstr "lietot iek<65><6B>jo re&Daktoru"
# src/option.c:86
#: src/option.c:86
msgid "auto m&Enus"
msgstr "auto iz&V<>lnes"
# src/option.c:87
#: src/option.c:87
msgid "&Auto save setup"
msgstr "&Autom<6F>tiski saglab<61>t uzst<73>d<EFBFBD>jumus"
# src/option.c:88
#: src/option.c:88
msgid "shell &Patterns"
msgstr "<22>aulas &Raksti"
# src/option.c:89
#: src/option.c:89
msgid "Compute &Totals"
msgstr "Sar<61><72>in<69>t &Kopsummas"
# src/option.c:90
#: src/option.c:90
msgid "&Verbose operation"
msgstr "&V<>rdiskas oprer<65>cij<69>s"
# src/option.c:91
#: src/option.c:91
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "<22>&Tra direktoriju p<>rl<72>de"
# src/option.c:92
#: src/option.c:92
msgid "mi&X all files"
msgstr "&Miks<6B>t visas datnes"
# src/option.c:93
#: src/option.c:93
msgid "&Drop down menus"
msgstr "&Kr<4B>to<74>as izv<7A>lnes"
# src/option.c:94
#: src/option.c:94
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr "iez<65>m<EFBFBD>t<EFBFBD>&Js iet lejup"
# src/option.c:95
#: src/option.c:95
msgid "show &Hidden files"
msgstr "par<61>d<EFBFBD>t a&Psl<73>pt<70>s datnes"
# src/option.c:96
#: src/option.c:96
msgid "show &Backup files"
msgstr "par<61>d<EFBFBD>t &Dubl<62>jumkopiju datnes"
# src/option.c:103
#: src/option.c:103
msgid "&Never"
msgstr "&Nekad"
# src/option.c:104
#: src/option.c:104
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr "uz mu<6D><75><EFBFBD>giem &Termin<69><6E>iem"
# src/option.c:105
#: src/option.c:105
msgid "alwa&Ys"
msgstr "vien&M<>r"
# src/option.c:153
#. Similar code is in layout.c (init_layout())
#: src/option.c:153
msgid " Configure options "
msgstr " Konfigur<75>t opcijas "
# src/option.c:154
#: src/option.c:154
msgid " Panel options "
msgstr " Pane<6E>a opcijas "
# src/option.c:155
#: src/option.c:155
msgid " Pause after run... "
msgstr " Pauze p<>c palai<61>anas "
# src/option.c:207
#: src/option.c:207
msgid "Configure options"
msgstr "Konfigur<75>t opcijas"
# src/panelize.c:87
#: src/panelize.c:87
msgid "&Add new"
msgstr "&Pievienot jaunu"
# src/panelize.c:99
#: src/panelize.c:99
msgid " External panelize "
msgstr " <20>r<EFBFBD>j<EFBFBD> panel<65><6C>ana"
# src/panelize.c:194 src/panelize.c:458
#: src/panelize.c:194
#: src/panelize.c:458
msgid "External panelize"
msgstr "<22>r<EFBFBD>j<EFBFBD> panel<65><6C>ana"
# src/panelize.c:219 src/panelize.c:276 src/panelize.c:347 src/panelize.c:368
#: src/panelize.c:219
#: src/panelize.c:276
#: src/panelize.c:347
#: src/panelize.c:368
msgid "Other command"
msgstr "Cita omanda"
# src/panelize.c:260
#: src/panelize.c:260
msgid " Add to external panelize "
msgstr " Pievienot <20>r<EFBFBD>jai panel<65><6C>anai "
# src/panelize.c:261
#: src/panelize.c:261
msgid " Enter command label: "
msgstr " Ievadi komandas nosaukumu: "
# src/panelize.c:301
#: src/panelize.c:301
msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
msgstr " Nevar palaist <20>r<EFBFBD>jo panel<65><6C>anu kam<61>r ielogojoes ne-viet<65>j<EFBFBD> direktorij<69> "
# src/panelize.c:351
#: src/panelize.c:351
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr "Atrast *.orig p<>c iel<65>po<70>anas"
# src/panelize.c:352
#: src/panelize.c:352
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "Atrast SUID un SGID programmas"
# src/panelize.c:403
#: src/panelize.c:403
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "Nevar palais komandu."
# src/panelize.c:458
#: src/panelize.c:458
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Kan<61>la aizv<7A>r<EFBFBD>ana neizdev<65>s"
# src/popthelp.c:31
#: src/popthelp.c:31
msgid "Show this help message"
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t <20>o pal<61>dz<64>bas zi<7A>ojumu"
# src/popthelp.c:32
#: src/popthelp.c:32
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t <20>su lieto<74>anas pam<61>c<EFBFBD>bu"
# src/screen.c:227
#: src/screen.c:227
msgid "SUB-DIR"
msgstr "ZEM-DIR"
# src/screen.c:227
#: src/screen.c:227
msgid "UP--DIR"
msgstr "AUG<55>--DIR"
# src/screen.c:417
#: src/screen.c:417
msgid "MTime"
msgstr "MLaiks"
# src/screen.c:418
#: src/screen.c:418
msgid "ATime"
msgstr "ALaiks"
# src/screen.c:419
#: src/screen.c:419
msgid "CTime"
msgstr "CLaiks"
# src/screen.c:421
#: src/screen.c:421
msgid "Perm"
msgstr "At<41>"
# src/screen.c:422
#: src/screen.c:422
msgid "Nl"
msgstr "Nl"
# src/screen.c:423
#: src/screen.c:423
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
# src/screen.c:424
#: src/screen.c:424
msgid "UID"
msgstr "UID"
# src/screen.c:425
#: src/screen.c:425
msgid "GID"
msgstr "GID"
# src/screen.c:1322
#: src/screen.c:1322
msgid "Unknow tag on display format: "
msgstr "Nezin<69>ma zime displeja form<72>t<EFBFBD>:"
# src/screen.c:1448
#: src/screen.c:1448
msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr "Lietot<6F>ja pied<65>v<EFBFBD>tais form<72>ts izskat<61>s nepareizs, atgrie<69>amies pie noklus<75>t<EFBFBD>."
# src/screen.c:2114 src/screen.c:2161
#: src/screen.c:2114
#: src/screen.c:2161
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " Vai tu patie<69><65>m v<>lies palaist? "
# src/screen.c:2125 src/screen.c:2175
#: src/screen.c:2125
#: src/screen.c:2175
msgid " No action taken "
msgstr " Nek<65>da darb<72>ba nav veikta "
# src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/tree.c:1016
#: src/screen.c:2398
#: src/screen.c:2428
#: src/tree.c:1016
msgid "RenMov"
msgstr "P<>rsP<73>rv"
# src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1020
#: src/screen.c:2399
#: src/screen.c:2429
#: src/tree.c:1020
msgid "Mkdir"
msgstr "Mkdir"
# src/screen.c:2415 src/tree.c:866
#: src/screen.c:2415
#: src/tree.c:866
#, c-format
msgid ""
" Can't chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar chdir to \"%s\" \n"
" %s "
# src/subshell.c:287
#: src/subshell.c:287
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open named pipe %s\n"
""
msgstr ""
"Nevar<61>ja atv<74>rt nosaukto kan<61>lu %s\n"
""
# src/subshell.c:705
#: src/subshell.c:706
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
msgstr " <20>aula joproj<6F>m akt<6B>va. Vienalga iziet? "
# src/subshell.c:731
#: src/subshell.c:732
msgid " There are stopped jobs."
msgstr " <20>eit ir apst<73>din<69>ti darbi."
# src/subshell.c:732
#: src/subshell.c:733
msgid " Quit anyway? "
msgstr " Iziet tik un t<>? "
# src/subshell.c:785
#: src/subshell.c:798
#, c-format
msgid ""
"Warning: Couldn't change to %s.\n"
""
msgstr ""
"Br<42>din<69>jums: Nevar<61>ja p<>rmain<69>t uz %s.\n"
""
# src/tree.c:192
#: src/tree.c:192
#, c-format
msgid ""
"Can't open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
""
msgstr ""
"Nevar<61>ja atv<74>rt datni %s, lai ierakst<73>tu:\n"
"%s\n"
""
# src/tree.c:637
#: src/tree.c:637
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr "Kop<6F>t direktoriju \"%s\" uz:"
# src/tree.c:675
#: src/tree.c:675
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr "P<>rvietot direktoriju \"%s\" uz:"
# src/tree.c:682
#: src/tree.c:682
#, c-format
msgid ""
" Can't stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar s<>kn<6B>t galam<61>r<EFBFBD>i \n"
" %s "
# src/tree.c:688
#: src/tree.c:688
msgid " The destination isn't a directory "
msgstr " Galam<61>r<EFBFBD>is nav direktorijs "
# src/tree.c:744
#: src/tree.c:744
#, c-format
msgid " Delete %s? "
msgstr " Izdz<64>st %s? "
# src/tree.c:776
#: src/tree.c:776
msgid "Static"
msgstr "Statisks"
# src/tree.c:776
#: src/tree.c:776
msgid "Dynamc"
msgstr "Dinamisks"
# src/tree.c:1012
#: src/tree.c:1012
msgid "Forget"
msgstr "Aizmirst"
# src/tree.c:1025
#: src/tree.c:1025
msgid "Rmdir"
msgstr "Izdzdir"
# src/treestore.c:360
#: src/treestore.c:360
#, c-format
msgid ""
"Can't write to the %s file:\n"
"%s\n"
""
msgstr ""
"Nevar ierakst<73>t datn<74> %s:\n"
"%s\n"
""
# src/user.c:137
#: src/user.c:137
msgid " Format error on file Extensions File "
msgstr " Format<61>juma k<><6B>da Papla<6C>in<69>jumu Datn<74>"
# src/user.c:138
#: src/user.c:138
msgid " The %%var macro does not have a default "
msgstr " %%var makro nav noklus<75>t<EFBFBD> "
# src/user.c:139
#: src/user.c:139
msgid " The %%var macros does not have a variable "
msgstr " %%var makros nav main<69>g<EFBFBD> "
# src/user.c:273
#: src/user.c:273
#, c-format
msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
msgstr ""
# src/user.c:426
#: src/user.c:426
msgid " Debug "
msgstr " Atk<74><6B>do<64>ana "
# src/user.c:435
#: src/user.c:435
msgid " ERROR: "
msgstr " K<><4B>DA: "
# src/user.c:439
#: src/user.c:439
msgid " True: "
msgstr " Patiess: "
# src/user.c:441
#: src/user.c:441
msgid " False: "
msgstr " Nepatiess: "
# src/user.c:647
#: src/user.c:647
msgid " Warning -- ignoring file "
msgstr " Br<42>din<69>jums -- ignor<6F>ju datni "
# src/user.c:648
#: src/user.c:648
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"Datnes %s <20>pa<70>nieks nav root vai j<>s vai ar<61> tai ir visi-rakst<73>t at<61>auja.\n"
"T<> lieto<74>ana var kompromit<69>t j<>su dro<72><6F>bu"
# src/user.c:672
#: src/user.c:672
msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
msgstr " Es nevaru palaist programmas kam<61>r ielogojies iek<65> ne-viet<65>j<EFBFBD> direktorija "
# src/user.c:770
#: src/user.c:770
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgstr " Neviens atbilsto<74>s ieraksts netika atrasts iek<65> %s "
# src/user.c:776
#. Create listbox
#: src/user.c:776
msgid " User menu "
msgstr " Lietot<6F>ja izv<7A>lne "
# src/util.c:232
#: src/util.c:232
msgid "name_trunc: too big"
msgstr "name_trunc: p<>r<EFBFBD>k liels"
# src/util.c:599 src/util.c:624
#. strftime() format string for recent dates
#: src/util.c:600
#: src/util.c:625
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
# src/util.c:600 src/util.c:622
#. strftime() format string for old dates
#: src/util.c:601
#: src/util.c:623
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
# src/utilunix.c:382
#: src/utilunix.c:382
msgid " Pipe failed "
msgstr " Kan<61>ls neizdev<65>s "
# src/utilunix.c:386
#: src/utilunix.c:386
msgid " Dup failed "
msgstr " Dup neizdev<65>s "
# src/view.c:403
#: src/view.c:404
msgid ""
"File: \n"
"\n"
" "
msgstr ""
"Datne: \n"
"\n"
" "
# src/view.c:404
#: src/view.c:405
msgid ""
"\n"
"\n"
"has been modified, do you want to save the changes?\n"
""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ir ticis main<69>ts, v<>lies saglab<61>t izmai<61>as?\n"
""
# src/view.c:406
#: src/view.c:407
msgid " Save changes "
msgstr " Glab<61>t izmai<61>as "
# src/view.c:448
#: src/view.c:449
msgid " Can't spawn child program "
msgstr " Nevar pavairot b<>rna programmu "
# src/view.c:457
#: src/view.c:458
msgid " Empty output from child filter "
msgstr " Tuk<75>s izvads no b<>rna filtra "
# src/view.c:462
#: src/view.c:463
msgid " Could not open file "
msgstr " Nevar<61>ja atv<74>rt datni "
# src/view.c:477
#: src/view.c:478
msgid " Can't open file \""
msgstr " Nevar<61>ja atv<74>rt datni \""
# src/view.c:484
#: src/view.c:485
msgid ""
" Can't stat file \n"
" "
msgstr ""
" Nevar s<>kn<6B>t datni \n"
" "
# src/view.c:490
#: src/view.c:491
msgid " Can't view: not a regular file "
msgstr " Nevar skat<61>t: nav regu;ara datne "
# src/view.c:571
#: src/view.c:572
#, c-format
msgid ""
" Can't open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar atv<74>rt \"%s\"\n"
" %s "
# src/view.c:580
#: src/view.c:581
#, c-format
msgid ""
" Can't stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar palaist \"%s\"\n"
" %s "
# src/view.c:716
#: src/view.c:716
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Datne %s"
# src/view.c:730
#: src/view.c:730
#, c-format
msgid "Offset 0x%08x"
msgstr "Nob<6F>de 0x%08x"
# src/view.c:741
#: src/view.c:741
msgid " [grow]"
msgstr " [augt]"
# src/view.c:1520
#: src/view.c:1510
#, c-format
msgid "Searching for `%s'"
msgstr "Mekl<6B> `%s'"
# src/view.c:1627 src/view.c:1750
#: src/view.c:1615
#: src/view.c:1738
msgid " Search string not found "
msgstr " Mekl<6B>jam<61> rinda nav atrasta "
# src/view.c:1789
#: src/view.c:1777
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " Nepareiza regul<75>r<EFBFBD> izteiksme "
# src/view.c:1913
#: src/view.c:1901
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
" Pa<50>reiz<69>jai l<>nijas nummurs ir %d.\n"
" Ievadi jaunu l<>nijas numuru:"
# src/view.c:1935
#: src/view.c:1923
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
" Pa<50>reiz<69>j<EFBFBD> adrese ir 0x%lx.\n"
" Ievadi jaunu adresi:"
# src/view.c:1937
#: src/view.c:1925
msgid " Goto Address "
msgstr " Iet uz adresi "
# src/view.c:1968
#: src/view.c:1956
msgid " Enter regexp:"
msgstr " Ievadi regexp:"
# src/view.c:2073
#: src/view.c:2069
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"
# src/view.c:2073
#: src/view.c:2069
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
# src/view.c:2074
#: src/view.c:2070
msgid "Goto"
msgstr "Ietuz"
# src/view.c:2074
#: src/view.c:2070
msgid "Line"
msgstr "L<>nija"
# src/view.c:2077
#: src/view.c:2073
msgid "RxSrch"
msgstr "RxMekl"
# src/view.c:2080
#: src/view.c:2076
msgid "EdText"
msgstr "ReTektu"
# src/view.c:2080
#: src/view.c:2076
msgid "EdHex"
msgstr "ReHex"
# src/view.c:2082
#: src/view.c:2078
msgid "UnWrap"
msgstr "NeIek<65>aut"
# src/view.c:2082
#: src/view.c:2078
msgid "Wrap"
msgstr "Iek<65>aut"
# src/view.c:2085
#: src/view.c:2081
msgid "HxSrch"
msgstr "HxMekl"
# src/view.c:2088
#: src/view.c:2084
msgid "Raw"
msgstr "J<>ls"
# src/view.c:2088
#: src/view.c:2084
msgid "Parse"
msgstr "Analiz<69>t"
# src/view.c:2092
#: src/view.c:2088
msgid "Unform"
msgstr "Atform"
# src/view.c:2092
#: src/view.c:2088
msgid "Format"
msgstr "Format<61>t"
# src/widget.c:994
#: src/widget.c:994
msgid " History "
msgstr " V<>sture "
# src/win.c:224
#. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
#. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
#: src/win.c:224
msgid "Function key 1"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 1"
# src/win.c:225
#: src/win.c:225
msgid "Function key 2"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 2"
# src/win.c:226
#: src/win.c:226
msgid "Function key 3"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 3"
# src/win.c:227
#: src/win.c:227
msgid "Function key 4"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 4"
# src/win.c:228
#: src/win.c:228
msgid "Function key 5"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 5"
# src/win.c:229
#: src/win.c:229
msgid "Function key 6"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 6"
# src/win.c:230
#: src/win.c:230
msgid "Function key 7"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 7"
# src/win.c:231
#: src/win.c:231
msgid "Function key 8"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 8"
# src/win.c:232
#: src/win.c:232
msgid "Function key 9"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 9"
# src/win.c:233
#: src/win.c:233
msgid "Function key 10"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 10"
# src/win.c:234
#: src/win.c:234
msgid "Function key 11"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 11"
# src/win.c:235
#: src/win.c:235
msgid "Function key 12"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 12"
# src/win.c:236
#: src/win.c:236
msgid "Function key 13"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 13"
# src/win.c:237
#: src/win.c:237
msgid "Function key 14"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 14"
# src/win.c:238
#: src/win.c:238
msgid "Function key 15"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 15"
# src/win.c:239
#: src/win.c:239
msgid "Function key 16"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 16"
# src/win.c:240
#: src/win.c:240
msgid "Function key 17"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 17"
# src/win.c:241
#: src/win.c:241
msgid "Function key 18"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 18"
# src/win.c:242
#: src/win.c:242
msgid "Function key 19"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 19"
# src/win.c:243
#: src/win.c:243
msgid "Function key 20"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 20"
# src/win.c:244
#: src/win.c:244
msgid "Backspace key"
msgstr "Backspace tausti<74><69>"
# src/win.c:245
#: src/win.c:245
msgid "End key"
msgstr "End tausti<74><69>"
# src/win.c:246
#: src/win.c:246
msgid "Up arrow key"
msgstr "Tausti<74><69> ar b<>lti<74>u uz aug<75>u"
# src/win.c:247
#: src/win.c:247
msgid "Down arrow key"
msgstr "Tausti<74><69> ar b<>lti<74>u uz leju"
# src/win.c:248
#: src/win.c:248
msgid "Left arrow key"
msgstr "Tausti<74><69> ar b<>lti<74>u pa kreisi"
# src/win.c:249
#: src/win.c:249
msgid "Right arrow key"
msgstr "Tausti<74><69> ar b<>lti<74>u pa labi"
# src/win.c:250
#: src/win.c:250
msgid "Home key"
msgstr "Home tausti<74><69>"
# src/win.c:251
#: src/win.c:251
msgid "Page Down key"
msgstr "Page Down tausti<74><69>"
# src/win.c:252
#: src/win.c:252
msgid "Page Up key"
msgstr "Page Up tausti<74><69>"
# src/win.c:253
#: src/win.c:253
msgid "Insert key"
msgstr "Insert tausti<74><69>"
# src/win.c:254
#: src/win.c:254
msgid "Delete key"
msgstr "Delete tausti<74><69>"
# src/win.c:255
#: src/win.c:255
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "Pabeig<69>ana/M-tab"
# src/win.c:256
#: src/win.c:256
msgid "+ on keypad"
msgstr "+ uz klaviat<61>ras"
# src/win.c:257
#: src/win.c:257
msgid "- on keypad"
msgstr "- uz klaviat<61>ras"
# src/win.c:258
#: src/win.c:258
msgid "* on keypad"
msgstr "* uz klaviat<61>ras"
# src/win.c:260
#. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
#: src/win.c:260
msgid "Left arrow keypad"
msgstr "B<>lti<74>a pa kreisi uz klaviat<61>ras"
# src/win.c:261
#: src/win.c:261
msgid "Right arrow keypad"
msgstr "B<>lti<74>a pa labi uz klaviat<61>ras"
# src/win.c:262
#: src/win.c:262
msgid "Up arrow keypad"
msgstr "B<>lti<74>a uz aug<75>u uz klaviat<61>ras"
# src/win.c:263
#: src/win.c:263
msgid "Down arrow keypad"
msgstr "B<>lti<74>a uz leju uz klaviat<61>ras"
# src/win.c:264
#: src/win.c:264
msgid "Home on keypad"
msgstr "Home uz klaviat<61>ras"
# src/win.c:265
#: src/win.c:265
msgid "End on keypad"
msgstr "End uz klaviat<61>ras"
# src/win.c:266
#: src/win.c:266
msgid "Page Down keypad"
msgstr "Page Down uz klaviat<61>ras"
# src/win.c:267
#: src/win.c:267
msgid "Page Up keypad"
msgstr "Page Up uz klaviat<61>ras"
# src/win.c:268
#: src/win.c:268
msgid "Insert on keypad"
msgstr "Insert uz klaviat<61>ras"
# src/win.c:269
#: src/win.c:269
msgid "Delete on keypad"
msgstr "Delete uz klaviat<61>ras"
# src/win.c:270
#: src/win.c:270
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter uz klaviat<61>ras"
# src/win.c:271
#: src/win.c:271
msgid "Slash on keypad"
msgstr "/ (Slash) uz klaviat<61>ras"
# src/win.c:272
#: src/win.c:272
msgid "NumLock on keypad"
msgstr "NumLock uz klaviat<61>ras"
# vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
#: vfs/cpio.c:142
#: vfs/cpio.c:158
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Nevar<61>ja atv<74>rt cpio arh<72>vu\n"
"%s"
# vfs/cpio.c:224
#: vfs/cpio.c:225
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Negaid<69>tas cpio arh<72>va beigas\n"
"%s"
# vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:358
#: vfs/cpio.c:310
#: vfs/cpio.c:359
#, c-format
msgid ""
"Corrupt cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
"Samait<69>jusies cpio galvene iek<65>\n"
"%s"
# vfs/cpio.c:427
#: vfs/cpio.c:428
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
# vfs/cpio.c:450
#. In case entry is already there
#. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
#. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
#. 'No such file or directory' is such case)
#. This can be considered archive inconsistency
#: vfs/cpio.c:451
#, c-format
msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!"
msgstr "%s satur dubultus ierakstus! Izlai<61>u!"
# vfs/cpio.c:517
#: vfs/cpio.c:518
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
"Negaid<69>tas datnes beigas\n"
"%s"
# vfs/direntry.c:301
#: vfs/direntry.c:301
#, c-format
msgid "Dir cache expired for %s"
msgstr "Direktorija ke<6B>s priek<65> %s izbeidz<64>s"
# vfs/direntry.c:431 vfs/direntry.c:434
#: vfs/direntry.c:431
#: vfs/direntry.c:434
msgid " Direntry warning "
msgstr "Dirieraksta br<62>din<69>jums"
# vfs/direntry.c:431
#: vfs/direntry.c:431
#, c-format
msgid "Super ino_usage is %d, memory leak"
msgstr ""
# vfs/direntry.c:434
#: vfs/direntry.c:434
msgid "Super has want_stale set"
msgstr ""
# vfs/direntry.c:812
#: vfs/direntry.c:812
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "S<>kam line<6E>ro p<>rraidi..."
# vfs/direntry.c:957
#: vfs/direntry.c:957
msgid "Getting file"
msgstr "Dab<61>jam datni"
# vfs/extfs.c:270
#: vfs/extfs.c:270
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Nevar atv<74>rt %s arh<72>vu\n"
"%s"
# vfs/extfs.c:302 vfs/extfs.c:322
#: vfs/extfs.c:302
#: vfs/extfs.c:322
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Nepatst<73>v<EFBFBD>gs extfs arh<72>vs"
# vfs/fish.c:140
#: vfs/fish.c:140
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: Atvienojamies no %s"
# vfs/fish.c:218
#: vfs/fish.c:218
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: Gaid<69>m s<>kotn<74>jo l<>niju..."
# vfs/fish.c:228
#: vfs/fish.c:228
msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
msgstr "Piedodiet, m<>s patreiz nevaram veikt ar paroli autoriz<69>tus savienojumus."
# vfs/fish.c:233
#: vfs/fish.c:233
msgid " fish: Password required for "
msgstr " fish: Parole piepras<61>ta "
# vfs/fish.c:242
#: vfs/fish.c:242
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: S<>tam paroli..."
# vfs/fish.c:248
#: vfs/fish.c:248
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: S<>tam s<>kotn<74>jo l<>niju..."
# vfs/fish.c:252
#: vfs/fish.c:252
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: Rokspie<69>anas versija..."
# vfs/fish.c:256
#: vfs/fish.c:256
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "fish: Uzst<73>dam pa<70>reiz<69>jo direktoriju..."
# vfs/fish.c:258
#: vfs/fish.c:258
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "fish: Savienojies, m<>jas %s."
# vfs/fish.c:347
#: vfs/fish.c:347
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: Las<61>m direktoriju %s..."
# vfs/fish.c:451
#: vfs/fish.c:451
msgid "fish: failed"
msgstr "fish: neizdev<65>s"
# vfs/fish.c:471
#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
#: vfs/fish.c:471
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr "fish: glab<61>jam %s: sut<75>m komandu..."
# vfs/fish.c:496
#: vfs/fish.c:496
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "fish: Lok<6F>l<EFBFBD> las<61><73>ana k<><6B>daina, s<>tam nulles"
# vfs/fish.c:508
#: vfs/fish.c:508
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%d)"
msgstr "fish: glab<61>jam %s %d (%d)"
# vfs/fish.c:509
#: vfs/fish.c:509
msgid "zeros"
msgstr "nulles"
# vfs/fish.c:556
#: vfs/fish.c:556
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "P<>traucam p<>rraid<69><64>anu..."
# vfs/fish.c:565
#: vfs/fish.c:565
msgid "Error reported after abort."
msgstr "K<><4B>da pazi<7A>ota p<>c p<>trauk<75>anas."
# vfs/fish.c:567
#: vfs/fish.c:567
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "P<>trauk<75> p<>rraid<69><64>ana var<61>tu b<>t veiksm<73>ga"
# vfs/ftpfs.c:315
#: vfs/ftpfs.c:313
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: Atvieno<6E>an<61>s no %s"
# vfs/ftpfs.c:373
#: vfs/ftpfs.c:371
msgid " FTP: Password required for "
msgstr " FTP: Parole tiek piepras<61>ta "
# vfs/ftpfs.c:402
#: vfs/ftpfs.c:400
msgid " Proxy: Password required for "
msgstr " Starpniekserveris: Parole tiek piepras<61>ta "
# vfs/ftpfs.c:428
#: vfs/ftpfs.c:426
msgid "ftpfs: sending proxy login name"
msgstr "ftpfs: s<>tam starpniekservera pieteikumv<6D>rdu"
# vfs/ftpfs.c:432
#: vfs/ftpfs.c:430
msgid "ftpfs: sending proxy user password"
msgstr "ftpfs: s<>tam starpniekservera lietot<6F>ja paroli"
# vfs/ftpfs.c:436
#: vfs/ftpfs.c:434
msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
msgstr "ftpfs: starpniekservera autentific<69><63>ana veiksm<73>ga"
# vfs/ftpfs.c:440
#: vfs/ftpfs.c:438
#, c-format
msgid "ftpfs: connected to %s"
msgstr "ftpfs: savienojies ar %s"
# vfs/ftpfs.c:457
#: vfs/ftpfs.c:455
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: s<>tam pieteikumv<6D>rdu"
# vfs/ftpfs.c:462
#: vfs/ftpfs.c:460
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: s<>tam lietot<6F>ja paroli"
# vfs/ftpfs.c:467
#: vfs/ftpfs.c:465
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: pieteik<69>an<61>s veiksm<73>ga"
# vfs/ftpfs.c:482
#: vfs/ftpfs.c:480
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: lietot<6F>ja nepareiza %s pieteik<69>an<61>s "
# vfs/ftpfs.c:514
#: vfs/ftpfs.c:512
#, c-format
msgid " Could not set source routing (%s)"
msgstr " Nevar<61>ja uzst<73>d<EFBFBD>t kodola mar<61>rutiz<69>ciju (%s)"
# vfs/ftpfs.c:640
#: vfs/ftpfs.c:637
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: Nepareizs resursdatora nosaukums."
# vfs/ftpfs.c:660
#: vfs/ftpfs.c:657
msgid "ftpfs: Invalid host address."
msgstr "ftpfs: Nepareiza resursdatora adrese."
# vfs/ftpfs.c:683
#: vfs/ftpfs.c:680
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: veidojam savienojumu ar %s"
# vfs/ftpfs.c:693
#: vfs/ftpfs.c:690
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: savienojumu p<>trauca lietot<6F>js"
# vfs/ftpfs.c:695
#: vfs/ftpfs.c:692
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: savienojums ar serveri neizdev<65>s: %s"
# vfs/ftpfs.c:736
#: vfs/ftpfs.c:733
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "Gaidam atbildi... %d (Control-C lai atsauktu)"
# vfs/ftpfs.c:922
#: vfs/ftpfs.c:919
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: nevar uzst<73>d<EFBFBD>t pas<61>vo re<72><65>mu"
# vfs/ftpfs.c:997
#: vfs/ftpfs.c:995
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: patraucu p<>rraidi."
# vfs/ftpfs.c:999
#: vfs/ftpfs.c:997
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "ftpfs: p<>trauk<75>anas k<><6B>da: %s"
# vfs/ftpfs.c:1004
#: vfs/ftpfs.c:1002
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: p<>trauk<75>ana neizdev<65>s"
# vfs/ftpfs.c:1093 vfs/ftpfs.c:1192
#: vfs/ftpfs.c:1091
#: vfs/ftpfs.c:1190
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: CWD neizdev<65>s."
# vfs/ftpfs.c:1103 vfs/ftpfs.c:1110
#: vfs/ftpfs.c:1101
#: vfs/ftpfs.c:1108
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: nevar iet par simbolsaiti"
# vfs/ftpfs.c:1161
#: vfs/ftpfs.c:1159
msgid "Resolving symlink..."
msgstr "eju pa simbolsaiti"
# vfs/ftpfs.c:1180
#: vfs/ftpfs.c:1178
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: Lasu FTP direktoriju %s... %s%s"
# vfs/ftpfs.c:1181
#: vfs/ftpfs.c:1179
msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(strict rfc959)"
# vfs/ftpfs.c:1182
#: vfs/ftpfs.c:1180
msgid "(chdir first)"
msgstr "(chdir vispirms)"
# vfs/ftpfs.c:1283
#: vfs/ftpfs.c:1304
msgid "ftpfs: failed"
msgstr "ftpfs: neizdev<65>s"
# vfs/ftpfs.c:1293
#: vfs/ftpfs.c:1314
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: neizdev<65>s; nav kur atkrist"
# vfs/ftpfs.c:1356
#: vfs/ftpfs.c:1377
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
msgstr "ftpfs: glab<61>jam datni %d (%d)"
#. This is place of next pointer
#: vfs/ftpfs.c:1682
msgid "File Transfer Protocol (ftp)"
msgstr "Dat<61>u P<>rs<72>t<EFBFBD><74>anas Protokols (ftp)"
# vfs/ftpfs.c:1771
#: vfs/ftpfs.c:1795
msgid ""
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
"~/.netrc datnei nav pareizs re<72><65>ms.\n"
"No<4E>em paroli vai izlabo re<72><65>mu."
# vfs/mcfs.c:156 vfs/mcfs.c:178 vfs/mcfs.c:204
#: vfs/mcfs.c:156
#: vfs/mcfs.c:178
#: vfs/mcfs.c:204
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
# vfs/mcfs.c:156
#: vfs/mcfs.c:156
msgid " The server does not support this version "
msgstr " Serveris neatbalsta <20>o versiju "
# vfs/mcfs.c:173
#: vfs/mcfs.c:173
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
""
msgstr ""
" Att<74>lin<69>tais serveris nestr<74>d<EFBFBD> ar sist<73>mas portu, \n"
" uz kuru j<>ms b<>tu j<>piesak<61>s, ta<74>u inform<72>cija \n"
" var neb<65>t dro<72>a att<74>lin<69>taj<61> gal<61>. Turpin<69>t? \n"
""
# vfs/mcfs.c:176
#: vfs/mcfs.c:176
msgid " Yes "
msgstr " J<> "
# vfs/mcfs.c:176
#: vfs/mcfs.c:176
msgid " No "
msgstr " N<> "
# vfs/mcfs.c:178
#: vfs/mcfs.c:178
msgid ""
" The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
""
msgstr ""
" Att<74>lin<69>tais serveris str<74>d<EFBFBD> ar d<>vainu portu. Padodos.\n"
""
# vfs/mcfs.c:190
#: vfs/mcfs.c:190
msgid " MCFS Password required "
msgstr " piepras<61>ta MCFS Parole "
# vfs/mcfs.c:204
#: vfs/mcfs.c:204
msgid " Invalid password "
msgstr " Nepareiza parole "
# vfs/mcfs.c:235
#: vfs/mcfs.c:235
#, c-format
msgid " Can't locate hostname: %s "
msgstr " Nevar atrast hostdatoru: %s "
# vfs/mcfs.c:253
#: vfs/mcfs.c:253
#, c-format
msgid " Can't create socket: %s "
msgstr " Nevar izveidot kontaktu: %s "
# vfs/mcfs.c:259
#: vfs/mcfs.c:259
#, c-format
msgid " Can't connect to server: %s "
msgstr " Nevar savienoties ar serveri: %s "
# vfs/mcfs.c:324
#: vfs/mcfs.c:324
msgid " Too many open connections "
msgstr " Par daudz atv<74>rtu konekciju "
# vfs/mcfs.c:1127
#. This is place of next pointer
#: vfs/mcfs.c:1127
msgid "Midnight Commander's private remote filesystem"
msgstr "Pusnakts Komandiera pirv<72>t<EFBFBD> att<74>lin<69>t<EFBFBD> dat<61>u sist<73>ma"
# vfs/smbfs.c:116
#: vfs/smbfs.c:116
msgid "Domain:"
msgstr "Dom<6F>ns:"
# vfs/smbfs.c:116
#: vfs/smbfs.c:116
msgid "Username:"
msgstr "Lietot<6F>jv<6A>rds:"
# vfs/smbfs.c:116
#: vfs/smbfs.c:116
msgid "Password: "
msgstr "Parole: "
# vfs/smbfs.c:171
#: vfs/smbfs.c:171
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "\\\\%s\\%s Parole"
# vfs/smbfs.c:667
#: vfs/smbfs.c:667
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
" neizdev<65>s p<>rsl<73>gties uz %s\n"
" "
# vfs/smbfs.c:1243
#: vfs/smbfs.c:1243
msgid " Authentication failed "
msgstr " Autentific<69><63>ana neizdev<65>s"
# vfs/smbfs.c:1738
#: vfs/smbfs.c:1738
#, c-format
msgid " %s mkdir'ing %s "
msgstr " %s izvdir`oju %s "
# vfs/smbfs.c:1759
#: vfs/smbfs.c:1759
#, c-format
msgid " %s rmdir'ing %s "
msgstr " %s izdzdir'oju %s "
# vfs/smbfs.c:1868 vfs/smbfs.c:1888 vfs/smbfs.c:1949
#: vfs/smbfs.c:1868
#: vfs/smbfs.c:1888
#: vfs/smbfs.c:1949
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
msgstr " %s att<74>lin<69>t<EFBFBD>s datnes atv<74>r<EFBFBD>ana %s "
# vfs/smbfs.c:1972
#: vfs/smbfs.c:1972
#, c-format
msgid ""
" %s renaming files\n"
""
msgstr ""
" %s dat<61>u p<>rsauk<75>ana\n"
""
# vfs/tar.c:84 vfs/tar.c:101
#: vfs/tar.c:84
#: vfs/tar.c:101
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Nevar atv<74>rt tar arh<72>vu\n"
"%s"
# vfs/tar.c:284
#: vfs/tar.c:284
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "Negaid<69>tas arh<72>va datnes beigas (EOF)"
# vfs/tar.c:336 vfs/tar.c:343
#: vfs/tar.c:336
#: vfs/tar.c:343
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "Neatbilst<73>gs tar arh<72>vs"
# vfs/tar.c:413
#: vfs/tar.c:413
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"neizskat<61>s p<>c tar arh<72>va."
# vfs/vfs.c:1139
#: vfs/vfs.c:1139
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Izmai<61>as datn<74> pazudu<64>as"
# vfs/vfs.c:1781
#: vfs/vfs.c:1781
msgid "Could not parse:"
msgstr "Nevar izanaliz<69>t:"
# vfs/vfs.c:1783
#: vfs/vfs.c:1783
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "Turpm<70>k<EFBFBD>s anal<61>zes k<><6B>das tiks ignor<6F>tas."
# vfs/vfs.c:1783
#: vfs/vfs.c:1783
msgid "(sorry)"
msgstr "(atvainojiet)"
# vfs/vfs.c:1794
#: vfs/vfs.c:1794
msgid "Internal error:"
msgstr "Iek<65><6B>j<EFBFBD> k<><6B>da:"
# vfs/vfs.c:1804
#: vfs/vfs.c:1804
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld baiti p<>rs<72>t<EFBFBD>ti)"
# vfs/vfs.c:1805
#: vfs/vfs.c:1805
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
msgstr "%s: %s: %s %ld baiti p<>rs<72>t<EFBFBD>ti"
# vfs/undelfs.c:81
#: vfs/undelfs.c:81
msgid " undelfs: error "
msgstr " undelfs: k<><6B>da "
# vfs/undelfs.c:184
#: vfs/undelfs.c:184
msgid " not enough memory "
msgstr " par maz atmi<6D>as "
# vfs/undelfs.c:189
#: vfs/undelfs.c:189
msgid " while allocating block buffer "
msgstr " pie<69><65>irot bloka buferi "
# vfs/undelfs.c:193
#: vfs/undelfs.c:193
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
msgstr " open_inode_scan: %d "
# vfs/undelfs.c:197
#: vfs/undelfs.c:197
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
msgstr " s<>kn<6B>jot inode sken<65><6E>anu %d "
# vfs/undelfs.c:204
#: vfs/undelfs.c:204
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr "undelfs: l<>d<EFBFBD>ju izdz<64>sto dat<61>u inform<72>ciju %d inodes"
# vfs/undelfs.c:219
#: vfs/undelfs.c:219
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
msgstr " kam<61>r sauca ext2_block_iterate %d "
# vfs/undelfs.c:227
#: vfs/undelfs.c:227
msgid " no more memory while reallocating array "
msgstr " nav vair<69>k atmi<6D>as kam<61>r pie<69><65>ir iet<65>rpus "
# vfs/undelfs.c:246
#: vfs/undelfs.c:246
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
msgstr " veicot inode sken<65><6E>anu %d "
# vfs/undelfs.c:270
#: vfs/undelfs.c:270
msgid " Ext2lib error "
msgstr " Ext2lib k<><6B>da "
# vfs/undelfs.c:297
#: vfs/undelfs.c:297
#, c-format
msgid " Could not open file %s "
msgstr " Nevar atv<74>rt datni %s "
# vfs/undelfs.c:300
#: vfs/undelfs.c:300
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs: lasu inode bitkarti..."
# vfs/undelfs.c:303
#: vfs/undelfs.c:303
#, c-format
msgid ""
" Could not load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
""
msgstr ""
" Nevar<61>ju iel<65>d<EFBFBD>t inode bitkarti no: \n"
" %s \n"
""
# vfs/undelfs.c:306
#: vfs/undelfs.c:306
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "undelfs: lasu bloka bitkarti..."
# vfs/undelfs.c:309
#: vfs/undelfs.c:309
#, c-format
msgid ""
" Could not load block bitmap from: \n"
" %s \n"
""
msgstr ""
" Nevar<61>ja iel<65>d<EFBFBD>t bloka bitkarti no: \n"
" %s \n"
""
# vfs/undelfs.c:315
#: vfs/undelfs.c:315
msgid "undelfs: done."
msgstr "undelfs: izdar<61>ts."
# vfs/undelfs.c:318
#: vfs/undelfs.c:318
msgid "undelfs: failure"
msgstr "undelfs: neveiksme"
# vfs/undelfs.c:342
#: vfs/undelfs.c:342
msgid " vfs_info is not fs! "
msgstr " vfs_info nav fs! "
# vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582
#: vfs/undelfs.c:398
#: vfs/undelfs.c:582
msgid " You have to chdir to extract files first "
msgstr " Tev papriek<65>u vajag chdir, lai atkompres<65>tu datnes "
# vfs/undelfs.c:521
#: vfs/undelfs.c:521
msgid " while iterating over blocks "
msgstr " kam<61>r atk<74>rto blokus"
# vfs/undelfs.c:626
#: vfs/undelfs.c:626
#, c-format
msgid " Could not open file: %s "
msgstr " Nevar atv<74>rt datni: %s "
# vfs/undelfs.c:684
#. This is place of next pointer
#: vfs/undelfs.c:684
msgid "Undelete filesystem for ext2"
msgstr "Atjaunot ext2 dat<61>u sist<73>mu"